]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
2278aa7737f639d240c7fe43a715466d02b30839
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Tanca"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Entrada bibliogràfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Entrada:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Estil de citació"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "Estil Natbib &:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia &seccionada"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancel·la"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "L'estil BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Est&il"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contingut:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "totes les referències citades"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "totes les referències no citades"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
226 msgid "all references"
227 msgstr "totes les referències"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&D'acord"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "A&vall"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 msgid "&Up"
274 msgstr "A&munt"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Bases de dades"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Afegeix..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Suprimeix"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permet salts de &pàgina"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Aliniament"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 msgid "Center"
329 msgstr "Centrat"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 msgid "Right"
336 msgstr "Dret"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Ampliat"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 msgid "Top"
350 msgstr "Superior"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Mig"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Inferior"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Caixa:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Co&ntingut:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Vertical"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Horitzontal"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alçada:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cai&xa interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoració:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Am&plada:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Alçada"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Amplada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
424 msgid "None"
425 msgstr "Cap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipàgina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Tipus de caixes implementades"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Branques disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Seleccioneu la branca"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Nom de fitxer"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Branques &disponibles:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Activa/descativa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "Canvia el co&lor..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
504 #: src/Buffer.cpp:3791
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Suprimeix"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Reanomena"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "S&eleccionats:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
543 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
544 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Cancel·la"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Branques &disponibles:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "Tipus de &lletra:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Mida:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
581 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
599 msgid "Default"
600 msgstr "Predeterminada"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Diminuta"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Molt més petita petita"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Més petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Gran"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Més gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Molt més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Més enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Pic personalitzat:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nivell"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Canvia:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Vés al canvi següent"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Canvi &següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Vés al canvi següent"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "Canvi &següent"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Accepta aquest canvi"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Accepta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Rebutja aquest canvi"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Rebutja"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Família del tipus de lletra"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Família:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Forma del tipus de lletra"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "&Forma:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
727 msgid "Language"
728 msgstr "Llengua"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Color del tipus lletra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Llengua:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Sèries:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Color:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Aquests mai no canvien"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Mida del tipus de lletra"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Aquests sempre canvien"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Miscel·lània:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Canvia-ho tot"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Aplica"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
810 msgid "Close"
811 msgstr "Tanca"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citacions &disponibles:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citacions &seleccionades:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "A&vall"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Restaura"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplica"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "S'està donant format"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Est&il de citació:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Text &anterior:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Text a posar abans de la citació"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "&Text posterior:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Text a posar després de la citació"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Llista tots els autors"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "Llista &completa d'autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Força majúscules a la citació"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Força majúscules"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Cerca citació"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Camp de recerca:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Error en la recerca"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Camp de recerca:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Tots els camps"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "E&xpressió regular"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Tipus d'entrada:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Totes les entrades"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Color del tipus lletra"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Text pla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predeterminada"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "&Rebutja"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "&Ressaltat en gris"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Canvia:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "fons"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Pàgina: "
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "caixa ombrejada"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Extensió del fitxer:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Entre files:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "&Nova:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Document nou"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&Old Document:"
1050 msgstr "Document fill...|d"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgid "Bro&wse..."
1054 msgstr "&Navega..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Copy Document Settings from:"
1059 msgstr "Paràmetres del document"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "N&ew Document"
1064 msgstr "Document nou"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Ol&d Document"
1069 msgstr "Document fill...|d"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 msgid ""
1073 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1074 "resulting document"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1078 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 msgid "TeX Code: "
1084 msgstr "Codi TeX: "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1087 msgid "Match delimiter types"
1088 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1091 msgid "&Keep matched"
1092 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 msgid "&Size:"
1096 msgstr "&Mida:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1100 msgid "Insert the delimiters"
1101 msgstr "Insereix els delimitadors"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 msgid "&Insert"
1105 msgstr "&Insereix"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1108 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1109 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1112 msgid "Use Class Defaults"
1113 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1116 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1117 msgstr ""
1118 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1121 msgid "Save as Document Defaults"
1122 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1125 msgid "Display"
1126 msgstr "Ajustament de pantalla"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1129 msgid "Show ERT button only"
1130 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1133 msgid "&Collapsed"
1134 msgstr "&Reduït"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1137 msgid "Show ERT contents"
1138 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1141 msgid "O&pen"
1142 msgstr "O&bre"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1145 #, fuzzy
1146 msgid "For more information, refer to the complete log."
1147 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1150 #, fuzzy
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "Fletxa"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Description:"
1157 msgstr "&Descripció:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1160 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1164 msgid "View Complete &Log..."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 msgid "F&ile"
1169 msgstr "F&itxer"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Nom de fitxer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Fitxer:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Esborrany"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Plantilla"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Plantilles disponibles"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "O&pció:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Forma&t:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Mida i gir"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Gira"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origen del gir"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Ori&gen:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "A&ngle:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Escala"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Escapça"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Esquerra i avall:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Dreta i amunt:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Obté del fitxer"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Cerca:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Substitueix amb"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Cerca el següent"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Només paraules senceres"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Paraules clau."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Substitueix"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Cerca enrere"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Substitueix-ho tot"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "A&vançat"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "&Forma:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Imprimeix el document"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Document mestre"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Obre el document"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Open documents"
1439 msgstr "Obre el document"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1442 msgid "All ma&nuals"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1446 msgid ""
1447 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1448 "and paragraph style"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "&Al format:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1463 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Expand macros"
1469 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Formulari"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Float Type:"
1479 msgstr "Tipus d'informació:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1482 msgid "Use &default placement"
1483 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1486 msgid "Advanced Placement Options"
1487 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1490 msgid "&Top of page"
1491 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1494 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1495 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1498 msgid "Here de&finitely"
1499 msgstr "Aquí, &definitivament"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1502 msgid "&Here if possible"
1503 msgstr "&Aquí, si és possible"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1506 msgid "&Page of floats"
1507 msgstr "&Pàgina de flotants"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1510 msgid "&Bottom of page"
1511 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1514 msgid "&Span columns"
1515 msgstr "&Expandeix les columnes"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1518 msgid "&Rotate sideways"
1519 msgstr "Gi&ra 90°"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1522 msgid "FontUi"
1523 msgstr "FontUi"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1526 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &predeterminada:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Mida &base:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificació Te&X:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Romana:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Es&cala (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1578 "del tipus de lletra base"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Mecanogràfica"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "Esc&ala (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1596 "dimensions del tipus de lletra base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1606 "coreana (CJK)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usa &majúscules petites"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gràfics"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Mida de la sortida"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1640 "automàticament."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1643 msgid "Set &height:"
1644 msgstr "Estableix &alçada:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1647 msgid "&Scale Graphics (%):"
1648 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1654 "automàticament."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1657 msgid "Set &width:"
1658 msgstr "A&mplada:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1662 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1665 msgid "Rotate Graphics"
1666 msgstr "Gira gràfics"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1669 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1670 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1673 msgid "Ro&tate after scaling"
1674 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1677 msgid "Or&igin:"
1678 msgstr "Or&igen:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1681 msgid "A&ngle (Degrees):"
1682 msgstr "A&ngle (en graus):"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1686 msgid "File name of image"
1687 msgstr "Nom de la imatge"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgid "&Clipping"
1691 msgstr "&Ajustament"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1695 msgid "y:"
1696 msgstr "y:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1700 msgid "x:"
1701 msgstr "x:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1704 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1705 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1708 msgid "Don't un&zip on export"
1709 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1713 msgid "Additional LaTeX options"
1714 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1717 msgid "LaTeX &options:"
1718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 msgid ""
1722 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1723 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 msgstr ""
1725 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1726 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1727 "Preferències)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "Mostra-la al LyX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Graphics Group"
1740 msgstr "Gràfics"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1743 msgid "A&ssigned to group:"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1747 msgid "Click to define a new graphics group."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1751 msgid "O&pen new group..."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1755 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgid "Draft mode"
1760 msgstr "Mode esborrany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgid "&Draft mode"
1764 msgstr "Mode &esborrany"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1767 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1768 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1771 msgid "..............."
1772 msgstr "..............."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1775 msgid "________"
1776 msgstr "________"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1779 msgid "<-----------"
1780 msgstr "<-----------"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1783 msgid "----------->"
1784 msgstr "----------->"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1787 msgid "\\-----v-----/"
1788 msgstr "\\-----v-----/"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1791 msgid "/-----^-----\\"
1792 msgstr "/-----^-----\\"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "E&spaiament:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1799 msgid "Supported spacing types"
1800 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1803 msgid "&Value:"
1804 msgstr "&Valor:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1809 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "&Protegeix:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Destí:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nom associat amb la URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nom:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Tipus d'enllaç"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "Correu &electrònic"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Fitxer"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Paràmetres de llistat"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "Omet la &validació"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "&Llegenda:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "&Etiqueta:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Més paràmetres"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "Inclou"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "Entrada"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "Verbatim"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "Llistat de programa"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "Edita el fitxer"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "&Edició"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable Indexes:"
1957 msgstr "Branques &disponibles:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "&Sagnat"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1999 #, fuzzy
2000 msgid "1"
2001 msgstr "10"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2014 #, fuzzy
2015 msgid "R&ename..."
2016 msgstr "&Reanomena"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Tipus d'informació:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Nom de la informació:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "Aplica &immediatament"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2042 #, fuzzy
2043 msgid "New Inset"
2044 msgstr "Taula oberta"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Document &class"
2049 msgstr "&Classe de document:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2052 msgid "Click to select a local document class definition file"
2053 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Local Layout..."
2058 msgstr "Disposició &local..."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Class options"
2063 msgstr "Llegenda"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2066 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "Imp&ressora:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Cus&tom:"
2083 msgstr "nota"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "&Gràfics"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Mestre:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgid "Encoding"
2116 msgstr "Codificació:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Llengua &predeterminada"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2123 msgid "&Other:"
2124 msgstr "&Altres:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2127 msgid "&Quote Style:"
2128 msgstr "Estil de &cometes:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Of&fset:"
2133 msgstr "Desactivat"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Value of the vertical line offset."
2138 msgstr "Espai &vertical"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the line width."
2143 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Thickness:"
2148 msgstr "LíniaGruixuda"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the line thickness."
2153 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Paràmetres de llistat"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Finestra d'informació"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Llistat"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Paràmetres &principals"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Posició"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Llistat &en línia"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "&Flotant"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Posició:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "&Numeració de línies"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "&Cara:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "Incremen&t:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Mida de &lletra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Estil"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "&Mida de la lletra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Trenca línies llargues"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "Es&pai com a símbol"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Tab&ulator size:"
2278 msgstr "Tabular|T"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2281 msgid "Use extended character table"
2282 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2285 msgid "&Extended character table"
2286 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2289 msgid "Lan&guage:"
2290 msgstr "Llen&guatge:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2293 msgid "Select the programming language"
2294 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2297 msgid "&Dialect:"
2298 msgstr "&Dialecte:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2301 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2302 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2305 msgid "Range"
2306 msgstr "Rang"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2309 msgid "Fi&rst line:"
2310 msgstr "&Primera línia:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2313 msgid "The first line to be printed"
2314 msgstr "La primera línia a imprimir"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2317 msgid "&Last line:"
2318 msgstr "Ú&ltima línia:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2321 msgid "The last line to be printed"
2322 msgstr "L'última línia a imprimir"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2325 msgid "More Parameters"
2326 msgstr "Més paràmetres"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 msgstr ""
2331 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2332 "paràmetres."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Validate"
2352 msgstr "Mostra/Actualitza"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgid "Log &Type:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualitza la vista"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2368 msgid "&Update"
2369 msgstr "&Actualitza"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copia al portaretalls"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 msgid "&Go!"
2377 msgstr "&Ves!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Avís d'exportació!"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Next &Error"
2395 msgstr "Error de lectura"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Marges predeterminats"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2406 msgid "&Top:"
2407 msgstr "&Superior:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2410 msgid "&Bottom:"
2411 msgstr "&Inferior:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2414 msgid "&Inner:"
2415 msgstr "In&terior"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2418 msgid "O&uter:"
2419 msgstr "&Exterior:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgid "Head &sep:"
2423 msgstr "&Sep. capçalera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Alçada capç.:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgid "&Foot skip:"
2431 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "Separació de &columnes"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Document mestre"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 msgid ""
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2453 "compilation)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "totes les referències no citades"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 #, fuzzy
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Inclou fitxer"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Nombre de files"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2479 msgid "&Rows:"
2480 msgstr "&Files"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Nombre de columnes"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2491 msgid "&Columns:"
2492 msgstr "&Columnes"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Alineament vertical"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2503 msgid "&Vertical:"
2504 msgstr "&Vertical:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horitzontal:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Decoration"
2517 msgstr "&Decoració:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&Type:"
2522 msgstr "Tipus"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 msgid "[x]"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 msgid "(x)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 msgid "{x}"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 msgid "|x|"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 msgid "||x||"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 msgid ""
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2555 msgid "&Use AMS math package automatically"
2556 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2559 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2563 msgid "Use AMS &math package"
2564 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2573 msgid "Use esint package &automatically"
2574 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2577 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2581 msgid "Use &esint package"
2582 msgstr "Usa el paquet &esint"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2587 "into formulas"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use math&dots package automatically"
2593 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2596 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use mathdo&ts package"
2602 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 msgid ""
2606 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2607 "inserted into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use mhchem &package automatically"
2613 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2616 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use mh&chem package"
2622 msgstr "Usa el paquet &esint"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2625 msgid "A&vailable:"
2626 msgstr "&Disponibles:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2631 msgid "A&dd"
2632 msgstr "A&fegeix"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2635 msgid "De&lete"
2636 msgstr "&Suprimeix"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2639 msgid "S&elected:"
2640 msgstr "S&eleccionats:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2643 msgid "Nomenclature"
2644 msgstr "Nomenclatura"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2647 msgid "Sort &as:"
2648 msgstr "Ordena &com:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2651 msgid "&Description:"
2652 msgstr "&Descripció:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2655 msgid "&Symbol:"
2656 msgstr "&Símbol:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2659 msgid "Type"
2660 msgstr "Tipus"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2663 msgid "LyX internal only"
2664 msgstr "Només intern del LyX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2667 msgid "LyX &Note"
2668 msgstr "&Nota del LyX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2672 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2675 msgid "&Comment"
2676 msgstr "&Comentari"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2679 msgid "Print as grey text"
2680 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 msgid "&Greyed out"
2684 msgstr "&Ressaltat en gris"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2687 msgid "&List in Table of Contents"
2688 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2691 msgid "&Numbering"
2692 msgstr "&Numeració"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Output Format"
2697 msgstr "La sortida generada és buida"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2702 msgstr "Mides:|#P"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2706 #, fuzzy
2707 msgid "De&fault Output Format:"
2708 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2711 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2715 #, fuzzy
2716 msgid "S&ynchronize with Output"
2717 msgstr "data (sortida)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2720 #, fuzzy
2721 msgid "C&ustom Macro:"
2722 msgstr "Personalitzat"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2727 msgstr "Preamble LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2730 #, fuzzy
2731 msgid "XHTML Output Options"
2732 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2735 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2739 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Math Output:"
2745 msgstr "Sortida"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2748 msgid "Format to use for math output."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2752 #, fuzzy
2753 msgid "MathML"
2754 msgstr "Matemàtiques|M"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2757 msgid "HTML"
2758 msgstr "HTML"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Images"
2763 msgstr "Pàgines"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2766 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2769 msgid "LaTeX"
2770 msgstr "LaTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Math &Image Scaling:"
2775 msgstr "Espaiats matemàtics"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2782 msgid "&Use hyperref support"
2783 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2786 msgid "&General"
2787 msgstr "&General"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2790 msgid ""
2791 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 msgstr ""
2793 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informació de capçalera"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2812 msgid "&Title:"
2813 msgstr "&Títol:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2816 msgid "&Author:"
2817 msgstr "&Autor:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2820 msgid "&Subject:"
2821 msgstr "As&sumpte:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgid "&Keywords:"
2825 msgstr "Paraules &clau:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "H&iperenllaços"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "C&olors dels enlaços"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Bibliographical backreferences"
2850 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2853 #, fuzzy
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "Preferències"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2858 msgid "&Bookmarks"
2859 msgstr "&Punts d'interès"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate Bookmarks"
2863 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2870 msgid "Number of levels"
2871 msgstr "Nombre de nivells"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2874 msgid "&Open bookmarks"
2875 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional o&ptions"
2879 msgstr "O&pcions addicionals"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Format del paper"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2892 msgid "&Format:"
2893 msgstr "&Format:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientació"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2905 msgid "&Portrait"
2906 msgstr "&Retrat"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2909 msgid "&Landscape"
2910 msgstr "&Apaïsat"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2914 msgid "Page Layout"
2915 msgstr "Format de pàgina"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2918 msgid "Headings &style:"
2919 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "Document a &dues cares"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2934 msgid "Label Width"
2935 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "&Interliniat:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2952 msgid "Single"
2953 msgstr "Simple"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2956 msgid "1.5"
2957 msgstr "1,5"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2961 msgid "Double"
2962 msgstr "Doble"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 msgid "Custom"
2977 msgstr "Personalitzat"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2984 msgid "&Justified"
2985 msgstr "&Justificat"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2988 msgid "&Left"
2989 msgstr "&Esquerra"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2992 msgid "C&enter"
2993 msgstr "C&entrada"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2996 msgid "Ri&ght"
2997 msgstr "&Dreta"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3012 msgid "&Phantom"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Línia horitzontal"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alineament vertical"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 #, fuzzy
3037 msgid "A&lter..."
3038 msgstr "&Altre..."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 #, fuzzy
3042 msgid "&Use system colors"
3043 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3046 msgid "In Math"
3047 msgstr "Mode matemàtic"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 msgid ""
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3052 "delay."
3053 msgstr ""
3054 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3055 "desprès del retard especificat"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3058 msgid "Automatic in&line completion"
3059 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3062 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3063 msgstr ""
3064 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "Auto &inici"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Mode text"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3085 "retard."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3100 msgid ""
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "mode."
3103 msgstr ""
3104 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3105 "text."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "I&ndicador del cursor"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3113 msgid "General"
3114 msgstr "General"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3117 msgid ""
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3120 msgstr ""
3121 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3122 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3129 msgid ""
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr ""
3133 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3134 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3141 msgid ""
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3144 msgstr ""
3145 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3146 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3161 msgid "C&onverter:"
3162 msgstr "C&onversor:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Opció &addcional:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Del format:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 msgid "&To format:"
3174 msgstr "&Al format:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 msgid "&Modify"
3179 msgstr "&Modifica"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3184 msgid "Remo&ve"
3185 msgstr "&Suprimeix"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 msgid "&Enabled"
3197 msgstr "&Habilitat"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3202 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3205 msgid "Display &Graphics"
3206 msgstr "Mostra els &gràfics"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3209 msgid "Instant &Preview:"
3210 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "Desactivat"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgid "No math"
3219 msgstr "Sense matemàtiques"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Activat"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Preview Si&ze:"
3228 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3239 #, fuzzy
3240 msgid "&Mark end of paragraphs"
3241 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 msgid "Editing"
3245 msgstr "S'està editant"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3250 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Scroll &below end of document"
3255 msgstr "No es pot llegir el document"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3258 msgid "Sort &environments alphabetically"
3259 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3262 msgid "&Group environments by their category"
3263 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3266 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3267 msgstr ""
3268 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3271 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3272 msgstr ""
3273 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3274 "d'estat"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr ""
3279 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3280 "al LyX < 1.6)"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3283 msgid "Skip trailing non-word characters"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3287 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3291 msgid "Fullscreen"
3292 msgstr "Pantalla completa"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3295 msgid "&Hide toolbars"
3296 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3299 msgid "Hide scr&ollbar"
3300 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Hide &tabbar"
3305 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Hide &menubar"
3310 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3313 msgid "&Limit text width"
3314 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Screen used (&pixels):"
3319 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3322 msgid "&New..."
3323 msgstr "&Nova..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Re&move"
3328 msgstr "&Suprimeix"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "Format de &document"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Vector &graphics format"
3337 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3340 msgid "S&hort Name:"
3341 msgstr "Nom &curt:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgid "E&xtension:"
3345 msgstr "E&xtensió:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "&Drecera:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "Ed&itor:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Visor:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3361 msgid "Co&pier:"
3362 msgstr "&Copiador:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3367 msgstr "Mides:|#P"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default Format"
3372 msgstr "Format de data"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 msgid "&E-mail:"
3376 msgstr "Correu &electrònic:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 msgid "Your name"
3380 msgstr "El vostre nom"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3383 msgid "Your E-mail address"
3384 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 msgid "Keyboard"
3388 msgstr "Teclat"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3391 msgid "Use &keyboard map"
3392 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 msgid "&First:"
3396 msgstr "&Primer:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3400 msgid "Br&owse..."
3401 msgstr "&Navega..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 msgid "S&econd:"
3405 msgstr "S&egon:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3408 msgid ""
3409 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3410 "time LyX is launched."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3414 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3418 msgid "Mouse"
3419 msgstr "Ratolí"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3422 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3423 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 msgid ""
3427 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3428 "speed it up, low values slow it down."
3429 msgstr ""
3430 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3431 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3434 msgid "Scroll wheel zoom"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Enable"
3440 msgstr "&Habilitat"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Ctrl"
3445 msgstr "Control"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Shift"
3450 msgstr "infty"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Alt"
3455 msgstr "Alerta"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3458 #, fuzzy
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Automatic"
3477 msgstr "Ajuda automàtica"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "Aquests sempre canvien"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 #, fuzzy
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3490 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3491 msgstr ""
3492 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "&Final de l'ordre:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 msgid ""
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3519 msgstr ""
3520 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3521 "pas localment (al paquet de llengua)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "command"
3532 msgstr ""
3533 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3534 "ordre de canvi de llengua"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "Auto &inici"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "switch command"
3545 msgstr ""
3546 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3547 "ordre de canvi de llengua"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgid "Auto &end"
3551 msgstr "Auto &finalitza"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 msgstr ""
3556 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3557 "treball"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3560 msgid "Mark &foreign languages"
3561 msgstr "Marca les &altres llengües"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Right-to-left language support"
3565 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3568 msgid ""
3569 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3570 msgstr ""
3571 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3572 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Enable RTL su&pport"
3577 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3580 msgid "Cursor movement:"
3581 msgstr "Moviment del cursor:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3584 msgid "&Logical"
3585 msgstr "&Lògic"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3588 msgid "&Visual"
3589 msgstr "&Visual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3592 msgid ""
3593 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3599 msgstr "Codificació Te&X:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3602 msgid "Default paper si&ze:"
3603 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3607 msgid "US letter"
3608 msgstr "Carta EUA"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3612 msgid "US legal"
3613 msgstr "Legal US"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3617 msgid "US executive"
3618 msgstr "Executiu US"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3622 msgid "A3"
3623 msgstr "A3"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3627 msgid "A4"
3628 msgstr "A4"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3632 msgid "A5"
3633 msgstr "A5"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3637 msgid "B5"
3638 msgstr "B5"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3641 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3642 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3646 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3649 msgid "BibTeX command and options"
3650 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3654 msgid "Processor for &Japanese:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3663 msgid "Pr&ocessor:"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Op&tions:"
3670 msgstr "&Opcions:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3674 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "Nomenclatura"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3689 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3692 msgid "Chec&kTeX command:"
3693 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3696 msgid "CheckTeX start options and flags"
3697 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3700 msgid ""
3701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3703 "rather than the Cygwin teTeX."
3704 msgstr ""
3705 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3706 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3707 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3708 "de Cygwin teTeX."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3712 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3715 msgid "Set class options to default on class change"
3716 msgstr ""
3717 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3718 "classe"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3721 #, fuzzy
3722 msgid "R&eset class options when document class changes"
3723 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3730 msgid ""
3731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3733 "paragraphs are separated by a blank line."
3734 msgstr ""
3735 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3736 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3737 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3740 msgid "&Date format:"
3741 msgstr "Format de &data:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3744 msgid "Date format for strftime output"
3745 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Overwrite on export:"
3750 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3753 msgid "Ask permission"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3757 msgid "Main file only"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3761 #, fuzzy
3762 msgid "All files"
3763 msgstr "Tots els camps"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3766 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3770 msgid "Forward search"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3774 #, fuzzy
3775 msgid "DV&I command:"
3776 msgstr "Ordre índex:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&PDF command:"
3781 msgstr "Ordre &roff:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3784 msgid "&PATH prefix:"
3785 msgstr "Prefix &PATH:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Navega..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3799 #, fuzzy
3800 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3801 msgstr "Tesaurus"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3804 msgid "&Temporary directory:"
3805 msgstr "Directori &temporal:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3808 msgid "Ly&XServer pipe:"
3809 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3812 msgid "&Backup directory:"
3813 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3816 msgid "&Example files:"
3817 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3820 msgid "&Document templates:"
3821 msgstr "Plantilles de &document:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3824 msgid "&Working directory:"
3825 msgstr "Directori de t&reball:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3828 #, fuzzy
3829 msgid "H&unspell dictionaries:"
3830 msgstr "Diccionari personal:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3833 msgid "Printer Command Options"
3834 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3837 msgid "Extension to be used when printing to file."
3838 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3841 msgid "File ex&tension:"
3842 msgstr "Extensió del fitxer:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3845 msgid "Option used to print to a file."
3846 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3849 msgid "Print to &file:"
3850 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3853 msgid "Option used to print to non-default printer."
3854 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Set &printer:"
3859 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3862 msgid "Option used with spool command to set printer."
3863 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Spool &printer:"
3868 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3871 msgid ""
3872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3873 "to print."
3874 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Spool co&mmand:"
3879 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3882 msgid "Option used to reverse page order."
3883 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3886 msgid "Re&verse pages:"
3887 msgstr "Ordre in&vers:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3890 msgid "Lan&dscape:"
3891 msgstr "Apaïsat:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Number of copies:"
3896 msgstr "Nombre de còpies"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3899 msgid "Option used to set number of copies."
3900 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3903 msgid "Option used to print a range of pages."
3904 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3907 msgid "Co&llated:"
3908 msgstr "&Distribució:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3911 msgid "Pa&ge range:"
3912 msgstr "Rang de pàgines:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3915 msgid "Option used to collate multiple copies."
3916 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3919 msgid "&Odd pages:"
3920 msgstr "Pàgines &senars:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3923 msgid "&Even pages:"
3924 msgstr "Pàgines &parelles:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Tipus del paper:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Mida del paper"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3936 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3939 msgid "E&xtra options:"
3940 msgstr "Opcions addicionals:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3944 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3947 msgid ""
3948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3950 "printers."
3951 msgstr ""
3952 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3953 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3954 "totes les impressores."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Adapt &output to printer"
3959 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3962 msgid "Name of the default printer"
3963 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3966 msgid "Default &printer:"
3967 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3970 msgid "Printer co&mmand:"
3971 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Sans Seri&f:"
3976 msgstr "&Sans Serif:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3979 msgid "T&ypewriter:"
3980 msgstr "&Mecanogràfica"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3983 #, fuzzy
3984 msgid "R&oman:"
3985 msgstr "&Romana:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3988 msgid "&Zoom %:"
3989 msgstr "&Escala (%):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3992 msgid "Font Sizes"
3993 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Large:"
3998 msgstr "Gran:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4001 #, fuzzy
4002 msgid "&Larger:"
4003 msgstr "Més gran:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Largest:"
4008 msgstr "Molt més gran:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Huge:"
4013 msgstr "Enorme:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "La més enorme:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 #, fuzzy
4022 msgid "S&mallest:"
4023 msgstr "Molt més petita:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4026 #, fuzzy
4027 msgid "S&maller:"
4028 msgstr "Més petita:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4031 #, fuzzy
4032 msgid "S&mall:"
4033 msgstr "Petita:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Normal:"
4038 msgstr "Normal:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "Diminuta:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr ""
4050 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4051 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4056 msgstr ""
4057 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4058 "lletra"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4061 msgid "&New"
4062 msgstr "&Nou:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4065 msgid "&Bind file:"
4066 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4069 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4070 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4073 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4077 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Spellchecker engine:"
4083 msgstr "Corrector ortogràfic"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4087 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4090 msgid "Accept compound &words"
4091 msgstr "Accepta paraules compostes"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4094 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4098 msgid "S&pellcheck continuously"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4102 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Escape characters:"
4108 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4112 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4115 msgid "Al&ternative language:"
4116 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4119 msgid "&User interface file:"
4120 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4123 msgid "Automatic help"
4124 msgstr "Ajuda automàtica"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4127 msgid ""
4128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4129 "the main work area of an edited document"
4130 msgstr ""
4131 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4132 "treball mentre editeu un document"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4137 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4140 msgid "Session"
4141 msgstr "Sessió"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4146 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4151 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Restore cursor &positions"
4156 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Clear all session &information"
4166 msgstr "Informació de capçalera"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4169 msgid "Documents"
4170 msgstr "Documents"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Backup documents, every"
4180 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4183 msgid "minutes"
4184 msgstr "minuts"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4187 #, fuzzy
4188 msgid "&Save documents compressed by default"
4189 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4192 msgid "&Maximum last files:"
4193 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Open documents in tabs"
4198 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4201 msgid ""
4202 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4203 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4207 #, fuzzy
4208 msgid "S&ingle instance"
4209 msgstr "Cometes simples|Q"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4212 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4221 msgid "&Save"
4222 msgstr "De&sa"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Nomenclature settings"
4227 msgstr "Nomenclatura"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4231 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4235 #, fuzzy
4236 msgid "&List Indentation:"
4237 msgstr "&Sagnat"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Custom &Width:"
4242 msgstr "Amplada de columna"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4247 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4250 msgid "Pages"
4251 msgstr "Pàgines"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4254 msgid "Page number to print from"
4255 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4262 msgid "Page number to print to"
4263 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4266 msgid "Print all pages"
4267 msgstr "Totes les pàgines"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4270 msgid "Fro&m"
4271 msgstr "&Des de"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4275 msgid "&All"
4276 msgstr "&Totes"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4279 msgid "Print &odd-numbered pages"
4280 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4283 msgid "Print &even-numbered pages"
4284 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4287 msgid "Print in reverse order"
4288 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4291 msgid "Re&verse order"
4292 msgstr "Ordre Invers"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4295 msgid "Copie&s"
4296 msgstr "Còpies"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4299 msgid "Number of copies"
4300 msgstr "Nombre de còpies"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4303 msgid "Collate copies"
4304 msgstr "Distribueix les còpies"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4307 msgid "&Collate"
4308 msgstr "&Distribueix"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4311 msgid "&Print"
4312 msgstr "Im&primeix"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4315 msgid "Print Destination"
4316 msgstr "Destinació d'impressió"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4319 msgid "Send output to the printer"
4320 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4323 msgid "P&rinter:"
4324 msgstr "Imp&ressora:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4327 msgid "Send output to the given printer"
4328 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4331 msgid "Send output to a file"
4332 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&Subindex"
4341 msgstr "&Cara:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4344 #, fuzzy
4345 msgid "A&vailable indexes:"
4346 msgstr "Branques &disponibles:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4351 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4355 msgid "Output"
4356 msgstr "Sortida"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4359 msgid "Settings"
4360 msgstr "Paràmetres"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4363 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4367 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&Clear automatically"
4373 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Debug messages"
4378 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4386 #, fuzzy
4387 msgid "&None"
4388 msgstr "Cap"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4391 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4395 #, fuzzy
4396 msgid "S&elected"
4397 msgstr "S&eleccionats:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Display all debug messages"
4402 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4405 msgid "Display statusbar messages?"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4409 msgid "&Statusbar messages"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Fil&ter:"
4415 msgstr "&Fitxer:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4418 msgid "Enter string to filter the label list"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Filter case-sensitively"
4424 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Case-sensiti&ve"
4429 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4432 msgid "Update the label list"
4433 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4436 msgid ""
4437 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4438 "sensitive option is checked)"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4442 msgid "&Sort"
4443 msgstr "&Ordena"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4448 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Cas&e-sensitive"
4453 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4456 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Grou&p"
4462 msgstr "&Nom:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4465 msgid "&Go to Label"
4466 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4469 msgid "La&bels in:"
4470 msgstr "&Etiquetes a:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4473 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4474 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4477 msgid "<reference>"
4478 msgstr "<referència>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4481 msgid "(<reference>)"
4482 msgstr "(<referència>)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4485 msgid "<page>"
4486 msgstr "<pàgina>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4489 msgid "on page <page>"
4490 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4493 msgid "<reference> on page <page>"
4494 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4497 msgid "Formatted reference"
4498 msgstr "Referència amb format"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Textual reference"
4503 msgstr "totes les referències"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Match w&hole words only"
4508 msgstr "Només paraules senceres"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4511 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4512 msgstr ""
4513 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4516 msgid "&Export formats:"
4517 msgstr "Formats d'&exportació:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4520 msgid "&Command:"
4521 msgstr "&Ordre:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4524 msgid "Edit shortcut"
4525 msgstr "Edita la &drecera"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4528 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4529 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4532 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4533 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4536 msgid "&Delete Key"
4537 msgstr "&Suprimeix tecla"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4540 msgid "Clear current shortcut"
4541 msgstr "Buida la drecera actual"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4545 msgid "C&lear"
4546 msgstr "&Buida"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4549 msgid "&Shortcut:"
4550 msgstr "&Drecera:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4553 msgid "&Function:"
4554 msgstr "&Funció:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4557 msgid ""
4558 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4559 "the 'Clear' button"
4560 msgstr ""
4561 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4562 "amb el botó 'Buida'"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4565 msgid ""
4566 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4570 msgid "Unknown word:"
4571 msgstr "Paraula desconeguda"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4574 msgid "Current word"
4575 msgstr "Paraula actual"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Find Next"
4586 msgstr "Cerca el següent"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Re&placement:"
4591 msgstr "Canvia la posició:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "Replace with selected word"
4595 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4598 #, fuzzy
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "Suggeriments:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4607 msgid "&Ignore"
4608 msgstr "&Ignora"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4615 msgid "I&gnore All"
4616 msgstr "I&gnora-ho tot"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4623 msgid ""
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4625 "full range."
4626 msgstr ""
4627 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4628 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4631 msgid "Ca&tegory:"
4632 msgstr "Ca&tegoria:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Mostra-ho tot"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4643 msgid "&Table Settings"
4644 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "Paràmetres del document"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4661 msgid "Justified"
4662 msgstr "Justificada"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4665 #, fuzzy
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "Separador"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4670 #, fuzzy
4671 msgid "&Decimal separator:"
4672 msgstr "Separador"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4675 msgid "Fixed width of the column"
4676 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4679 #, fuzzy
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "Aliniació &vertical"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4684 #, fuzzy
4685 msgid ""
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4687 "the row."
4688 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Multicolumnes"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Row setting"
4701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4704 msgid "Merge cells of different rows"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4708 msgid "M&ultirow"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4712 #, fuzzy
4713 msgid "&Vertical Offset:"
4714 msgstr "Espai &vertical"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Optional vertical offset"
4719 msgstr "Espai &vertical"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Cell setting"
4724 msgstr "Paràmetres de la nota"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4727 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4728 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4731 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4732 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Table-wide settings"
4737 msgstr "Paràmetres de la taula"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Verti&cal alignment:"
4742 msgstr "Alineament vertical"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Vertical alignment of the table"
4747 msgstr "Alineament vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4750 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4751 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4754 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4755 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4758 msgid "LaTe&X argument:"
4759 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4762 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4763 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4766 msgid "&Borders"
4767 msgstr "&Vores"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4770 msgid "Set Borders"
4771 msgstr "Estableix vores"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4774 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4775 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4778 msgid "All Borders"
4779 msgstr "Totes les vores"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4782 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4786 msgid "&Set"
4787 msgstr "&Estableix"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4790 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4794 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4795 msgstr ""
4796 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4797 "verticals)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4800 msgid "Fo&rmal"
4801 msgstr "Estil &antic"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4804 msgid "Use default (grid-like) border style"
4805 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4808 msgid "De&fault"
4809 msgstr "Predeterminat"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4812 msgid "Additional Space"
4813 msgstr "Espai addicional"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4816 msgid "T&op of row:"
4817 msgstr "Part superior de la fila:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4820 msgid "Botto&m of row:"
4821 msgstr "Part inferior de la fila:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4824 msgid "Bet&ween rows:"
4825 msgstr "Entre files:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4828 msgid "&Longtable"
4829 msgstr "Taula &llarga"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4836 msgid "&Use long table"
4837 msgstr "&Usa taula llarga"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4845 msgid "Status"
4846 msgstr "Estat"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Vora superior"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Vora inferior"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4857 msgid "Contents"
4858 msgstr "Continguts"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4861 msgid "Header:"
4862 msgstr "Capçalera:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr ""
4867 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4875 msgid "on"
4876 msgstr "actiu"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4886 msgid "double"
4887 msgstr "doble"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Primera capçalera:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "No generis la primera capçalera"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4903 msgid "is empty"
4904 msgstr "és buida"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4907 msgid "Footer:"
4908 msgstr "Peu de pàg.:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4912 msgstr ""
4913 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Llegenda:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4942 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Cel·la actual:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Posició de la fila actual"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Posició de la columna actual"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Tanca aquest quadre"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 msgid ""
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 msgstr ""
4973 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4974 "fitxers amb el camí"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgid "&View"
4978 msgstr "&Visualitza"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Classes de LaTeX"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Estils de LaTeX"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Estils de BibTeX"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4997 msgid "Toggles view of the file list"
4998 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5001 msgid "Show &path"
5002 msgstr "Mostra &camí"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5005 msgid "Separate paragraphs with"
5006 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5009 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5010 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5013 msgid "&Indentation"
5014 msgstr "&Sagnat"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Size of the indentation"
5019 msgstr "&Mida i gir"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5022 msgid "&Vertical space"
5023 msgstr "Espai &vertical"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Size of the vertical space"
5028 msgstr "Espai &vertical"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5031 msgid "Spacing"
5032 msgstr "Espaiament"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5035 msgid "&Line spacing:"
5036 msgstr "&Interlineat:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Spacing type"
5041 msgstr "Espaiament"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Number of lines"
5046 msgstr "Nombre de nivells"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5049 msgid "Format text into two columns"
5050 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5053 msgid "Two-&column document"
5054 msgstr "Document a dues &columnes"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5057 msgid "Language of the thesaurus"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5061 msgid "Index entry"
5062 msgstr "Entrada de l'índex"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5065 msgid "&Keyword:"
5066 msgstr "Paraula &clau:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5069 msgid "Word to look up"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5073 msgid "L&ookup"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5078 msgid "The selected entry"
5079 msgstr "L'entrada seleccionada"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5082 msgid "&Selection:"
5083 msgstr "&Selecció:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5086 msgid "Replace the entry with the selection"
5087 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Filter:"
5097 msgstr "&Fitxer:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5100 msgid "Enter string to filter contents"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5104 msgid ""
5105 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5106 "tables, and others)"
5107 msgstr ""
5108 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5109 "llista de taules, i altres)"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5112 msgid "Update navigation tree"
5113 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5118 msgid "..."
5119 msgstr "..."
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5122 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5126 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5127 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5130 msgid "Move selected item down by one"
5131 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5134 msgid "Move selected item up by one"
5135 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Sort"
5140 msgstr "&Ordena"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5143 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Keep"
5149 msgstr "Cap"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Introduïu text"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5164 msgid "&Do not show this warning again!"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5168 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5169 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5172 msgid "DefSkip"
5173 msgstr "DefSkip"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5176 msgid "SmallSkip"
5177 msgstr "SmallSkip"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5180 msgid "MedSkip"
5181 msgstr "MedSkip"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5184 msgid "BigSkip"
5185 msgstr "BigSkip"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5188 msgid "VFill"
5189 msgstr "VFill"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5192 #, fuzzy
5193 msgid "&Output Format:"
5194 msgstr "La sortida generada és buida"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Select the output format"
5199 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Complete source"
5204 msgstr "Font completa"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Actualització automàtica"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5211 msgid "Unit of width value"
5212 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "nombre de línies necessàries"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 msgid "use number of lines"
5220 msgstr "usa el nombre de línies"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5223 #, fuzzy
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "Espaiat de línia:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "Interior"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 #, fuzzy
5237 msgid "use overhang"
5238 msgstr "usa overhang"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Over&hang:"
5243 msgstr "Over&hang:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Overhang value"
5248 msgstr "Valor overhang"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Unit of overhang value"
5253 msgstr "Unitat del valor overhang"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5256 msgid "Check this to allow flexible placement"
5257 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Allow &floating"
5262 msgstr "Permet el &flotament"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5265 msgid "ShortTitle"
5266 msgstr "TítolCurt"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5271 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5272 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5273 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5297 msgid "FrontMatter"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Publication Month"
5303 msgstr "Subvariació"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Month:"
5308 msgstr "Subvariació"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Year"
5313 msgstr "Subvariació"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Publication Year:"
5318 msgstr "Subvariació"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Volume"
5323 msgstr "Subvariació"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Volume:"
5328 msgstr "Subvariació"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Issue"
5333 msgstr "Subvariació"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Issue:"
5338 msgstr "Subvariació"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5341 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5342 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5358 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5361 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5368 #: src/output_plaintext.cpp:133
5369 msgid "Abstract"
5370 msgstr "Resum"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5373 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5374 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "Agraiment"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Agraïment."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5394 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5414 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5415 msgid "Theorem"
5416 msgstr "Teorema"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5427 msgid "Algorithm"
5428 msgstr "Algorisme"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5437 msgid "Axiom"
5438 msgstr "Axioma"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5442 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5447 msgid "Case"
5448 msgstr "Cas"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Case \\thecase."
5453 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5467 msgid "Claim"
5468 msgstr "Afirmació"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5477 msgid "Conclusion"
5478 msgstr "Conclusió"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5487 msgid "Condition"
5488 msgstr "Condició"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5502 msgid "Conjecture"
5503 msgstr "Conjectura"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5507 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5518 msgid "Corollary"
5519 msgstr "Corol·lari"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5528 msgid "Criterion"
5529 msgstr "Criteri"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5544 msgid "Definition"
5545 msgstr "Definició"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5554 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5560 msgid "Example"
5561 msgstr "Exemple"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5573 msgid "Exercise"
5574 msgstr "Exercici"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5577 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5589 msgid "Lemma"
5590 msgstr "Lema"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5601 msgid "Notation"
5602 msgstr "Notació"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5615 msgid "Problem"
5616 msgstr "Problema"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5619 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5630 msgid "Proposition"
5631 msgstr "Proposició"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5644 msgid "Remark"
5645 msgstr "Comentari"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Remark \\theremark."
5652 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5656 msgid "Solution"
5657 msgstr "Solució"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Solution \\thesolution."
5662 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Resum"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5675 msgid "Caption"
5676 msgstr "Llegenda"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5689 msgid "MainText"
5690 msgstr "Text principal"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Caption: "
5695 msgstr "Llegenda:"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5706 msgid "Proof"
5707 msgstr "Demostració"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5733 msgid "Standard"
5734 msgstr "Estàndard"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5740 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5742 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5744 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5746 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5751 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5755 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5760 msgid "Title"
5761 msgstr "Títol"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5764 msgid "IEEE membership"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5768 #, fuzzy
5769 msgid "lowercase"
5770 msgstr "overset"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5783 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5785 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5786 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5792 msgid "Author"
5793 msgstr "Autor"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Special Paper Notice"
5798 msgstr "Caràcter especial|S"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5801 msgid "After Title Text"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Page headings"
5807 msgstr "Paràmetres"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5810 msgid "MarkBoth"
5811 msgstr "Marca ambdós"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Publication ID"
5816 msgstr "Subvariació"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5819 msgid "Abstract---"
5820 msgstr "Resum---"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5827 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5832 msgid "Keywords"
5833 msgstr "Paraules clau"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5836 msgid "Index Terms---"
5837 msgstr "Termes índex---"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5840 msgid "Appendices"
5841 msgstr "Apèndixs"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5847 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5854 msgid "BackMatter"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5861 #: src/rowpainter.cpp:523
5862 msgid "Appendix"
5863 msgstr "Apèndix"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5866 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5869 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5875 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5876 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5878 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5879 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5880 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5882 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5887 msgid "Bibliography"
5888 msgstr "Bibliografia"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5894 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5900 msgid "References"
5901 msgstr "Referències"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5904 msgid "Biography"
5905 msgstr "Biografia"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Biography without photo"
5910 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5913 #, fuzzy
5914 msgid "BiographyNoPhoto"
5915 msgstr "Biografia"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5918 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5922 msgid "Proof."
5923 msgstr "Demostració."
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5929 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5947 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5950 msgid "Section"
5951 msgstr "Secció"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5956 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5957 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5958 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5963 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5966 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5967 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5970 msgid "Subsection"
5971 msgstr "Subsecció"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5977 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5980 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5981 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5983 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5987 msgid "Subsubsection"
5988 msgstr "Subsubsecció"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5994 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5996 msgid "Itemize"
5997 msgstr "Llista amb pics"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6003 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6004 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6005 msgid "Enumerate"
6006 msgstr "Llista numerada"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6010 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6011 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6014 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6016 msgid "Description"
6017 msgstr "Descripció"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6022 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6026 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6027 msgid "List"
6028 msgstr "Llista"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6032 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6034 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6036 msgid "Subtitle"
6037 msgstr "Subtítol"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6041 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6043 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6050 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6051 msgid "Address"
6052 msgstr "Adreça"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Offprint"
6058 msgstr "Separata"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6062 msgid "Mail"
6063 msgstr "Correu"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6080 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6081 #: lib/external_templates:345
6082 msgid "Date"
6083 msgstr "Data"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6086 msgid "Offprint Requests to:"
6087 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:187
6090 msgid "Correspondence to:"
6091 msgstr "Correspondència a:"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6095 msgid "Acknowledgements."
6096 msgstr "Agraïments."
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:299
6099 #, fuzzy
6100 msgid "institute mark"
6101 msgstr "Institut"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:363
6104 msgid "Key words."
6105 msgstr "Paraules clau."
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6108 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6109 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6110 msgid "Institute"
6111 msgstr "Institut"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6114 msgid "E-Mail"
6115 msgstr "Correu-e"
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6118 #, fuzzy
6119 msgid "email"
6120 msgstr "correu-e:"
6121
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6125 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6126 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6130 msgid "Email"
6131 msgstr "Corre electrònic"
6132
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6135 msgid "Thesaurus"
6136 msgstr "Tesaurus"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6139 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6140 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6148 msgid "Paragraph"
6149 msgstr "Paràgraf"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6152 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6155 msgid "Affiliation"
6156 msgstr "Afiliació"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6159 msgid "And"
6160 msgstr "I"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6163 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6165 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6167 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6168 msgid "Acknowledgements"
6169 msgstr "Agraïments"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6172 msgid "PlaceFigure"
6173 msgstr "Posiciona figura"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6176 msgid "PlaceTable"
6177 msgstr "Posiciona taula"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6180 msgid "TableComments"
6181 msgstr "Comentaris de la taula"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6184 msgid "TableRefs"
6185 msgstr "Referències de la taula"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6188 #, fuzzy
6189 msgid "MathLetters"
6190 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6193 msgid "NoteToEditor"
6194 msgstr "Nota a l'editor"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6197 msgid "Facility"
6198 msgstr "Instal·lació"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6201 msgid "Objectname"
6202 msgstr "Nom d'objecte"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6205 msgid "Dataset"
6206 msgstr "Conjunt de dades"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Altaffilation"
6211 msgstr "Afiliació"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Alternative affiliation:"
6216 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6219 #, fuzzy
6220 msgid "altaffiliation mark"
6221 msgstr "Afiliació"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6224 msgid "Subject headings:"
6225 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6228 msgid "[Acknowledgements]"
6229 msgstr "[Agraïments]"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6235 msgid "and"
6236 msgstr "i"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6239 msgid "Place Figure here:"
6240 msgstr "Situa la figura aquí:"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6243 msgid "Place Table here:"
6244 msgstr "Situa la taula aquí:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6247 msgid "[Appendix]"
6248 msgstr "[Apèndix]"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6251 msgid "Note to Editor:"
6252 msgstr "Nota a l'editor:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6255 msgid "References. ---"
6256 msgstr "Referències. ---"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6259 msgid "Note. ---"
6260 msgstr "Nota. ---"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Table note"
6265 msgstr "Taula"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Table note:"
6270 msgstr "nota al peu"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6273 msgid "tablenote mark"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6277 msgid "FigCaption"
6278 msgstr "Llegenda de figura"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6281 msgid "Fig. ---"
6282 msgstr "Fig. ---"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6285 msgid "Facility:"
6286 msgstr "Instal·lació:"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6289 msgid "Obj:"
6290 msgstr "Obj:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6293 msgid "Dataset:"
6294 msgstr "Conjunt de dades:"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Scheme"
6299 msgstr "Escena"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6302 #, fuzzy
6303 msgid "List of Schemes"
6304 msgstr "Llista de branques"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Chart"
6309 msgstr "hat"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6312 #, fuzzy
6313 msgid "List of Charts"
6314 msgstr "Llista de branques"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Graph"
6319 msgstr "Gràfics"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6322 #, fuzzy
6323 msgid "List of Graphs"
6324 msgstr "Llista de gràfics"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6327 #, fuzzy
6328 msgid "bibnote"
6329 msgstr "nota"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6332 msgid "chemistry"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Teaser"
6338 msgstr "Capçalera"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Teaser image:"
6343 msgstr "ImatgeRaster"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6346 #, fuzzy
6347 msgid "CR category"
6348 msgstr "Ca&tegoria:"
6349
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6351 #, fuzzy
6352 msgid "CR categories"
6353 msgstr "Ca&tegoria:"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6356 msgid "Computing Review Categories"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6364 msgid "Acknowledgments"
6365 msgstr "Agraïments"
6366
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Authors"
6370 msgstr "Autor"
6371
6372 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Affiliation Mark"
6375 msgstr "Afiliació"
6376
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Author affiliation"
6380 msgstr "Afiliació"
6381
6382 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Author affiliation:"
6385 msgstr "Afiliació:"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6390 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6391 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6392 msgid "Abstract."
6393 msgstr "Resum."
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Acknowledgments."
6398 msgstr "Agraïments."
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6406 msgid "Section*"
6407 msgstr "Secció*"
6408
6409 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6410 #, fuzzy
6411 msgid "SpecialSection"
6412 msgstr "Secció especial"
6413
6414 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6415 #, fuzzy
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Secció especial"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6421 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6422 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6426 msgid "Unnumbered"
6427 msgstr "Sense numerar"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6431 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6433 msgid "Subsection*"
6434 msgstr "Subsecció*"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "Subsubsecció*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Capítol d'exercicis"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgid "RightHeader"
6448 msgstr "CapçaleraDreta"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "Capaçalera dreta:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6455 msgid "Abstract:"
6456 msgstr "Resum:"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Títol curt:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 msgid "TwoAuthors"
6464 msgstr "DosAutors"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "TresAutors"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgid "FourAuthors"
6472 msgstr "QuatreAutors"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6476 msgid "Affiliation:"
6477 msgstr "Afiliació:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:171
6480 msgid "TwoAffiliations"
6481 msgstr "DuesAfiliacions"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:178
6484 msgid "ThreeAffiliations"
6485 msgstr "TresAfiliacions"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:185
6488 msgid "FourAffiliations"
6489 msgstr "QuatreAfiliacions"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6492 msgid "Journal"
6493 msgstr "Publicació"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:206
6496 msgid "CopNum"
6497 msgstr "Número de còpies"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6509 msgid "Note"
6510 msgstr "Nota"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:234
6513 msgid "Acknowledgements:"
6514 msgstr "Agraïments:"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:248
6517 msgid "ThickLine"
6518 msgstr "LíniaGruixuda"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:258
6521 msgid "CenteredCaption"
6522 msgstr "Llegenda centrada"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6526 msgid "Senseless!"
6527 msgstr "Sense sentit!"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:278
6530 msgid "FitFigure"
6531 msgstr "AjustaFigura"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:284
6534 msgid "FitBitmap"
6535 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6542 msgid "Subparagraph"
6543 msgstr "Subparàgraf"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6546 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6547 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6548 msgid "*"
6549 msgstr "*"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:397
6552 msgid "Seriate"
6553 msgstr "En sèrie"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6557 msgid "(\\alph{enumii})"
6558 msgstr "(\\alph{enumii})"
6559
6560 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6561 msgid "LatinOn"
6562 msgstr "LatinOn"
6563
6564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6565 msgid "Latin on"
6566 msgstr "Latin on"
6567
6568 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6569 msgid "LatinOff"
6570 msgstr "LatinOff"
6571
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6573 msgid "Latin off"
6574 msgstr "Latin off"
6575
6576 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6578 #, fuzzy
6579 msgid "BeginFrame"
6580 msgstr "ComençaFotograma"
6581
6582 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6584 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6588 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6589 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6590 msgid "Part"
6591 msgstr "Part"
6592
6593 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6594 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6595 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6597 msgid "Part*"
6598 msgstr "Part*"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6601 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6602 msgid "MM"
6603 msgstr "MM"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6606 msgid "Section \\arabic{section}"
6607 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6611 msgid "\\Alph{section}"
6612 msgstr "\\Alph{section}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6615 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6616 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6619 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6620 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6625 msgid "Frames"
6626 msgstr "Fotogrames"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6629 msgid "Frame"
6630 msgstr "Fotograma"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6633 msgid "BeginPlainFrame"
6634 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6637 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6638 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6641 msgid "AgainFrame"
6642 msgstr "AltreCopFotograma"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6645 msgid "Again frame with label"
6646 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6649 msgid "EndFrame"
6650 msgstr "FinalitzaFotograma"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6653 msgid "________________________________"
6654 msgstr "________________________________"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6657 msgid "FrameSubtitle"
6658 msgstr "SubtítolFotograma"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6661 msgid "Column"
6662 msgstr "Columna"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6667 msgid "Columns"
6668 msgstr "Columnes"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6673 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6676 msgid "ColumnsCenterAligned"
6677 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6680 msgid "Columns (center aligned)"
6681 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6684 msgid "ColumnsTopAligned"
6685 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6688 msgid "Columns (top aligned)"
6689 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6692 msgid "Pause"
6693 msgstr "Fes una pausa"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Overlays"
6700 msgstr "ÀreaRecobriment"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6703 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6704 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6707 msgid "Overprint"
6708 msgstr "Sobreimprimieix"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6711 msgid "OverlayArea"
6712 msgstr "ÀreaRecobriment"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6715 msgid "Overlayarea"
6716 msgstr "Àrea de recobriment"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6719 msgid "Uncover"
6720 msgstr "Sense cobrir"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6723 msgid "Uncovered on slides"
6724 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6727 msgid "Only"
6728 msgstr "Només"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6731 msgid "Only on slides"
6732 msgstr "Només a les diapositives"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Block"
6737 msgstr "Bloc"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6741 msgid "Blocks"
6742 msgstr "Blocs"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Block:"
6747 msgstr "Bloc"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6750 #, fuzzy
6751 msgid "ExampleBlock"
6752 msgstr "BlocExemple"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Example Block:"
6757 msgstr "BlocExemple"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6760 #, fuzzy
6761 msgid "AlertBlock"
6762 msgstr "BlocAlerta"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Alert Block:"
6767 msgstr "BlocAlerta"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Titling"
6774 msgstr "Llistat"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Title (Plain Frame)"
6779 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Institute mark"
6784 msgstr "Institut"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6789 msgid "Quotation"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Quote"
6796 msgstr "Cometes"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6800 msgid "Verse"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6804 msgid "TitleGraphic"
6805 msgstr "GràficTítol"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6808 msgid "Theorems"
6809 msgstr "Teoremes"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6813 msgid "Corollary."
6814 msgstr "Corol·lari."
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6818 msgid "Definition."
6819 msgstr "Definició."
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6822 msgid "Definitions"
6823 msgstr "Definicions"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6826 msgid "Definitions."
6827 msgstr "Definicions. "
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6830 msgid "Example."
6831 msgstr "Exemple."
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6834 msgid "Examples"
6835 msgstr "Exemples"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6838 msgid "Examples."
6839 msgstr "Exemples. "
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6845 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6848 msgid "Fact"
6849 msgstr "Fet"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6852 msgid "Fact."
6853 msgstr "Fet."
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6857 msgid "Theorem."
6858 msgstr "Teorema."
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6861 msgid "Separator"
6862 msgstr "Separador"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6865 msgid "___"
6866 msgstr "___"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6869 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6870 msgid "LyX-Code"
6871 msgstr "Codi LyX"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6874 msgid "NoteItem"
6875 msgstr "ElementNota"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6878 msgid "Note:"
6879 msgstr "Nota:"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6882 msgid "Alert"
6883 msgstr "Alerta"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6886 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6888 msgid "Structure"
6889 msgstr "Estructura"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6892 #, fuzzy
6893 msgid "ArticleMode"
6894 msgstr "Article"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6897 msgid "Article"
6898 msgstr "Article"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6901 #, fuzzy
6902 msgid "PresentationMode"
6903 msgstr "Presentació"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6906 msgid "Presentation"
6907 msgstr "Presentació"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6911 #: src/insets/Inset.cpp:97
6912 msgid "Table"
6913 msgstr "Taula"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6918 msgid "List of Tables"
6919 msgstr "Llista de taules"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6923 msgid "Figure"
6924 msgstr "Figura"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6929 msgid "List of Figures"
6930 msgstr "Llista de figures"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6933 msgid "Dialogue"
6934 msgstr "Diàleg"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6937 msgid "Narrative"
6938 msgstr "Narrativa"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6941 msgid "ACT"
6942 msgstr "ACT"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6945 msgid "ACT \\arabic{act}"
6946 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6949 msgid "SCENE"
6950 msgstr "ESCENA"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6953 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6954 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6957 msgid "SCENE*"
6958 msgstr "ESCENA*"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6961 #, fuzzy
6962 msgid "AT RISE:"
6963 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Speaker"
6968 msgstr "Portaveu"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Parenthetical"
6973 msgstr "Entre parèntesis"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6976 msgid "("
6977 msgstr "("
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6980 msgid ")"
6981 msgstr ")"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6984 msgid "CURTAIN"
6985 msgstr "CORTINA"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6990 msgid "Right Address"
6991 msgstr "Adreça dreta"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:35
6994 msgid "Mainline"
6995 msgstr "Línia principal"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:42
6998 msgid "Mainline:"
6999 msgstr "Línia principal:"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:61
7002 msgid "Variation"
7003 msgstr "Variació"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:65
7006 msgid "Variation:"
7007 msgstr "Variació:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:71
7010 msgid "SubVariation"
7011 msgstr "Subvariació"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:74
7014 msgid "Subvariation:"
7015 msgstr "Subvariació:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:80
7018 msgid "SubVariation2"
7019 msgstr "Subvariació2"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:83
7022 msgid "Subvariation(2):"
7023 msgstr "Subvariació(2):"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:89
7026 msgid "SubVariation3"
7027 msgstr "Subvariació3"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:92
7030 msgid "Subvariation(3):"
7031 msgstr "Subvariació(3):"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:98
7034 msgid "SubVariation4"
7035 msgstr "Subvariació4"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:101
7038 msgid "Subvariation(4):"
7039 msgstr "Subvariació(4):"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:107
7042 msgid "SubVariation5"
7043 msgstr "Subvariació5"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:110
7046 msgid "Subvariation(5):"
7047 msgstr "Subvariació(5):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:117
7050 msgid "HideMoves"
7051 msgstr "JugadesOcultes"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:122
7054 msgid "HideMoves:"
7055 msgstr "JugadesOcultes:"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:127
7058 #, fuzzy
7059 msgid "ChessBoard"
7060 msgstr "Tauler d'escacs"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:131
7063 #, fuzzy
7064 msgid "[chessboard]"
7065 msgstr "[tauler d'escacs]"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:140
7068 msgid "BoardCentered"
7069 msgstr "TaulerCentrat"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:145
7072 msgid "[centered board]"
7073 msgstr "[tauler centrat]"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:155
7076 msgid "HighLight"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:160
7080 msgid "Highlights:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:175
7084 msgid "Arrow"
7085 msgstr "Fletxa"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:180
7088 msgid "Arrow:"
7089 msgstr "Fletxa:"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:186
7092 msgid "KnightMove"
7093 msgstr "MovimentCavall"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:191
7096 msgid "KnightMove:"
7097 msgstr "MovimentCavall:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7100 msgid "DinBrief"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7104 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7106 msgid "Send To Address"
7107 msgstr "Envia a l'adreça"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7112 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7115 msgid "Address:"
7116 msgstr "Adreça:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7119 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7121 msgid "My Address"
7122 msgstr "La meva adreça"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7125 msgid "Sender Address:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Return address"
7131 msgstr "AdreçaRemitent"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7135 msgid "Backaddress:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Postal comment"
7141 msgstr "ComentariPostal"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Postal Remark:"
7146 msgstr "Comentari núm.:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Handling"
7151 msgstr "Gestió de fitxers"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Handling:"
7156 msgstr "Gestió de fitxers"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7161 msgid "YourRef"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7166 msgid "Your ref.:"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7172 msgid "MyRef"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7177 msgid "Our ref.:"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Writer"
7183 msgstr "Impressora"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Writer:"
7188 msgstr "Impressora"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7191 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7195 msgid "Signature"
7196 msgstr "Signatura"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7202 msgid "Signature:"
7203 msgstr "Signatura:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Bottomtext"
7208 msgstr "Avall a l'esquerra"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Bottom text:"
7213 msgstr "Avall a l'esquerra"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Area code"
7218 msgstr "Mode esborrany"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Area Code:"
7223 msgstr "Mode esborrany"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7228 msgid "Telephone"
7229 msgstr "Telèfon"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7233 msgid "Telephone:"
7234 msgstr "Telèfon:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7239 msgid "Location"
7240 msgstr "Localització"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7244 msgid "Location:"
7245 msgstr "Localització:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7249 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7252 msgid "Date:"
7253 msgstr "Data:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7258 msgid "Subject"
7259 msgstr "Assumpte"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7263 msgid "Subject:"
7264 msgstr "Assumpte:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7267 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7268 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7271 msgid "Opening"
7272 msgstr "Obertura"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7277 msgid "Opening:"
7278 msgstr "Obertura:"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7285 msgid "Closing"
7286 msgstr "Tancament"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7291 msgid "Closing:"
7292 msgstr "Tancament:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7296 msgid "encl"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7301 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7302 msgid "encl:"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7308 msgid "cc"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7315 msgid "cc:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7320 msgid "PS"
7321 msgstr "PS"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7324 msgid "Post Scriptum:"
7325 msgstr "Post Scriptum:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7328 msgid "SenderAddress"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7333 msgid "Backaddress"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7337 msgid "RetourAdresse"
7338 msgstr "AdreçaRemitent"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7341 msgid "Adresse"
7342 msgstr "Adreça"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7345 msgid "Postvermerk"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7349 msgid "Zusatz"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7353 msgid "IhrZeichen"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7358 msgid "YourMail"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7362 msgid "IhrSchreiben"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7366 msgid "MeinZeichen"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7370 msgid "Unterschrift"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7374 msgid "Phone"
7375 msgstr "Telèfon"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7378 msgid "Telefon"
7379 msgstr "Telèfon"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7384 msgid "Place"
7385 msgstr "Lloc"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Stadt"
7390 msgstr "Estat"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7393 msgid "Town"
7394 msgstr "Municipi"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7397 msgid "Ort"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7401 msgid "Datum"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7406 msgid "Reference"
7407 msgstr "Referència"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7410 msgid "Betreff"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7414 msgid "Anrede"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7420 msgid "Letter"
7421 msgstr "Carta"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7424 msgid "Brieftext"
7425 msgstr "TextBreu"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7428 msgid "Gruss"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7432 msgid "ps"
7433 msgstr "ps"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7437 msgid "Encl."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7441 msgid "Anlagen"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7446 msgid "CC"
7447 msgstr "CC"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7450 msgid "Verteiler"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7454 #, fuzzy
7455 msgid "RunTitle"
7456 msgstr "Títol"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Running Title:"
7461 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7464 #, fuzzy
7465 msgid "RunAuthor"
7466 msgstr "Autor"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Running Author:"
7471 msgstr "Autor:"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7474 msgid "E-mail:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Web Address"
7480 msgstr "Adreça"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Web address:"
7485 msgstr "Adreça següent:"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Authors Block"
7490 msgstr "Autor"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Authors Block:"
7495 msgstr "BlocAlerta"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7498 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7500 msgid "Keyword"
7501 msgstr "Paraula clau"
7502
7503 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7506 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7509 msgid "Keywords:"
7510 msgstr "Paraules clau:"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Thanks Text"
7515 msgstr "Gràcies"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7518 msgid "Thanks \\theThanks:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Emphasize"
7524 msgstr "Estil èmfasi|E"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Thanks Ref"
7529 msgstr "Gràcies"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7532 msgid "Internet Addess Ref"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Corresponding Author"
7538 msgstr "Correspondència a:"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7541 #, fuzzy
7542 msgid "First Name"
7543 msgstr "Nom"
7544
7545 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7548 msgid "Surname"
7549 msgstr "Cognoms"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7552 #, fuzzy
7553 msgid "bysame"
7554 msgstr "Nom"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7557 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7558 msgid "00.00.0000"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:274
7562 msgid "LaTeX Title"
7563 msgstr "Títol LaTeX"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:308
7566 msgid "Author:"
7567 msgstr "Autor:"
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:317
7570 msgid "Affil"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:352
7574 msgid "Journal:"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:361
7578 msgid "msnumber"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:375
7582 msgid "MS_number:"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:385
7586 msgid "FirstAuthor"
7587 msgstr "PrimerAutor"
7588
7589 #: lib/layouts/egs.layout:398
7590 msgid "1st_author_surname:"
7591 msgstr "Cognom 1r autor:"
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7595 msgid "Received"
7596 msgstr "Rebut"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7600 msgid "Received:"
7601 msgstr "Rebut:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7605 msgid "Accepted"
7606 msgstr "Acceptat"
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7610 msgid "Accepted:"
7611 msgstr "Acceptat:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:451
7614 msgid "Offsets"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:464
7618 msgid "reprint_reqs_to:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7622 msgid "Author Address"
7623 msgstr "Adreça de l'autor"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 msgid "Author Email"
7627 msgstr "Correu-e autor"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7631 msgid "Email:"
7632 msgstr "Correu-e"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7635 msgid "Author URL"
7636 msgstr "URL autor"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7640 msgid "URL:"
7641 msgstr "URL:"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Thanks"
7647 msgstr "Gràcies"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7650 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7652
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7654 msgid "PROOF."
7655 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7663 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7667 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7670 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7674 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7675 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7678 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7682 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7686 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7690 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7694 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7698 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7707 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7708 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7711 msgid "Case \\arabic{case}"
7712 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Titlenote mark"
7717 msgstr "nota al peu"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Title footnote"
7722 msgstr "nota al peu"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Title footnote:"
7727 msgstr "nota al peu"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Author mark"
7732 msgstr "Correu-e autor"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "nota al peu"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Author footnote:"
7742 msgstr "Informació del Autor:"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7745 #, fuzzy
7746 msgid "CorAuthor mark"
7747 msgstr "Correu-e autor"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Corresponding author"
7752 msgstr "Correspondència a:"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Corresponding author text:"
7757 msgstr "Correspondència a:"
7758
7759 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7761 msgid "Key words:"
7762 msgstr "Paraules clau"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7765 msgid "Item"
7766 msgstr "Ítem"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7769 msgid "Item:"
7770 msgstr "Ítem:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7773 msgid "BulletedItem"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7777 msgid "Bulleted Item:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7781 msgid "Begin"
7782 msgstr "Inici"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7785 msgid "Begin of CV"
7786 msgstr "Inici del CV"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7789 msgid "PersonalInfo"
7790 msgstr "Informació personal"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7793 msgid "Personal Info"
7794 msgstr "Informació personal"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7797 msgid "MotherTongue"
7798 msgstr "Llengua materna"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7801 msgid "Mother Tongue:"
7802 msgstr "Llengua materna:"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:42
7805 msgid "Foilhead"
7806 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:61
7809 msgid "ShortFoilhead"
7810 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:67
7813 msgid "Rotatefoilhead"
7814 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:73
7817 msgid "ShortRotatefoilhead"
7818 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:82
7821 msgid "TickList"
7822 msgstr "LlistaMarques"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:97
7825 msgid "_/"
7826 msgstr "_/"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:101
7829 msgid "CrossList"
7830 msgstr "LlistaCreuada"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:116
7833 msgid "><"
7834 msgstr "><"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:160
7837 msgid "My Logo"
7838 msgstr "El meu logotip"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:168
7841 msgid "My Logo:"
7842 msgstr "El meu logotip:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:177
7845 msgid "Restriction"
7846 msgstr "Restricció"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:181
7849 msgid "Restriction:"
7850 msgstr "Restricció:"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7854 msgid "Left Header"
7855 msgstr "Capçalera esquerra"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7859 msgid "Left Header:"
7860 msgstr "Capçalera esquerra:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7864 msgid "Right Header"
7865 msgstr "Capçalera dreta"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7868 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7869 msgid "Right Header:"
7870 msgstr "Capçalera dreta:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7873 msgid "Right Footer"
7874 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7877 msgid "Right Footer:"
7878 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7881 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7882 msgid "Theorem #."
7883 msgstr "Teorema núm."
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7887 msgid "Lemma #."
7888 msgstr "Lema núm."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7892 msgid "Corollary #."
7893 msgstr "Corol·lari núm."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7896 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7897 msgid "Proposition #."
7898 msgstr "Proposició núm."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7902 msgid "Definition #."
7903 msgstr "Definició núm."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7907 msgid "Theorem*"
7908 msgstr "Teorema*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7912 msgid "Lemma*"
7913 msgstr "Lema*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7916 msgid "Lemma."
7917 msgstr "Lema."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7921 msgid "Corollary*"
7922 msgstr "Corol·lari*"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7926 msgid "Proposition*"
7927 msgstr "Proposició*"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7930 msgid "Proposition."
7931 msgstr "Proposició."
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7935 msgid "Definition*"
7936 msgstr "Definició*"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7939 msgid "Letter:"
7940 msgstr "Carta:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7946 msgid "Name"
7947 msgstr "Nom"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7951 msgid "Name:"
7952 msgstr "Nom:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7956 msgid "Street"
7957 msgstr "Carrer"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7960 msgid "Street:"
7961 msgstr "Carrer:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7964 msgid "Addition"
7965 msgstr "Afegit"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7968 msgid "Addition:"
7969 msgstr "Afegit:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7972 msgid "Town:"
7973 msgstr "Municipi:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7977 msgid "State"
7978 msgstr "Estat"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7981 msgid "State:"
7982 msgstr "Estat:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7985 msgid "ReturnAddress"
7986 msgstr "AdreçaRemitent"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7989 msgid "ReturnAddress:"
7990 msgstr "Adreça del remitent:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7993 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7994 msgid "MyRef:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7999 msgid "YourRef:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8003 msgid "YourMail:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8007 msgid "Phone:"
8008 msgstr "Telèfon:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8011 msgid "Telefax"
8012 msgstr "Telefax"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8015 msgid "Telefax:"
8016 msgstr "Telefax:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8019 msgid "Telex"
8020 msgstr "Tèlex"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8023 msgid "Telex:"
8024 msgstr "Tèlex:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8027 msgid "EMail"
8028 msgstr "Correu-e"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8031 msgid "EMail:"
8032 msgstr "Correu-e:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8035 msgid "HTTP"
8036 msgstr "HTTP"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8039 msgid "HTTP:"
8040 msgstr "HTTP:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8043 msgid "Bank"
8044 msgstr "Banc"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8047 msgid "Bank:"
8048 msgstr "Banc:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8051 msgid "BankCode"
8052 msgstr "CodiBancari"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8055 msgid "BankCode:"
8056 msgstr "Codi bancari:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8059 msgid "BankAccount"
8060 msgstr "CompteBancari"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8063 msgid "BankAccount:"
8064 msgstr "Compte bancari:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8067 msgid "PostalComment"
8068 msgstr "ComentariPostal"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8071 msgid "PostalComment:"
8072 msgstr "Comentari postal:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8075 msgid "Reference:"
8076 msgstr "Referència:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8079 msgid "Encl.:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8083 msgid "NameRowA"
8084 msgstr "NomFilaA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8087 msgid "NameRowA:"
8088 msgstr "NomFilaA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8091 msgid "NameRowB"
8092 msgstr "NomFilaB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8095 msgid "NameRowB:"
8096 msgstr "NomFilaB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8099 msgid "NameRowC"
8100 msgstr "NomFilaC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8103 msgid "NameRowC:"
8104 msgstr "NomFilaC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8107 msgid "NameRowD"
8108 msgstr "NomFilaD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8111 msgid "NameRowD:"
8112 msgstr "NomFilaD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8115 msgid "NameRowE"
8116 msgstr "NomFilaE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8119 msgid "NameRowE:"
8120 msgstr "NomFilaE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8123 msgid "NameRowF"
8124 msgstr "NomFilaF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8127 msgid "NameRowF:"
8128 msgstr "NomFilaF:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8131 msgid "NameRowG"
8132 msgstr "NomFilaG"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8135 msgid "NameRowG:"
8136 msgstr "NomFilaG:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8139 msgid "AddressRowA"
8140 msgstr "AdreçaFilaA"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8143 msgid "AddressRowA:"
8144 msgstr "AdreçaFilaA:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8147 msgid "AddressRowB"
8148 msgstr "AdreçaFilaB"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8151 msgid "AddressRowB:"
8152 msgstr "AdreçaFilaB:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8155 msgid "AddressRowC"
8156 msgstr "AdreçaFilaC"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8159 msgid "AddressRowC:"
8160 msgstr "AdreçaFilaC:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8163 msgid "AddressRowD"
8164 msgstr "AdreçaFilaD"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8167 msgid "AddressRowD:"
8168 msgstr "AdreçaFilaD:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8171 msgid "AddressRowE"
8172 msgstr "AdreçaFilaE"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8175 msgid "AddressRowE:"
8176 msgstr "AdreçaFilaE:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8179 msgid "AddressRowF"
8180 msgstr "AdreçaFilaF"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8183 msgid "AddressRowF:"
8184 msgstr "AdreçaFilaF:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8187 msgid "TelephoneRowA"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8191 msgid "TelephoneRowA:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8195 msgid "TelephoneRowB"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8199 msgid "TelephoneRowB:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8203 msgid "TelephoneRowC"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8207 msgid "TelephoneRowC:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8211 msgid "TelephoneRowD"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8215 msgid "TelephoneRowD:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8219 msgid "TelephoneRowE"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8223 msgid "TelephoneRowE:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8227 msgid "TelephoneRowF"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8231 msgid "TelephoneRowF:"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8235 msgid "InternetRowA"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8239 msgid "InternetRowA:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8243 msgid "InternetRowB"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8247 msgid "InternetRowB:"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8251 msgid "InternetRowC"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8255 msgid "InternetRowC:"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8259 msgid "InternetRowD"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8263 msgid "InternetRowD:"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8267 msgid "InternetRowE"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8271 msgid "InternetRowE:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8275 msgid "InternetRowF"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8279 msgid "InternetRowF:"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8283 msgid "BankRowA"
8284 msgstr "BancFilaA"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8287 msgid "BankRowA:"
8288 msgstr "BancFilaA:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8291 msgid "BankRowB"
8292 msgstr "BancFilaB"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8295 msgid "BankRowB:"
8296 msgstr "BancFilaB:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8299 msgid "BankRowC"
8300 msgstr "BancFilaC"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8303 msgid "BankRowC:"
8304 msgstr "BancFilaC:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8307 msgid "BankRowD"
8308 msgstr "BancFilaD"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8311 msgid "BankRowD:"
8312 msgstr "BancFilaD:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8315 msgid "BankRowE"
8316 msgstr "BancFilaE"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8319 msgid "BankRowE:"
8320 msgstr "BancFilaE:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8323 msgid "BankRowF"
8324 msgstr "BancFilaF"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8327 msgid "BankRowF:"
8328 msgstr "BancFilaF:"
8329
8330 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8331 msgid "Claim #."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8335 msgid "Remarks"
8336 msgstr "Comentaris"
8337
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8339 msgid "Remarks #."
8340 msgstr "Comentaris núm."
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8343 msgid "Proof:"
8344 msgstr "Demostració:"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8347 msgid "More"
8348 msgstr "Més"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8351 msgid "(MORE)"
8352 msgstr "(MÉS)"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8355 msgid "FADE IN:"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8359 msgid "INT."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8363 msgid "EXT."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8367 msgid "Continuing"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8371 msgid "(continuing)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8375 msgid "Transition"
8376 msgstr "Transició"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8379 msgid "TITLE OVER:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8383 msgid "INTERCUT"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8387 msgid "INTERCUT WITH:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8391 msgid "FADE OUT"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8395 msgid "Scene"
8396 msgstr "Escena"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8399 msgid "Classification Codes"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Definition \\thedefinition."
8406 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8409 msgid "Step"
8410 msgstr "Pas"
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8413 msgid "Step \\thestep."
8414 msgstr "Pas \\thestep."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Example \\theexample."
8420 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Notation \\thenotation."
8426 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Theorem \\thetheorem."
8433 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Corollary \\thecorollary."
8439 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Proposition \\theproposition."
8451 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8454 msgid "Prop"
8455 msgstr "Proposició"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Prop \\theprop."
8460 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8469 msgid "Question"
8470 msgstr "Qüestió"
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Question \\thequestion."
8475 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Claim \\theclaim."
8481 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8487 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8490 msgid "Appendices Section"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8494 msgid "--- Appendices ---"
8495 msgstr "--- Apèndixs ---"
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8499 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8502 msgid "Review"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Topical"
8508 msgstr "Utopia"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8511 msgid "Comment"
8512 msgstr "Comentari"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Paper"
8517 msgstr "Mida del paper"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8520 msgid "Prelim"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Rapid"
8526 msgstr "varpi"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8530 msgid "PACS"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8538 msgid "MSC"
8539 msgstr "MSC"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8546 msgid "submitto"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8550 msgid "submit to paper:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Bibliography (plain)"
8556 msgstr "Bibliografia"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Bibliography heading"
8561 msgstr "Bibliografia"
8562
8563 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8564 #, fuzzy
8565 msgid "ABSTRACT:"
8566 msgstr "RESUM:"
8567
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8569 msgid "KEY WORDS:"
8570 msgstr "PARAULES CLAU:"
8571
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8573 msgid "Commission"
8574 msgstr "Comissió"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8577 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8578 msgstr "AGRAÏMENTS"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8581 msgid "AddressForOffprints"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8585 msgid "Address for Offprints:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8589 msgid "RunningTitle"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8594 msgid "Running title:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8598 msgid "RunningAuthor"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8602 msgid "Running author:"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8606 #, fuzzy
8607 msgid "NoTelephone"
8608 msgstr "Telèfon"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8612 msgid "Fax"
8613 msgstr "Fax"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8617 #, fuzzy
8618 msgid "NoFax"
8619 msgstr "Fax"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoPlace"
8625 msgstr "Lloc"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8629 #, fuzzy
8630 msgid "NoDate"
8631 msgstr "Data"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Post Scriptum"
8636 msgstr "Post Scriptum:"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8639 msgid "EndOfMessage"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8643 #, fuzzy
8644 msgid "EndOfFile"
8645 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Headings"
8655 msgstr "Paràmetres"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8658 #, fuzzy
8659 msgid "City:"
8660 msgstr "infty"
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Office:"
8665 msgstr "Desactivat"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Tel:"
8670 msgstr "Tèlex:"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8673 #, fuzzy
8674 msgid "NoTel"
8675 msgstr "Cap"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Fax:"
8680 msgstr "Fax"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Closings"
8686 msgstr "Tancament"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8689 msgid "EndOfMessage."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8693 #, fuzzy
8694 msgid "EndOfFile."
8695 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8698 #, fuzzy
8699 msgid "P.S.:"
8700 msgstr "PS:"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8708 msgid "Chapter"
8709 msgstr "Capítol"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8712 msgid "Running LaTeX Title"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8716 msgid "TOC Title"
8717 msgstr "Títol índex general"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8720 msgid "TOC title:"
8721 msgstr "Títol index general:"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8724 msgid "Author Running"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8728 msgid "Author Running:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8732 msgid "TOC Author"
8733 msgstr "Autor índex general"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8736 msgid "TOC Author:"
8737 msgstr "Autor índex general:"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8743 msgid "Case #."
8744 msgstr "Cas núm."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8748 msgid "Claim."
8749 msgstr "Afirmació."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8752 msgid "Conjecture #."
8753 msgstr "Conjectura núm."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8756 msgid "Example #."
8757 msgstr "Exemple núm."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8760 msgid "Exercise #."
8761 msgstr "Exercici núm."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8764 msgid "Note #."
8765 msgstr "Nota núm."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8769 msgid "Problem #."
8770 msgstr "Problema núm."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8773 msgid "Property"
8774 msgstr "Propietat"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8777 msgid "Property #."
8778 msgstr "Propietat núm."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8781 msgid "Question #."
8782 msgstr "Qüestió núm."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8785 msgid "Remark #."
8786 msgstr "Comentari núm."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8790 msgid "Solution #."
8791 msgstr "Solució núm."
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8796 msgid "Chapter*"
8797 msgstr "Capítol*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8804 msgid "Epigraph"
8805 msgstr "Epígraf"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Maintext"
8810 msgstr "Text pla"
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8813 msgid "Poemtitle"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8817 msgid "Poemtitle*"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8821 msgid "Legend"
8822 msgstr "Llegenda"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8825 msgid "Entry"
8826 msgstr "Entrada"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8829 msgid "Entry:"
8830 msgstr "Entrada:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8833 msgid "ListItem"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8837 msgid "List Item:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8841 msgid "DoubleItem"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8845 msgid "Double Item:"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8849 msgid "Space"
8850 msgstr "Espai"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8853 msgid "Space:"
8854 msgstr "Espai:"
8855
8856 #: lib/layouts/paper.layout:146
8857 msgid "SubTitle"
8858 msgstr "Subtítol"
8859
8860 #: lib/layouts/paper.layout:158
8861 msgid "Institution"
8862 msgstr "Institució"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8865 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8866 msgid "Slide"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8870 msgid "    "
8871 msgstr "    "
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8874 msgid "EndSlide"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8878 msgid "~=~"
8879 msgstr "~=~"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8882 msgid "WideSlide"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8886 #, fuzzy
8887 msgid "EmptySlide"
8888 msgstr "SeccióBuida"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8891 msgid "Empty slide:"
8892 msgstr "Diapositiva buida:"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8895 msgid "\\arabic{section}"
8896 msgstr "\\arabic{section}"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8899 msgid "ItemizeType1"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8903 msgid "EnumerateType1"
8904 msgstr "EnumeracióTipus1"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Llista d'algorismes"
8909
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8911 msgid "\\thechapter"
8912 msgstr "\\thechapter"
8913
8914 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Recipe"
8917 msgstr "Rebut"
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Recipe:"
8922 msgstr "Rebut:"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Ingredients"
8927 msgstr "Crèdits"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Ingredients:"
8932 msgstr "Crèdits"
8933
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8935 msgid "Preprint"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8939 msgid "AltAffiliation"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8943 msgid "Thanks:"
8944 msgstr "Gràcies:"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8947 msgid "Electronic Address:"
8948 msgstr "Adreça electrònica:"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8951 msgid "acknowledgments"
8952 msgstr "agraïments"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8955 #, fuzzy
8956 msgid "PACS number:"
8957 msgstr "Número"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8961 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8962 msgid "Labeling"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8966 msgid "L"
8967 msgstr "L"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8970 msgid "O"
8971 msgstr "O"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8974 msgid "Encl"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8978 msgid "Place:"
8979 msgstr "Lloc:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8982 msgid "Specialmail"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8986 msgid "Specialmail:"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8990 msgid "Title:"
8991 msgstr "Títol:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8994 msgid "Yourref"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8998 msgid "Yourmail"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9002 msgid "Your letter of:"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9006 msgid "Myref"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9010 msgid "Customer"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9014 msgid "Customer no.:"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9018 msgid "Invoice"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9022 msgid "Invoice no.:"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9026 msgid "NextAddress"
9027 msgstr "AdreçaSegüent"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9030 msgid "Next Address:"
9031 msgstr "Adreça següent:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9034 msgid "Sender Name:"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9038 msgid "Sender Phone:"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9042 msgid "Sender Fax:"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9046 msgid "Sender E-Mail:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9050 msgid "Sender URL:"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9054 msgid "Logo"
9055 msgstr "Logotip"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9058 msgid "Logo:"
9059 msgstr "Logotip:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9062 #, fuzzy
9063 msgid "EndLetter"
9064 msgstr "Carta"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9067 #, fuzzy
9068 msgid "End of letter"
9069 msgstr "Final de frase|E"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9072 msgid "LandscapeSlide"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Landscape Slide:"
9078 msgstr "Apaïsat:"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9081 msgid "PortraitSlide"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Portrait Slide:"
9087 msgstr "&Retrat"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9090 msgid "Slide*"
9091 msgstr "Diapositiva*"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9094 #, fuzzy
9095 msgid "EndOfSlide"
9096 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9099 msgid "SlideHeading"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9103 msgid "SlideSubHeading"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9107 msgid "ListOfSlides"
9108 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9111 #, fuzzy
9112 msgid "[List Of Slides]"
9113 msgstr "Llista de diapositives"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9116 msgid "SlideContents"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9120 #, fuzzy
9121 msgid "[Slide Contents]"
9122 msgstr "Continguts"
9123
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9125 msgid "ProgressContents"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9129 #, fuzzy
9130 msgid "[Progress Contents]"
9131 msgstr "Continguts"
9132
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9135 msgid "Conjecture*"
9136 msgstr "Conjectura*"
9137
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9141 msgid "Algorithm*"
9142 msgstr "Algorisme*"
9143
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9145 msgid "AMS"
9146 msgstr "AMS"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9149 msgid "Subjectclass"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9153 msgid "AMS subject classifications:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Conference"
9159 msgstr "Referència"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Conference:"
9164 msgstr "Referència:"
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9167 #, fuzzy
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "Copyright"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Copyright year:"
9174 msgstr "Copyright:"
9175
9176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Copyrightdata"
9179 msgstr "Copyright"
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Copyright data:"
9184 msgstr "Copyright:"
9185
9186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Terms"
9189 msgstr "Teoremes"
9190
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Terms:"
9194 msgstr "Teoremes"
9195
9196 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Topic"
9199 msgstr "Tema"
9200
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9202 msgid "MMMMM"
9203 msgstr "MMMMM"
9204
9205 #: lib/layouts/slides.layout:105
9206 msgid "New Slide:"
9207 msgstr "Diapositiva nova:"
9208
9209 #: lib/layouts/slides.layout:127
9210 msgid "Overlay"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/slides.layout:142
9214 msgid "New Overlay:"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:182
9218 msgid "New Note:"
9219 msgstr "Nota nova:"
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:207
9222 msgid "InvisibleText"
9223 msgstr "TextInvisible"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:214
9226 msgid "<Invisible Text Follows>"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:231
9230 msgid "VisibleText"
9231 msgstr "TextVisible"
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:238
9234 msgid "<Visible Text Follows>"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/spie.layout:54
9238 msgid "Authorinfo"
9239 msgstr "InformacióAutor"
9240
9241 #: lib/layouts/spie.layout:66
9242 msgid "Authorinfo:"
9243 msgstr "Informació del Autor:"
9244
9245 #: lib/layouts/spie.layout:79
9246 msgid "ABSTRACT"
9247 msgstr "RESUM"
9248
9249 #: lib/layouts/spie.layout:94
9250 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9251 msgstr "AGRAÏMENTS"
9252
9253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9254 msgid "Subclass"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Petit"
9260 msgstr "Identitat"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Front Matter"
9265 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9268 msgid "--- Front Matter ---"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Main Matter"
9274 msgstr "Matriu matemàtica"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9277 msgid "--- Main Matter ---"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9281 msgid "Back Matter"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9285 msgid "--- Back Matter ---"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9289 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9290 msgid "Part \\thepart"
9291 msgstr "Part \\thepart"
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9295 msgid "Chapter \\thechapter"
9296 msgstr "Capítol \\thechapter"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9300 msgid "Appendix \\thechapter"
9301 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9302
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Preface"
9306 msgstr "Lloc"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Preface:"
9311 msgstr "Lloc:"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Proof(QED)"
9316 msgstr "Demostració"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9319 msgid "Proof(smartQED)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9323 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Title*"
9329 msgstr "Títol"
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Institute and e-mail: "
9334 msgstr "Institut"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9337 msgid "MiniTOC"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9341 msgid "TOC depth (provide a number):"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9345 #, fuzzy
9346 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9347 msgstr "Llista de citacions"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9352 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9354 #, fuzzy
9355 msgid "For editors"
9356 msgstr "Crèdits"
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9359 #, fuzzy
9360 msgid "List of Contributors"
9361 msgstr "Llista de branques"
9362
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Institute #"
9366 msgstr "Institut"
9367
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9369 #, fuzzy
9370 msgid "sidenote"
9371 msgstr "nota"
9372
9373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9374 #, fuzzy
9375 msgid "marginnote"
9376 msgstr "marge"
9377
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9379 msgid "new thought"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9383 #, fuzzy
9384 msgid "allcaps"
9385 msgstr "Majúscules petites"
9386
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9388 #, fuzzy
9389 msgid "smallcaps"
9390 msgstr "Majúscules petites"
9391
9392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Full Width"
9395 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9398 #, fuzzy
9399 msgid "MarginTable"
9400 msgstr "Variable"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9403 #, fuzzy
9404 msgid "MarginFigure"
9405 msgstr "AjustaFigura"
9406
9407 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9408 msgid "email:"
9409 msgstr "correu-e:"
9410
9411 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9412 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Firstname"
9419 msgstr "Nom"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Fname"
9424 msgstr "Fotograma"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9429 msgid "Literal"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Emph"
9436 msgstr "Èmfasi"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Abbrev"
9441 msgstr "breve"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9445 msgid "Citation-number"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Volume"
9451 msgstr "Columna"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9454 msgid "Day"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Month"
9460 msgstr "Matemàtiques"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Year"
9465 msgstr "Buida"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9468 msgid "Issue-number"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9472 msgid "Issue-day"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9476 msgid "Issue-months"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9480 msgid "Subsubparagraph"
9481 msgstr "Subsubparàgraf"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9484 msgid "Header"
9485 msgstr "Capçalera"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9488 msgid "-- Header --"
9489 msgstr "-- Capçalera --"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9492 msgid "Special-section"
9493 msgstr "Secció especial"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9496 msgid "Special-section:"
9497 msgstr "Secció especial:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9500 #, fuzzy
9501 msgid "AGU-journal"
9502 msgstr "Publicació-AGU"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9505 msgid "AGU-journal:"
9506 msgstr "Publicació-AGU:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9509 msgid "Citation-number:"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9513 msgid "AGU-volume"
9514 msgstr "Volum-AGU"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9517 msgid "AGU-volume:"
9518 msgstr "Volum-AGU"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9521 msgid "AGU-issue"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9525 msgid "AGU-issue:"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9529 msgid "Copyright:"
9530 msgstr "Copyright:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9533 msgid "Index-terms"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9537 msgid "Index-terms..."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9541 msgid "Index-term"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9545 msgid "Index-term:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9549 msgid "Cross-term"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9553 msgid "Cross-term:"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9557 msgid "Supplementary"
9558 msgstr "Suplementari"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9561 msgid "Supplementary..."
9562 msgstr "Suplementari..."
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Supp-note"
9567 msgstr "Nota suplementària"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9570 msgid "Sup-mat-note:"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9574 msgid "Cite-other"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9578 msgid "Cite-other:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Revised"
9584 msgstr "Revisat"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Revised:"
9589 msgstr "Revisat:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9592 msgid "Ident-line"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9596 msgid "Ident-line:"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9600 msgid "Runhead"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9604 msgid "Runhead:"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Published-online:"
9610 msgstr "Publicat en línia:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9613 msgid "Citation"
9614 msgstr "Citació"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9617 msgid "Citation:"
9618 msgstr "Citació:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9621 msgid "Posting-order"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9625 msgid "Posting-order:"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9629 msgid "AGU-pages"
9630 msgstr "Pàgines-AGU"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9633 msgid "AGU-pages:"
9634 msgstr "Pàgines-AGU:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9637 msgid "Words"
9638 msgstr "Paraules"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9641 msgid "Words:"
9642 msgstr "Paraules:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9645 msgid "Figures"
9646 msgstr "Figures"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9649 msgid "Figures:"
9650 msgstr "Figures:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9653 msgid "Tables"
9654 msgstr "Taules"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9657 msgid "Tables:"
9658 msgstr "Taules:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9661 msgid "Datasets"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9665 msgid "Datasets:"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9669 msgid "ISSN"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9673 #, fuzzy
9674 msgid "CODEN"
9675 msgstr "ESCENA"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9678 #, fuzzy
9679 msgid "SS-Code"
9680 msgstr "Codi"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9683 #, fuzzy
9684 msgid "SS-Title"
9685 msgstr "Títol"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9688 #, fuzzy
9689 msgid "CCC-Code"
9690 msgstr "Codi"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9694 msgid "Code"
9695 msgstr "Codi"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Dscr"
9700 msgstr "&Descarta"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Orgdiv"
9705 msgstr "div"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Orgname"
9710 msgstr "Cognoms"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9713 #, fuzzy
9714 msgid "City"
9715 msgstr "infty"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Postcode"
9720 msgstr "Enganxa"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Country"
9725 msgstr "Entrada"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9729 msgid "Paragraph*"
9730 msgstr "Paràgraf*"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9733 msgid "CCC"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9737 msgid "CCC code:"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9741 msgid "PaperId"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9745 msgid "Paper Id:"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9749 msgid "AuthorAddr"
9750 msgstr "AdreçAutor"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9753 msgid "Author Address:"
9754 msgstr "Adreça de l'autor:"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9757 msgid "SlugComment"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9761 msgid "Slug Comment:"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9765 msgid "Plate"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9769 msgid "Planotable"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9773 msgid "Table Caption"
9774 msgstr "Llegenda de la taula"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9777 msgid "TableCaption"
9778 msgstr "LlengendaTaula"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9781 msgid "Current Address"
9782 msgstr "Adreça actual"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9785 msgid "Current address:"
9786 msgstr "Adreça actual:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9789 msgid "E-mail address:"
9790 msgstr "Adreça de correu-e:"
9791
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9793 msgid "Key words and phrases:"
9794 msgstr "Paraules i frases clau:"
9795
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9797 msgid "Dedicatory"
9798 msgstr "Dedicatòria"
9799
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Dedication:"
9803 msgstr "Dedicatòria:"
9804
9805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9806 msgid "Translator"
9807 msgstr "Traductor"
9808
9809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9810 msgid "Translator:"
9811 msgstr "Traductor:"
9812
9813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9814 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Directory"
9820 msgstr "Directoris"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9823 #, fuzzy
9824 msgid "KeyCombo"
9825 msgstr "Teclat"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9828 #, fuzzy
9829 msgid "KeyCap"
9830 msgstr "Cap"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9833 msgid "GuiMenu"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9837 msgid "GuiMenuItem"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9841 msgid "GuiButton"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9845 msgid "MenuChoice"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9849 msgid "SGML"
9850 msgstr "SGML"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9853 msgid "Subparagraph*"
9854 msgstr "Subparàgraf*"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9857 msgid "Authorgroup"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9861 msgid "RevisionHistory"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9865 msgid "Revision History"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9869 msgid "Revision"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9873 msgid "RevisionRemark"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9877 msgid "FirstName"
9878 msgstr "Nom"
9879
9880 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9881 #: lib/layouts/sweave.module:46
9882 msgid "Scrap"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9886 msgid "\\arabic{chapter}"
9887 msgstr "\\arabic{chapter}"
9888
9889 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9890 msgid "\\Alph{chapter}"
9891 msgstr "\\Alph{chapter}"
9892
9893 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9894 msgid "\\arabic{footnote}"
9895 msgstr "\\arabic{footnote}"
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9898 msgid "\\Roman{section}."
9899 msgstr "\\Roman{section}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9902 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9903 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9904
9905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9906 msgid "\\Alph{subsection}."
9907 msgstr "\\Alph{subsection}."
9908
9909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9910 msgid "\\arabic{subsection}."
9911 msgstr "\\arabic{subsection}."
9912
9913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9914 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9915 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9916
9917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9918 msgid "\\alph{subsubsection}."
9919 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9920
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9922 msgid "\\alph{paragraph}."
9923 msgstr "\\alph{paragraph}."
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9926 msgid "Addpart"
9927 msgstr "AfegeixPart"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9930 msgid "Addchap"
9931 msgstr "AfegiexCapítol"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9934 msgid "Addsec"
9935 msgstr "AfegeixSecció"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9938 msgid "Addchap*"
9939 msgstr "AfegeixCapítol*"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9942 msgid "Addsec*"
9943 msgstr "AfegeixSecció*"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9946 msgid "Minisec"
9947 msgstr "Minisecció"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9950 msgid "Publishers"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Dedication"
9956 msgstr "Dedicatòria"
9957
9958 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9959 msgid "Titlehead"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9963 msgid "Uppertitleback"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9967 msgid "Lowertitleback"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9971 msgid "Extratitle"
9972 msgstr "Títol extra"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9975 msgid "Captionabove"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9979 msgid "Captionbelow"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9983 msgid "Dictum"
9984 msgstr "Dictat"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9987 msgid "UNDEFINED"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9991 msgid "pp."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9995 #, fuzzy
9996 msgid "ed."
9997 msgstr "vermell"
9998
9999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10000 msgid "vol."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10004 #, fuzzy
10005 msgid "no."
10006 msgstr "no"
10007
10008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10009 msgid "in"
10010 msgstr "in"
10011
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10013 msgid "\\Roman{part}"
10014 msgstr "\\Roman{part}"
10015
10016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Part \\Roman{part}"
10019 msgstr "\\Roman{part}"
10020
10021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Chapter ##"
10024 msgstr "Capítol"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Section ##"
10030 msgstr "Secció"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Paragraph ##"
10035 msgstr "Paràgraf"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10038 msgid "\\arabic{enumi}."
10039 msgstr "\\arabic{enumi}."
10040
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10042 msgid "\\roman{enumiii}."
10043 msgstr "\\roman{enumiii}."
10044
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10046 msgid "\\Alph{enumiv}."
10047 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10048
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Equation ##"
10052 msgstr "Equació"
10053
10054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Footnote ##"
10057 msgstr "Nota al peu de pàg."
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10060 msgid "margin"
10061 msgstr "marge"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10064 msgid "foot"
10065 msgstr "peu"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Greyedout"
10070 msgstr "&Ressaltat en gris"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10073 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10074 msgid "ERT"
10075 msgstr "ERT"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10078 msgid "Listings"
10079 msgstr "Llistats"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10082 msgid "Idx"
10083 msgstr "Idx"
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10086 msgid "opt"
10087 msgstr "opt"
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Preview"
10092 msgstr "Vista preliminar LyX"
10093
10094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10095 msgid "--Separator--"
10096 msgstr "--Separador--"
10097
10098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10099 msgid "--- Separate Environment ---"
10100 msgstr "--- Entorn separat ---"
10101
10102 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10103 msgid "Headnote"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10107 msgid "Headnote (optional):"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10111 msgid "Corr Author:"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10115 msgid "Offprints"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10119 msgid "Offprints:"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Fact \\thefact."
10125 msgstr "Fet \\thetheorem."
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Problem \\theproblem."
10130 msgstr "Problema \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Exercise \\theexercise."
10135 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10138 msgid "Corollary \\thetheorem."
10139 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10142 msgid "Lemma \\thetheorem."
10143 msgstr "Lema \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10146 msgid "Proposition \\thetheorem."
10147 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10150 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10151 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10154 msgid "Fact \\thetheorem."
10155 msgstr "Fet \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10158 msgid "Definition \\thetheorem."
10159 msgstr "Definició \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10162 msgid "Example \\thetheorem."
10163 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10166 msgid "Problem \\thetheorem."
10167 msgstr "Problema \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10170 msgid "Exercise \\thetheorem."
10171 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10174 msgid "Remark \\thetheorem."
10175 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10178 msgid "Claim \\thetheorem."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10182 msgid "Example*"
10183 msgstr "Exemple*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10186 msgid "Problem*"
10187 msgstr "Problema*"
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10190 msgid "Exercise*"
10191 msgstr "Exercici*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10194 msgid "Remark*"
10195 msgstr "Comentari*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10198 msgid "Claim*"
10199 msgstr "Afirmació*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10202 msgid "Conjecture."
10203 msgstr "Conjectura."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10206 msgid "Fact*"
10207 msgstr "Fet*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10210 msgid "Problem."
10211 msgstr "Problema."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10214 msgid "Exercise."
10215 msgstr "Exercici."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10218 msgid "Remark."
10219 msgstr "Comentari."
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:2
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Braille"
10224 msgstr "Braille"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:6
10227 #, fuzzy
10228 msgid ""
10229 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10230 "in examples."
10231 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:22
10234 msgid "Braille (default)"
10235 msgstr "Braille (predeterminat)"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10238 msgid "Braille:"
10239 msgstr "Braille:"
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:45
10242 msgid "Braille (textsize)"
10243 msgstr "Braille (mida del text)"
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:68
10246 msgid "Braille (dots on)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:83
10250 msgid "Braille_dots_on"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:92
10254 msgid "Braille (dots off)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:107
10258 msgid "Braille_dots_off"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:116
10262 msgid "Braille (mirror on)"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:131
10266 msgid "Braille_mirror_on"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:140
10270 msgid "Braille (mirror off)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:155
10274 msgid "Braille_mirror_off"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:167
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Braille box"
10280 msgstr "Braille"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10283 msgid "Custom Header/Footerlines"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10287 msgid ""
10288 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10289 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10290 "Page Layout to 'fancy'!"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Center Header"
10296 msgstr "Capçalera esquerra"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Center Header:"
10301 msgstr "Capçalera esquerra:"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Left Footer"
10306 msgstr "Carta"
10307
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Left Footer:"
10311 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Center Footer"
10316 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Center Footer:"
10321 msgstr "Peu de pàg.:"
10322
10323 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Endnote"
10326 msgstr "nota"
10327
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10329 msgid ""
10330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10331 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10335 #, fuzzy
10336 msgid "endnote"
10337 msgstr "notafinal"
10338
10339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10340 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10344 msgid ""
10345 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10346 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10347 "pdf"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Enumerate-Resume"
10353 msgstr "Llista numerada"
10354
10355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10356 msgid "Number Equations by Section"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10360 msgid ""
10361 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10362 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Number Figures by Section"
10368 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10369
10370 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10371 msgid ""
10372 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10373 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Fix LaTeX"
10379 msgstr "LaTeX"
10380
10381 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10382 msgid ""
10383 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10384 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10385 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10386 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10387 "may provide more bugfixes in future versions."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Foot to End"
10393 msgstr "Peu al final"
10394
10395 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10396 msgid ""
10397 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10398 "code where you want the endnotes to appear."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10402 msgid "Hanging"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/hanging.module:6
10406 msgid ""
10407 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10408 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10409 "are indented."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/initials.module:2
10413 msgid "Initials"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/initials.module:6
10417 msgid ""
10418 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10419 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10423 #, fuzzy
10424 msgid "charstyles"
10425 msgstr "Estil"
10426
10427 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Initial"
10430 msgstr "Cursiva"
10431
10432 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10433 #, fuzzy
10434 msgid "LilyPond Book"
10435 msgstr "LilyPond"
10436
10437 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10438 msgid ""
10439 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10440 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10444 msgid "LilyPond"
10445 msgstr "LilyPond"
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10448 msgid "Linguistics"
10449 msgstr "Lingüístics"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10452 msgid ""
10453 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10454 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10455 "examples."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10459 msgid "Numbered Example (multiline)"
10460 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10461
10462 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10463 msgid "Example:"
10464 msgstr "Exemple:"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10467 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10468 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10471 msgid "Examples:"
10472 msgstr "Exemples:"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10475 msgid "Subexample"
10476 msgstr "Subexemple"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10479 msgid "Subexample:"
10480 msgstr "Subexemple:"
10481
10482 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10483 msgid "Glosse"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10487 msgid "Tri-Glosse"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Expression"
10493 msgstr "E&xpressió regular"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10496 msgid "expr."
10497 msgstr "expr."
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Concepts"
10502 msgstr "concepte"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10505 msgid "concept"
10506 msgstr "concepte"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Meaning"
10511 msgstr "significat"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10514 msgid "meaning"
10515 msgstr "significat"
10516
10517 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Tableau"
10520 msgstr "Taula"
10521
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10523 #, fuzzy
10524 msgid "List of Tableaux"
10525 msgstr "Llista de taules"
10526
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10528 msgid "Logical Markup"
10529 msgstr "Marcat lògic"
10530
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10532 msgid ""
10533 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10534 "code."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Noun"
10540 msgstr "Petites Majúscules"
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10543 msgid "noun"
10544 msgstr "nom"
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10547 msgid "emph"
10548 msgstr "èmfasi"
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Strong"
10553 msgstr "fort"
10554
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10556 #, fuzzy
10557 msgid "strong"
10558 msgstr "fort"
10559
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10561 msgid "code"
10562 msgstr "codi"
10563
10564 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10565 msgid "Minimalistic"
10566 msgstr "Minimalístic"
10567
10568 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10569 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/noweb.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Noweb"
10575 msgstr "NoWeb"
10576
10577 #: lib/layouts/noweb.module:5
10578 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10582 #, fuzzy
10583 msgid "literate"
10584 msgstr "En sèrie"
10585
10586 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10587 #: lib/configure.py:506
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Sweave"
10590 msgstr "De&sa"
10591
10592 #: lib/layouts/sweave.module:5
10593 msgid ""
10594 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10595 "via Sweave package."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/sweave.module:27
10599 msgid "Chunk"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/sweave.module:51
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Sweave opts"
10605 msgstr "Lletres en pantalla"
10606
10607 #: lib/layouts/sweave.module:72
10608 #, fuzzy
10609 msgid "S/R expr"
10610 msgstr "expr."
10611
10612 #: lib/layouts/sweave.module:93
10613 msgid "Sweave Input File"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Number Tables by Section"
10619 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10620
10621 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10622 msgid ""
10623 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10624 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10630 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10633 msgid ""
10634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10636 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10639 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10640 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10641 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10647 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10650 msgid ""
10651 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10652 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10653 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10654 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10655 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10656 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10657 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Criterion \\thecriterion."
10663 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10667 msgid "Criterion*"
10668 msgstr "Criteri*"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10672 msgid "Criterion."
10673 msgstr "Criteri."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10678 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10682 msgid "Algorithm."
10683 msgstr "Algorisme."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Axiom \\theaxiom."
10688 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10692 msgid "Axiom*"
10693 msgstr "Axioma*"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10697 msgid "Axiom."
10698 msgstr "Axioma."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Condition \\thecondition."
10703 msgstr "Condició \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10707 msgid "Condition*"
10708 msgstr "Condició*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10712 msgid "Condition."
10713 msgstr "Condició."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Note \\thenote."
10718 msgstr "Nota \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10722 msgid "Note*"
10723 msgstr "Nota*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10727 msgid "Note."
10728 msgstr "Nota."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10732 msgid "Notation*"
10733 msgstr "Notació*"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10737 msgid "Notation."
10738 msgstr "Notació."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Summary \\thesummary."
10743 msgstr "Resum \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10747 msgid "Summary*"
10748 msgstr "Resum*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10752 msgid "Summary."
10753 msgstr "Resum."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10758 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10762 msgid "Acknowledgement*"
10763 msgstr "Agraïment*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10768 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10772 msgid "Conclusion*"
10773 msgstr "Conclusió*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10777 msgid "Conclusion."
10778 msgstr "Conclusió."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10786 msgid "Assumption"
10787 msgstr "Assumpció"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Assumption \\theassumption."
10792 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10796 msgid "Assumption*"
10797 msgstr "Assumpció*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10801 msgid "Assumption."
10802 msgstr "Assumpció."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10805 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10806 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10809 msgid ""
10810 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10811 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10812 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10813 "in both numbered and non-numbered forms."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10817 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10818 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10819 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10820 #, fuzzy
10821 msgid "theorems"
10822 msgstr "Teoremes"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10825 msgid "Criterion \\thetheorem."
10826 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10829 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10830 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10833 msgid "Axiom \\thetheorem."
10834 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10837 msgid "Condition \\thetheorem."
10838 msgstr "Condició \\thetheorem."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10841 msgid "Note \\thetheorem."
10842 msgstr "Nota \\thetheorem."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10845 msgid "Notation \\thetheorem."
10846 msgstr "Notació \\thetheorem."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10849 msgid "Summary \\thetheorem."
10850 msgstr "Resum \\thetheorem."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10853 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10854 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10858 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10861 msgid "Assumption \\thetheorem."
10862 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Question \\thetheorem."
10867 msgstr "Definició \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Question*"
10872 msgstr "Qüestió"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Question."
10877 msgstr "Qüestió"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10880 msgid "Theorems (AMS)"
10881 msgstr "Teoremes (AMS)"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10884 msgid ""
10885 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10886 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10887 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10888 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10894 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10897 msgid ""
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10902 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10903 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10904 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10910 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10913 msgid ""
10914 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10915 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10916 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10917 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10918 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10924 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10927 #, fuzzy
10928 msgid ""
10929 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10930 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10931 "chapter environment."
10932 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Named Theorems"
10937 msgstr "Teoremes"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10940 msgid ""
10941 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10942 "'Short Title' inset."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Named Theorem"
10948 msgstr "Teorema"
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Named Theorem."
10953 msgstr "Teorema."
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10958 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10961 msgid ""
10962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10963 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10964 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10965 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10966 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10972 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10975 #, fuzzy
10976 msgid ""
10977 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10978 "section start)."
10979 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10984 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10987 msgid ""
10988 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10989 "using the extended AMS machinery."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10993 msgid ""
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10995 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10996 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11000 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11001 msgid "Ignore"
11002 msgstr "Ignora"
11003
11004 #: lib/languages:79
11005 msgid "Afrikaans"
11006 msgstr "Afrikaans"
11007
11008 #: lib/languages:86
11009 msgid "Albanian"
11010 msgstr "Albanès"
11011
11012 #: lib/languages:94
11013 #, fuzzy
11014 msgid "English (USA)"
11015 msgstr "Anglès"
11016
11017 #: lib/languages:113
11018 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11019 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11020
11021 #: lib/languages:122
11022 msgid "Arabic (Arabi)"
11023 msgstr "Àrab (Arabi)"
11024
11025 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11026 msgid "Armenian"
11027 msgstr "Armeni"
11028
11029 #: lib/languages:138
11030 #, fuzzy
11031 msgid "German (Austria, old spelling)"
11032 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11033
11034 #: lib/languages:145
11035 msgid "German (Austria)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/languages:152
11039 msgid "Indonesian"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/languages:160
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Malay"
11045 msgstr "Correu"
11046
11047 #: lib/languages:168
11048 msgid "Basque"
11049 msgstr "Basc"
11050
11051 #: lib/languages:176
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Belarusian"
11054 msgstr "Bielorús"
11055
11056 #: lib/languages:183
11057 msgid "Portuguese (Brazil)"
11058 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11059
11060 #: lib/languages:191
11061 msgid "Breton"
11062 msgstr "Bretó"
11063
11064 #: lib/languages:199
11065 #, fuzzy
11066 msgid "English (UK)"
11067 msgstr "Anglès"
11068
11069 #: lib/languages:208
11070 msgid "Bulgarian"
11071 msgstr "Búlgar"
11072
11073 #: lib/languages:217
11074 #, fuzzy
11075 msgid "English (Canada)"
11076 msgstr "Anglès"
11077
11078 #: lib/languages:227
11079 #, fuzzy
11080 msgid "French (Canada)"
11081 msgstr "Francès canadenc"
11082
11083 #: lib/languages:236
11084 msgid "Catalan"
11085 msgstr "Català"
11086
11087 #: lib/languages:246
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Chinese (simplified)"
11090 msgstr "Xinès (simplificat)"
11091
11092 #: lib/languages:253
11093 msgid "Chinese (traditional)"
11094 msgstr "Xinès (tradicional)"
11095
11096 #: lib/languages:266
11097 msgid "Croatian"
11098 msgstr "Croat"
11099
11100 #: lib/languages:274
11101 msgid "Czech"
11102 msgstr "Txec"
11103
11104 #: lib/languages:282
11105 msgid "Danish"
11106 msgstr "Danès"
11107
11108 #: lib/languages:297
11109 msgid "Dutch"
11110 msgstr "Holandès"
11111
11112 #: lib/languages:306
11113 msgid "English"
11114 msgstr "Anglès"
11115
11116 #: lib/languages:315
11117 msgid "Esperanto"
11118 msgstr "Esperanto"
11119
11120 #: lib/languages:323
11121 msgid "Estonian"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/languages:334
11125 msgid "Farsi"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/languages:347
11129 msgid "Finnish"
11130 msgstr "Finès"
11131
11132 #: lib/languages:356
11133 msgid "French"
11134 msgstr "Francès"
11135
11136 #: lib/languages:370
11137 msgid "Galician"
11138 msgstr "Gallec"
11139
11140 #: lib/languages:379
11141 msgid "German (old spelling)"
11142 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11143
11144 #: lib/languages:389
11145 msgid "German"
11146 msgstr "Alemany"
11147
11148 #: lib/languages:400
11149 msgid "German (Switzerland)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11154 msgid "Greek"
11155 msgstr "Grec"
11156
11157 #: lib/languages:418
11158 msgid "Greek (polytonic)"
11159 msgstr "Grec (politònic)"
11160
11161 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11162 msgid "Hebrew"
11163 msgstr "Hebreu"
11164
11165 #: lib/languages:456
11166 msgid "Icelandic"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/languages:465
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Interlingua"
11172 msgstr "Interlingua"
11173
11174 #: lib/languages:473
11175 msgid "Irish"
11176 msgstr "Irlandès"
11177
11178 #: lib/languages:481
11179 msgid "Italian"
11180 msgstr "Italià"
11181
11182 #: lib/languages:492
11183 msgid "Japanese"
11184 msgstr "Japonès"
11185
11186 #: lib/languages:501
11187 msgid "Japanese (CJK)"
11188 msgstr "Japonès (CJK)"
11189
11190 #: lib/languages:507
11191 msgid "Kazakh"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/languages:515
11195 msgid "Korean"
11196 msgstr "Coreà"
11197
11198 #: lib/languages:529
11199 msgid "Latin"
11200 msgstr "Llatí"
11201
11202 #: lib/languages:539
11203 msgid "Latvian"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/languages:550
11207 msgid "Lithuanian"
11208 msgstr "Lituà"
11209
11210 #: lib/languages:559
11211 msgid "Lower Sorbian"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/languages:567
11215 msgid "Hungarian"
11216 msgstr "Hongarès"
11217
11218 #: lib/languages:584
11219 msgid "Mongolian"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/languages:592
11223 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/languages:600
11227 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/languages:625
11231 msgid "Polish"
11232 msgstr "Polonès"
11233
11234 #: lib/languages:633
11235 msgid "Portuguese"
11236 msgstr "Portuguès"
11237
11238 #: lib/languages:641
11239 msgid "Romanian"
11240 msgstr "Romanès"
11241
11242 #: lib/languages:649
11243 msgid "Russian"
11244 msgstr "Rus"
11245
11246 #: lib/languages:657
11247 msgid "North Sami"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/languages:672
11251 msgid "Scottish"
11252 msgstr "Escocès"
11253
11254 #: lib/languages:680
11255 msgid "Serbian"
11256 msgstr "Serbi"
11257
11258 #: lib/languages:688
11259 msgid "Serbian (Latin)"
11260 msgstr "Serbi (Latin)"
11261
11262 #: lib/languages:697
11263 msgid "Slovak"
11264 msgstr "Eslovac"
11265
11266 #: lib/languages:705
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Slovene"
11269 msgstr "Eslové"
11270
11271 #: lib/languages:713
11272 msgid "Spanish"
11273 msgstr "Castellà"
11274
11275 #: lib/languages:725
11276 msgid "Spanish (Mexico)"
11277 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11278
11279 #: lib/languages:736
11280 msgid "Swedish"
11281 msgstr "Suec"
11282
11283 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11284 msgid "Thai"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/languages:776
11288 msgid "Turkish"
11289 msgstr "Turc"
11290
11291 #: lib/languages:786
11292 msgid "Turkmen"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/languages:795
11296 msgid "Ukrainian"
11297 msgstr "Ucrainès"
11298
11299 #: lib/languages:803
11300 msgid "Upper Sorbian"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/languages:821
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Vietnamese"
11306 msgstr "Vietnamita"
11307
11308 #: lib/languages:830
11309 msgid "Welsh"
11310 msgstr "Gal·lès"
11311
11312 #: lib/encodings:14
11313 msgid "Unicode (utf8)"
11314 msgstr "Unicode (utf8)"
11315
11316 #: lib/encodings:19
11317 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11318 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11319
11320 #: lib/encodings:23
11321 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11322 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11323
11324 #: lib/encodings:26
11325 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11326 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11327
11328 #: lib/encodings:29
11329 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11330 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11331
11332 #: lib/encodings:32
11333 #, fuzzy
11334 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11335 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11336
11337 #: lib/encodings:35
11338 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11339 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11340
11341 #: lib/encodings:38
11342 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11343 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11344
11345 #: lib/encodings:42
11346 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11347 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11348
11349 #: lib/encodings:45
11350 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11351 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11352
11353 #: lib/encodings:48
11354 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11355 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11356
11357 #: lib/encodings:51
11358 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11359 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11360
11361 #: lib/encodings:55
11362 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11363 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11364
11365 #: lib/encodings:58
11366 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11367 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11368
11369 #: lib/encodings:61
11370 #, fuzzy
11371 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11372 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11373
11374 #: lib/encodings:64
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11377 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11378
11379 #: lib/encodings:67
11380 msgid "DOS (CP 437)"
11381 msgstr "DOS (CP 437)"
11382
11383 #: lib/encodings:71
11384 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11385 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11386
11387 #: lib/encodings:74
11388 msgid "Western European (CP 850)"
11389 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11390
11391 #: lib/encodings:77
11392 msgid "Central European (CP 852)"
11393 msgstr "Europa central (CP 852)"
11394
11395 #: lib/encodings:80
11396 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11397 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11398
11399 #: lib/encodings:83
11400 msgid "Western European (CP 858)"
11401 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11402
11403 #: lib/encodings:86
11404 msgid "Hebrew (CP 862)"
11405 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11406
11407 #: lib/encodings:89
11408 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11409 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11410
11411 #: lib/encodings:92
11412 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11413 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11414
11415 #: lib/encodings:95
11416 msgid "Central European (CP 1250)"
11417 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11418
11419 #: lib/encodings:98
11420 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11421 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11422
11423 #: lib/encodings:102
11424 msgid "Western European (CP 1252)"
11425 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11426
11427 #: lib/encodings:105
11428 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11429 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11430
11431 #: lib/encodings:109
11432 msgid "Arabic (CP 1256)"
11433 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11434
11435 #: lib/encodings:112
11436 msgid "Baltic (CP 1257)"
11437 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11438
11439 #: lib/encodings:115
11440 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11441 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11442
11443 #: lib/encodings:118
11444 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11445 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11446
11447 #: lib/encodings:121
11448 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11449 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11450
11451 #: lib/encodings:124
11452 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11453 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11454
11455 #: lib/encodings:149
11456 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11457 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11458
11459 #: lib/encodings:153
11460 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11461 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11462
11463 #: lib/encodings:157
11464 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11465 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11466
11467 #: lib/encodings:161
11468 msgid "Korean (EUC-KR)"
11469 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11470
11471 #: lib/encodings:165
11472 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11473 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11474
11475 #: lib/encodings:169
11476 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11477 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11478
11479 #: lib/encodings:173
11480 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11481 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11482
11483 #: lib/encodings:180
11484 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11485 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11486
11487 #: lib/encodings:182
11488 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11489 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11490
11491 #: lib/encodings:184
11492 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11493 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11494
11495 #: lib/encodings:191
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11498 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11499
11500 #: lib/encodings:196
11501 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11502 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11503
11504 #: lib/encodings:200
11505 msgid "ASCII"
11506 msgstr "ASCII"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11509 msgid "File|F"
11510 msgstr "Fitxer|F"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11513 msgid "Edit|E"
11514 msgstr "Edició|E"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11517 msgid "Insert|I"
11518 msgstr "Insereix|I"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:35
11521 msgid "Layout|L"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11525 msgid "View|V"
11526 msgstr "Visualitza|V"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11529 msgid "Navigate|N"
11530 msgstr "Navega|N"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:38
11533 msgid "Documents|D"
11534 msgstr "Documents|D"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11537 msgid "Help|H"
11538 msgstr "Ajuda|H"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11541 msgid "New|N"
11542 msgstr "Nou|N"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:48
11545 msgid "New from Template...|T"
11546 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11549 msgid "Open...|O"
11550 msgstr "Obre...|O"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11553 msgid "Close|C"
11554 msgstr "Tanca|C"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11557 msgid "Save|S"
11558 msgstr "Desa|S"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11561 msgid "Save As...|A"
11562 msgstr "Anomena i desa...|A"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:54
11565 msgid "Revert|R"
11566 msgstr "Inverteix|R"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11569 msgid "Version Control|V"
11570 msgstr "Control de Versions|V"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11573 msgid "Import|I"
11574 msgstr "Importa|I"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11577 msgid "Export|E"
11578 msgstr "Exporta|E"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11581 msgid "Print...|P"
11582 msgstr "Imprimeix...|P"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11585 msgid "Fax...|F"
11586 msgstr "Fax...|F"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11589 msgid "Exit|x"
11590 msgstr "Surt|x"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11593 msgid "Register...|R"
11594 msgstr "Registra...|R"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11597 msgid "Check In Changes...|I"
11598 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11601 msgid "Check Out for Edit|O"
11602 msgstr "Verifica per editar|O"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Revert to Repository Version|v"
11607 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11610 msgid "Undo Last Check In|U"
11611 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Show History...|H"
11616 msgstr "Mostra l'historial|H"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11619 msgid "Custom...|C"
11620 msgstr "Personalitzat...|C"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11623 msgid "Undo|U"
11624 msgstr "Desfès|U"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:91
11627 msgid "Redo|d"
11628 msgstr "Refès|d"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:93
11631 msgid "Cut|C"
11632 msgstr "Retalla|C"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:94
11635 msgid "Copy|o"
11636 msgstr "Copia|o"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:95
11639 msgid "Paste|a"
11640 msgstr "Enganxa|a"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:96
11643 msgid "Paste External Selection|x"
11644 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:98
11647 msgid "Find & Replace...|F"
11648 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:100
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Tabular|T"
11653 msgstr "Tabular|T"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11656 msgid "Math|M"
11657 msgstr "Matemàtiques|M"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11660 msgid "Spellchecker...|S"
11661 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:105
11664 msgid "Thesaurus..."
11665 msgstr "Tesaurus..."
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:106
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Statistics...|i"
11670 msgstr "Estat"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11673 msgid "Check TeX|h"
11674 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:108
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Change Tracking|g"
11679 msgstr "Verifica els canvis|g"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11682 msgid "Preferences...|P"
11683 msgstr "Preferències...|P"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11686 msgid "Reconfigure|R"
11687 msgstr "Reconfigura|R"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:115
11690 msgid "Selection as Lines|L"
11691 msgstr "Selecció com a línies|L"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:116
11694 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11695 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11698 msgid "Multicolumn|M"
11699 msgstr "Multicolumna|M"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:122
11702 msgid "Line Top|T"
11703 msgstr "Línia superior|T"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:123
11706 msgid "Line Bottom|B"
11707 msgstr "Línia inferior|B"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:124
11710 msgid "Line Left|L"
11711 msgstr "Línia esquerra|L"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:125
11714 msgid "Line Right|R"
11715 msgstr "Línia dreta|R"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:127
11718 msgid "Alignment|i"
11719 msgstr "Aliniació|i"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11722 msgid "Add Row|A"
11723 msgstr "Afegeix fila|A"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:130
11726 msgid "Delete Row|w"
11727 msgstr "Suprimeix fila|w"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11730 msgid "Copy Row"
11731 msgstr "Copia fila"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11734 msgid "Swap Rows"
11735 msgstr "Intercanvia files"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11738 msgid "Add Column|u"
11739 msgstr "Afegeix columna|u"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:135
11742 msgid "Delete Column|D"
11743 msgstr "Suprimeix columna|D"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11746 msgid "Copy Column"
11747 msgstr "Copia columna"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11750 msgid "Swap Columns"
11751 msgstr "Intercanvia columnes"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11754 msgid "Left|L"
11755 msgstr "Esquerra|L"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11758 msgid "Center|C"
11759 msgstr "Centre|C"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11762 msgid "Right|R"
11763 msgstr "Dreta|R"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11766 msgid "Top|T"
11767 msgstr "Amunt|T"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11770 msgid "Middle|M"
11771 msgstr "Mig|M"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11774 msgid "Bottom|B"
11775 msgstr "Avall|B"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:159
11778 msgid "Toggle Numbering|N"
11779 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:160
11782 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11783 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11786 msgid "Change Limits Type|L"
11787 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11790 msgid "Change Formula Type|F"
11791 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11794 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11795 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:168
11798 msgid "Alignment|A"
11799 msgstr "Aliniació|A"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:170
11802 msgid "Add Row|R"
11803 msgstr "Afegeix fila|R"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11806 msgid "Delete Row|D"
11807 msgstr "Suprimeix fila|D"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:175
11810 msgid "Add Column|C"
11811 msgstr "Afegeix columna|C"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11814 msgid "Delete Column|e"
11815 msgstr "Suprimeix columna|e"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11818 msgid "Default|t"
11819 msgstr "Predeterminat|t"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Display|D"
11824 msgstr "Display|D"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11827 msgid "Inline|I"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:188
11831 msgid "Octave"
11832 msgstr "Octave"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:189
11835 msgid "Maxima"
11836 msgstr "Maxima"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:190
11839 msgid "Mathematica"
11840 msgstr "Mathematica"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:192
11843 msgid "Maple, simplify"
11844 msgstr "Maple, simplify"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:193
11847 msgid "Maple, factor"
11848 msgstr "Maple, factor"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:194
11851 msgid "Maple, evalm"
11852 msgstr "Maple, evalm"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:195
11855 msgid "Maple, evalf"
11856 msgstr "Maple, evalf"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11860 msgid "Inline Formula|I"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11864 msgid "Displayed Formula|D"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:201
11868 msgid "Eqnarray Environment|q"
11869 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:202
11872 msgid "Align Environment|A"
11873 msgstr "Entorn align|A"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:203
11876 msgid "AlignAt Environment"
11877 msgstr "Entorn alignat"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:204
11880 msgid "Flalign Environment|F"
11881 msgstr "Entorn flalign|F"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:207
11884 msgid "Gather Environment"
11885 msgstr "Entorn gather"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:208
11888 msgid "Multline Environment"
11889 msgstr "Entorn multilínia"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11892 msgid "Math|h"
11893 msgstr "Matemàtiques|h"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:216
11896 msgid "Special Character|S"
11897 msgstr "Caràcter especial|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11900 msgid "Citation...|C"
11901 msgstr "Citació...|C"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:218
11904 msgid "Cross-reference...|r"
11905 msgstr "Referència creuada...|r"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11908 msgid "Label...|L"
11909 msgstr "Etiqueta...|L"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11912 msgid "Footnote|F"
11913 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11916 msgid "Marginal Note|M"
11917 msgstr "Nota al marge|M"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:222
11920 msgid "Short Title"
11921 msgstr "Títol curt"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:223
11924 msgid "Index Entry|I"
11925 msgstr "Entrada d'índex|I"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:224
11928 msgid "Nomenclature Entry"
11929 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:225
11932 msgid "URL...|U"
11933 msgstr "URL...|U"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11936 msgid "Note|N"
11937 msgstr "Nota|N"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:227
11940 msgid "Lists & TOC|O"
11941 msgstr "Llistes i índexs|O"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:229
11944 msgid "TeX Code|T"
11945 msgstr "Codi TeX|T"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:230
11948 msgid "Minipage|p"
11949 msgstr "Minipàgina|p"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11952 msgid "Graphics...|G"
11953 msgstr "Gràfics...|G"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:232
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Tabular Material...|b"
11958 msgstr "Material tabular...|b"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:233
11961 msgid "Floats|a"
11962 msgstr "Flotants|a"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:235
11965 msgid "Include File...|d"
11966 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:236
11969 msgid "Insert File|e"
11970 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:237
11973 msgid "External Material...|x"
11974 msgstr "Material extern...|x"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Symbols...|b"
11979 msgstr "Símbol"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11982 msgid "Superscript|S"
11983 msgstr "Superíndex|S"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11986 msgid "Subscript|u"
11987 msgstr "Subíndex|u"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:244
11990 msgid "Hyphenation Point|P"
11991 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Protected Hyphen|y"
11996 msgstr "Espai protegit|r"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11999 msgid "Ligature Break|k"
12000 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:247
12003 msgid "Protected Space|r"
12004 msgstr "Espai protegit|r"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Interword Space|w"
12009 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12013 msgid "Thin Space|T"
12014 msgstr "Espai prim|T"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Horizontal Space...|o"
12019 msgstr "Espai vertical...|V"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:251
12022 msgid "Vertical Space..."
12023 msgstr "Espai vertical..."
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:252
12026 msgid "Line Break|L"
12027 msgstr "Salt de línia|L"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12030 msgid "Ellipsis|i"
12031 msgstr "El·lipsis|i"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12034 #, fuzzy
12035 msgid "End of Sentence|E"
12036 msgstr "Final de frase|E"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:255
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Protected Dash|D"
12041 msgstr "Espai protegit|r"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12044 msgid "Breakable Slash|a"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:257
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Single Quote|Q"
12050 msgstr "Cometes simples|Q"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:258
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Ordinary Quote|O"
12055 msgstr "Cometes normals|O"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12058 msgid "Menu Separator|M"
12059 msgstr "Separació de menús|M"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:260
12062 msgid "Horizontal Line"
12063 msgstr "Línia horitzontal"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12066 msgid "Page Break"
12067 msgstr "Salt de pàgina"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12070 msgid "Display Formula|D"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12075 msgid "Eqnarray Environment|E"
12076 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12080 msgid "AMS align Environment|a"
12081 msgstr "Entorn AMS align|a"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12085 msgid "AMS alignat Environment|t"
12086 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12090 msgid "AMS flalign Environment|f"
12091 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12095 msgid "AMS gather Environment|g"
12096 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12100 msgid "AMS multline Environment|m"
12101 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12104 msgid "Array Environment|y"
12105 msgstr "Entorn array|y"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12108 msgid "Cases Environment|C"
12109 msgstr "Entorn de casos|C"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12112 msgid "Split Environment|S"
12113 msgstr "Entorn split|S"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:280
12116 msgid "Font Change|o"
12117 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:284
12120 msgid "Math Normal Font"
12121 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:286
12124 msgid "Math Calligraphic Family"
12125 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:287
12128 msgid "Math Fraktur Family"
12129 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:288
12132 msgid "Math Roman Family"
12133 msgstr "Família Roman matemàtica"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:289
12136 msgid "Math Sans Serif Family"
12137 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:291
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Math Bold Series"
12142 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:293
12145 msgid "Text Normal Font"
12146 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12149 msgid "Text Roman Family"
12150 msgstr "Família Roman de text"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12153 msgid "Text Sans Serif Family"
12154 msgstr "Família Sans Serif de text"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12157 msgid "Text Typewriter Family"
12158 msgstr "Família Typewriter de text"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Text Bold Series"
12163 msgstr "Sèries negreta de text"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12166 msgid "Text Medium Series"
12167 msgstr "Sèries Medium de text"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12170 msgid "Text Italic Shape"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12174 msgid "Text Small Caps Shape"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12178 msgid "Text Slanted Shape"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12182 msgid "Text Upright Shape"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:310
12186 msgid "Floatflt Figure"
12187 msgstr "Figura floatflt"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12190 msgid "Table of Contents|C"
12191 msgstr "Taula de continguts|C"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12194 msgid "Index List|I"
12195 msgstr "Llista d'índexs|I"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12198 msgid "Nomenclature|N"
12199 msgstr "Nomenclatura|N"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12202 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12203 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12206 msgid "LyX Document...|X"
12207 msgstr "Document LyX...|X"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12210 msgid "Plain Text...|T"
12211 msgstr "Text pla...|T"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12214 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12215 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
12218 msgid "Track Changes|T"
12219 msgstr "Verifica els canvis|T"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
12222 msgid "Merge Changes...|M"
12223 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:330
12226 msgid "Accept All Changes|A"
12227 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:331
12230 msgid "Reject All Changes|R"
12231 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Show Changes in Output|S"
12236 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:339
12239 msgid "Character...|C"
12240 msgstr "Caràcter...|C"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:340
12243 msgid "Paragraph...|P"
12244 msgstr "Paràgraf...|P"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:341
12247 msgid "Document...|D"
12248 msgstr "Document...|D"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:342
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Tabular...|T"
12253 msgstr "Tabular...|T"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:344
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Emphasize Style|E"
12258 msgstr "Estil èmfasi|E"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:345
12261 msgid "Noun Style|N"
12262 msgstr "Versaletes|N"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:346
12265 msgid "Bold Style|B"
12266 msgstr "Estil negreta|B"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:349
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12271 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:350
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Increase Environment Depth|i"
12276 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:351
12279 msgid "Start Appendix Here|S"
12280 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12283 msgid "Build Program|B"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:361
12287 msgid "Update|U"
12288 msgstr "Actualitza|U"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12291 msgid "LaTeX Log|L"
12292 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12295 msgid "Outline|O"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:365
12299 msgid "TeX Information|X"
12300 msgstr "Informació del TeX|X"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12303 msgid "Next Note|N"
12304 msgstr "Nota següent|N"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12307 msgid "Go to Label|L"
12308 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12311 msgid "Bookmarks|B"
12312 msgstr "Punts d'interès|B"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12315 msgid "Save Bookmark 1|S"
12316 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12319 msgid "Save Bookmark 2"
12320 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12323 msgid "Save Bookmark 3"
12324 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12327 msgid "Save Bookmark 4"
12328 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12331 msgid "Save Bookmark 5"
12332 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:390
12335 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12336 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:391
12339 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12340 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:392
12343 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12344 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:393
12347 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12348 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:394
12351 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12352 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12355 msgid "Introduction|I"
12356 msgstr "Introducció|I"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12359 msgid "Tutorial|T"
12360 msgstr "Tutorial|T"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12363 msgid "User's Guide|U"
12364 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:412
12367 msgid "Extended Features|E"
12368 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:413
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Embedded Objects|m"
12373 msgstr "Objectes adjunts|m"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12376 msgid "Customization|C"
12377 msgstr "Personalització|C"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12380 msgid "LaTeX Configuration|L"
12381 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12384 msgid "About LyX|X"
12385 msgstr "Quan al LyX|X"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12388 msgid "About LyX"
12389 msgstr "Quan al LyX"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:426
12392 msgid "Preferences..."
12393 msgstr "Preferències..."
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:427
12396 msgid "Quit LyX"
12397 msgstr "Surt del LyX"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12400 msgid "Aligned Environment|l"
12401 msgstr "Entorn aligned|l"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12404 msgid "AlignedAt Environment|v"
12405 msgstr "Entorn alignedat|v"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12408 msgid "Gathered Environment|h"
12409 msgstr "Entorn gathered|h"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Delimiters...|r"
12414 msgstr "Delimitadors|r"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Matrix...|x"
12419 msgstr "Matriu|x"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12422 msgid "Macro|o"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12426 #, fuzzy
12427 msgid "AMS Environment|A"
12428 msgstr "Entorn align|A"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Number Whole Formula|N"
12433 msgstr "Fórmula numerada|N"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Number This Line|u"
12438 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Equation Label|L"
12443 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Copy as Reference|R"
12448 msgstr "Referència creuada...|R"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12451 msgid "Split Cell|C"
12452 msgstr "Divideix cel·la|C"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Insert|s"
12457 msgstr "Insereix|I"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12460 msgid "Add Line Above|o"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12464 msgid "Add Line Below|B"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12468 msgid "Delete Line Above|v"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Delete Line Below|w"
12474 msgstr "Suprimeix fila|w"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12477 msgid "Add Line to Left"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12481 msgid "Add Line to Right"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12485 msgid "Delete Line to Left"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12489 msgid "Delete Line to Right"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Show Math Toolbar"
12495 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12500 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Show Table Toolbar"
12505 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12510 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Next Cross-Reference|N"
12515 msgstr "Referència creuada següent|R"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Go to Label|G"
12520 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12523 #, fuzzy
12524 msgid "<Reference>|R"
12525 msgstr "<referència>"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12528 #, fuzzy
12529 msgid "(<Reference>)|e"
12530 msgstr "(<referència>)"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12533 #, fuzzy
12534 msgid "<Page>|P"
12535 msgstr "<pàgina>"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12538 #, fuzzy
12539 msgid "On Page <Page>|O"
12540 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12543 #, fuzzy
12544 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12545 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Formatted Reference|t"
12550 msgstr "Referència amb format"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Textual Reference|x"
12555 msgstr "Referència creuada següent|R"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12569 msgid "Settings...|S"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Go Back|G"
12575 msgstr "Ves &enrere"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Copy as Reference|C"
12580 msgstr "Referència creuada...|R"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12585 msgstr "Edita el fitxer externament"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Open Inset|O"
12590 msgstr "Taula oberta"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Close Inset|C"
12595 msgstr "Tanca|C"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12599 msgid "Dissolve Inset|D"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Show Label|L"
12605 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Frameless|l"
12610 msgstr "Fotograma"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Simple Frame|F"
12615 msgstr "Insereix taula"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12620 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Oval, Thin|a"
12625 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Oval, Thick|v"
12630 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12633 msgid "Drop Shadow|w"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Shaded Background|B"
12639 msgstr "fons de nota"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Double Frame|u"
12644 msgstr "doble"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12647 msgid "LyX Note|N"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Comment|m"
12653 msgstr "Comentari|C"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12656 msgid "Greyed Out|G"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12660 msgid "Open All Notes|A"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12664 msgid "Close All Notes|l"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Phantom|P"
12670 msgstr "hom"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Horizontal Phantom|H"
12675 msgstr "Línia horitzontal"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Vertical Phantom|V"
12680 msgstr "Alineament vertical"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Protected Space|o"
12685 msgstr "Espai protegit|r"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Negative Thin Space|N"
12690 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12693 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12699 msgstr "Espai protegit|r"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Quad Space|Q"
12704 msgstr "Espai"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Double Quad Space|u"
12709 msgstr "Espai"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12712 msgid "Horizontal Fill|F"
12713 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12718 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12723 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12728 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12733 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12738 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12743 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12748 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Custom Length|C"
12753 msgstr "Comentari|C"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Medium Space|M"
12758 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Thick Space|h"
12763 msgstr "Espai prim|T"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Negative Medium Space|u"
12768 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Negative Thick Space|i"
12773 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12776 #, fuzzy
12777 msgid "DefSkip|D"
12778 msgstr "DefSkip"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12781 #, fuzzy
12782 msgid "SmallSkip|S"
12783 msgstr "SmallSkip"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12786 #, fuzzy
12787 msgid "MedSkip|M"
12788 msgstr "MedSkip"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12791 #, fuzzy
12792 msgid "BigSkip|B"
12793 msgstr "BigSkip"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12796 #, fuzzy
12797 msgid "VFill|F"
12798 msgstr "VFill"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Custom|C"
12803 msgstr "Personalitzat"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Settings...|e"
12808 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Include|c"
12813 msgstr "Inclou"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Input|p"
12818 msgstr "Entrada"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Verbatim|V"
12823 msgstr "Verbatim"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12826 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Listing|L"
12832 msgstr "Llistat"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Edit Included File...|E"
12837 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12840 #, fuzzy
12841 msgid "New Page|N"
12842 msgstr "Nou|N"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12845 msgid "Page Break|a"
12846 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12849 msgid "Clear Page|C"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12853 msgid "Clear Double Page|D"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Ragged Line Break|R"
12859 msgstr "Salt de línia|L"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Justified Line Break|J"
12864 msgstr "Salt de línia|L"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12867 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12868 msgid "Cut"
12869 msgstr "Retalla"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12872 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12873 msgid "Copy"
12874 msgstr "Copia"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12877 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12879 msgid "Paste"
12880 msgstr "Enganxa"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12883 msgid "Paste Recent|e"
12884 msgstr "Enganxa recent|e"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12889 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12892 msgid "Forward search|F"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12896 msgid "Move Paragraph Up|o"
12897 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12900 msgid "Move Paragraph Down|v"
12901 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Promote Section|r"
12906 msgstr "Secció Buida"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Demote Section|m"
12911 msgstr "Secció Buida"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Move Section Down|D"
12916 msgstr "Tanca la secció"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Move Section Up|U"
12921 msgstr "Tanca la secció"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Insert Short Title|T"
12926 msgstr "Títol curt|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Accept Change|c"
12931 msgstr "Accepta el canvi|A"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Reject Change|j"
12936 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Apply Last Text Style|A"
12941 msgstr "Estil de text|S"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12944 msgid "Text Style|S"
12945 msgstr "Estil de text|S"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12948 msgid "Paragraph Settings...|P"
12949 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12952 msgid "Fullscreen Mode"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Anything|A"
12958 msgstr "varnothing"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12961 msgid "Anything Non-Empty|o"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Any Word|W"
12967 msgstr "MS Word|W"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Any Number|N"
12972 msgstr "No hi ha número"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12975 #, fuzzy
12976 msgid "User Defined|U"
12977 msgstr "Imp&ressora:"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Append Argument"
12982 msgstr "Més paràmetres"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Remove Last Argument"
12987 msgstr "Paràmetres de llistat"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12992 msgstr "Paràmetres de llistat"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12997 msgstr "Paràmetres de llistat"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Insert Optional Argument"
13002 msgstr "Paràmetres de llistat"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Remove Optional Argument"
13007 msgstr "Paràmetres de llistat"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13010 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13014 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13020 msgstr "Paràmetres de llistat"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Reload|R"
13025 msgstr "&Substitueix"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Edit Externally...|x"
13031 msgstr "Edita el fitxer externament"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Multicolumn|u"
13036 msgstr "Multicolumna|M"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Multirow|w"
13041 msgstr "Multicolumna|M"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Top Line|n"
13046 msgstr "Línia superior|T"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Bottom Line|i"
13051 msgstr "Línia inferior|B"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13054 msgid "Left Line|L"
13055 msgstr "Línia esquerra|L"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13058 msgid "Right Line|R"
13059 msgstr "Línia dreta|R"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Left|f"
13064 msgstr "Esquerra|L"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Right|h"
13069 msgstr "Dreta|R"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Decimal"
13074 msgstr "correu-e:"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Append Row|A"
13079 msgstr "Afegeix fila|A"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13082 msgid "Copy Row|o"
13083 msgstr "Copia fila|o"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Append Column|p"
13088 msgstr "Afegeix columna|u"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Copy Column|y"
13093 msgstr "Copia columna|p"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Settings...|g"
13098 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Path|P"
13103 msgstr "Camins"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Class|C"
13108 msgstr "Tanca|C"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13111 #, fuzzy
13112 msgid "File Revision|R"
13113 msgstr "Extensió del fitxer:"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13116 msgid "Tree Revision|T"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Revision Author|A"
13122 msgstr "Control de versions"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13125 msgid "Revision Date|D"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13129 msgid "Revision Time|i"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13133 #, fuzzy
13134 msgid "LyX Version|X"
13135 msgstr "Versió"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Document Info|D"
13140 msgstr "Document|D"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Copy Text|o"
13145 msgstr "Copia|o"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Activate Branch|A"
13150 msgstr "Activada"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Deactivate Branch|e"
13155 msgstr "&Activa/descativa"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13158 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13162 msgid "All Indexes|A"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13166 msgid "Subindex|b"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
13170 msgid "Reject Change|R"
13171 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Promote Section|P"
13176 msgstr "Secció Buida"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Demote Section|D"
13181 msgstr "Secció Buida"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Move Section Down|w"
13186 msgstr "Tanca la secció"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Select Section|S"
13191 msgstr "Selecció|S"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Wrap by Preview|P"
13196 msgstr "Vista preliminar LyX"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13199 msgid "Document|D"
13200 msgstr "Document|D"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13203 msgid "Tools|T"
13204 msgstr "Eines|T"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13207 msgid "New from Template...|m"
13208 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13211 msgid "Open Recent|t"
13212 msgstr "Obre recent|t"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Close All"
13217 msgstr "Tanca el fitxer"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Save All|l"
13222 msgstr "Anomena i desa...|A"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Revert to Saved|R"
13227 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13230 msgid "New Window|W"
13231 msgstr "Finestra nova|W"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13234 msgid "Close Window|d"
13235 msgstr "Tanca finestra|d"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13238 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13242 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13246 msgid "Use Locking Property|L"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13250 msgid "Redo|R"
13251 msgstr "Refés|R"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13254 msgid "Paste Special"
13255 msgstr "Enganxa especial"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13258 msgid "Select All"
13259 msgstr "Selecciona-ho tot"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13264 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13269 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13272 msgid "Table|T"
13273 msgstr "Taula|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13276 msgid "Rows & Columns|C"
13277 msgstr "Files i columnes|C"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Increase List Depth|I"
13282 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Decrease List Depth|D"
13287 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Dissolve Inset"
13292 msgstr "Pàgina: "
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13295 #, fuzzy
13296 msgid "TeX Code Settings...|C"
13297 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13300 msgid "Float Settings...|a"
13301 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13304 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13308 msgid "Note Settings...|N"
13309 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Phantom Settings...|h"
13314 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13317 msgid "Branch Settings...|B"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13321 msgid "Box Settings...|x"
13322 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Index Entry Settings...|y"
13327 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Index Settings...|x"
13332 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Info Settings...|n"
13337 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Listings Settings...|g"
13342 msgstr "Paràmetres de llistats"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13345 msgid "Table Settings...|a"
13346 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13349 msgid "Plain Text|T"
13350 msgstr "Text pla|T"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13353 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13354 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13357 msgid "Selection|S"
13358 msgstr "Selecció|S"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13361 msgid "Selection, Join Lines|i"
13362 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13365 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Paste as PDF"
13371 msgstr "Enganxa|a"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Paste as PNG"
13376 msgstr "Enganxa|a"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Paste as JPEG"
13381 msgstr "Enganxa|a"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Dissolve Text Style"
13386 msgstr "Pàgina: "
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13389 msgid "Customized...|C"
13390 msgstr "Personalitzat...|C"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Capitalize|a"
13395 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13398 msgid "Uppercase|U"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13402 msgid "Lowercase|L"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Multirow|u"
13408 msgstr "Multicolumna|M"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13411 msgid "Top Line|T"
13412 msgstr "Línia superior|T"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13415 msgid "Bottom Line|B"
13416 msgstr "Línia inferior|B"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Top|p"
13421 msgstr "Amunt|T"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Middle|i"
13426 msgstr "Mig|M"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Bottom|o"
13431 msgstr "Avall|B"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13434 msgid "Copy Column|p"
13435 msgstr "Copia columna|p"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Macro Definition"
13440 msgstr "Definició"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13443 msgid "Text Style|T"
13444 msgstr "Estil de text|T"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13447 msgid "Add Line Above|A"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13451 msgid "Delete Line Above|D"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13455 msgid "Delete Line Below|e"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13459 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13463 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13467 msgid "Math Normal Font|N"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13471 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Math Formal Script Family|o"
13477 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13480 msgid "Math Fraktur Family|F"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13484 msgid "Math Roman Family|R"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13488 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13492 msgid "Math Bold Series|B"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13496 msgid "Text Normal Font|T"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13500 msgid "Octave|O"
13501 msgstr "Octave|O"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13504 msgid "Maxima|M"
13505 msgstr "Maxima|M"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13508 msgid "Mathematica|a"
13509 msgstr "Mathematica|a"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Maple, Simplify|S"
13514 msgstr "Maple, simplify|s"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Maple, Factor|F"
13519 msgstr "Maple, factor|f"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Maple, Evalm|E"
13524 msgstr "Maple, evalm|e"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Maple, Evalf|v"
13529 msgstr "Maple, evalf|v"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13532 msgid "Open All Insets|O"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13536 msgid "Close All Insets|C"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Unfold Math Macro|n"
13542 msgstr "macro matemàtica"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Fold Math Macro|d"
13547 msgstr "macro matemàtica"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13550 msgid "View Source|S"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13554 msgid "View Messages|g"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13558 #, fuzzy
13559 msgid "View Master Document|M"
13560 msgstr "Document mestre"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Update Master Document|a"
13565 msgstr "Document mestre"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13568 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13572 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13576 msgid "Close Current View|w"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13580 msgid "Fullscreen|l"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13584 msgid "Toolbars|b"
13585 msgstr "Barra d'eines|b"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13588 msgid "Special Character|p"
13589 msgstr "Caràcter especial|p"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13592 msgid "Formatting|o"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13596 msgid "List / TOC|i"
13597 msgstr "Llista / Índex General|i"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13600 msgid "Float|a"
13601 msgstr "Flotant|a"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13604 msgid "Branch|B"
13605 msgstr "Branca|B"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Custom Insets"
13610 msgstr "No hi ha més notes"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13613 msgid "File|e"
13614 msgstr "Fitxer|e"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13617 msgid "Box[[Menu]]"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13621 msgid "Cross-Reference...|R"
13622 msgstr "Referència creuada...|R"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13626 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13629 msgid "Table...|T"
13630 msgstr "Taula...|T"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13633 msgid "URL|U"
13634 msgstr "URL|U"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Hyperlink...|k"
13639 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13642 msgid "Short Title|S"
13643 msgstr "Títol curt|S"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13646 msgid "TeX Code|X"
13647 msgstr "Codi de TeX|X"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13652 msgstr "Inicialització del programa"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Preview|w"
13657 msgstr "Vista preliminar LyX"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Ordinary Quote|Q"
13662 msgstr "Comentes simples|Q"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13665 msgid "Single Quote|S"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Phonetic Symbols|P"
13671 msgstr "Símbols fonètics|y"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13674 msgid "Protected Space|P"
13675 msgstr "Espai protegit|P"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Horizontal Line...|L"
13680 msgstr "Línia horitzontal|L"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13683 msgid "Vertical Space...|V"
13684 msgstr "Espai vertical...|V"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Phantom|m"
13689 msgstr "hom"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13692 msgid "Hyphenation Point|H"
13693 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13696 msgid "Numbered Formula|N"
13697 msgstr "Fórmula numerada|N"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13700 msgid "Figure Wrap Float|F"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13704 msgid "Table Wrap Float|T"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13708 msgid "External Material...|M"
13709 msgstr "Material extern...|M"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Child Document...|d"
13714 msgstr "Document fill...|d"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13717 msgid "Comment|C"
13718 msgstr "Comentari|C"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13721 msgid "Insert New Branch...|I"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13725 msgid "Change Tracking|C"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13729 msgid "Start Appendix Here|A"
13730 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13733 msgid "Save in Bundled Format|F"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Compressed|m"
13739 msgstr "Comprimit|o"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13742 msgid "Accept Change|A"
13743 msgstr "Accepta el canvi|A"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13746 msgid "Accept All Changes|c"
13747 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13750 msgid "Reject All Changes|e"
13751 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13754 msgid "Next Change|C"
13755 msgstr "Canvi següent|C"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13758 msgid "Next Cross-Reference|R"
13759 msgstr "Referència creuada següent|R"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Clear Bookmarks|C"
13764 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Navigate Back|B"
13769 msgstr "Navega|N"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13772 msgid "Thesaurus...|T"
13773 msgstr "Tesaurus...|T"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Statistics...|a"
13778 msgstr "Estat"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13781 msgid "TeX Information|I"
13782 msgstr "Informació del TeX|I"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Compare...|C"
13787 msgstr "Personalitzat...|C"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Additional Features|F"
13792 msgstr "Espai addicional"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Embedded Objects|O"
13797 msgstr "Objectes adjunts|m"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Shortcuts|S"
13802 msgstr "&Drecera:"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13805 #, fuzzy
13806 msgid "LyX Functions|y"
13807 msgstr "Funcions"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Specific Manuals|p"
13812 msgstr "Especials"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Linguistics Manual|L"
13817 msgstr "Lingüístics"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Braille Manual|B"
13822 msgstr "Braille (predeterminat)"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13825 #, fuzzy
13826 msgid "XY-pic Manual|X"
13827 msgstr "Especials"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Multicolumna|M"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13835 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13839 msgid "New document"
13840 msgstr "Document nou"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13843 msgid "Open document"
13844 msgstr "Obre el document"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13847 msgid "Save document"
13848 msgstr "Desa el document"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13851 msgid "Print document"
13852 msgstr "Imprimeix el document"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13855 msgid "Check spelling"
13856 msgstr "Comprova l'ortografia"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13859 msgid "Undo"
13860 msgstr "Desfés"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13863 msgid "Redo"
13864 msgstr "Refés"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13867 msgid "Find and replace"
13868 msgstr "Cerca i substitueix"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Find and replace (advanced)"
13873 msgstr "Cerca i substitueix"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Navigate back"
13878 msgstr "Navega|N"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13881 msgid "Toggle emphasis"
13882 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Toggle noun"
13887 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Apply last"
13892 msgstr "Aplica l'últim"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13895 msgid "Insert math"
13896 msgstr "Insereix matemàtiques"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13899 msgid "Insert graphics"
13900 msgstr "Insereix gràfics"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Insert table"
13905 msgstr "Insereix taula"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Toggle outline"
13910 msgstr "Mostra/amaga outline"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Toggle math toolbar"
13915 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Toggle table toolbar"
13920 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13923 msgid "View/Update"
13924 msgstr "Mostra/Actualitza"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13927 #, fuzzy
13928 msgid "View"
13929 msgstr "&Visualitza"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Update"
13934 msgstr "&Actualitza"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13937 #, fuzzy
13938 msgid "View master document"
13939 msgstr "Vols salvar el document?"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Update master document"
13944 msgstr "Vols salvar el document?"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13947 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13951 #, fuzzy
13952 msgid "View other formats"
13953 msgstr "Formats de fitxer"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Update other formats"
13958 msgstr "Format de data"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13961 msgid "Extra"
13962 msgstr "Extra"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13965 msgid "Numbered list"
13966 msgstr "Llista numerada"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13969 msgid "Itemized list"
13970 msgstr "Llista d'ítems"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13973 msgid "Increase depth"
13974 msgstr "Incrementa la profunditat"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13977 msgid "Decrease depth"
13978 msgstr "Disminueix la profunditat"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13981 msgid "Insert figure float"
13982 msgstr "Insereix una figura flotant"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13985 msgid "Insert table float"
13986 msgstr "Insereix una taula flotant"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13989 msgid "Insert label"
13990 msgstr "Insereix etiqueta"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13993 msgid "Insert cross-reference"
13994 msgstr "Insereix referència creuada"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13997 msgid "Insert citation"
13998 msgstr "Insereix cita"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14001 msgid "Insert index entry"
14002 msgstr "Insereix element d'índex"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14005 msgid "Insert nomenclature entry"
14006 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14009 msgid "Insert footnote"
14010 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14013 msgid "Insert margin note"
14014 msgstr "Insereix nota al marge"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14017 msgid "Insert note"
14018 msgstr "Insereix nota"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Insert box"
14023 msgstr "Insereix nota"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Insert hyperlink"
14028 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14031 msgid "Insert TeX code"
14032 msgstr "Insereix codi de TeX"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Insert math macro"
14037 msgstr "Insereix matemàtiques"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14040 msgid "Include file"
14041 msgstr "Inclou fitxer"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14044 msgid "Text style"
14045 msgstr "Estil de TeX"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14048 msgid "Paragraph settings"
14049 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14052 msgid "Add row"
14053 msgstr "Afegeix fila"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14056 msgid "Add column"
14057 msgstr "Afegeix columna"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14060 msgid "Delete row"
14061 msgstr "Suprimeix fila"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14064 msgid "Delete column"
14065 msgstr "Suprimeix columna"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14068 msgid "Set top line"
14069 msgstr "Estableix la línia superior"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14072 msgid "Set bottom line"
14073 msgstr "Estableix la línia inferior"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14076 msgid "Set left line"
14077 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14080 msgid "Set right line"
14081 msgstr "Estableix la línia dreta"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Set border lines"
14086 msgstr "Estableix vores"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14089 msgid "Set all lines"
14090 msgstr "Estableix totes les línies"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14093 msgid "Unset all lines"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14097 msgid "Align left"
14098 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14101 msgid "Align center"
14102 msgstr "Aliniació centrada"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14105 msgid "Align right"
14106 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14109 msgid "Align on decimal"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14113 msgid "Align top"
14114 msgstr "Aliniació superior"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14117 msgid "Align middle"
14118 msgstr "Aliniació al mig"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14121 msgid "Align bottom"
14122 msgstr "Aliniació inferior"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14125 msgid "Rotate cell"
14126 msgstr "Gira la cel·la"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14129 msgid "Rotate table"
14130 msgstr "Gira la taula"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14133 msgid "Set multi-column"
14134 msgstr "Multicolumna"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Set multi-row"
14139 msgstr "Multicolumna"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14142 msgid "Math"
14143 msgstr "Matemàtiques"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14146 msgid "Set display mode"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14150 msgid "Subscript"
14151 msgstr "Subíndex"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14154 msgid "Superscript"
14155 msgstr "Superíndex"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14158 msgid "Insert square root"
14159 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14162 msgid "Insert root"
14163 msgstr "Insereix arrel"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14166 msgid "Insert standard fraction"
14167 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14170 msgid "Insert sum"
14171 msgstr "Insereix sumatori"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14174 msgid "Insert integral"
14175 msgstr "Insereix integral"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14178 msgid "Insert product"
14179 msgstr "Insereix productori"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14182 msgid "Insert ( )"
14183 msgstr "Insereix ( )"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14186 msgid "Insert [ ]"
14187 msgstr "Insereix [ ]"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14190 msgid "Insert { }"
14191 msgstr "Insereix { }"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14194 msgid "Insert delimiters"
14195 msgstr "Insereix delimitadors"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14198 msgid "Insert matrix"
14199 msgstr "Insereix matriu"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Insert cases environment"
14204 msgstr "Insereix entorn de casos"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Toggle math panels"
14209 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Math Macros"
14214 msgstr "macro matemàtica"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Remove last argument"
14219 msgstr "Paràmetres de llistat"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Append argument"
14224 msgstr "Més paràmetres"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14227 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14231 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Remove optional argument"
14237 msgstr "Paràmetres de llistat"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Insert optional argument"
14242 msgstr "Paràmetres de llistat"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14245 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14249 msgid "Append argument eating from the right"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14253 msgid "Append optional argument eating from the right"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14257 msgid "Command Buffer"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14261 msgid "Review[[Toolbar]]"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14265 msgid "Track changes"
14266 msgstr "Gestiona els canvis"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14269 msgid "Show changes in output"
14270 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14273 msgid "Next change"
14274 msgstr "Canvi següent"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Accept change inside selection"
14279 msgstr "Accepta el canvi"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Reject change inside selection"
14284 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14287 msgid "Merge changes"
14288 msgstr "Uneix els canvis"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14291 msgid "Accept all changes"
14292 msgstr "Accepta tots els canvis"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14295 msgid "Reject all changes"
14296 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14299 msgid "Next note"
14300 msgstr "Nota següent"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14303 #, fuzzy
14304 msgid "View Other Formats"
14305 msgstr "Format del paper"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Update Other Formats"
14310 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Version Control"
14315 msgstr "Control de Versions|V"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Register"
14320 msgstr "Registra...|R"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Check-out for edit"
14325 msgstr "Verifica per editar|O"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Check-in changes"
14330 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14333 #, fuzzy
14334 msgid "View revision log"
14335 msgstr "Informe de control de versions"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Revert changes"
14340 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14343 msgid "Compare with older revision"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14347 msgid "Compare with last revision"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Insert Version Info"
14353 msgstr "Insereix nota al marge"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14356 msgid "Use SVN file locking property"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14360 msgid "Update local directory from repository"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Math Panels"
14366 msgstr "Panell Matemàtic"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Math spacings"
14371 msgstr "Espaiats matemàtics"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14374 msgid "Styles"
14375 msgstr "Estils"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14378 msgid "Fractions"
14379 msgstr "Fraccions"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14383 msgid "Fonts"
14384 msgstr "Tipus de lletra"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14387 msgid "Functions"
14388 msgstr "Funcions"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Frame decorations"
14393 msgstr "Decoracions"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Big operators"
14398 msgstr "Operadors grans"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14401 msgid "Miscellaneous"
14402 msgstr "Miscel·lània"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14406 msgid "Arrows"
14407 msgstr "Fletxes"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14410 #, fuzzy
14411 msgid "AMS arrows"
14412 msgstr "Fletxes AMS"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14415 msgid "Operators"
14416 msgstr "Operadors"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14419 msgid "Relations"
14420 msgstr "Relacions"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14423 #, fuzzy
14424 msgid "AMS relations"
14425 msgstr "Relacions AMS"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14428 #, fuzzy
14429 msgid "AMS negative relations"
14430 msgstr "Relacions negatives AMS "
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14433 msgid "Dots"
14434 msgstr "Punts"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14437 #, fuzzy
14438 msgid "AMS operators"
14439 msgstr "Operadors AMS"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14442 #, fuzzy
14443 msgid "AMS miscellaneous"
14444 msgstr "Miscel·lància AMS"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14447 msgid "arccos"
14448 msgstr "arccos"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14451 msgid "arcsin"
14452 msgstr "arcsin"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14455 msgid "arctan"
14456 msgstr "arctan"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14459 msgid "arg"
14460 msgstr "arg"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14463 msgid "bmod"
14464 msgstr "bmod"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14467 msgid "cos"
14468 msgstr "cos"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14471 msgid "cosh"
14472 msgstr "cosh"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14475 msgid "cot"
14476 msgstr "cot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14479 msgid "coth"
14480 msgstr "coth"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14483 msgid "csc"
14484 msgstr "csc"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14487 msgid "deg"
14488 msgstr "deg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14491 msgid "det"
14492 msgstr "det"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14495 msgid "dim"
14496 msgstr "dim"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14499 msgid "exp"
14500 msgstr "exp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14503 msgid "gcd"
14504 msgstr "mcd"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14507 msgid "hom"
14508 msgstr "hom"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14511 msgid "inf"
14512 msgstr "ínf"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14515 msgid "ker"
14516 msgstr "ker"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14519 msgid "lg"
14520 msgstr "lg"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14523 msgid "lim"
14524 msgstr "lím"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14527 msgid "liminf"
14528 msgstr "límínf"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14531 msgid "limsup"
14532 msgstr "límsup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14535 msgid "ln"
14536 msgstr "ln"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14539 msgid "log"
14540 msgstr "log"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14543 msgid "max"
14544 msgstr "màx"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14547 msgid "min"
14548 msgstr "mín"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14551 msgid "sec"
14552 msgstr "sec"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14555 msgid "sin"
14556 msgstr "sin"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14559 msgid "sinh"
14560 msgstr "sinh"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14563 msgid "sup"
14564 msgstr "sup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14567 msgid "tan"
14568 msgstr "tan"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14571 msgid "tanh"
14572 msgstr "tanh"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14575 msgid "Pr"
14576 msgstr "Pr"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14579 msgid "Spacings"
14580 msgstr "Espaiaments"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14583 msgid "Thin space\t\\,"
14584 msgstr "Espai petit\t\\,"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14587 msgid "Medium space\t\\:"
14588 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14591 msgid "Thick space\t\\;"
14592 msgstr "Espai ample\t\\;"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14595 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14596 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14599 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14600 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14603 msgid "Negative space\t\\!"
14604 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Phantom\t\\phantom"
14609 msgstr "hom"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14614 msgstr "Línia horitzontal"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14619 msgstr "Alineament vertical"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14622 msgid "Roots"
14623 msgstr "Arrels"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14626 msgid "Square root\t\\sqrt"
14627 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14630 msgid "Other root\t\\root"
14631 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14634 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14638 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14642 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14646 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14650 msgid "Standard\t\\frac"
14651 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14654 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14658 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14662 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14666 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14670 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14674 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14680 msgstr "Mostra els &gràfics"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Binomial\t\\binom"
14697 msgstr "Binomial\t\\choose"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14700 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14704 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14708 msgid "Roman\t\\mathrm"
14709 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14712 msgid "Bold\t\\mathbf"
14713 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14716 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14720 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14721 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14724 msgid "Italic\t\\mathit"
14725 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14728 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14729 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14732 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14733 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14736 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14737 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14740 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14741 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14744 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14752 msgid "ldots"
14753 msgstr "ldots"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14756 msgid "cdots"
14757 msgstr "cdots"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14760 msgid "vdots"
14761 msgstr "vdots"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14764 msgid "ddots"
14765 msgstr "ddots"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14768 #, fuzzy
14769 msgid "iddots"
14770 msgstr "ddots"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Frame Decorations"
14775 msgstr "Decoracions"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14778 msgid "hat"
14779 msgstr "hat"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14782 msgid "tilde"
14783 msgstr "tilde"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14786 msgid "bar"
14787 msgstr "bar"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14790 msgid "grave"
14791 msgstr "grave"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14794 msgid "dot"
14795 msgstr "dot"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14798 msgid "check"
14799 msgstr "check"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14802 msgid "widehat"
14803 msgstr "widehat"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14806 msgid "widetilde"
14807 msgstr "widetilde"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14810 msgid "vec"
14811 msgstr "vec"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14814 msgid "acute"
14815 msgstr "acute"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14818 msgid "ddot"
14819 msgstr "ddot"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14822 #, fuzzy
14823 msgid "dddot"
14824 msgstr "ddot"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14827 #, fuzzy
14828 msgid "ddddot"
14829 msgstr "ddot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14832 msgid "breve"
14833 msgstr "breve"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14836 msgid "overline"
14837 msgstr "overline"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14840 msgid "overbrace"
14841 msgstr "overbrace"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14844 msgid "overleftarrow"
14845 msgstr "overleftarrow"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14848 msgid "overrightarrow"
14849 msgstr "overrightarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14852 msgid "overleftrightarrow"
14853 msgstr "overleftrightarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14856 msgid "overset"
14857 msgstr "overset"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14860 msgid "underline"
14861 msgstr "underline"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14864 msgid "underbrace"
14865 msgstr "underbrace"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14868 msgid "underleftarrow"
14869 msgstr "underleftarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14872 msgid "underrightarrow"
14873 msgstr "underrightarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14876 msgid "underleftrightarrow"
14877 msgstr "underleftrightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14880 msgid "underset"
14881 msgstr "underset"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14884 msgid "leftarrow"
14885 msgstr "leftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14888 msgid "rightarrow"
14889 msgstr "rightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14892 msgid "downarrow"
14893 msgstr "downarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14896 msgid "uparrow"
14897 msgstr "uparrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14900 msgid "updownarrow"
14901 msgstr "updownarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14904 msgid "leftrightarrow"
14905 msgstr "leftrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14908 msgid "Leftarrow"
14909 msgstr "Leftarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14912 msgid "Rightarrow"
14913 msgstr "Rightarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14916 msgid "Downarrow"
14917 msgstr "Downarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14920 msgid "Uparrow"
14921 msgstr "Uparrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14924 msgid "Updownarrow"
14925 msgstr "Updownarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14928 msgid "Leftrightarrow"
14929 msgstr "Leftrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14932 msgid "Longleftrightarrow"
14933 msgstr "Longleftrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14936 msgid "Longleftarrow"
14937 msgstr "Longleftarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14940 msgid "Longrightarrow"
14941 msgstr "Longrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14944 msgid "longleftrightarrow"
14945 msgstr "longleftrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14948 msgid "longleftarrow"
14949 msgstr "longleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14952 msgid "longrightarrow"
14953 msgstr "longrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14956 msgid "leftharpoondown"
14957 msgstr "leftharpoondown"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14960 msgid "rightharpoondown"
14961 msgstr "rightharpoondown"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14964 msgid "mapsto"
14965 msgstr "mapsto"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14968 msgid "longmapsto"
14969 msgstr "longmapsto"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14972 msgid "nwarrow"
14973 msgstr "nwarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14976 msgid "nearrow"
14977 msgstr "nearrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14980 msgid "leftharpoonup"
14981 msgstr "leftharpoonup"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14984 msgid "rightharpoonup"
14985 msgstr "rightharpoonup"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14988 msgid "hookleftarrow"
14989 msgstr "hookleftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14992 msgid "hookrightarrow"
14993 msgstr "hookrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14996 msgid "swarrow"
14997 msgstr "swarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15000 msgid "searrow"
15001 msgstr "searrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15004 msgid "rightleftharpoons"
15005 msgstr "rightleftharpoons"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15008 msgid "pm"
15009 msgstr "pm"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15012 msgid "cap"
15013 msgstr "cap"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15016 msgid "diamond"
15017 msgstr "diamond"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15020 msgid "oplus"
15021 msgstr "oplus"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15024 msgid "mp"
15025 msgstr "mp"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15028 msgid "cup"
15029 msgstr "cup"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15032 msgid "bigtriangleup"
15033 msgstr "bigtriangleup"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15036 msgid "ominus"
15037 msgstr "ominus"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15040 msgid "times"
15041 msgstr "times"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15044 msgid "uplus"
15045 msgstr "uplus"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15048 msgid "bigtriangledown"
15049 msgstr "bigtriangledown"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15052 msgid "otimes"
15053 msgstr "otimes"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15056 msgid "div"
15057 msgstr "div"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15060 msgid "sqcap"
15061 msgstr "sqcap"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15064 msgid "triangleright"
15065 msgstr "triangleright"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15068 msgid "oslash"
15069 msgstr "oslash"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15072 msgid "cdot"
15073 msgstr "cdot"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15076 msgid "sqcup"
15077 msgstr "sqcup"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15080 msgid "triangleleft"
15081 msgstr "triangleleft"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15084 msgid "odot"
15085 msgstr "odot"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15088 msgid "star"
15089 msgstr "star"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15092 msgid "vee"
15093 msgstr "vee"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15096 msgid "amalg"
15097 msgstr "amalg"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15100 msgid "bigcirc"
15101 msgstr "bigcirc"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15104 msgid "setminus"
15105 msgstr "setminus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15108 msgid "wedge"
15109 msgstr "wedge"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15112 msgid "dagger"
15113 msgstr "dagger"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15116 msgid "circ"
15117 msgstr "circ"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15120 msgid "bullet"
15121 msgstr "bullet"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15124 msgid "wr"
15125 msgstr "wr"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15128 msgid "ddagger"
15129 msgstr "ddagger"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15132 msgid "leq"
15133 msgstr "leq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15136 msgid "geq"
15137 msgstr "geq"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15140 msgid "equiv"
15141 msgstr "equiv"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15144 msgid "models"
15145 msgstr "models"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15148 msgid "prec"
15149 msgstr "prec"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15152 msgid "succ"
15153 msgstr "succ"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15156 msgid "sim"
15157 msgstr "sim"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15160 msgid "perp"
15161 msgstr "perp"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15164 msgid "preceq"
15165 msgstr "preceq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15168 msgid "succeq"
15169 msgstr "succeq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15172 msgid "simeq"
15173 msgstr "simeq"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15176 msgid "mid"
15177 msgstr "mid"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15180 msgid "ll"
15181 msgstr "ll"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15184 msgid "gg"
15185 msgstr "gg"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15188 msgid "asymp"
15189 msgstr "asymp"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15192 msgid "parallel"
15193 msgstr "parallel"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15196 msgid "subset"
15197 msgstr "subset"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15200 msgid "supset"
15201 msgstr "supset"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15204 msgid "approx"
15205 msgstr "approx"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15208 msgid "smile"
15209 msgstr "smile"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15212 msgid "subseteq"
15213 msgstr "subseteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15216 msgid "supseteq"
15217 msgstr "supseteq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15220 msgid "cong"
15221 msgstr "cong"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15224 msgid "frown"
15225 msgstr "frown"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15228 msgid "sqsubseteq"
15229 msgstr "sqsubseteq"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15232 msgid "sqsupseteq"
15233 msgstr "sqsupseteq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15236 msgid "doteq"
15237 msgstr "doteq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15240 msgid "neq"
15241 msgstr "neq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15244 msgid "in[[math relation]]"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15248 msgid "ni"
15249 msgstr "ni"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15252 msgid "propto"
15253 msgstr "propto"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15256 msgid "notin"
15257 msgstr "notin"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15260 msgid "vdash"
15261 msgstr "vdash"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15264 msgid "dashv"
15265 msgstr "dashv"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15268 msgid "bowtie"
15269 msgstr "bowtie"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15272 msgid "alpha"
15273 msgstr "alpha"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15276 msgid "beta"
15277 msgstr "beta"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15280 msgid "gamma"
15281 msgstr "gamma"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15284 msgid "delta"
15285 msgstr "delta"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15288 msgid "epsilon"
15289 msgstr "epsilon"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15292 msgid "varepsilon"
15293 msgstr "varepsilon"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15296 msgid "zeta"
15297 msgstr "zeta"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15300 msgid "eta"
15301 msgstr "eta"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15304 msgid "theta"
15305 msgstr "theta"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15308 msgid "vartheta"
15309 msgstr "vartheta"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15312 msgid "iota"
15313 msgstr "iota"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15316 msgid "kappa"
15317 msgstr "kappa"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15320 msgid "lambda"
15321 msgstr "lambda"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15324 msgid "mu"
15325 msgstr "mu"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15328 msgid "nu"
15329 msgstr "nu"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15332 msgid "xi"
15333 msgstr "xi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15336 msgid "pi"
15337 msgstr "pi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15340 msgid "varpi"
15341 msgstr "varpi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15344 msgid "rho"
15345 msgstr "rho"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15348 msgid "varrho"
15349 msgstr "varrho"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15352 msgid "sigma"
15353 msgstr "sigma"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15356 msgid "varsigma"
15357 msgstr "varsigma"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15360 msgid "tau"
15361 msgstr "tau"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15364 msgid "upsilon"
15365 msgstr "upsilon"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15368 msgid "phi"
15369 msgstr "phi"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15372 msgid "varphi"
15373 msgstr "varphi"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15376 msgid "chi"
15377 msgstr "chi"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15380 msgid "psi"
15381 msgstr "psi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15384 msgid "omega"
15385 msgstr "omega"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15388 msgid "Gamma"
15389 msgstr "Gamma"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15392 msgid "Delta"
15393 msgstr "Delta"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15396 msgid "Theta"
15397 msgstr "Theta"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15400 msgid "Lambda"
15401 msgstr "Lambda"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15404 msgid "Xi"
15405 msgstr "Xi"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15408 msgid "Pi"
15409 msgstr "Pi"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15412 msgid "Sigma"
15413 msgstr "Sigma"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15416 msgid "Upsilon"
15417 msgstr "Upsilon"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15420 msgid "Phi"
15421 msgstr "Phi"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15424 msgid "Psi"
15425 msgstr "Psi"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15428 msgid "Omega"
15429 msgstr "Omega"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15432 msgid "nabla"
15433 msgstr "nabla"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15436 msgid "partial"
15437 msgstr "partial"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15440 msgid "infty"
15441 msgstr "infty"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15444 msgid "prime"
15445 msgstr "prime"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15448 msgid "ell"
15449 msgstr "ell"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15452 msgid "emptyset"
15453 msgstr "emptyset"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15456 msgid "exists"
15457 msgstr "exists"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15460 msgid "forall"
15461 msgstr "forall"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15464 msgid "imath"
15465 msgstr "imath"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15468 msgid "jmath"
15469 msgstr "jmath"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15472 msgid "Re"
15473 msgstr "Re"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15476 msgid "Im"
15477 msgstr "Im"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15480 msgid "aleph"
15481 msgstr "aleph"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15484 msgid "wp"
15485 msgstr "wp"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15488 msgid "hbar"
15489 msgstr "hbar"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15492 msgid "angle"
15493 msgstr "angle"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15496 msgid "top"
15497 msgstr "top"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15500 msgid "bot"
15501 msgstr "bot"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15504 msgid "Vert"
15505 msgstr "Vert"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15508 msgid "neg"
15509 msgstr "neg"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15512 msgid "flat"
15513 msgstr "flat"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15516 msgid "natural"
15517 msgstr "natural"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15520 msgid "sharp"
15521 msgstr "sharp"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15524 msgid "surd"
15525 msgstr "surd"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15528 msgid "triangle"
15529 msgstr "triangle"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15532 msgid "diamondsuit"
15533 msgstr "diamondsuit"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15536 msgid "heartsuit"
15537 msgstr "heartsuit"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15540 msgid "clubsuit"
15541 msgstr "clubsuit"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15544 msgid "spadesuit"
15545 msgstr "spadesuit"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15548 msgid "textrm \\AA"
15549 msgstr "textrm \\AA"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15552 msgid "textrm \\O"
15553 msgstr "textrm \\O"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15556 msgid "mathcircumflex"
15557 msgstr "mathcircumflex"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15560 msgid "_"
15561 msgstr "_"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15564 msgid "mathrm T"
15565 msgstr "mathrm T"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15568 msgid "mathbb N"
15569 msgstr "mathbb N"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15572 msgid "mathbb Z"
15573 msgstr "mathbb Z"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15576 msgid "mathbb Q"
15577 msgstr "mathbb Q"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15580 msgid "mathbb R"
15581 msgstr "mathbb R"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15584 msgid "mathbb C"
15585 msgstr "mathbb C"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15588 msgid "mathbb H"
15589 msgstr "mathbb H"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15592 msgid "mathcal F"
15593 msgstr "mathcal F"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15596 msgid "mathcal L"
15597 msgstr "mathcal L"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15600 msgid "mathcal H"
15601 msgstr "mathcal H"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15604 msgid "mathcal O"
15605 msgstr "mathcal O"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15608 msgid "Big Operators"
15609 msgstr "Operadors grans"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15612 msgid "intop"
15613 msgstr "intop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15616 msgid "int"
15617 msgstr "int"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15620 msgid "iint"
15621 msgstr "iint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15624 msgid "iintop"
15625 msgstr "iintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15628 msgid "iiint"
15629 msgstr "iiint"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15632 msgid "iiintop"
15633 msgstr "iiintop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15636 msgid "iiiint"
15637 msgstr "iiiint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15640 msgid "iiiintop"
15641 msgstr "iiiintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15644 msgid "dotsint"
15645 msgstr "dotsint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15648 msgid "dotsintop"
15649 msgstr "dotsintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15652 msgid "oint"
15653 msgstr "oint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15656 msgid "ointop"
15657 msgstr "ointop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15660 msgid "oiint"
15661 msgstr "oiint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15664 msgid "oiintop"
15665 msgstr "oiintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15668 msgid "ointctrclockwiseop"
15669 msgstr "ointctrclockwiseop"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15672 msgid "ointctrclockwise"
15673 msgstr "ointctrclockwise"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15676 msgid "ointclockwiseop"
15677 msgstr "ointclockwiseop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15680 msgid "ointclockwise"
15681 msgstr "ointclockwise"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15684 msgid "sqint"
15685 msgstr "sqint"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15688 msgid "sqintop"
15689 msgstr "sqintop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15692 msgid "sqiint"
15693 msgstr "sqiint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15696 msgid "sqiintop"
15697 msgstr "sqiintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15700 msgid "fint"
15701 msgstr "fint"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15704 msgid "fintop"
15705 msgstr "fintop"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15708 msgid "landupint"
15709 msgstr "landupint"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15712 msgid "landupintop"
15713 msgstr "landupintop"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15716 msgid "landdownint"
15717 msgstr "landdownint"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15720 msgid "landdownintop"
15721 msgstr "landdownintop"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15724 msgid "sum"
15725 msgstr "sum"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15728 msgid "prod"
15729 msgstr "prod"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15732 msgid "coprod"
15733 msgstr "coprod"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15736 msgid "bigsqcup"
15737 msgstr "bigsqcup"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15740 msgid "bigotimes"
15741 msgstr "bigotimes"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15744 msgid "bigodot"
15745 msgstr "bigodot"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15748 msgid "bigoplus"
15749 msgstr "bigoplus"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15752 msgid "bigcap"
15753 msgstr "bigcap"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15756 msgid "bigcup"
15757 msgstr "bigcup"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15760 msgid "biguplus"
15761 msgstr "biguplus"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15764 msgid "bigvee"
15765 msgstr "bigvee"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15768 msgid "bigwedge"
15769 msgstr "bigwedge"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15772 msgid "AMS Miscellaneous"
15773 msgstr "Miscel·lància AMS"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15776 msgid "digamma"
15777 msgstr "digamma"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15780 msgid "varkappa"
15781 msgstr "varkappa"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15784 msgid "beth"
15785 msgstr "beth"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15788 msgid "daleth"
15789 msgstr "daleth"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15792 msgid "gimel"
15793 msgstr "gimel"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15796 msgid "ulcorner"
15797 msgstr "ulcorner"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15800 msgid "urcorner"
15801 msgstr "urcorner"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15804 msgid "llcorner"
15805 msgstr "llcorner"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15808 msgid "lrcorner"
15809 msgstr "lrcorner"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15812 msgid "hslash"
15813 msgstr "hslash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15816 msgid "vartriangle"
15817 msgstr "vartriangle"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15820 msgid "triangledown"
15821 msgstr "triangledown"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15824 msgid "square"
15825 msgstr "square"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15828 msgid "lozenge"
15829 msgstr "lozenge"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15832 msgid "circledS"
15833 msgstr "circledS"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15836 msgid "measuredangle"
15837 msgstr "measuredangle"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15840 msgid "nexists"
15841 msgstr "nexists"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15844 msgid "mho"
15845 msgstr "mho"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15848 msgid "Finv"
15849 msgstr "Finv"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15852 msgid "Game"
15853 msgstr "Game"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15856 msgid "Bbbk"
15857 msgstr "Bbbk"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15860 msgid "backprime"
15861 msgstr "backprime"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15864 msgid "varnothing"
15865 msgstr "varnothing"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Diamond"
15870 msgstr "diamond"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15873 msgid "blacktriangle"
15874 msgstr "blacktriangle"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15877 msgid "blacktriangledown"
15878 msgstr "blacktriangledown"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15881 msgid "blacksquare"
15882 msgstr "blacksquare"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15885 msgid "blacklozenge"
15886 msgstr "blacklozenge"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15889 msgid "bigstar"
15890 msgstr "bigstar"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15893 msgid "sphericalangle"
15894 msgstr "sphericalangle"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15897 msgid "complement"
15898 msgstr "complement"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15901 msgid "eth"
15902 msgstr "eth"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15905 msgid "diagup"
15906 msgstr "diagup"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15909 msgid "diagdown"
15910 msgstr "diagdown"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15913 msgid "AMS Arrows"
15914 msgstr "Fletxes AMS"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15917 msgid "dashleftarrow"
15918 msgstr "dashleftarrow"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15921 msgid "dashrightarrow"
15922 msgstr "dashrightarrow"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15925 msgid "leftleftarrows"
15926 msgstr "leftleftarrows"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15929 msgid "leftrightarrows"
15930 msgstr "leftrightarrows"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15933 msgid "rightrightarrows"
15934 msgstr "rightrightarrows"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15937 msgid "rightleftarrows"
15938 msgstr "rightleftarrows"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15941 msgid "Lleftarrow"
15942 msgstr "Lleftarrow"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15945 msgid "Rrightarrow"
15946 msgstr "Rrightarrow"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15949 msgid "twoheadleftarrow"
15950 msgstr "twoheadleftarrow"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15953 msgid "twoheadrightarrow"
15954 msgstr "twoheadrightarrow"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15957 msgid "leftarrowtail"
15958 msgstr "leftarrowtail"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15961 msgid "rightarrowtail"
15962 msgstr "rightarrowtail"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15965 msgid "looparrowleft"
15966 msgstr "looparrowleft"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15969 msgid "looparrowright"
15970 msgstr "looparrowright"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15973 msgid "curvearrowleft"
15974 msgstr "curvearrowleft"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15977 msgid "curvearrowright"
15978 msgstr "curvearrowright"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15981 msgid "circlearrowleft"
15982 msgstr "circlearrowleft"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15985 msgid "circlearrowright"
15986 msgstr "circlearrowright"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15989 msgid "Lsh"
15990 msgstr "Lsh"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15993 msgid "Rsh"
15994 msgstr "Rsh"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15997 msgid "upuparrows"
15998 msgstr "upuparrows"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16001 msgid "downdownarrows"
16002 msgstr "downdownarrows"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16005 msgid "upharpoonleft"
16006 msgstr "upharpoonleft"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16009 msgid "upharpoonright"
16010 msgstr "upharpoonright"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16013 msgid "downharpoonleft"
16014 msgstr "downharpoonleft"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16017 msgid "downharpoonright"
16018 msgstr "downharpoonright"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16021 msgid "leftrightharpoons"
16022 msgstr "leftrightharpoons"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16025 msgid "rightsquigarrow"
16026 msgstr "rightsquigarrow"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16029 msgid "leftrightsquigarrow"
16030 msgstr "leftrightsquigarrow"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16033 msgid "nleftarrow"
16034 msgstr "nleftarrow"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16037 msgid "nrightarrow"
16038 msgstr "nrightarrow"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16041 msgid "nleftrightarrow"
16042 msgstr "nleftrightarrow"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16045 msgid "nLeftarrow"
16046 msgstr "nLeftarrow"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16049 msgid "nRightarrow"
16050 msgstr "nRightarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16053 msgid "nLeftrightarrow"
16054 msgstr "nLeftrightarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16057 msgid "multimap"
16058 msgstr "multimap"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16061 msgid "AMS Relations"
16062 msgstr "Relacions AMS"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16065 msgid "leqq"
16066 msgstr "leqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16069 msgid "geqq"
16070 msgstr "geqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16073 msgid "leqslant"
16074 msgstr "leqslant"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16077 msgid "geqslant"
16078 msgstr "geqslant"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16081 msgid "eqslantless"
16082 msgstr "eqslantless"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16085 msgid "eqslantgtr"
16086 msgstr "eqslantgtr"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16089 msgid "lesssim"
16090 msgstr "lesssim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16093 msgid "gtrsim"
16094 msgstr "gtrsim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16097 msgid "lessapprox"
16098 msgstr "lessapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16101 msgid "gtrapprox"
16102 msgstr "gtrapprox"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16105 msgid "approxeq"
16106 msgstr "approxeq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16109 msgid "triangleq"
16110 msgstr "triangleq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16113 msgid "lessdot"
16114 msgstr "lessdot"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16117 msgid "gtrdot"
16118 msgstr "gtrdot"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16121 msgid "lll"
16122 msgstr "lll"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16125 msgid "ggg"
16126 msgstr "ggg"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16129 msgid "lessgtr"
16130 msgstr "lessgtr"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16133 msgid "gtrless"
16134 msgstr "gtrless"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16137 msgid "lesseqgtr"
16138 msgstr "lesseqgtr"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16141 msgid "gtreqless"
16142 msgstr "gtreqless"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16145 msgid "lesseqqgtr"
16146 msgstr "lesseqqgtr"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16149 msgid "gtreqqless"
16150 msgstr "gtreqqless"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16153 msgid "eqcirc"
16154 msgstr "eqcirc"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16157 msgid "circeq"
16158 msgstr "circeq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16161 msgid "thicksim"
16162 msgstr "thicksim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16165 msgid "thickapprox"
16166 msgstr "thickapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16169 msgid "backsim"
16170 msgstr "backsim"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16173 msgid "backsimeq"
16174 msgstr "backsimeq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16177 msgid "subseteqq"
16178 msgstr "subseteqq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16181 msgid "supseteqq"
16182 msgstr "supseteqq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16185 msgid "Subset"
16186 msgstr "Subset"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16189 msgid "Supset"
16190 msgstr "Supset"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16193 msgid "sqsubset"
16194 msgstr "sqsubset"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16197 msgid "sqsupset"
16198 msgstr "sqsupset"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16201 msgid "preccurlyeq"
16202 msgstr "preccurlyeq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16205 msgid "succcurlyeq"
16206 msgstr "succcurlyeq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16209 msgid "curlyeqprec"
16210 msgstr "curlyeqprec"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16213 msgid "curlyeqsucc"
16214 msgstr "curlyeqsucc"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16217 msgid "precsim"
16218 msgstr "precsim"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16221 msgid "succsim"
16222 msgstr "succsim"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16225 msgid "precapprox"
16226 msgstr "precapprox"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16229 msgid "succapprox"
16230 msgstr "succapprox"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16233 msgid "vartriangleleft"
16234 msgstr "vartriangleleft"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16237 msgid "vartriangleright"
16238 msgstr "vartriangleright"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16241 msgid "trianglelefteq"
16242 msgstr "trianglelefteq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16245 msgid "trianglerighteq"
16246 msgstr "trianglerighteq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16249 msgid "bumpeq"
16250 msgstr "bumpeq"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16253 msgid "Bumpeq"
16254 msgstr "Bumpeq"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16257 msgid "doteqdot"
16258 msgstr "doteqdot"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16261 msgid "risingdotseq"
16262 msgstr "risingdotseq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16265 msgid "fallingdotseq"
16266 msgstr "fallingdotseq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16269 msgid "vDash"
16270 msgstr "vDash"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16273 msgid "Vvdash"
16274 msgstr "Vvdash"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16277 msgid "Vdash"
16278 msgstr "Vdash"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16281 msgid "shortmid"
16282 msgstr "shortmid"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16285 msgid "shortparallel"
16286 msgstr "shortparallel"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16289 msgid "smallsmile"
16290 msgstr "smallsmile"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16293 msgid "smallfrown"
16294 msgstr "smallfrown"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16297 msgid "blacktriangleleft"
16298 msgstr "blacktriangleleft"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16301 msgid "blacktriangleright"
16302 msgstr "blacktriangleright"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16305 msgid "because"
16306 msgstr "because"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16309 msgid "therefore"
16310 msgstr "therefore"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16313 msgid "backepsilon"
16314 msgstr "backepsilon"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16317 msgid "varpropto"
16318 msgstr "varpropto"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16321 msgid "between"
16322 msgstr "between"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16325 msgid "pitchfork"
16326 msgstr "pitchfork"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16329 msgid "AMS Negative Relations"
16330 msgstr "Relacions negatives AMS "
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16333 msgid "nless"
16334 msgstr "nless"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16337 msgid "ngtr"
16338 msgstr "ngtr"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16341 msgid "nleq"
16342 msgstr "nleq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16345 msgid "ngeq"
16346 msgstr "ngeq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16349 msgid "nleqslant"
16350 msgstr "nleqslant"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16353 msgid "ngeqslant"
16354 msgstr "ngeqslant"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16357 msgid "nleqq"
16358 msgstr "nleqq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16361 msgid "ngeqq"
16362 msgstr "ngeqq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16365 msgid "lneq"
16366 msgstr "lneq"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16369 msgid "gneq"
16370 msgstr "gneq"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16373 msgid "lneqq"
16374 msgstr "lneqq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16377 msgid "gneqq"
16378 msgstr "gneqq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16381 msgid "lvertneqq"
16382 msgstr "lvertneqq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16385 msgid "gvertneqq"
16386 msgstr "gvertneqq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16389 msgid "lnsim"
16390 msgstr "lnsim"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16393 msgid "gnsim"
16394 msgstr "gnsim"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16397 msgid "lnapprox"
16398 msgstr "lnapprox"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16401 msgid "gnapprox"
16402 msgstr "gnapprox"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16405 msgid "nprec"
16406 msgstr "nprec"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16409 msgid "nsucc"
16410 msgstr "nsucc"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16413 msgid "npreceq"
16414 msgstr "npreceq"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16417 msgid "nsucceq"
16418 msgstr "nsucceq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16421 msgid "precnsim"
16422 msgstr "precnsim"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16425 msgid "succnsim"
16426 msgstr "succnsim"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16429 msgid "precnapprox"
16430 msgstr "precnapprox"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16433 msgid "succnapprox"
16434 msgstr "succnapprox"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16437 msgid "subsetneq"
16438 msgstr "subsetneq"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16441 msgid "supsetneq"
16442 msgstr "supsetneq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16445 msgid "subsetneqq"
16446 msgstr "subsetneqq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16449 msgid "supsetneqq"
16450 msgstr "supsetneqq"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16453 msgid "nsubseteq"
16454 msgstr "nsubseteq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16457 msgid "nsupseteq"
16458 msgstr "nsupseteq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16461 msgid "nsupseteqq"
16462 msgstr "nsupseteqq"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16465 msgid "nvdash"
16466 msgstr "nvdash"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16469 msgid "nvDash"
16470 msgstr "nvDash"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16473 msgid "nVDash"
16474 msgstr "nVDash"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16477 msgid "varsubsetneq"
16478 msgstr "varsubsetneq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16481 msgid "varsupsetneq"
16482 msgstr "varsupsetneq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16485 msgid "varsubsetneqq"
16486 msgstr "varsubsetneqq"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16489 msgid "varsupsetneqq"
16490 msgstr "varsupsetneqq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16493 msgid "ntriangleleft"
16494 msgstr "ntriangleleft"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16497 msgid "ntriangleright"
16498 msgstr "ntriangleright"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16501 msgid "ntrianglelefteq"
16502 msgstr "ntrianglelefteq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16505 msgid "ntrianglerighteq"
16506 msgstr "ntrianglerighteq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16509 msgid "ncong"
16510 msgstr "ncong"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16513 msgid "nsim"
16514 msgstr "nsim"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16517 msgid "nmid"
16518 msgstr "nmid"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16521 msgid "nshortmid"
16522 msgstr "nshortmid"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16525 msgid "nparallel"
16526 msgstr "nparallel"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16529 msgid "nshortparallel"
16530 msgstr "nshortparallel"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16533 msgid "AMS Operators"
16534 msgstr "Operadors AMS"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16537 msgid "dotplus"
16538 msgstr "dotplus"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16541 msgid "smallsetminus"
16542 msgstr "smallsetminus"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16545 msgid "Cap"
16546 msgstr "Cap"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16549 msgid "Cup"
16550 msgstr "Cup"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16553 msgid "barwedge"
16554 msgstr "barwedge"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16557 msgid "veebar"
16558 msgstr "veebar"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16561 msgid "doublebarwedge"
16562 msgstr "doublebarwedge"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16565 msgid "boxminus"
16566 msgstr "boxminus"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16569 msgid "boxtimes"
16570 msgstr "boxtimes"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16573 msgid "boxdot"
16574 msgstr "boxdot"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16577 msgid "boxplus"
16578 msgstr "boxplus"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16581 msgid "divideontimes"
16582 msgstr "divideontimes"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16585 msgid "ltimes"
16586 msgstr "ltimes"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16589 msgid "rtimes"
16590 msgstr "rtimes"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16593 msgid "leftthreetimes"
16594 msgstr "leftthreetimes"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16597 msgid "rightthreetimes"
16598 msgstr "rightthreetimes"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16601 msgid "curlywedge"
16602 msgstr "curlywedge"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16605 msgid "curlyvee"
16606 msgstr "curlyvee"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16609 msgid "circleddash"
16610 msgstr "circleddash"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16613 msgid "circledast"
16614 msgstr "circledast"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16617 msgid "circledcirc"
16618 msgstr "circledcirc"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16621 msgid "centerdot"
16622 msgstr "centerdot"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16625 msgid "intercal"
16626 msgstr "intercal"
16627
16628 #: lib/external_templates:36
16629 msgid "GnumericSpreadsheet"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16633 msgid "Spreadsheet"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/external_templates:39
16637 msgid ""
16638 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16639 "It imports as a long table, so any length\n"
16640 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16641 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16642 "both for gnumeric and excel files.\n"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/external_templates:76
16646 msgid "RasterImage"
16647 msgstr "ImatgeRaster"
16648
16649 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16650 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16651 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16652
16653 #: lib/external_templates:84
16654 msgid "A bitmap file.\n"
16655 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16656
16657 #: lib/external_templates:148
16658 msgid "XFig"
16659 msgstr "XFig"
16660
16661 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16662 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16663 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16664
16665 #: lib/external_templates:151
16666 msgid "An Xfig figure.\n"
16667 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16668
16669 #: lib/external_templates:201
16670 #, fuzzy
16671 msgid "ChessDiagram"
16672 msgstr "Tauler d'escacs"
16673
16674 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16677 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16678
16679 #: lib/external_templates:204
16680 msgid ""
16681 "A chess position diagram.\n"
16682 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16683 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16684 "the position that you want to display.\n"
16685 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16686 "and remember to type in a relative path\n"
16687 "to the LyX document location.\n"
16688 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16689 "to enable general editing of the board.\n"
16690 "You might also check out the\n"
16691 "'Options->Test legality' option, and\n"
16692 "remember to middle and right click to\n"
16693 "insert new material in the board.\n"
16694 "In order for this to work, you have to\n"
16695 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16696 "that TeX will find it, and you will need\n"
16697 "to install the skak package from CTAN.\n"
16698 msgstr ""
16699 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16700 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16701 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16702 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16703 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16704 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16705 "a la localització del document LyX.\n"
16706 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16707 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16708 "També podeu fer servir l'opció\n"
16709 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16710 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16711 "per inserir material nou al tauler.\n"
16712 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16713 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16714 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16715 "el paquet skak del CTAN.\n"
16716
16717 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16718 msgid "Lilypond typeset music"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: lib/external_templates:254
16722 msgid ""
16723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/external_templates:300
16730 #, fuzzy
16731 msgid "PDFPages"
16732 msgstr "Pàgines PDF"
16733
16734 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16735 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737
16738 #: lib/external_templates:303
16739 msgid ""
16740 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16741 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16742 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16743 "Examples:\n"
16744 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16745 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16746 "* pages=- (to include all pages)\n"
16747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16748 "for further options and details.\n"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/external_templates:343
16752 msgid ""
16753 "Today's date.\n"
16754 "Read 'info date' for more information.\n"
16755 msgstr ""
16756 "Data d'avui.\n"
16757 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16758
16759 #: lib/external_templates:372
16760 msgid "Dia"
16761 msgstr "Dia"
16762
16763 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16766 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767
16768 #: lib/external_templates:375
16769 msgid "Dia diagram.\n"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/configure.py:444
16773 msgid "Tgif"
16774 msgstr "Tgif"
16775
16776 #: lib/configure.py:447
16777 msgid "FIG"
16778 msgstr "FIG"
16779
16780 #: lib/configure.py:450
16781 msgid "DIA"
16782 msgstr "DIA"
16783
16784 #: lib/configure.py:453
16785 msgid "Grace"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/configure.py:456
16789 msgid "FEN"
16790 msgstr "FEN"
16791
16792 #: lib/configure.py:459
16793 msgid "SVG"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16797 msgid "BMP"
16798 msgstr "BMP"
16799
16800 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16801 msgid "GIF"
16802 msgstr "GIF"
16803
16804 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16806 msgid "JPEG"
16807 msgstr "JPEG"
16808
16809 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16810 msgid "PBM"
16811 msgstr "PBM"
16812
16813 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16814 msgid "PGM"
16815 msgstr "PGM"
16816
16817 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16819 msgid "PNG"
16820 msgstr "PNG"
16821
16822 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16823 msgid "PPM"
16824 msgstr "PPM"
16825
16826 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16827 msgid "TIFF"
16828 msgstr "TIFF"
16829
16830 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16831 msgid "XBM"
16832 msgstr "XBM"
16833
16834 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16835 msgid "XPM"
16836 msgstr "XPM"
16837
16838 #: lib/configure.py:497
16839 msgid "Plain text (chess output)"
16840 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16841
16842 #: lib/configure.py:498
16843 msgid "Plain text (image)"
16844 msgstr "Text pla (imatge)"
16845
16846 #: lib/configure.py:499
16847 msgid "Plain text (Xfig output)"
16848 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16849
16850 #: lib/configure.py:500
16851 msgid "date (output)"
16852 msgstr "data (sortida)"
16853
16854 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16855 msgid "DocBook"
16856 msgstr "DocBook"
16857
16858 #: lib/configure.py:501
16859 msgid "DocBook|B"
16860 msgstr "DocBook|B"
16861
16862 #: lib/configure.py:502
16863 msgid "Docbook (XML)"
16864 msgstr "Docbook (XML)"
16865
16866 #: lib/configure.py:503
16867 msgid "Graphviz Dot"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/configure.py:504
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16873 msgstr "LaTeX (pla)"
16874
16875 #: lib/configure.py:505
16876 msgid "NoWeb"
16877 msgstr "NoWeb"
16878
16879 #: lib/configure.py:505
16880 msgid "NoWeb|N"
16881 msgstr "NoWeb|N"
16882
16883 #: lib/configure.py:506
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Sweave|S"
16886 msgstr "Desa|S"
16887
16888 #: lib/configure.py:507
16889 #, fuzzy
16890 msgid "LilyPond music"
16891 msgstr "Música LilyPond"
16892
16893 #: lib/configure.py:508
16894 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/configure.py:509
16898 msgid "LaTeX (plain)"
16899 msgstr "LaTeX (pla)"
16900
16901 #: lib/configure.py:509
16902 msgid "LaTeX (plain)|L"
16903 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16904
16905 #: lib/configure.py:510
16906 #, fuzzy
16907 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16908 msgstr "LaTeX (pla)"
16909
16910 #: lib/configure.py:511
16911 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16912 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16913
16914 #: lib/configure.py:512
16915 #, fuzzy
16916 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16917 msgstr "LaTeX (pla)"
16918
16919 #: lib/configure.py:513
16920 msgid "Plain text"
16921 msgstr "Text pla"
16922
16923 #: lib/configure.py:513
16924 msgid "Plain text|a"
16925 msgstr "Text pla|a"
16926
16927 #: lib/configure.py:514
16928 msgid "Plain text (pstotext)"
16929 msgstr "Text pla (pstotext)"
16930
16931 #: lib/configure.py:515
16932 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16933 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16934
16935 #: lib/configure.py:516
16936 msgid "Plain text (catdvi)"
16937 msgstr "Text pla (catdvi)"
16938
16939 #: lib/configure.py:517
16940 msgid "Plain Text, Join Lines"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:520
16944 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:521
16948 msgid "Excel spreadsheet"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/configure.py:522
16952 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16956 #, fuzzy
16957 msgid "LyXHTML"
16958 msgstr "HTML"
16959
16960 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16961 #, fuzzy
16962 msgid "LyXHTML|y"
16963 msgstr "HTML|H"
16964
16965 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16966 msgid "BibTeX"
16967 msgstr "BibTeX"
16968
16969 #: lib/configure.py:539
16970 msgid "EPS"
16971 msgstr "EPS"
16972
16973 #: lib/configure.py:540
16974 msgid "Postscript"
16975 msgstr "Postscript"
16976
16977 #: lib/configure.py:540
16978 msgid "Postscript|t"
16979 msgstr "Postscript|t"
16980
16981 #: lib/configure.py:544
16982 msgid "PDF (ps2pdf)"
16983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16984
16985 #: lib/configure.py:544
16986 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16988
16989 #: lib/configure.py:545
16990 msgid "PDF (pdflatex)"
16991 msgstr "PDF (pdflatex)"
16992
16993 #: lib/configure.py:545
16994 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16996
16997 #: lib/configure.py:546
16998 msgid "PDF (dvipdfm)"
16999 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17000
17001 #: lib/configure.py:546
17002 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17004
17005 #: lib/configure.py:547
17006 msgid "PDF (XeTeX)"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/configure.py:547
17010 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:548
17014 #, fuzzy
17015 msgid "PDF (LuaTeX)"
17016 msgstr "LaTeX (pla)"
17017
17018 #: lib/configure.py:548
17019 #, fuzzy
17020 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17021 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17022
17023 #: lib/configure.py:551
17024 msgid "DVI"
17025 msgstr "DVI"
17026
17027 #: lib/configure.py:551
17028 msgid "DVI|D"
17029 msgstr "DVI|D"
17030
17031 #: lib/configure.py:552
17032 #, fuzzy
17033 msgid "DVI (LuaTeX)"
17034 msgstr "LaTeX (pla)"
17035
17036 #: lib/configure.py:552
17037 #, fuzzy
17038 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17039 msgstr "LaTeX (pla)"
17040
17041 #: lib/configure.py:555
17042 msgid "DraftDVI"
17043 msgstr "DraftDVI"
17044
17045 #: lib/configure.py:558
17046 msgid "HTML|H"
17047 msgstr "HTML|H"
17048
17049 #: lib/configure.py:561
17050 msgid "Noteedit"
17051 msgstr "Noteedit"
17052
17053 #: lib/configure.py:564
17054 msgid "OpenDocument"
17055 msgstr "OpenDocument"
17056
17057 #: lib/configure.py:565
17058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17059 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17060
17061 #: lib/configure.py:568
17062 msgid "Rich Text Format"
17063 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17064
17065 #: lib/configure.py:569
17066 msgid "MS Word"
17067 msgstr "MS Word"
17068
17069 #: lib/configure.py:569
17070 msgid "MS Word|W"
17071 msgstr "MS Word|W"
17072
17073 #: lib/configure.py:572
17074 #, fuzzy
17075 msgid "date command"
17076 msgstr "ordre date"
17077
17078 #: lib/configure.py:573
17079 msgid "Table (CSV)"
17080 msgstr "Taula (CSV)"
17081
17082 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
17083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17084 msgid "LyX"
17085 msgstr "LyX"
17086
17087 #: lib/configure.py:576
17088 msgid "LyX 1.3.x"
17089 msgstr "LyX 1.3.x"
17090
17091 #: lib/configure.py:577
17092 msgid "LyX 1.4.x"
17093 msgstr "LyX 1.4.x"
17094
17095 #: lib/configure.py:578
17096 msgid "LyX 1.5.x"
17097 msgstr "LyX 1.5.x"
17098
17099 #: lib/configure.py:579
17100 #, fuzzy
17101 msgid "LyX 1.6.x"
17102 msgstr "LyX 1.3.x"
17103
17104 #: lib/configure.py:580
17105 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17106 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17107
17108 #: lib/configure.py:581
17109 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17110 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17111
17112 #: lib/configure.py:582
17113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17114 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17115
17116 #: lib/configure.py:583
17117 msgid "LyX Preview"
17118 msgstr "Vista preliminar LyX"
17119
17120 #: lib/configure.py:584
17121 #, fuzzy
17122 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17123 msgstr "Vista preliminar LyX"
17124
17125 #: lib/configure.py:585
17126 #, fuzzy
17127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17128 msgstr "Vista preliminar LyX"
17129
17130 #: lib/configure.py:586
17131 msgid "PDFTEX"
17132 msgstr "PDFTEX"
17133
17134 #: lib/configure.py:587
17135 msgid "Program"
17136 msgstr "Programa"
17137
17138 #: lib/configure.py:588
17139 msgid "PSTEX"
17140 msgstr "PSTEX"
17141
17142 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17143 msgid "Windows Metafile"
17144 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17145
17146 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17147 msgid "Enhanced Metafile"
17148 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17149
17150 #: lib/configure.py:591
17151 msgid "HTML (MS Word)"
17152 msgstr "HTML (MS Word)"
17153
17154 #: lib/configure.py:669
17155 msgid "LyXBlogger"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$s and %2$s"
17161 msgstr "%1$s i %2$s"
17162
17163 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17164 #, c-format
17165 msgid "%1$s et al."
17166 msgstr "%1$s i altres"
17167
17168 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17169 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17170 msgid "ERROR!"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17174 msgid "No year"
17175 msgstr "Sense any"
17176
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17178 msgid "Add to bibliography only."
17179 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17180
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17182 msgid "before"
17183 msgstr "abans"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:137
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "Could not print the document %1$s.\n"
17189 "Check that your printer is set up correctly."
17190 msgstr ""
17191 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17192 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:140
17195 msgid "Print document failed"
17196 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:318
17199 msgid "Disk Error: "
17200 msgstr "Errro de disc: "
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:319
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:401
17209 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:403
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Attempting to close changed document!"
17215 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:411
17218 msgid "Could not remove temporary directory"
17219 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:412
17222 #, c-format
17223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17224 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:722
17227 msgid "Unknown document class"
17228 msgstr "Classe de document desconeguda"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:723
17231 #, c-format
17232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17233 msgstr ""
17234 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17235 "desconeguda."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17238 #, c-format
17239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17240 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17243 msgid "Document header error"
17244 msgstr "Error en la capçalera del document"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:737
17247 msgid "\\begin_header is missing"
17248 msgstr "Manca \\begin_header"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:760
17251 msgid "\\begin_document is missing"
17252 msgstr "Manca \\begin_document"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17255 #: src/BufferView.cpp:1423
17256 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17260 msgid ""
17261 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17262 "xcolor/ulem are installed.\n"
17263 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17264 "LaTeX preamble."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17268 msgid ""
17269 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17270 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17271 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17272 "LaTeX preamble."
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17278 msgid "Index"
17279 msgstr "Índex"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17282 msgid "Document format failure"
17283 msgstr "Fallada en el format de document"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:892
17286 #, c-format
17287 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17288 msgstr ""
17289 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17290 "malmès."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:936
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17295 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:961
17298 msgid "Conversion failed"
17299 msgstr "La conversió ha fallat"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:962
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid ""
17304 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17305 "it could not be created."
17306 msgstr ""
17307 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17308 "conversió lyx2lyx."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:972
17311 msgid "Conversion script not found"
17312 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:973
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17318 "could not be found."
17319 msgstr ""
17320 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17321 "conversió lyx2lyx."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17324 msgid "Conversion script failed"
17325 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:997
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid ""
17330 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17331 "convert it."
17332 msgstr ""
17333 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17334 "convertir-lo."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1004
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid ""
17339 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17340 "it."
17341 msgstr ""
17342 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17343 "convertir-lo."
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17346 #, fuzzy
17347 msgid "File is read-only"
17348 msgstr "El document és de només lectura"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1026
17351 #, c-format
17352 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1035
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid ""
17358 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17359 "overwrite this file?"
17360 msgstr ""
17361 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17362 "\n"
17363 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1037
17366 msgid "Overwrite modified file?"
17367 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
17372 msgid "&Overwrite"
17373 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1062
17376 msgid "Backup failure"
17377 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1063
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid ""
17382 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17383 "Please check whether the directory exists and is writable."
17384 msgstr ""
17385 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17386 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1089
17389 #, c-format
17390 msgid "Saving document %1$s..."
17391 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1104
17394 msgid " could not write file!"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:1112
17398 msgid " done."
17399 msgstr " fet."
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1127
17402 #, c-format
17403 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17404 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17407 #, fuzzy, c-format
17408 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17409 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1140
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17414 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1154
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17419 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1168
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17424 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1255
17427 msgid "Iconv software exception Detected"
17428 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1255
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17434 "installed"
17435 msgstr ""
17436 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17437 "caràcters (%1$s)"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1277
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1280
17445 msgid ""
17446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17447 "chosen encoding.\n"
17448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17449 msgstr ""
17450 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17451 "de caràcters triat.\n"
17452 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1287
17455 msgid "iconv conversion failed"
17456 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1292
17459 msgid "conversion failed"
17460 msgstr "La conversió ha fallat"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:1389
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Uncodable character in file path"
17465 msgstr "caràcter especial"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:1390
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The path of your document\n"
17471 "(%1$s)\n"
17472 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17473 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17474 "This will likely result in incomplete output.\n"
17475 "\n"
17476 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17477 "or change the file path name."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:1675
17481 msgid "Running chktex..."
17482 msgstr "S'està executant el chktex..."
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1689
17485 msgid "chktex failure"
17486 msgstr "Fallada del chktex"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1690
17489 msgid "Could not run chktex successfully."
17490 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1949
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17495 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17498 #, fuzzy, c-format
17499 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17500 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:2104
17503 #, c-format
17504 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:2134
17508 #, c-format
17509 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:2194
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17515 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:2201
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17520 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:2211
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Error exporting to DVI."
17525 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "The file %1$s already exists.\n"
17531 "\n"
17532 "Do you want to overwrite that file?"
17533 msgstr ""
17534 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17535 "\n"
17536 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17539 msgid "Overwrite file?"
17540 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:2293
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Error running external commands."
17545 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3095
17548 msgid "Preview source code"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3111
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17554 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3115
17557 #, fuzzy, c-format
17558 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17559 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3226
17562 #, c-format
17563 msgid "Auto-saving %1$s"
17564 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3280
17567 msgid "Autosave failed!"
17568 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3341
17571 msgid "Autosaving current document..."
17572 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3495
17575 msgid "Couldn't export file"
17576 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3496
17579 #, c-format
17580 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17581 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3559
17584 msgid "File name error"
17585 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3560
17588 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17589 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3636
17592 msgid "Document export cancelled."
17593 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17594
17595 #: src/Buffer.cpp:3646
17596 #, c-format
17597 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17598 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:3652
17601 #, c-format
17602 msgid "Document exported as %1$s"
17603 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3749
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17609 "\n"
17610 "Recover emergency save?"
17611 msgstr ""
17612 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17613 "\n"
17614 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:3752
17617 msgid "Load emergency save?"
17618 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3753
17621 msgid "&Recover"
17622 msgstr "&Recupera'l"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3753
17625 msgid "&Load Original"
17626 msgstr "&Obre l'original"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3764
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17632 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3770
17636 msgid "Document was successfully recovered."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3772
17640 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3773
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid ""
17646 "Remove emergency file now?\n"
17647 "(%1$s)"
17648 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Delete emergency file?"
17653 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17656 #, fuzzy
17657 msgid "&Keep"
17658 msgstr "Cap"
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3782
17661 msgid "Emergency file deleted"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3783
17665 msgid "Do not forget to save your file now!"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:3790
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Remove emergency file now?"
17671 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3813
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17677 "\n"
17678 "Load the backup instead?"
17679 msgstr ""
17680 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17681 "\n"
17682 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3815
17685 msgid "Load backup?"
17686 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3816
17689 msgid "&Load backup"
17690 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3816
17693 msgid "Load &original"
17694 msgstr "Obre l'&original"
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:3826
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17700 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17704 msgid "Senseless!!! "
17705 msgstr "Sense sentit!!! "
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:4252
17708 #, c-format
17709 msgid "Document %1$s reloaded."
17710 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:4255
17713 #, fuzzy, c-format
17714 msgid "Could not reload document %1$s."
17715 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:4321
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Included File Invalid"
17720 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:4322
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17726 "  %1$s\n"
17727 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/BufferParams.cpp:568
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The selected document class\n"
17734 "\t%1$s\n"
17735 "requires external files that are not available.\n"
17736 "The document class can still be used, but the\n"
17737 "document cannot be compiled until the following\n"
17738 "prerequisites are installed:\n"
17739 "\t%2$s\n"
17740 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17741 "User's Guide for more information."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/BufferParams.cpp:577
17745 msgid "Document class not available"
17746 msgstr "La classe del document no està disponible"
17747
17748 #: src/BufferParams.cpp:1993
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "The layout file:\n"
17752 "%1$s\n"
17753 "could not be found. A default textclass with default\n"
17754 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17755 "correct output."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/BufferParams.cpp:1999
17759 msgid "Document class not found"
17760 msgstr "La classe del document no està disponible"
17761
17762 #: src/BufferParams.cpp:2006
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17766 "%1$s\n"
17767 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17768 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17769 "correct output."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17773 msgid "Could not load class"
17774 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17775
17776 #: src/BufferParams.cpp:2046
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Error reading internal layout information"
17779 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17780
17781 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17782 msgid "Read Error"
17783 msgstr "Error de lectura"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:188
17786 #, fuzzy
17787 msgid "No more insets"
17788 msgstr "No hi ha més notes"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:728
17791 msgid "Save bookmark"
17792 msgstr "Desa el punt d'interès"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:937
17795 msgid "Converting document to new document class..."
17796 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:980
17799 msgid "Document is read-only"
17800 msgstr "El document és de només lectura"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:989
17803 msgid "This portion of the document is deleted."
17804 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17807 #, fuzzy, c-format
17808 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17809 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1315
17812 msgid "No further undo information"
17813 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1325
17816 msgid "No further redo information"
17817 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17820 msgid "String not found!"
17821 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1555
17824 msgid "Mark off"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:1561
17828 msgid "Mark on"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1568
17832 msgid "Mark removed"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/BufferView.cpp:1571
17836 msgid "Mark set"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1626
17840 msgid "Statistics for the selection:"
17841 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:1628
17844 msgid "Statistics for the document:"
17845 msgstr "Estadístiques del document:"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:1631
17848 #, c-format
17849 msgid "%1$d words"
17850 msgstr "%1$d paraules"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:1633
17853 msgid "One word"
17854 msgstr "Una paraula"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:1636
17857 #, c-format
17858 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17859 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:1639
17862 msgid "One character (including blanks)"
17863 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1642
17866 #, c-format
17867 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17868 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1645
17871 msgid "One character (excluding blanks)"
17872 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1647
17875 msgid "Statistics"
17876 msgstr "Estadístiques"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1777
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1779
17885 #, c-format
17886 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:1787
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Branch name"
17892 msgstr "Branques"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17895 msgid "Branch already exists"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:2518
17899 #, c-format
17900 msgid "Inserting document %1$s..."
17901 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:2529
17904 #, c-format
17905 msgid "Document %1$s inserted."
17906 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:2531
17909 #, c-format
17910 msgid "Could not insert document %1$s"
17911 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:2796
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "Could not read the specified document\n"
17917 "%1$s\n"
17918 "due to the error: %2$s"
17919 msgstr ""
17920 "No es pot llegir el document especificat\n"
17921 "%1$s\n"
17922 "degut a l'error: %2$s"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:2798
17925 msgid "Could not read file"
17926 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:2805
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "%1$s\n"
17932 " is not readable."
17933 msgstr ""
17934 "%1$s\n"
17935 " no es pot llegir."
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17938 msgid "Could not open file"
17939 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:2813
17942 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17943 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:2814
17946 msgid ""
17947 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17948 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17949 "If this does not give the correct result\n"
17950 "then please change the encoding of the file\n"
17951 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17952 msgstr ""
17953 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17954 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17955 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17956 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17957 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17958
17959 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17960 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17962 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17964 #, fuzzy
17965 msgid "LyX Warning: "
17966 msgstr "Versió del LyX"
17967
17968 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17970 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17971 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17972 #, fuzzy
17973 msgid "uncodable character"
17974 msgstr "caràcter especial"
17975
17976 #: src/Changes.cpp:379
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Uncodable character in author name"
17979 msgstr "caràcter especial"
17980
17981 #: src/Changes.cpp:380
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "The author name '%1$s',\n"
17985 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17986 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17987 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17988 "\n"
17989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17990 "or change the spelling of the author name."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/Chktex.cpp:63
17994 #, c-format
17995 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17996 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17997
17998 #: src/Chktex.cpp:65
17999 msgid "ChkTeX warning id # "
18000 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18001
18002 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18004 msgid "none"
18005 msgstr "cap"
18006
18007 #: src/Color.cpp:160
18008 msgid "black"
18009 msgstr "negre"
18010
18011 #: src/Color.cpp:161
18012 msgid "white"
18013 msgstr "blanc"
18014
18015 #: src/Color.cpp:162
18016 msgid "red"
18017 msgstr "vermell"
18018
18019 #: src/Color.cpp:163
18020 msgid "green"
18021 msgstr "verd"
18022
18023 #: src/Color.cpp:164
18024 msgid "blue"
18025 msgstr "blau"
18026
18027 #: src/Color.cpp:165
18028 msgid "cyan"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/Color.cpp:166
18032 msgid "magenta"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/Color.cpp:167
18036 msgid "yellow"
18037 msgstr "groc"
18038
18039 #: src/Color.cpp:168
18040 msgid "cursor"
18041 msgstr "cursor"
18042
18043 #: src/Color.cpp:169
18044 msgid "background"
18045 msgstr "fons"
18046
18047 #: src/Color.cpp:170
18048 msgid "text"
18049 msgstr "text"
18050
18051 #: src/Color.cpp:171
18052 msgid "selection"
18053 msgstr "selecció"
18054
18055 #: src/Color.cpp:172
18056 msgid "selected text"
18057 msgstr "text seleccionat"
18058
18059 #: src/Color.cpp:174
18060 msgid "LaTeX text"
18061 msgstr "text de LaTeX"
18062
18063 #: src/Color.cpp:175
18064 msgid "inline completion"
18065 msgstr "emplenament en línia"
18066
18067 #: src/Color.cpp:177
18068 msgid "non-unique inline completion"
18069 msgstr "emplenament en línia no únic"
18070
18071 #: src/Color.cpp:179
18072 msgid "previewed snippet"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/Color.cpp:180
18076 msgid "note label"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Color.cpp:181
18080 msgid "note background"
18081 msgstr "fons de nota"
18082
18083 #: src/Color.cpp:182
18084 msgid "comment label"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/Color.cpp:183
18088 msgid "comment background"
18089 msgstr "fons de comentari"
18090
18091 #: src/Color.cpp:184
18092 msgid "greyedout inset label"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Color.cpp:185
18096 msgid "greyedout inset text"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/Color.cpp:186
18100 msgid "greyedout inset background"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/Color.cpp:187
18104 msgid "phantom inset text"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/Color.cpp:188
18108 msgid "shaded box"
18109 msgstr "caixa ombrejada"
18110
18111 #: src/Color.cpp:189
18112 #, fuzzy
18113 msgid "listings background"
18114 msgstr "fons de nota"
18115
18116 #: src/Color.cpp:190
18117 msgid "branch label"
18118 msgstr "Etiqeuta de branca"
18119
18120 #: src/Color.cpp:191
18121 msgid "footnote label"
18122 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18123
18124 #: src/Color.cpp:192
18125 msgid "index label"
18126 msgstr "Etiqueta d'índex"
18127
18128 #: src/Color.cpp:193
18129 msgid "margin note label"
18130 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18131
18132 #: src/Color.cpp:194
18133 msgid "URL label"
18134 msgstr "Etiqueta d'URL"
18135
18136 #: src/Color.cpp:195
18137 msgid "URL text"
18138 msgstr "Text URL"
18139
18140 #: src/Color.cpp:196
18141 msgid "depth bar"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/Color.cpp:197
18145 msgid "language"
18146 msgstr "llengua"
18147
18148 #: src/Color.cpp:198
18149 msgid "command inset"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/Color.cpp:199
18153 msgid "command inset background"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/Color.cpp:200
18157 msgid "command inset frame"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/Color.cpp:201
18161 msgid "special character"
18162 msgstr "caràcter especial"
18163
18164 #: src/Color.cpp:202
18165 msgid "math"
18166 msgstr "matemàtiques"
18167
18168 #: src/Color.cpp:203
18169 msgid "math background"
18170 msgstr "fons de matemàtiques"
18171
18172 #: src/Color.cpp:204
18173 msgid "graphics background"
18174 msgstr "fons de gràfics"
18175
18176 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18177 #, fuzzy
18178 msgid "math macro background"
18179 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18180
18181 #: src/Color.cpp:206
18182 #, fuzzy
18183 msgid "math frame"
18184 msgstr "marc matemàtic"
18185
18186 #: src/Color.cpp:207
18187 msgid "math corners"
18188 msgstr "cantonades matemàtiques"
18189
18190 #: src/Color.cpp:208
18191 msgid "math line"
18192 msgstr "línia matemàtica"
18193
18194 #: src/Color.cpp:210
18195 #, fuzzy
18196 msgid "math macro hovered background"
18197 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18198
18199 #: src/Color.cpp:211
18200 #, fuzzy
18201 msgid "math macro label"
18202 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18203
18204 #: src/Color.cpp:212
18205 #, fuzzy
18206 msgid "math macro frame"
18207 msgstr "marc matemàtic"
18208
18209 #: src/Color.cpp:213
18210 #, fuzzy
18211 msgid "math macro blended out"
18212 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18213
18214 #: src/Color.cpp:214
18215 #, fuzzy
18216 msgid "math macro old parameter"
18217 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18218
18219 #: src/Color.cpp:215
18220 #, fuzzy
18221 msgid "math macro new parameter"
18222 msgstr "&Més paràmetres"
18223
18224 #: src/Color.cpp:216
18225 msgid "collapsable inset text"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/Color.cpp:217
18229 msgid "collapsable inset frame"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/Color.cpp:218
18233 #, fuzzy
18234 msgid "inset background"
18235 msgstr "fons de nota"
18236
18237 #: src/Color.cpp:219
18238 msgid "inset frame"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/Color.cpp:220
18242 msgid "LaTeX error"
18243 msgstr "error de LaTeX"
18244
18245 #: src/Color.cpp:221
18246 msgid "end-of-line marker"
18247 msgstr "marca de final de línia"
18248
18249 #: src/Color.cpp:222
18250 msgid "appendix marker"
18251 msgstr "marca d'apèndix"
18252
18253 #: src/Color.cpp:223
18254 msgid "change bar"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/Color.cpp:224
18258 #, fuzzy
18259 msgid "deleted text"
18260 msgstr "Text suprimit"
18261
18262 #: src/Color.cpp:225
18263 #, fuzzy
18264 msgid "added text"
18265 msgstr "Text afegit"
18266
18267 #: src/Color.cpp:226
18268 msgid "changed text 1st author"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/Color.cpp:227
18272 msgid "changed text 2nd author"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/Color.cpp:228
18276 msgid "changed text 3rd author"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/Color.cpp:229
18280 msgid "changed text 4th author"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/Color.cpp:230
18284 msgid "changed text 5th author"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/Color.cpp:231
18288 #, fuzzy
18289 msgid "deleted text modifier"
18290 msgstr "Text suprimit"
18291
18292 #: src/Color.cpp:232
18293 msgid "added space markers"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/Color.cpp:233
18297 msgid "table line"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/Color.cpp:234
18301 msgid "table on/off line"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/Color.cpp:236
18305 msgid "bottom area"
18306 msgstr "àrea inferior"
18307
18308 #: src/Color.cpp:237
18309 msgid "new page"
18310 msgstr "pàgina nova"
18311
18312 #: src/Color.cpp:238
18313 msgid "page break / line break"
18314 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18315
18316 #: src/Color.cpp:239
18317 msgid "frame of button"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/Color.cpp:240
18321 msgid "button background"
18322 msgstr "fons de botó"
18323
18324 #: src/Color.cpp:241
18325 msgid "button background under focus"
18326 msgstr "fons de botó sota el focus"
18327
18328 #: src/Color.cpp:242
18329 #, fuzzy
18330 msgid "paragraph marker"
18331 msgstr "Subparàgraf"
18332
18333 #: src/Color.cpp:243
18334 #, fuzzy
18335 msgid "preview frame"
18336 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18337
18338 #: src/Color.cpp:244
18339 #, fuzzy
18340 msgid "inherit"
18341 msgstr "herència"
18342
18343 #: src/Color.cpp:245
18344 #, fuzzy
18345 msgid "regexp frame"
18346 msgstr "Nom"
18347
18348 #: src/Color.cpp:246
18349 msgid "ignore"
18350 msgstr "ignora"
18351
18352 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18353 #: src/Converter.cpp:543
18354 msgid "Cannot convert file"
18355 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18356
18357 #: src/Converter.cpp:323
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18361 "Define a converter in the preferences."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18365 msgid "Executing command: "
18366 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18367
18368 #: src/Converter.cpp:472
18369 msgid "Build errors"
18370 msgstr "Errors de compilació"
18371
18372 #: src/Converter.cpp:473
18373 msgid "There were errors during the build process."
18374 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18375
18376 #: src/Converter.cpp:478
18377 #, c-format
18378 msgid ""
18379 "An error occurred while running:\n"
18380 "%1$s"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/Converter.cpp:501
18384 #, c-format
18385 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18386 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18387
18388 #: src/Converter.cpp:545
18389 #, c-format
18390 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18391 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18392
18393 #: src/Converter.cpp:546
18394 #, c-format
18395 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18396 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18397
18398 #: src/Converter.cpp:602
18399 msgid "Running LaTeX..."
18400 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18401
18402 #: src/Converter.cpp:620
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18406 "log %1$s."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/Converter.cpp:623
18410 msgid "LaTeX failed"
18411 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18412
18413 #: src/Converter.cpp:625
18414 msgid "Output is empty"
18415 msgstr "La sortida generada és buida"
18416
18417 #: src/Converter.cpp:626
18418 msgid "An empty output file was generated."
18419 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18420
18421 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18422 #, fuzzy, c-format
18423 msgid ""
18424 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18425 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18426 msgstr ""
18427 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18428 "\n"
18429 "Voleu desar el document?"
18430
18431 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Unknown branch"
18434 msgstr "Acció desconeguda"
18435
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18437 msgid "&Don't Add"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18444 "%2$s to %3$s"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18448 msgid "Undefined flex inset"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/Exporter.cpp:50
18452 #, fuzzy
18453 msgid "&Keep file"
18454 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18455
18456 #: src/Exporter.cpp:51
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Overwrite &all"
18459 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18460
18461 #: src/Exporter.cpp:51
18462 msgid "&Cancel export"
18463 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18464
18465 #: src/Exporter.cpp:96
18466 msgid "Couldn't copy file"
18467 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18468
18469 #: src/Exporter.cpp:97
18470 #, c-format
18471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18472 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18473
18474 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18477 msgid "Roman"
18478 msgstr "Roman"
18479
18480 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18483 msgid "Sans Serif"
18484 msgstr "Sans Serif"
18485
18486 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18489 msgid "Typewriter"
18490 msgstr "Mecanogràfica"
18491
18492 #: src/Font.cpp:59
18493 msgid "Symbol"
18494 msgstr "Símbol"
18495
18496 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18497 #: src/Font.cpp:76
18498 msgid "Inherit"
18499 msgstr "Herència"
18500
18501 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18502 msgid "Medium"
18503 msgstr "Mig"
18504
18505 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18506 msgid "Bold"
18507 msgstr "Negreta"
18508
18509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18510 msgid "Upright"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18514 msgid "Italic"
18515 msgstr "Cursiva"
18516
18517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18518 msgid "Slanted"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/Font.cpp:67
18522 msgid "Smallcaps"
18523 msgstr "Majúscules petites"
18524
18525 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18526 msgid "Increase"
18527 msgstr "Augmenta"
18528
18529 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18530 msgid "Decrease"
18531 msgstr "Disminueix"
18532
18533 #: src/Font.cpp:76
18534 msgid "Toggle"
18535 msgstr "Canvia"
18536
18537 #: src/Font.cpp:160
18538 #, c-format
18539 msgid "Emphasis %1$s, "
18540 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18541
18542 #: src/Font.cpp:163
18543 #, c-format
18544 msgid "Underline %1$s, "
18545 msgstr "Subratlla %1$s, "
18546
18547 #: src/Font.cpp:166
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "Strikeout %1$s, "
18550 msgstr "Versaletes %1$s, "
18551
18552 #: src/Font.cpp:169
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "Double underline %1$s, "
18555 msgstr "Subratlla %1$s, "
18556
18557 #: src/Font.cpp:172
18558 #, fuzzy, c-format
18559 msgid "Wavy underline %1$s, "
18560 msgstr "Subratlla %1$s, "
18561
18562 #: src/Font.cpp:175
18563 #, c-format
18564 msgid "Noun %1$s, "
18565 msgstr "Versaletes %1$s, "
18566
18567 #: src/Font.cpp:189
18568 #, c-format
18569 msgid "Language: %1$s, "
18570 msgstr "Idioma: %1$s, "
18571
18572 #: src/Font.cpp:192
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid "Number %1$s"
18575 msgstr "  Número %1$s"
18576
18577 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18578 msgid "Cannot view file"
18579 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18580
18581 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18582 #, c-format
18583 msgid "File does not exist: %1$s"
18584 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18585
18586 #: src/Format.cpp:281
18587 #, c-format
18588 msgid "No information for viewing %1$s"
18589 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18590
18591 #: src/Format.cpp:291
18592 #, c-format
18593 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18594 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18595
18596 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18597 msgid "Cannot edit file"
18598 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18599
18600 #: src/Format.cpp:346
18601 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/Format.cpp:359
18605 #, c-format
18606 msgid "No information for editing %1$s"
18607 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18608
18609 #: src/Format.cpp:370
18610 #, c-format
18611 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18612 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18613
18614 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Could not find bind file"
18617 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18618
18619 #: src/KeyMap.cpp:222
18620 #, fuzzy, c-format
18621 msgid ""
18622 "Unable to find the bind file\n"
18623 "%1$s.\n"
18624 "Please check your installation."
18625 msgstr ""
18626 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18627 "%1$s.\n"
18628 "Comproveu la instal·lació."
18629
18630 #: src/KeyMap.cpp:229
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18633 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18634
18635 #: src/KeyMap.cpp:230
18636 #, fuzzy
18637 msgid ""
18638 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18639 "Please check your installation."
18640 msgstr ""
18641 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18642 "%1$s.\n"
18643 "Comproveu la instal·lació."
18644
18645 #: src/KeyMap.cpp:237
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "Unable to find the bind file\n"
18649 "%1$s.\n"
18650 "Falling back to default."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/KeySequence.cpp:166
18654 msgid "   options: "
18655 msgstr "   opcions: "
18656
18657 #: src/LaTeX.cpp:57
18658 #, c-format
18659 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18660 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18661
18662 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Running Index Processor."
18665 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18666
18667 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18668 msgid "Running BibTeX."
18669 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18670
18671 #: src/LaTeX.cpp:440
18672 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18673 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18674
18675 #: src/LyX.cpp:121
18676 msgid "Could not read configuration file"
18677 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:122
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "Error while reading the configuration file\n"
18683 "%1$s.\n"
18684 "Please check your installation."
18685 msgstr ""
18686 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18687 "%1$s.\n"
18688 "Comproveu la instal·lació."
18689
18690 #: src/LyX.cpp:131
18691 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18692 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:135
18695 msgid "Done!"
18696 msgstr "Fet!"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:402
18699 #, fuzzy
18700 msgid "The following files could not be loaded:"
18701 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18702
18703 #: src/LyX.cpp:439
18704 #, fuzzy, c-format
18705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18706 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:441
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Cannot remove temporary directory"
18711 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:447
18714 #, c-format
18715 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18716 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18717
18718 #: src/LyX.cpp:449
18719 msgid "Unable to remove temporary directory"
18720 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:478
18723 #, c-format
18724 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18725 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18726
18727 #: src/LyX.cpp:552
18728 #, fuzzy
18729 msgid "No textclass is found"
18730 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:553
18733 msgid ""
18734 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18735 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18736 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyX.cpp:557
18740 #, fuzzy
18741 msgid "&Reconfigure"
18742 msgstr "Reconfigura|R"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:558
18745 #, fuzzy
18746 msgid "&Without LaTeX"
18747 msgstr "LaTeX"
18748
18749 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18750 #, fuzzy
18751 msgid "&Continue"
18752 msgstr "&Contingut:"
18753
18754 #: src/LyX.cpp:662
18755 msgid ""
18756 "SIGHUP signal caught!\n"
18757 "Bye."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/LyX.cpp:666
18761 msgid ""
18762 "SIGFPE signal caught!\n"
18763 "Bye."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyX.cpp:669
18767 msgid ""
18768 "SIGSEGV signal caught!\n"
18769 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18770 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18771 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18772 "Bye."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyX.cpp:685
18776 msgid "LyX crashed!"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18780 msgid "LyX: "
18781 msgstr "LyX: "
18782
18783 #: src/LyX.cpp:853
18784 msgid "Could not create temporary directory"
18785 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:854
18788 #, fuzzy, c-format
18789 msgid ""
18790 "Could not create a temporary directory in\n"
18791 "\"%1$s\"\n"
18792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18793 msgstr ""
18794 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18795 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18796 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:937
18799 msgid "Missing user LyX directory"
18800 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:938
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18806 "It is needed to keep your own configuration."
18807 msgstr ""
18808 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18809 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18810
18811 #: src/LyX.cpp:943
18812 msgid "&Create directory"
18813 msgstr "&Crea el directori"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:944
18816 msgid "&Exit LyX"
18817 msgstr "&Surt del LyX"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:945
18820 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18821 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18822
18823 #: src/LyX.cpp:949
18824 #, c-format
18825 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18826 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:954
18829 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18830 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18831
18832 #: src/LyX.cpp:1026
18833 msgid "List of supported debug flags:"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyX.cpp:1030
18837 #, c-format
18838 msgid "Setting debug level to %1$s"
18839 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1041
18842 #, fuzzy
18843 msgid ""
18844 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18845 "Command line switches (case sensitive):\n"
18846 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18847 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18848 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18849 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18850 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18851 "                  select the features to debug.\n"
18852 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18853 "\t-x [--execute] command\n"
18854 "                  where command is a lyx command.\n"
18855 "\t-e [--export] fmt\n"
18856 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18857 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18858 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18859 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18860 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18861 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18862 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18863 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18864 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18865 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18866 "files,\n"
18867 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18868 "export.\n"
18869 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18870 "consumed.\n"
18871 "\t-n [--no-remote]\n"
18872 "                  open documents in a new instance\n"
18873 "\t-r [--remote]\n"
18874 "                  open documents in an already running instance\n"
18875 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18876 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18877 "\t-version  summarize version and build info\n"
18878 "Check the LyX man page for more details."
18879 msgstr ""
18880 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18881 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18882 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18883 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18884 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18885 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18886 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18887 "                  select the features to debug.\n"
18888 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18889 "\t-x [--execute] command\n"
18890 "                  where command is a lyx command.\n"
18891 "\t-e [--export] fmt\n"
18892 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18893 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18894 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18895 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18896 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18897 "Check the LyX man page for more details."
18898
18899 #: src/LyX.cpp:1093
18900 msgid "No system directory"
18901 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:1094
18904 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18905 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:1105
18908 msgid "No user directory"
18909 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:1106
18912 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18913 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:1117
18916 msgid "Incomplete command"
18917 msgstr "Ordre incompleta"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:1118
18920 msgid "Missing command string after --execute switch"
18921 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1129
18924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18925 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:1142
18928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18929 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:1147
18932 msgid "Missing filename for --import"
18933 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3043
18936 msgid ""
18937 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18938 "legal words?"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3048
18942 msgid ""
18943 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18944 "document."
18945 msgstr ""
18946 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18947 "com a llengua del document."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3052
18950 msgid ""
18951 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18952 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18953 "specified, an internal routine is used."
18954 msgstr ""
18955 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18956 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18957 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3060
18960 msgid ""
18961 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18962 "automatically by what you type."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3064
18966 msgid ""
18967 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18968 "class change."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3068
18972 msgid ""
18973 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3075
18977 msgid ""
18978 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18979 "the backup file in the same directory as the original file."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3079
18983 msgid ""
18984 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18985 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3083
18989 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3087
18993 msgid ""
18994 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18995 "its global and local bind/ directories."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3091
18999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3095
19003 msgid ""
19004 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19005 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3105
19009 msgid ""
19010 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19011 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3109
19015 msgid ""
19016 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19017 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19018 "the top of the screen"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3113
19022 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3117
19026 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3121
19030 msgid ""
19031 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19032 "inside."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3126
19036 #, no-c-format
19037 msgid ""
19038 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19039 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3130
19043 msgid ""
19044 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19045 "look in its global and local commands/ directories."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3134
19049 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3138
19053 msgid "New documents will be assigned this language."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3142
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Specify the default paper size."
19059 msgstr "Mides:|#P"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3146
19062 msgid ""
19063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19064 "shown after the change has been made.)"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3150
19068 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3154
19072 msgid ""
19073 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19074 "LyX was started from."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3159
19078 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3163
19082 msgid ""
19083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19084 "value selects the directory LyX was started from."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3167
19088 msgid ""
19089 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19090 "recommended for non-English languages."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3174
19094 msgid ""
19095 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19096 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19097 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3178
19101 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3182
19105 msgid ""
19106 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19107 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3191
19111 msgid ""
19112 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19113 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3195
19117 #, fuzzy
19118 msgid ""
19119 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19120 "document."
19121 msgstr ""
19122 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19123 "com a llengua del document."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3199
19126 #, fuzzy
19127 msgid ""
19128 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19129 msgstr ""
19130 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19131 "com a llengua del document."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3203
19134 msgid ""
19135 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19136 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19137 "name of the second language."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3207
19141 #, fuzzy
19142 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19143 msgstr ""
19144 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19145 "com a llengua del document."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3211
19148 #, fuzzy
19149 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19150 msgstr ""
19151 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19152 "com a llengua del document."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3215
19155 msgid ""
19156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19157 "\\documentclass."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3219
19161 msgid ""
19162 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19163 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3223
19167 msgid ""
19168 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19169 "document is the default language."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3227
19173 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3231
19177 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3235
19181 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3239
19185 msgid ""
19186 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19187 "of the document."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3243
19191 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3248
19195 #, fuzzy
19196 msgid "The completion popup delay."
19197 msgstr "Llistat &en línia"
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3252
19200 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3256
19204 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3260
19208 msgid ""
19209 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3264
19213 msgid ""
19214 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19215 "available."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3268
19219 #, fuzzy
19220 msgid "The inline completion delay."
19221 msgstr "Llistat &en línia"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3272
19224 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3276
19228 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3280
19232 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3284
19236 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3288
19240 #, c-format
19241 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3293
19245 msgid ""
19246 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19247 "variable. Use the OS native format."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3299
19251 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3303
19255 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3307
19259 msgid "Scale the preview size to suit."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3311
19263 #, fuzzy
19264 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19265 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3315
19268 #, fuzzy
19269 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19270 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3319
19273 msgid ""
19274 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19275 "environment variable PRINTER."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3323
19279 #, fuzzy
19280 msgid "The option to print only even pages."
19281 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3327
19284 msgid ""
19285 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19286 "the filename of the DVI file to be printed."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3331
19290 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3335
19294 #, fuzzy
19295 msgid "The option to print out in landscape."
19296 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3339
19299 #, fuzzy
19300 msgid "The option to print only odd pages."
19301 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3343
19304 #, fuzzy
19305 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19306 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3347
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19311 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3351
19314 #, fuzzy
19315 msgid "The option to specify paper type."
19316 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3355
19319 #, fuzzy
19320 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19321 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3359
19324 msgid ""
19325 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19326 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19327 "arguments."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3363
19331 msgid ""
19332 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19333 "prepended along with the printer name after the spool command."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3367
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19339 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3371
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19344 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3375
19347 msgid ""
19348 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19349 "command."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3379
19353 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3387
19357 msgid ""
19358 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3391
19362 msgid ""
19363 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19364 "wrong, override the setting here."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3397
19368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3406
19372 msgid ""
19373 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19374 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19375 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3410
19379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3415
19383 #, no-c-format
19384 msgid ""
19385 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19386 "roughly the same size as on paper."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3419
19390 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3423
19394 msgid ""
19395 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19396 "\".out\". Only for advanced users."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3430
19400 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3434
19404 msgid ""
19405 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19406 "when you quit LyX."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3438
19410 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3442
19414 msgid ""
19415 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19416 "value selects the directory LyX was started from."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3452
19420 msgid ""
19421 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19422 "will look in its global and local ui/ directories."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3465
19426 msgid ""
19427 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19428 "selection."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3469
19432 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3473
19436 msgid ""
19437 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3480
19441 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/LyXVC.cpp:86
19445 #, fuzzy, c-format
19446 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19447 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19448
19449 #: src/LyXVC.cpp:88
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Retrieve from version control?"
19452 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19453
19454 #: src/LyXVC.cpp:89
19455 msgid "&Retrieve"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/LyXVC.cpp:115
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Document not saved"
19461 msgstr "Possibles Formats de Document"
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:116
19464 msgid "You must save the document before it can be registered."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:148
19468 msgid "LyX VC: Initial description"
19469 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19470
19471 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19472 msgid "(no initial description)"
19473 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19474
19475 #: src/LyXVC.cpp:165
19476 #, fuzzy
19477 msgid "(no log message)"
19478 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19481 msgid "LyX VC: Log Message"
19482 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19483
19484 #: src/LyXVC.cpp:216
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19488 "changes.\n"
19489 "\n"
19490 "Do you want to revert to the older version?"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/LyXVC.cpp:221
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Revert to stored version of document?"
19496 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19497
19498 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19499 msgid "&Revert"
19500 msgstr "&Reverteix"
19501
19502 #: src/Paragraph.cpp:1951
19503 msgid "Senseless with this layout!"
19504 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19505
19506 #: src/Paragraph.cpp:2013
19507 msgid "Alignment not permitted"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/Paragraph.cpp:2014
19511 msgid ""
19512 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19513 "Setting to default."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/Paragraph.cpp:3070
19517 msgid "Memory problem"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/Paragraph.cpp:3070
19521 msgid "Paragraph not properly initialized"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/Text.cpp:383
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Unknown Inset"
19527 msgstr "Acció Desconeguda"
19528
19529 #: src/Text.cpp:464
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Change tracking error"
19532 msgstr "Idioma"
19533
19534 #: src/Text.cpp:465
19535 #, c-format
19536 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/Text.cpp:476
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Unknown token"
19542 msgstr "Acció Desconeguda"
19543
19544 #: src/Text.cpp:939
19545 msgid ""
19546 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19547 "Tutorial."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/Text.cpp:947
19551 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/Text.cpp:1767
19555 #, fuzzy
19556 msgid "[Change Tracking] "
19557 msgstr "Idioma"
19558
19559 #: src/Text.cpp:1773
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Change: "
19562 msgstr "Pàgina: "
19563
19564 #: src/Text.cpp:1777
19565 #, fuzzy
19566 msgid " at "
19567 msgstr " de "
19568
19569 #: src/Text.cpp:1787
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "Font: %1$s"
19572 msgstr "Comentari:"
19573
19574 #: src/Text.cpp:1792
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid ", Depth: %1$d"
19577 msgstr ", Profunditat: "
19578
19579 #: src/Text.cpp:1798
19580 #, fuzzy
19581 msgid ", Spacing: "
19582 msgstr "Espaiat"
19583
19584 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19585 msgid "OneHalf"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/Text.cpp:1810
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Other ("
19591 msgstr "Altre...|#O"
19592
19593 #: src/Text.cpp:1819
19594 #, fuzzy
19595 msgid ", Inset: "
19596 msgstr ", Profunditat: "
19597
19598 #: src/Text.cpp:1820
19599 #, fuzzy
19600 msgid ", Paragraph: "
19601 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19602
19603 #: src/Text.cpp:1821
19604 #, fuzzy
19605 msgid ", Id: "
19606 msgstr ", Profunditat: "
19607
19608 #: src/Text.cpp:1822
19609 #, fuzzy
19610 msgid ", Position: "
19611 msgstr "   opcions: "
19612
19613 #: src/Text.cpp:1828
19614 msgid ", Char: 0x"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/Text.cpp:1830
19618 msgid ", Boundary: "
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/Text2.cpp:386
19622 #, fuzzy
19623 msgid "No font change defined."
19624 msgstr "Anar al següent error"
19625
19626 #: src/Text2.cpp:426
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Nothing to index!"
19629 msgstr "Res a fer"
19630
19631 #: src/Text2.cpp:428
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19634 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19635
19636 #: src/Text3.cpp:193
19637 msgid "Math editor mode"
19638 msgstr "Mode editor matemàtic"
19639
19640 #: src/Text3.cpp:195
19641 msgid "No valid math formula"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Already in regular expression mode"
19647 msgstr "E&xpressió regular"
19648
19649 #: src/Text3.cpp:216
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Regexp editor mode"
19652 msgstr "Mode editor matemàtic"
19653
19654 #: src/Text3.cpp:1287
19655 msgid "Layout "
19656 msgstr "Format"
19657
19658 #: src/Text3.cpp:1288
19659 msgid " not known"
19660 msgstr " desconegut"
19661
19662 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19663 msgid "Missing argument"
19664 msgstr "Manca argument"
19665
19666 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Character set"
19669 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19670
19671 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19672 msgid "Paragraph layout set"
19673 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19674
19675 #: src/TextClass.cpp:155
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Plain Layout"
19678 msgstr "Format de pàgina"
19679
19680 #: src/TextClass.cpp:731
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Missing File"
19683 msgstr "Manca argument"
19684
19685 #: src/TextClass.cpp:732
19686 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/TextClass.cpp:735
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Corrupt File"
19692 msgstr "Títol curt"
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:736
19695 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/TextClass.cpp:1293
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "The module %1$s has been requested by\n"
19702 "this document but has not been found in the list of\n"
19703 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19704 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/TextClass.cpp:1297
19708 msgid "Module not available"
19709 msgstr "Mòdul no disponible"
19710
19711 #: src/TextClass.cpp:1302
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "The module %1$s requires a package that is\n"
19715 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19716 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/TextClass.cpp:1306
19720 msgid "Package not available"
19721 msgstr "Paquet no disponible"
19722
19723 #: src/TextClass.cpp:1311
19724 #, c-format
19725 msgid "Error reading module %1$s\n"
19726 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19727
19728 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19729 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19730 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19731 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Revision control error."
19735 msgstr "Control de versions"
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:61
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Some problem occured while running the command:\n"
19741 "'%1$s'."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19745 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19746 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Error: Could not generate logfile."
19749 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:498
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Up-to-date"
19754 msgstr "&Actualitza"
19755
19756 #: src/VCBackend.cpp:500
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Locally Modified"
19759 msgstr "Format de pàgina"
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:502
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Locally Added"
19764 msgstr "Format de pàgina"
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:504
19767 msgid "Needs Merge"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:506
19771 msgid "Needs Checkout"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/VCBackend.cpp:508
19775 msgid "No CVS file"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:510
19779 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:694
19783 msgid ""
19784 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19785 "You have to update from repository first or revert your changes."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:699
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "Bad status when checking in changes.\n"
19792 "\n"
19793 "'%1$s'\n"
19794 "\n"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19798 #, c-format
19799 msgid ""
19800 "Error when updating from repository.\n"
19801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19802 "'%1$s'.\n"
19803 "\n"
19804 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:781
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "There were detected changes in the working directory:\n"
19811 "%1$s\n"
19812 "\n"
19813 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19814 "revert back to the repository version."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19818 #: src/VCBackend.cpp:1250
19819 msgid "Changes detected"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19823 #, fuzzy
19824 msgid "&Abort"
19825 msgstr "importat."
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19828 msgid "View &Log ..."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:808
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19835 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19836 "'%2$s'.\n"
19837 "\n"
19838 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/VCBackend.cpp:869
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "The document %1$s is not in repository.\n"
19845 "You have to check in the first revision before you can revert."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:877
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19852 "The status '%2$s' is unexpected."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1085
19856 msgid ""
19857 "Error when committing to repository.\n"
19858 "You have to manually resolve the problem.\n"
19859 "LyX will reopen the document after you press OK."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:1178
19863 msgid ""
19864 "Error while acquiring write lock.\n"
19865 "Another user is most probably editing\n"
19866 "the current document now!\n"
19867 "Also check the access to the repository."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:1184
19871 msgid ""
19872 "Error while releasing write lock.\n"
19873 "Check the access to the repository."
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:1241
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "There were detected changes in the working directory:\n"
19880 "%1$s\n"
19881 "\n"
19882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19883 "preferred.\n"
19884 "\n"
19885 "Continue?"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19890 msgid "&Yes"
19891 msgstr "&Sí"
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19895 msgid "&No"
19896 msgstr "&No"
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:1313
19899 msgid "VCN File Locking"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:1314
19903 msgid "Locking property unset."
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19907 msgid "Locking property set."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/VCBackend.cpp:1315
19911 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/VSpace.cpp:468
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Default skip"
19917 msgstr "Per defecte"
19918
19919 #: src/VSpace.cpp:471
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Small skip"
19922 msgstr "  Petita (3)"
19923
19924 #: src/VSpace.cpp:474
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Medium skip"
19927 msgstr "Mig"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:477
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Big skip"
19932 msgstr "BigSkip"
19933
19934 #: src/VSpace.cpp:480
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Vertical fill"
19937 msgstr "Espais verticals"
19938
19939 #: src/VSpace.cpp:487
19940 #, fuzzy
19941 msgid "protected"
19942 msgstr "Ho sento."
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid ""
19947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19949 msgstr ""
19950 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19951 "\n"
19952 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19953
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Reload saved document?"
19957 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19960 #, fuzzy
19961 msgid "&Reload"
19962 msgstr "&Substitueix"
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19965 #, fuzzy
19966 msgid "&Keep Changes"
19967 msgstr "Fusiona els canvis"
19968
19969 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19970 #, c-format
19971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19975 #, fuzzy
19976 msgid "File not readable!"
19977 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19978
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19980 #, fuzzy, c-format
19981 msgid ""
19982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19983 "\n"
19984 "Do you want to create a new document?"
19985 msgstr ""
19986 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19987 "\n"
19988 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19989
19990 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19991 msgid "Create new document?"
19992 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19993
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19995 msgid "&Create"
19996 msgstr "&Crea"
19997
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19999 #, fuzzy, c-format
20000 msgid ""
20001 "The specified document template\n"
20002 "%1$s\n"
20003 "could not be read."
20004 msgstr "Possibles Formats de Document"
20005
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Could not read template"
20009 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20012 msgid "Standard[[Bullets]]"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20016 msgid "Maths"
20017 msgstr "Matemàtiques"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20020 msgid "Dings 1"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20024 msgid "Dings 2"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20028 msgid "Dings 3"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20032 msgid "Dings 4"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20036 msgid "Directories"
20037 msgstr "Directoris"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20040 #, fuzzy
20041 msgid "File"
20042 msgstr "F&itxer"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Master document"
20047 msgstr "Document mestre"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Open files"
20052 msgstr "Fitxers d&exemple:"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20055 msgid "Manuals"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20062 "Continue searching from the beginning?"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20069 "Continue searching from the end?"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20073 msgid "Wrap search?"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Nothing to search"
20079 msgstr "No res a fer"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20082 #, fuzzy
20083 msgid "No open document(s) in which to search"
20084 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Advanced Find and Replace"
20089 msgstr "Cerca i substitueix"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20093 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20097 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20101 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20107 "1995--%1$s LyX Team"
20108 msgstr ""
20109 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20110 "1995--%1$s Equip del LyX"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20113 msgid ""
20114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20117 "any later version."
20118 msgstr ""
20119 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20120 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20121 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20122 "qualsevol versió anterior."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20125 msgid ""
20126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20133 msgstr ""
20134 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20135 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20136 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20137 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20138 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20139 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20140 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20141 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20142 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20143 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20146 #, fuzzy
20147 msgid "not released yet"
20148 msgstr "Incrementa la profunditat"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid ""
20153 "LyX Version %1$s\n"
20154 "(%2$s)"
20155 msgstr "Versió del LyX"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20158 msgid "Library directory: "
20159 msgstr "Directori de biblioteques: "
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20162 msgid "User directory: "
20163 msgstr "Directori d'usuari :"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20168 #, c-format
20169 msgid "LyX: %1$s"
20170 msgstr "LyX: %1$s"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20173 #, fuzzy
20174 msgid "About %1"
20175 msgstr "Quan al LyX"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20179 msgid "Preferences"
20180 msgstr "Preferències"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Reconfigure"
20185 msgstr "Reconfigura|R"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Quit %1"
20190 msgstr "Surt del LyX"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20193 msgid "Nothing to do"
20194 msgstr "No res a fer"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20197 msgid "Unknown action"
20198 msgstr "Acció desconeguda"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Command not handled"
20203 msgstr "Ordre deshabilitada"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20206 msgid "Command disabled"
20207 msgstr "Ordre deshabilitada"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20210 msgid "Running configure..."
20211 msgstr "S'està configurant..."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20214 msgid "Reloading configuration..."
20215 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20218 msgid "System reconfiguration failed"
20219 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
20222 msgid ""
20223 "The system reconfiguration has failed.\n"
20224 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20225 "Please reconfigure again if needed."
20226 msgstr ""
20227 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20228 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20229 "adient.\n"
20230 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20233 msgid "System reconfigured"
20234 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20237 msgid ""
20238 "The system has been reconfigured.\n"
20239 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20240 "updated document class specifications."
20241 msgstr ""
20242 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20243 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20244 "de les noves especificacions actualitzades"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
20247 msgid "Exiting."
20248 msgstr "S'està sortint"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
20251 #, c-format
20252 msgid "Opening help file %1$s..."
20253 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
20256 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20257 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
20260 #, c-format
20261 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20262 msgstr ""
20263 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
20266 #, c-format
20267 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20268 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20271 msgid "Unable to save document defaults"
20272 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
20275 msgid "Unknown function."
20276 msgstr "Funció desconeguda."
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
20279 #, fuzzy
20280 msgid "The current document was closed."
20281 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
20284 msgid ""
20285 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20286 "documents and exit.\n"
20287 "\n"
20288 "Exception: "
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20293 msgid "Software exception Detected"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20297 msgid ""
20298 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20299 "unsaved documents and exit."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Could not find UI definition file"
20306 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20309 #, fuzzy, c-format
20310 msgid ""
20311 "Error while reading the included file\n"
20312 "%1$s\n"
20313 "Please check your installation."
20314 msgstr ""
20315 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20316 "%1$s.\n"
20317 "Comproveu la instal·lació."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Could not find default UI file"
20322 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20325 #, fuzzy
20326 msgid ""
20327 "LyX could not find the default UI file!\n"
20328 "Please check your installation."
20329 msgstr ""
20330 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20331 "%1$s.\n"
20332 "Comproveu la instal·lació."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20335 #, c-format
20336 msgid ""
20337 "Error while reading the configuration file\n"
20338 "%1$s\n"
20339 "Falling back to default.\n"
20340 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20341 "check which User Interface file you are using."
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20345 msgid "BibTeX Bibliography"
20346 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20355 msgid "Documents|#o#O"
20356 msgstr "Documents|#o#O"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20359 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20360 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20363 msgid "Select a BibTeX database to add"
20364 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20367 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20368 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20371 msgid "Select a BibTeX style"
20372 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20375 #, fuzzy
20376 msgid "No frame"
20377 msgstr "Nom"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Simple rectangular frame"
20382 msgstr "Insereix taula"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Oval frame, thin"
20387 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Oval frame, thick"
20392 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20395 msgid "Drop shadow"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Shaded background"
20401 msgstr "fons de nota"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Double rectangular frame"
20406 msgstr "doble"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20409 msgid "Height"
20410 msgstr "Alçada"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20413 msgid "Depth"
20414 msgstr "Profunditat"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20417 msgid "Total Height"
20418 msgstr "Alçada total"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20421 msgid "Width"
20422 msgstr "Amplada"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20425 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Makebox"
20428 msgstr "Parbox"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20431 msgid "Branch"
20432 msgstr "Branca"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20435 msgid "Activated"
20436 msgstr "Activada"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20439 msgid "Color"
20440 msgstr "Color"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Filename Suffix"
20445 msgstr "Nom de fitxer"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20453 msgid "Yes"
20454 msgstr "Sí"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20462 msgid "No"
20463 msgstr "No"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Enter new branch name"
20468 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid ""
20473 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20474 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20475 msgstr ""
20476 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20477 "\n"
20478 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20481 #, fuzzy
20482 msgid "&Merge"
20483 msgstr "Gran:"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Renaming failed"
20488 msgstr "La conversió ha fallat"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20491 #, fuzzy
20492 msgid "The branch could not be renamed."
20493 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Merge Changes"
20498 msgstr "Fusiona els canvis"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20501 #, fuzzy, c-format
20502 msgid ""
20503 "Change by %1$s\n"
20504 "\n"
20505 msgstr ""
20506 "Canvia per %1$s\n"
20507 "\n"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20510 #, fuzzy, c-format
20511 msgid "Change made at %1$s\n"
20512 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20519 msgid "No change"
20520 msgstr "Sense canvi"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20523 msgid "Small Caps"
20524 msgstr "Majúscules petites"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Reset"
20534 msgstr "&Rebutja"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20537 msgid "Underbar"
20538 msgstr "Subratllat"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Double underbar"
20543 msgstr "doble"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Wavy underbar"
20548 msgstr "Subratllat"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Strikeout"
20553 msgstr "Carrer"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20556 msgid "No color"
20557 msgstr "Sense color"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20560 msgid "Black"
20561 msgstr "Negre"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20564 msgid "White"
20565 msgstr "Blanc"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20568 msgid "Red"
20569 msgstr "Vermell"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20572 msgid "Green"
20573 msgstr "Verd"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20576 msgid "Blue"
20577 msgstr "Blau"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Cyan"
20582 msgstr "Cancel·la"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Magenta"
20587 msgstr "Hongarès"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20590 msgid "Yellow"
20591 msgstr "Groc"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20594 msgid "Text Style"
20595 msgstr "Estil de text"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Keys"
20600 msgstr "&Clau:"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20603 msgid "LinkBack PDF"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20607 msgid "PDF"
20608 msgstr "PDF"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20611 #, fuzzy
20612 msgid "pasted"
20613 msgstr "Enganxa"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20616 #, fuzzy, c-format
20617 msgid "%1$s Files"
20618 msgstr "%1$s i %2$s"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20623 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20629 msgid "Canceled."
20630 msgstr "Cancel·lat."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Overwrite external file?"
20635 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20638 #, fuzzy, c-format
20639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20640 msgstr ""
20641 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20642 "\n"
20643 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20646 msgid "List of previous commands"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20650 msgid "Next command"
20651 msgstr "Ordre següent"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20654 msgid "Compare LyX files"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Select document"
20660 msgstr "Vols salvar el document?"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20665 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20666 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Error"
20673 msgstr "Fletxa"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20676 msgid "Error while comparing documents."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Aborted"
20682 msgstr "importat."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Finished"
20687 msgstr "Finès"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Aborting process..."
20692 msgstr "S'està important %1$s..."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20695 #, fuzzy
20696 msgid "differences"
20697 msgstr "Referències"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20700 msgid "Compare different revisions"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20704 msgid "big[[delimiter size]]"
20705 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20708 msgid "Big[[delimiter size]]"
20709 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20712 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20713 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20716 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20717 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Math Delimiter"
20722 msgstr "Delimitador matemàtic"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20726 msgid "(None)"
20727 msgstr "(Cap)"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20730 msgid "Variable"
20731 msgstr "Variable"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Computer Modern Roman"
20736 msgstr "Computer Modern Roman"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Latin Modern Roman"
20741 msgstr "Latin Modern Roman"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20744 msgid "AE (Almost European)"
20745 msgstr "AE (Almost European)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20748 msgid "Times Roman"
20749 msgstr "Times Roman"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20752 msgid "Palatino"
20753 msgstr "Palatino"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20756 msgid "Bitstream Charter"
20757 msgstr "Bitstream Charter"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20760 msgid "New Century Schoolbook"
20761 msgstr "New Century Schoolbook"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20764 msgid "Bookman"
20765 msgstr "Bookman"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20768 msgid "Utopia"
20769 msgstr "Utopia"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20772 msgid "Bera Serif"
20773 msgstr "Bera Serif"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20776 msgid "Concrete Roman"
20777 msgstr "Concrete Roman"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20780 msgid "Zapf Chancery"
20781 msgstr "Zapf Chancery"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20784 msgid "Computer Modern Sans"
20785 msgstr "Computer Modern Sans"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20788 msgid "Latin Modern Sans"
20789 msgstr "Latin Modern Sans"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20792 msgid "Helvetica"
20793 msgstr "Helvetica"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20796 msgid "Avant Garde"
20797 msgstr "Avant Garde"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20800 msgid "Bera Sans"
20801 msgstr "Bera Sans"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20804 msgid "CM Bright"
20805 msgstr "CM Bright"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20808 msgid "Computer Modern Typewriter"
20809 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20812 msgid "Latin Modern Typewriter"
20813 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20816 msgid "Courier"
20817 msgstr "Courier"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20820 msgid "Bera Mono"
20821 msgstr "Bera Mono"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20824 msgid "LuxiMono"
20825 msgstr "LuxiMono"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20828 msgid "CM Typewriter Light"
20829 msgstr "CM Typewriter Light"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Page"
20834 msgstr "Pàgines"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Module not found!"
20839 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Layout is valid!"
20844 msgstr "Format"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20847 msgid "Layout is invalid!"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20851 msgid "Document Settings"
20852 msgstr "Paràmetres del document"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Child Document"
20858 msgstr "Document fill...|d"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Include to Output"
20863 msgstr "data (sortida)"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20866 msgid "10"
20867 msgstr "10"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20870 msgid "11"
20871 msgstr "11"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20874 msgid "12"
20875 msgstr "12"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20878 msgid "None (no fontenc)"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20882 msgid "empty"
20883 msgstr "buida"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20886 #, fuzzy
20887 msgid "plain"
20888 msgstr "Espaiament"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20891 #, fuzzy
20892 msgid "headings"
20893 msgstr "Paràmetres"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20896 msgid "fancy"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20900 msgid "A0"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20904 #, fuzzy
20905 msgid "A1"
20906 msgstr "10"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20909 msgid "A2"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20913 msgid "A6"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20917 msgid "B0"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20921 #, fuzzy
20922 msgid "B1"
20923 msgstr "10"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20926 msgid "B2"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20930 msgid "B3"
20931 msgstr "B3"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20934 msgid "B4"
20935 msgstr "B4"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20938 msgid "B6"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20942 msgid "C0"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20946 #, fuzzy
20947 msgid "C1"
20948 msgstr "10"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20951 msgid "C2"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20955 msgid "C3"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20959 msgid "C4"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20963 msgid "C5"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20967 msgid "C6"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20971 msgid "JIS B0"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20975 msgid "JIS B1"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20979 msgid "JIS B2"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20983 msgid "JIS B3"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20987 msgid "JIS B4"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20991 msgid "JIS B5"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20995 msgid "JIS B6"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Language Default (no inputenc)"
21001 msgstr "Llengua &predeterminada"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21004 msgid "``text''"
21005 msgstr "“text”"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21008 msgid "''text''"
21009 msgstr "”text”"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21012 msgid ",,text``"
21013 msgstr "„text“"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21016 msgid ",,text''"
21017 msgstr "„text”"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21020 msgid "<<text>>"
21021 msgstr "«text»"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21024 msgid ">>text<<"
21025 msgstr "»text«"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Numbered"
21030 msgstr "Número"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21033 msgid "Appears in TOC"
21034 msgstr "Apareix a l'índex general"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21037 msgid "Author-year"
21038 msgstr "Autor-any"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Numerical"
21043 msgstr "Vertical"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21046 #, fuzzy, c-format
21047 msgid "Unavailable: %1$s"
21048 msgstr "Branques &disponibles:"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21054 msgstr ""
21055 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21056 "paràmetres."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Document Class"
21063 msgstr "&Classe de document:"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21069 msgid "Child Documents"
21070 msgstr "Documents fills"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21073 msgid "Modules"
21074 msgstr "Mòduls"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Local Layout"
21079 msgstr "Disposició &local..."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Text Layout"
21084 msgstr "Format de pàgina"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21087 msgid "Page Margins"
21088 msgstr "Marges"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21091 msgid "Colors"
21092 msgstr "Colors"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Numbering & TOC"
21097 msgstr "&Numeració"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Indexes"
21102 msgstr "Índex"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21105 #, fuzzy
21106 msgid "PDF Properties"
21107 msgstr "Propietat"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21110 msgid "Math Options"
21111 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Float Placement"
21116 msgstr "Posició dels flotants"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Bullets"
21121 msgstr "Vinyetes"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21124 msgid "Branches"
21125 msgstr "Branques"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21128 #, fuzzy
21129 msgid "LaTeX Preamble"
21130 msgstr "Preamble LaTeX"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21135 msgid " (not installed)"
21136 msgstr " (no instal·lada)"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Layouts|#o#O"
21141 msgstr "Documents|#o#O"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21144 #, fuzzy
21145 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21146 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Local layout file"
21152 msgstr "Format de pàgina"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21155 msgid ""
21156 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21157 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21158 "document may not work with this layout if you do not\n"
21159 "keep the layout file in the document directory."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21163 #, fuzzy
21164 msgid "&Set Layout"
21165 msgstr "Format de pàgina"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Unable to read local layout file."
21170 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Select master document"
21175 msgstr "Vols salvar el document?"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21178 #, fuzzy
21179 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21180 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Unapplied changes"
21186 msgstr "Gestiona els canvis"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21190 msgid ""
21191 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21192 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21193 msgstr ""
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21197 msgid "&Dismiss"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Unable to set document class."
21204 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21207 #, c-format
21208 msgid "%1$s, %2$s"
21209 msgstr "%1$s, %2$s"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21212 #, fuzzy, c-format
21213 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21214 msgstr "%1$s i %2$s"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21217 #, c-format
21218 msgid "%1$s (unavailable)"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Module provided by document class."
21224 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21227 #, c-format
21228 msgid "Package(s) required: %1$s."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21232 #, fuzzy
21233 msgid "or"
21234 msgstr "Formulari"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21237 #, c-format
21238 msgid "Modules required: %1$s."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21242 #, c-format
21243 msgid "Modules excluded: %1$s."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21247 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21251 #, fuzzy
21252 msgid "[No options predefined]"
21253 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Can't set layout!"
21258 msgstr "Format de pàgina"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21261 #, fuzzy, c-format
21262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21263 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Not Found"
21268 msgstr "Notació."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21271 msgid "Assigned master does not include this file"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "You must include this file in the document\n"
21278 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21279 "feature."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Could not load master"
21285 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21288 #, fuzzy, c-format
21289 msgid ""
21290 "The master document '%1$s'\n"
21291 "could not be loaded."
21292 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Literate"
21297 msgstr "En sèrie"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21300 #, fuzzy
21301 msgid "pLaTeX"
21302 msgstr "LaTeX"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Error List"
21307 msgstr "LlistaCreuada"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21310 #, c-format
21311 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21312 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21315 msgid "Top left"
21316 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21319 msgid "Bottom left"
21320 msgstr "Avall a l'esquerra"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Baseline left"
21325 msgstr "Aliniació"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21328 msgid "Top center"
21329 msgstr "Amunt centrat"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21332 msgid "Bottom center"
21333 msgstr "Avall centrat"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Baseline center"
21338 msgstr "Aliniació"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21341 msgid "Top right"
21342 msgstr "Amunt a la dreta"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21345 msgid "Bottom right"
21346 msgstr "Avall a la dreta"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Baseline right"
21351 msgstr "Dreta|#R"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21354 msgid "External Material"
21355 msgstr "Material extern"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21358 msgid "Scale%"
21359 msgstr "Escala (%)"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21362 msgid "Select external file"
21363 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21366 #, fuzzy
21367 msgid "automatically"
21368 msgstr "Ajuda automàtica"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21371 msgid "Graphics"
21372 msgstr "Gràfics"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21375 msgid "Dissolve previous group?"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21382 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21383 "because this graphic was its only member.\n"
21384 "How do you want to proceed?"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21388 #, c-format
21389 msgid "Stick with group '%1$s'"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21393 #, c-format
21394 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21401 "the group will be dissolved,\n"
21402 "because this graphic was its only member.\n"
21403 "How do you want to proceed?"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21407 #, c-format
21408 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21412 msgid "Enter unique group name:"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Group already defined!"
21418 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21421 #, c-format
21422 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21426 msgid "bp"
21427 msgstr "bp"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21430 msgid "cm"
21431 msgstr "cm"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21434 msgid "mm"
21435 msgstr "mm"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21438 #, fuzzy
21439 msgid "in[[unit of measure]]"
21440 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21443 msgid "Select graphics file"
21444 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21447 msgid "Clipart|#C#c"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21452 msgid "Thin Space"
21453 msgstr "Espai petit"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Medium Space"
21458 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Thick Space"
21463 msgstr "Espai petit"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21467 msgid "Negative Thin Space"
21468 msgstr "Espai petit negatiu"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Negative Medium Space"
21473 msgstr "Espai petit negatiu"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Negative Thick Space"
21478 msgstr "Espai petit negatiu"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21482 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21485 msgid "Quad (1 em)"
21486 msgstr "Quadratí (1 em)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21489 msgid "Double Quad (2 em)"
21490 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21493 msgid "Interword Space"
21494 msgstr "Espai entre paraules"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21497 msgid "Horizontal Fill"
21498 msgstr "Emplenament horitzontal"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21501 msgid ""
21502 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21503 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21504 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21510 msgid ""
21511 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21515 msgid "Select document to include"
21516 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21519 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21520 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Index Entry Settings"
21525 msgstr "Entrada d'índex|I"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Label Color"
21530 msgstr "Color"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Cannot remove standard index"
21535 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21538 #, fuzzy
21539 msgid "The default index cannot be removed."
21540 msgstr "L'última línia a imprimir"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Enter new index name"
21545 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21548 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21552 #, fuzzy
21553 msgid "unknown"
21554 msgstr " desconegut"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21557 #, fuzzy
21558 msgid "shortcut"
21559 msgstr "&Drecera:"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21562 #, fuzzy
21563 msgid "shortcuts"
21564 msgstr "&Drecera:"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21567 msgid "lyxrc"
21568 msgstr "lyxrc"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21571 #, fuzzy
21572 msgid "package"
21573 msgstr "Espai"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 #, fuzzy
21577 msgid "textclass"
21578 msgstr "text"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21581 #, fuzzy
21582 msgid "menu"
21583 msgstr "mu"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21586 #, fuzzy
21587 msgid "icon"
21588 msgstr "cong"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21591 #, fuzzy
21592 msgid "buffer"
21593 msgstr "blau"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21596 #, fuzzy
21597 msgid "lyxinfo"
21598 msgstr "límínf"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21601 msgid "Shift-"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Control-"
21607 msgstr "Control"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Option-"
21612 msgstr "O&pció:"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Command-"
21617 msgstr "&Ordre:"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21620 msgid "No language"
21621 msgstr "No hi ha llengua"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Program Listing Settings"
21626 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21629 msgid "No dialect"
21630 msgstr "No hi ha dialecte"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21633 msgid "LaTeX Log"
21634 msgstr "Informe de LaTeX"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21637 #, fuzzy
21638 msgid "LyX2LyX"
21639 msgstr "LyX"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Literate Programming Build Log"
21644 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21647 msgid "lyx2lyx Error Log"
21648 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21651 msgid "Version Control Log"
21652 msgstr "Informe de control de versions"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Log file not found."
21657 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21660 #, fuzzy
21661 msgid "No literate programming build log file found."
21662 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21665 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21666 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21669 #, fuzzy
21670 msgid "No version control log file found."
21671 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21674 msgid "Math Matrix"
21675 msgstr "Matriu matemàtica"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21678 msgid "Note Settings"
21679 msgstr "Paràmetres de la nota"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21682 msgid "Paragraph Settings"
21683 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21686 msgid ""
21687 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21688 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21689 "\n"
21690 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21691 "the items is used."
21692 msgstr ""
21693 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21694 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21695 "\n"
21696 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21697 "més llarga de els elements."
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Phantom Settings"
21702 msgstr "Paràmetres &principals"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21705 msgid "System files|#S#s"
21706 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21709 msgid "User files|#U#u"
21710 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Look & Feel"
21715 msgstr "Aparença i feel"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21718 msgid "Language Settings"
21719 msgstr "Paràmetres de llengua"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21722 msgid "File Handling"
21723 msgstr "Gestió de fitxers"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21726 msgid "Keyboard/Mouse"
21727 msgstr "Teclat/Ratolí"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21730 msgid "Input Completion"
21731 msgstr "Emplenament automàtic"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Co&mmand:"
21737 msgstr "&Ordre:"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Screen Fonts"
21742 msgstr "Lletres en pantalla"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21745 msgid "Paths"
21746 msgstr "Camins"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21749 msgid "Select directory for example files"
21750 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21753 msgid "Select a document templates directory"
21754 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21757 msgid "Select a temporary directory"
21758 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21761 msgid "Select a backups directory"
21762 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21765 msgid "Select a document directory"
21766 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21769 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21775 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21778 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21783 msgid "Spellchecker"
21784 msgstr "Corrector ortogràfic"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Native"
21789 msgstr "acute"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Aspell"
21794 msgstr "aspell"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Enchant"
21799 msgstr "hat"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Hunspell"
21804 msgstr "hspell"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21807 msgid "Converters"
21808 msgstr "Conversors"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21811 #, fuzzy
21812 msgid "File Formats"
21813 msgstr "Formats de fitxer"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21816 msgid "Format in use"
21817 msgstr "Format en ús"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21820 msgid ""
21821 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21822 "converter. Please remove the converter first."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21826 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21830 msgid "LyX needs to be restarted!"
21831 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21834 msgid ""
21835 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21836 "restart."
21837 msgstr ""
21838 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21839 "reinciar el LyX."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21842 msgid "Printer"
21843 msgstr "Impressora"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21846 #, fuzzy
21847 msgid "User Interface"
21848 msgstr "Interfície d'usuari"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21851 msgid "Control"
21852 msgstr "Control"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21855 msgid "Shortcuts"
21856 msgstr "&Dreceres"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21859 msgid "Function"
21860 msgstr "Funció"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21863 msgid "Shortcut"
21864 msgstr "Drecera"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21869 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21872 msgid "Mathematical Symbols"
21873 msgstr "Símbols matemàtics"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21876 msgid "Document and Window"
21877 msgstr "Document i finestra"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21880 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21884 msgid "System and Miscellaneous"
21885 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21888 msgid "Res&tore"
21889 msgstr "Res&taura"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21893 msgid "Failed to create shortcut"
21894 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21897 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21898 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21901 msgid "Invalid or empty key sequence"
21902 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21908 "%2$s\n"
21909 "You need to remove that binding before creating a new one."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21913 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21914 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21917 msgid "Identity"
21918 msgstr "Identitat"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21921 msgid "Choose bind file"
21922 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21925 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21926 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21929 msgid "Choose UI file"
21930 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21933 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21934 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21937 msgid "Choose keyboard map"
21938 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21941 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21942 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21945 msgid "Print Document"
21946 msgstr "Imprimeix el document"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21949 msgid "Print to file"
21950 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21953 msgid "PostScript files (*.ps)"
21954 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Longest label width"
21959 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Index Settings"
21964 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21967 #, fuzzy
21968 msgid "<All indexes>"
21969 msgstr "Tots els camps"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21972 msgid "Progress/Debug Messages"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21976 msgid "Debug Level"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Set"
21982 msgstr "&Estableix"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21985 msgid "Cross-reference"
21986 msgstr "Referència creuada"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21989 msgid "&Go Back"
21990 msgstr "Ves &enrere"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21993 msgid "Jump back"
21994 msgstr "Salta enrere"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21997 msgid "Jump to label"
21998 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22001 msgid "<No prefix>"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22005 msgid "Find and Replace"
22006 msgstr "Cerca i substitueix"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22009 msgid "Send Document to Command"
22010 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22013 msgid "Show File"
22014 msgstr "Mostra el fitxer"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22017 msgid "Error -> Cannot load file!"
22018 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22021 #, c-format
22022 msgid "%1$d words checked."
22023 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22026 msgid "One word checked."
22027 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22030 msgid "Spelling check completed"
22031 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22034 msgid "Basic Latin"
22035 msgstr "Llatí bàsic"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22038 msgid "Latin-1 Supplement"
22039 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22042 msgid "Latin Extended-A"
22043 msgstr "Llatí Extès-A"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22046 msgid "Latin Extended-B"
22047 msgstr "Llatí Extès-B"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22050 msgid "IPA Extensions"
22051 msgstr "Extensions IPA"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22054 msgid "Spacing Modifier Letters"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22058 msgid "Combining Diacritical Marks"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22062 msgid "Cyrillic"
22063 msgstr "Ciríl·lic"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22066 msgid "Arabic"
22067 msgstr "Àrab"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22070 msgid "Devanagari"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22074 msgid "Bengali"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22078 msgid "Gurmukhi"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22082 msgid "Gujarati"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22086 msgid "Oriya"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22090 msgid "Tamil"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22094 msgid "Telugu"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22098 msgid "Kannada"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22102 msgid "Malayalam"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22106 msgid "Lao"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22110 msgid "Tibetan"
22111 msgstr "Tibetà"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22114 msgid "Georgian"
22115 msgstr "Georgià"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22118 msgid "Hangul Jamo"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22122 msgid "Phonetic Extensions"
22123 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22126 msgid "Latin Extended Additional"
22127 msgstr "Llatí extès addicional"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22130 msgid "Greek Extended"
22131 msgstr "Grec extès"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22134 msgid "General Punctuation"
22135 msgstr "Puntació general"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22138 msgid "Superscripts and Subscripts"
22139 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22142 msgid "Currency Symbols"
22143 msgstr "Símbols de moneda"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22146 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22150 msgid "Letterlike Symbols"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22154 msgid "Number Forms"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22158 msgid "Mathematical Operators"
22159 msgstr "Operadors matemàtics"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22162 msgid "Miscellaneous Technical"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22166 msgid "Control Pictures"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22170 msgid "Optical Character Recognition"
22171 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22174 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22178 msgid "Box Drawing"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22182 msgid "Block Elements"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22186 msgid "Geometric Shapes"
22187 msgstr "Formes geomètriques"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22190 msgid "Miscellaneous Symbols"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22194 msgid "Dingbats"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22198 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22199 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22202 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22203 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22206 msgid "Hiragana"
22207 msgstr "Hiragana"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22210 msgid "Katakana"
22211 msgstr "Katakana"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22214 msgid "Bopomofo"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22218 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22222 msgid "Kanbun"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22226 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22230 msgid "CJK Compatibility"
22231 msgstr "Compatibilitat CJK"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22234 msgid "CJK Unified Ideographs"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22238 msgid "Hangul Syllables"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22242 msgid "High Surrogates"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22246 msgid "Private Use High Surrogates"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22250 msgid "Low Surrogates"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22254 msgid "Private Use Area"
22255 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22258 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22262 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22270 msgid "Combining Half Marks"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22274 msgid "CJK Compatibility Forms"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22278 msgid "Small Form Variants"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22284 msgstr "Orientació"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22287 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22291 msgid "Specials"
22292 msgstr "Especials"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22295 msgid "Linear B Syllabary"
22296 msgstr "Sil·labari lineal B"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22299 msgid "Linear B Ideograms"
22300 msgstr "Ideogrames lineal B"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22303 msgid "Aegean Numbers"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22307 msgid "Ancient Greek Numbers"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22311 msgid "Old Italic"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22315 msgid "Gothic"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22319 msgid "Ugaritic"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22323 msgid "Old Persian"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22327 msgid "Deseret"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22331 msgid "Shavian"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22335 msgid "Osmanya"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22339 msgid "Cypriot Syllabary"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22343 msgid "Kharoshthi"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22347 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22351 msgid "Musical Symbols"
22352 msgstr "Símbols musicals"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22355 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22359 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22363 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22364 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22367 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22371 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22375 msgid "Tags"
22376 msgstr "Marques"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Variation Selectors Supplement"
22381 msgstr "Suplementari"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22392 msgid "Character: "
22393 msgstr "Caràcter: "
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22396 msgid "Code Point: "
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22400 msgid "Symbols"
22401 msgstr "Símbols"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22404 msgid "Insert Table"
22405 msgstr "Insereix taula"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22408 msgid "TeX Information"
22409 msgstr "Informació del TeX"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22412 msgid "No thesaurus available for this language!"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Outline"
22418 msgstr "Mostra/amaga outline"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22421 msgid "auto"
22422 msgstr "Automàtic"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22425 #, fuzzy
22426 msgid "off"
22427 msgstr "Desactivat"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22430 #, c-format
22431 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22432 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22435 msgid "version "
22436 msgstr "versió"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22439 msgid "unknown version"
22440 msgstr "versió desconeguda"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22443 msgid "Small-sized icons"
22444 msgstr "Icones petites"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22447 msgid "Normal-sized icons"
22448 msgstr "Icones normals"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22451 msgid "Big-sized icons"
22452 msgstr "Icones grans"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Exit LyX"
22457 msgstr "&Surt del LyX"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22460 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22464 msgid "Welcome to LyX!"
22465 msgstr "Benvingut a LyX !"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Automatic save done."
22470 msgstr "Actualització automàtica"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Automatic save failed!"
22475 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22478 msgid "Command not allowed without any document open"
22479 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22482 #, c-format
22483 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22484 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22487 msgid "Select template file"
22488 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22491 msgid "Templates|#T#t"
22492 msgstr "Plantilles|#T#t"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22495 msgid "Document not loaded."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22499 msgid "Select document to open"
22500 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22504 msgid "Examples|#E#e"
22505 msgstr "Exemples|#E#e"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22508 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22509 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22512 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22513 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22516 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22517 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22520 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22521 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22526 msgid "Invalid filename"
22527 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The directory in the given path\n"
22533 "%1$s\n"
22534 "does not exist."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22538 #, c-format
22539 msgid "Opening document %1$s..."
22540 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22543 #, c-format
22544 msgid "Document %1$s opened."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Version control detected."
22550 msgstr "Control de versions"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22553 #, c-format
22554 msgid "Could not open document %1$s"
22555 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22558 msgid "Couldn't import file"
22559 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22562 #, c-format
22563 msgid "No information for importing the format %1$s."
22564 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22567 #, c-format
22568 msgid "Select %1$s file to import"
22569 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The document %1$s already exists.\n"
22575 "\n"
22576 "Do you want to overwrite that document?"
22577 msgstr ""
22578 "El document %1$s ja existeix.\n"
22579 "\n"
22580 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22583 msgid "Overwrite document?"
22584 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22587 #, c-format
22588 msgid "Importing %1$s..."
22589 msgstr "S'està important %1$s..."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22592 msgid "imported."
22593 msgstr "importat."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22596 msgid "file not imported!"
22597 msgstr "fitxer no importat!"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22600 #, fuzzy
22601 msgid "newfile"
22602 msgstr "Inclou fitxer"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22605 msgid "Select LyX document to insert"
22606 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Absolute filename expected."
22611 msgstr "S'espera un valor."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22614 msgid "Select file to insert"
22615 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22618 #, fuzzy
22619 msgid "All Files (*)"
22620 msgstr "Tots els fitxers "
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22623 msgid "Choose a filename to save document as"
22624 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22627 msgid "&Rename"
22628 msgstr "&Reanomena"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The document %1$s could not be saved.\n"
22634 "\n"
22635 "Do you want to rename the document and try again?"
22636 msgstr ""
22637 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22638 "\n"
22639 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22642 msgid "Rename and save?"
22643 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22646 msgid "&Retry"
22647 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Close document"
22652 msgstr "Document nou"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22655 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22659 #, fuzzy, c-format
22660 msgid ""
22661 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22662 "\n"
22663 "Do you want to save the document?"
22664 msgstr ""
22665 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22666 "\n"
22667 "Voleu desar el document?"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Save new document?"
22672 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22678 "\n"
22679 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22680 msgstr ""
22681 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22682 "\n"
22683 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22686 msgid "Save changed document?"
22687 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22690 msgid "&Discard"
22691 msgstr "&Descarta"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22697 "\n"
22698 "Do you want to save the document?"
22699 msgstr ""
22700 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22701 "\n"
22702 "Voleu desar el document?"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid ""
22707 "Document \n"
22708 "%1$s\n"
22709 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22710 msgstr ""
22711 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22712 "\n"
22713 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Reload externally changed document?"
22718 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22721 msgid "Error when setting the locking property."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Directory is not accessible."
22727 msgstr ""
22728 "%1$s\n"
22729 " no es pot llegir."
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22732 #, c-format
22733 msgid "Opening child document %1$s..."
22734 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22737 #, fuzzy, c-format
22738 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22739 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22742 #, fuzzy, c-format
22743 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22744 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22747 #, fuzzy, c-format
22748 msgid "Successful export to format: %1$s"
22749 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22752 #, fuzzy, c-format
22753 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22754 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Exporting ..."
22759 msgstr "S'està important %1$s..."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Previewing ..."
22764 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Document not loaded"
22769 msgstr "Possibles Formats de Document"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22775 "version of the document %1$s?"
22776 msgstr ""
22777 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22778 "salvada del document %1$s?"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22781 msgid "Revert to saved document?"
22782 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22785 msgid "Saving all documents..."
22786 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22789 msgid "All documents saved."
22790 msgstr "S'han desat tots els documents."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22793 #, c-format
22794 msgid "%1$s unknown command!"
22795 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Please, preview the document first."
22800 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Couldn't proceed."
22805 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22809 msgid "LaTeX Source"
22810 msgstr "Codi font LaTeX"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22813 msgid "DocBook Source"
22814 msgstr "Font DocBoook"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22817 msgid "Literate Source"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22821 #, fuzzy
22822 msgid " (version control, locking)"
22823 msgstr "Control de versions"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22826 #, fuzzy
22827 msgid " (version control)"
22828 msgstr "Control de versions"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22831 msgid " (changed)"
22832 msgstr " (modificat)"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22835 msgid " (read only)"
22836 msgstr " (només lectura)"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22839 msgid "Close File"
22840 msgstr "Tanca el fitxer"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22843 msgid "Hide tab"
22844 msgstr "Amaga la pestanya"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22847 msgid "Close tab"
22848 msgstr "Tanca la pestanya"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22851 msgid "Wrap Float Settings"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Click to detach"
22857 msgstr "Feu clic per detach"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22860 #, c-format
22861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22865 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22869 msgid " (unknown)"
22870 msgstr " (desconegut)"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22873 msgid "No Group"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22877 msgid "More Spelling Suggestions"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Add to personal dictionary|n"
22883 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Ignore all|I"
22888 msgstr "I&gnora-ho tot"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22893 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Language|L"
22898 msgstr "Llengua"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22901 #, fuzzy
22902 msgid "More Languages ...|M"
22903 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22906 msgid "Hidden|H"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22910 #, fuzzy
22911 msgid "<No Documents Open>"
22912 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22915 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22919 msgid "View (Other Formats)|F"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Update (Other Formats)|p"
22925 msgstr "Actualitza la vista"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22928 #, fuzzy, c-format
22929 msgid "View [%1$s]|V"
22930 msgstr "Visualitza|V"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22933 #, fuzzy, c-format
22934 msgid "Update [%1$s]|U"
22935 msgstr "Actualitza|U"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22938 #, fuzzy
22939 msgid "No Custom Insets Defined!"
22940 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22943 #, fuzzy
22944 msgid "<No Document Open>"
22945 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22948 msgid "Master Document"
22949 msgstr "Document mestre"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22952 msgid "Open Navigator..."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22956 msgid "Other Lists"
22957 msgstr "Altres llistes"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22960 #, fuzzy
22961 msgid "<Empty Table of Contents>"
22962 msgstr "Taula de continguts"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22965 msgid "Other Toolbars"
22966 msgstr "Altres barres d'eines"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22969 msgid "No Branches Set for Document!"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22973 msgid "Index Entry|d"
22974 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22977 #, fuzzy, c-format
22978 msgid "Index: %1$s"
22979 msgstr "Comentari:"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "Index Entry (%1$s)"
22984 msgstr "Entrada d'índex|I"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22987 msgid "No Citation in Scope!"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22991 #, fuzzy
22992 msgid "No Action Defined!"
22993 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22996 #, fuzzy, c-format
22997 msgid "Export %1$s"
22998 msgstr "Comentari:"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23001 #, fuzzy, c-format
23002 msgid "Import %1$s"
23003 msgstr "S'està important %1$s..."
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23006 #, fuzzy, c-format
23007 msgid "Update %1$s"
23008 msgstr "&Actualitza"
23009
23010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23011 #, c-format
23012 msgid "View %1$s"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23016 msgid "space"
23017 msgstr "espai"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23020 msgid ""
23021 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23022 "characters:\n"
23023 msgstr ""
23024 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23025 "d'aquests caràcters:\n"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23028 msgid "Could not update TeX information"
23029 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23032 #, fuzzy, c-format
23033 msgid "The script `%1$s' failed."
23034 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23035
23036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23037 msgid "All Files "
23038 msgstr "Tots els fitxers "
23039
23040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23041 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23042 msgid "Table of Contents"
23043 msgstr "Taula de continguts"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23046 msgid "List of Graphics"
23047 msgstr "Llista de gràfics"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23050 msgid "List of Equations"
23051 msgstr "Llista d'equacions"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23054 msgid "List of Footnotes"
23055 msgstr "Llista de notes al peu"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23058 msgid "List of Listings"
23059 msgstr "Llista de llistes"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23062 msgid "List of Indexes"
23063 msgstr "Llista d'índexs"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23066 msgid "List of Marginal notes"
23067 msgstr "Llista de notes al marge"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23070 msgid "List of Notes"
23071 msgstr "Llista de notes"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23074 msgid "List of Citations"
23075 msgstr "Llista de citacions"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23078 msgid "Labels and References"
23079 msgstr "Etiquetes i referències"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23082 msgid "List of Branches"
23083 msgstr "Llista de branques"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23086 #, fuzzy
23087 msgid "List of Changes"
23088 msgstr "Llista de branques"
23089
23090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23092 msgid ""
23093 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23094 "through LaTeX: "
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23099 msgid "Problematic filename for DVI"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23104 msgid ""
23105 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23106 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23107 msgstr ""
23108
23109 #: src/insets/Inset.cpp:88
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Bibliography Entry"
23112 msgstr "Bibliografia"
23113
23114 #: src/insets/Inset.cpp:91
23115 #, fuzzy
23116 msgid "TeX Code"
23117 msgstr "Codi TeX: "
23118
23119 #: src/insets/Inset.cpp:94
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Float"
23122 msgstr "&Flotant"
23123
23124 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23125 msgid "Box"
23126 msgstr "Caixa"
23127
23128 #: src/insets/Inset.cpp:111
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Horizontal Space"
23131 msgstr "Espai vertical...|V"
23132
23133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23134 msgid "Vertical Space"
23135 msgstr "Espai vertical"
23136
23137 #: src/insets/Inset.cpp:115
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Info"
23140 msgstr "Desfés"
23141
23142 #: src/insets/Inset.cpp:158
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Horizontal Math Space"
23145 msgstr "Espai vertical...|V"
23146
23147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23148 msgid "Keys must be unique!"
23149 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23150
23151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23152 #, c-format
23153 msgid ""
23154 "The key %1$s already exists,\n"
23155 "it will be changed to %2$s."
23156 msgstr ""
23157 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23158 "es canviarà a %2$s."
23159
23160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23164 "If you proceed, all of them will be opened."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23168 msgid "Open Databases?"
23169 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23170
23171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23172 msgid "&Proceed"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23176 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23177 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23178
23179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23180 msgid "Databases:"
23181 msgstr "Bases de dades:"
23182
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23184 msgid "Style File:"
23185 msgstr "Fitxer d'estil:"
23186
23187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23188 msgid "Lists:"
23189 msgstr "Llistes:"
23190
23191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23192 msgid "included in TOC"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23196 msgid "Export Warning!"
23197 msgstr "Avís d'exportació!"
23198
23199 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23200 msgid ""
23201 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23202 "BibTeX will be unable to find them."
23203 msgstr ""
23204 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23205 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23206
23207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23208 msgid ""
23209 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23210 "BibTeX will be unable to find it."
23211 msgstr ""
23212 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23213 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23214
23215 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23216 msgid "simple frame"
23217 msgstr "marc simple"
23218
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23220 msgid "frameless"
23221 msgstr "sense marc"
23222
23223 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23224 msgid "simple frame, page breaks"
23225 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23226
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23228 msgid "oval, thin"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23232 msgid "oval, thick"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23236 msgid "drop shadow"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23240 msgid "shaded background"
23241 msgstr "fons ombrejat"
23242
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23244 msgid "double frame"
23245 msgstr "marc doble"
23246
23247 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23248 #, c-format
23249 msgid "%1$s (%2$s)"
23250 msgstr "%1$s (%2$s)"
23251
23252 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23253 #, c-format
23254 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23255 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23256
23257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23258 #, fuzzy
23259 msgid "active"
23260 msgstr "acute"
23261
23262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23263 msgid "non-active"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23267 #, fuzzy, c-format
23268 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23269 msgstr "%1$s, %2$s"
23270
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23272 msgid "Branch: "
23273 msgstr "Branca: "
23274
23275 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23276 msgid "Branch (child only): "
23277 msgstr ""
23278
23279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Branch (undefined): "
23282 msgstr "underline"
23283
23284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Undef: "
23287 msgstr "Undef: "
23288
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23290 msgid "branch"
23291 msgstr "branca"
23292
23293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23294 #, c-format
23295 msgid "Sub-%1$s"
23296 msgstr "Sub-%1$s"
23297
23298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23299 #, fuzzy
23300 msgid "No bibliography defined!"
23301 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23302
23303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23304 #, fuzzy
23305 msgid "No citations selected!"
23306 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23307
23308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23309 #, fuzzy
23310 msgid "not cited"
23311 msgstr "no citat"
23312
23313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23314 msgid "LaTeX Command: "
23315 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23316
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23318 msgid "InsetCommand Error: "
23319 msgstr ""
23320
23321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23322 msgid "Incompatible command name."
23323 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23324
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23326 msgid "InsetCommandParams Error: "
23327 msgstr ""
23328
23329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23330 msgid "InsetCommandParams: "
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23334 msgid "Unknown parameter name: "
23335 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23336
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23340 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23341
23342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Uncodable characters"
23345 msgstr "caràcter especial"
23346
23347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23348 #, c-format
23349 msgid ""
23350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23352 "%2$s."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23356 #, c-format
23357 msgid "External template %1$s is not installed"
23358 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23359
23360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23361 msgid "float: "
23362 msgstr "flotant: "
23363
23364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23367 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23368
23369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23370 msgid "float"
23371 msgstr "flotant"
23372
23373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23374 msgid "subfloat: "
23375 msgstr "subflotant: "
23376
23377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23378 msgid " (sideways)"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23383 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23384
23385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23386 #, c-format
23387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23391 #, c-format
23392 msgid "List of %1$s"
23393 msgstr "Llista de %1$s"
23394
23395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23396 msgid "footnote"
23397 msgstr "nota al peu"
23398
23399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23400 #, c-format
23401 msgid ""
23402 "Could not copy the file\n"
23403 "%1$s\n"
23404 "into the temporary directory."
23405 msgstr ""
23406 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23407 "%1$s\n"
23408 "al directori temporal."
23409
23410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23411 #, c-format
23412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23416 #, c-format
23417 msgid "Graphics file: %1$s"
23418 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23419
23420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23421 msgid "www"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23425 #, fuzzy
23426 msgid "file"
23427 msgstr "Inclou fitxer"
23428
23429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23430 #, fuzzy, c-format
23431 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23432 msgstr "%1$s, %2$s"
23433
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23435 msgid "Verbatim Input"
23436 msgstr "Entrada textual"
23437
23438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23439 msgid "Verbatim Input*"
23440 msgstr "Entrada textual*"
23441
23442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Include (excluded)"
23445 msgstr "Inclou fitxer"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23449 msgid "Recursive input"
23450 msgstr "Entrada recursiva"
23451
23452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23454 #, c-format
23455 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23459 #, c-format
23460 msgid ""
23461 "Included file `%1$s'\n"
23462 "has textclass `%2$s'\n"
23463 "while parent file has textclass `%3$s'."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23467 msgid "Different textclasses"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23471 #, c-format
23472 msgid ""
23473 "Included file `%1$s'\n"
23474 "uses module `%2$s'\n"
23475 "which is not used in parent file."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23479 msgid "Module not found"
23480 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23481
23482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23483 msgid "Unsupported Inclusion"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23490 "Offending file:\n"
23491 "%1$s"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Index sorting failed"
23497 msgstr "La conversió ha fallat"
23498
23499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23503 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23504 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23505 "explained in the User Guide."
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Index Entry"
23511 msgstr "Entrada d'índex|I"
23512
23513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23514 #, fuzzy
23515 msgid "unknown type!"
23516 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23517
23518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Unknown index type!"
23521 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23522
23523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23524 #, fuzzy
23525 msgid "All indexes"
23526 msgstr "Tots els camps"
23527
23528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23529 #, fuzzy
23530 msgid "subindex"
23531 msgstr "Índex"
23532
23533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23534 #, fuzzy, c-format
23535 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23536 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23537
23538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23539 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23540 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23541
23542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23544 #, fuzzy
23545 msgid "undefined"
23546 msgstr "underline"
23547
23548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23549 msgid "yes"
23550 msgstr "sí"
23551
23552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23553 msgid "no"
23554 msgstr "no"
23555
23556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23557 #, fuzzy
23558 msgid "No version control"
23559 msgstr "Control de versions"
23560
23561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23562 #, fuzzy, c-format
23563 msgid "%1$s unknown"
23564 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23565
23566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23567 msgid "Label names must be unique!"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "The label %1$s already exists,\n"
23574 "it will be changed to %2$s."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23578 msgid "DUPLICATE: "
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Horizontal line"
23584 msgstr "Línia horitzontal"
23585
23586 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23587 msgid "no more lstline delimiters available"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23591 msgid "Running out of delimiters"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23595 msgid ""
23596 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23597 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23598 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23599 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23600 "must investigate!"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23604 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "The following characters in one of the program listings are\n"
23611 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23612 "%1$s."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23616 msgid "A value is expected."
23617 msgstr "S'espera un valor."
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23625 msgid "Unbalanced braces!"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23629 msgid "Please specify true or false."
23630 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23631
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23633 msgid "Only true or false is allowed."
23634 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23635
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23637 msgid "Please specify an integer value."
23638 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23639
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23641 msgid "An integer is expected."
23642 msgstr "S'espera un enter."
23643
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23653 #, c-format
23654 msgid "Please specify one of %1$s."
23655 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23658 #, c-format
23659 msgid "Try one of %1$s."
23660 msgstr "Proveu un de %1$s."
23661
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23663 #, c-format
23664 msgid "I guess you mean %1$s."
23665 msgstr ""
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23668 #, c-format
23669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23670 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23671
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23673 #, c-format
23674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23678 msgid ""
23679 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23683 msgid ""
23684 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23685 "trblTRBL"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23689 msgid ""
23690 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23691 "right, bottom left and top left corner."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23695 msgid "Enter something like \\color{white}"
23696 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23703 msgid "auto, last or a number"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23707 msgid ""
23708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23710 "defining a listing inset)"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23714 msgid ""
23715 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23716 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23717 "a listing inset)"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23721 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23725 #, c-format
23726 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23730 #, c-format
23731 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23735 #, c-format
23736 msgid "Parameter %1$s: "
23737 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23740 #, c-format
23741 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23745 #, c-format
23746 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23747 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23748
23749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23750 msgid "New Page"
23751 msgstr "Pàgina nova"
23752
23753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Clear Page"
23756 msgstr "Pàgina buida"
23757
23758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Clear Double Page"
23761 msgstr "Pàgina doble buida"
23762
23763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Nom: "
23766 msgstr "Normal:"
23767
23768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Nomenclature Symbol: "
23771 msgstr "Nomenclatura"
23772
23773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Description: "
23776 msgstr "&Descripció:"
23777
23778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Sorting: "
23781 msgstr "S'està donant format"
23782
23783 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23784 msgid "note"
23785 msgstr "nota"
23786
23787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Phantom"
23790 msgstr "hom"
23791
23792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23793 msgid "HPhantom"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23797 msgid "VPhantom"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23801 #, fuzzy
23802 msgid "phantom"
23803 msgstr "Esperanto"
23804
23805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23806 msgid "hphantom"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23810 msgid "vphantom"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23814 msgid "elsewhere"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23818 msgid "BROKEN: "
23819 msgstr "TRENCAT: "
23820
23821 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23822 msgid "Ref: "
23823 msgstr "Ref: "
23824
23825 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23826 msgid "Equation"
23827 msgstr "Equació"
23828
23829 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23830 msgid "EqRef: "
23831 msgstr "EqRef: "
23832
23833 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23834 msgid "Page Number"
23835 msgstr "Número de pàgina"
23836
23837 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23838 msgid "Page: "
23839 msgstr "Pàgina: "
23840
23841 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23842 msgid "Textual Page Number"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23846 msgid "TextPage: "
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Standard+Textual Page"
23852 msgstr "Número de pàgina"
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23855 msgid "Ref+Text: "
23856 msgstr "Ref.+Text: "
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Formatted"
23861 msgstr "S'està donant format"
23862
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Format: "
23866 msgstr "Forma&t:"
23867
23868 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Reference to Name"
23871 msgstr "Referència"
23872
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23874 #, fuzzy
23875 msgid "NameRef:"
23876 msgstr "Nom:"
23877
23878 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23879 #, fuzzy
23880 msgid "subscript"
23881 msgstr "Subíndex"
23882
23883 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23884 #, fuzzy
23885 msgid "superscript"
23886 msgstr "Superíndex"
23887
23888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23889 msgid "Protected Space"
23890 msgstr "Espai protegit"
23891
23892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23893 msgid "Quad Space"
23894 msgstr "Quadratí"
23895
23896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Double Quad Space"
23899 msgstr "Espai"
23900
23901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23902 msgid "Enspace"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23906 msgid "Enskip"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23910 msgid "Protected Horizontal Fill"
23911 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23912
23913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23914 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23915 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23916
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23918 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23919 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23920
23921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23922 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23923 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23924
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23927 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23928
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23932 msgstr "Emplenament horitzontal"
23933
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23937 msgstr "Emplenament horitzontal"
23938
23939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23940 #, c-format
23941 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23942 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23943
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23945 #, c-format
23946 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23947 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23948
23949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23950 msgid "Unknown TOC type"
23951 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23952
23953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23954 msgid "Selection size should match clipboard content."
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23958 msgid "wrap: "
23959 msgstr "wrap: "
23960
23961 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23962 msgid "wrap"
23963 msgstr "wrap"
23964
23965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23966 msgid "Not shown."
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23970 msgid "Loading..."
23971 msgstr "S'està carregant..."
23972
23973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23974 msgid "Converting to loadable format..."
23975 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23976
23977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23978 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23979 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23980
23981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23982 msgid "Scaling etc..."
23983 msgstr "S'està escalant..."
23984
23985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23986 msgid "Ready to display"
23987 msgstr "Preparat per mostrar"
23988
23989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23990 msgid "No file found!"
23991 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23992
23993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23994 msgid "Error converting to loadable format"
23995 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23996
23997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23998 msgid "Error loading file into memory"
23999 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24000
24001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24002 msgid "Error generating the pixmap"
24003 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24004
24005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24006 msgid "No image"
24007 msgstr "No hi ha imatge"
24008
24009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24010 msgid "Preview loading"
24011 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24012
24013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24014 msgid "Preview ready"
24015 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24016
24017 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24018 msgid "Preview failed"
24019 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24020
24021 #: src/lengthcommon.cpp:37
24022 msgid "cc[[unit of measure]]"
24023 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24024
24025 #: src/lengthcommon.cpp:37
24026 msgid "dd"
24027 msgstr "dd"
24028
24029 #: src/lengthcommon.cpp:37
24030 msgid "em"
24031 msgstr "em"
24032
24033 #: src/lengthcommon.cpp:38
24034 msgid "ex"
24035 msgstr "ex"
24036
24037 #: src/lengthcommon.cpp:38
24038 msgid "mu[[unit of measure]]"
24039 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24040
24041 #: src/lengthcommon.cpp:38
24042 msgid "pc"
24043 msgstr "pc"
24044
24045 #: src/lengthcommon.cpp:39
24046 msgid "pt"
24047 msgstr "pt"
24048
24049 #: src/lengthcommon.cpp:39
24050 msgid "sp"
24051 msgstr "sp"
24052
24053 #: src/lengthcommon.cpp:39
24054 msgid "Text Width %"
24055 msgstr "Amplada de text %"
24056
24057 #: src/lengthcommon.cpp:40
24058 msgid "Column Width %"
24059 msgstr "Amplada de columna %"
24060
24061 #: src/lengthcommon.cpp:40
24062 msgid "Page Width %"
24063 msgstr "Amplada de pàgina %"
24064
24065 #: src/lengthcommon.cpp:40
24066 msgid "Line Width %"
24067 msgstr "Amplada de línia %"
24068
24069 #: src/lengthcommon.cpp:41
24070 msgid "Text Height %"
24071 msgstr "Alçada de text %"
24072
24073 #: src/lengthcommon.cpp:41
24074 msgid "Page Height %"
24075 msgstr "Alçada de pàgina %"
24076
24077 #: src/lyxfind.cpp:142
24078 msgid "Search error"
24079 msgstr "Error en la recerca"
24080
24081 #: src/lyxfind.cpp:142
24082 msgid "Search string is empty"
24083 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24084
24085 #: src/lyxfind.cpp:376
24086 #, fuzzy
24087 msgid "String found."
24088 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24089
24090 #: src/lyxfind.cpp:378
24091 msgid "String has been replaced."
24092 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24093
24094 #: src/lyxfind.cpp:381
24095 #, fuzzy, c-format
24096 msgid "%1$d strings have been replaced."
24097 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24098
24099 #: src/lyxfind.cpp:1251
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Search text is empty!"
24102 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24103
24104 #: src/lyxfind.cpp:1265
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Invalid regular expression!"
24107 msgstr "E&xpressió regular"
24108
24109 #: src/lyxfind.cpp:1270
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Match not found!"
24112 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24113
24114 #: src/lyxfind.cpp:1274
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Match found!"
24117 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24118
24119 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24120 #, fuzzy, c-format
24121 msgid " Macro: %1$s: "
24122 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24123
24124 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24125 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24126 #, c-format
24127 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24128 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24129
24130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24131 #, fuzzy, c-format
24132 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24133 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24134
24135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24136 #, fuzzy, c-format
24137 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24138 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24139
24140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Cursor not in table"
24143 msgstr " (no instal·lada)"
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24146 msgid "Only one row"
24147 msgstr "Només una fila"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24150 msgid "Only one column"
24151 msgstr "Només una columna"
24152
24153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24154 msgid "No hline to delete"
24155 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24156
24157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24158 msgid "No vline to delete"
24159 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24160
24161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24162 #, fuzzy, c-format
24163 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24164 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24165
24166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Bad math environment"
24169 msgstr "Entorn gather"
24170
24171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24172 msgid ""
24173 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24174 "Change the math formula type and try again."
24175 msgstr ""
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24178 msgid "No number"
24179 msgstr "No hi ha número"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24182 msgid "Number"
24183 msgstr "Número"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24186 #, c-format
24187 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24188 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24191 #, c-format
24192 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24193 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24196 #, c-format
24197 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24198 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24201 msgid "create new math text environment ($...$)"
24202 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24205 msgid "entered math text mode (textrm)"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24209 #, fuzzy
24210 msgid "Regular expression editor mode"
24211 msgstr "E&xpressió regular"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24214 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24218 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24222 msgid "Standard[[mathref]]"
24223 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24226 msgid "PrettyRef"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24230 msgid "FormatRef: "
24231 msgstr ""
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24234 #, fuzzy, c-format
24235 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24236 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24237
24238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24239 msgid "optional"
24240 msgstr "opcional"
24241
24242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24243 msgid "TeX"
24244 msgstr "TeX"
24245
24246 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24247 msgid "math macro"
24248 msgstr "macro matemàtica"
24249
24250 #: src/output.cpp:37
24251 #, c-format
24252 msgid ""
24253 "Could not open the specified document\n"
24254 "%1$s."
24255 msgstr ""
24256 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24257 "%1$s."
24258
24259 #: src/output_plaintext.cpp:136
24260 msgid "Abstract: "
24261 msgstr "Resum: "
24262
24263 #: src/output_plaintext.cpp:148
24264 msgid "References: "
24265 msgstr "Referències: "
24266
24267 #: src/support/debug.cpp:40
24268 #, fuzzy
24269 msgid "No debugging messages"
24270 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:41
24273 msgid "General information"
24274 msgstr "Informació general"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:42
24277 msgid "Program initialisation"
24278 msgstr "Inicialització del programa"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:43
24281 msgid "Keyboard events handling"
24282 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:44
24285 msgid "GUI handling"
24286 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24287
24288 #: src/support/debug.cpp:45
24289 msgid "Lyxlex grammar parser"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: src/support/debug.cpp:46
24293 msgid "Configuration files reading"
24294 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24295
24296 #: src/support/debug.cpp:47
24297 msgid "Custom keyboard definition"
24298 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:48
24301 msgid "LaTeX generation/execution"
24302 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:49
24305 msgid "Math editor"
24306 msgstr "Editor matemàtic"
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:50
24309 msgid "Font handling"
24310 msgstr "Gestió de la lletra"
24311
24312 #: src/support/debug.cpp:51
24313 msgid "Textclass files reading"
24314 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24315
24316 #: src/support/debug.cpp:52
24317 msgid "Version control"
24318 msgstr "Control de versions"
24319
24320 #: src/support/debug.cpp:53
24321 msgid "External control interface"
24322 msgstr "Interfície de control externa"
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:54
24325 msgid "Undo/Redo mechanism"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:55
24329 msgid "User commands"
24330 msgstr "Ordres d'usuari"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:56
24333 #, fuzzy
24334 msgid "The LyX Lexer"
24335 msgstr "El LyX Lexxer"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:57
24338 msgid "Dependency information"
24339 msgstr "Informació de dependències"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:58
24342 #, fuzzy
24343 msgid "LyX Insets"
24344 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:59
24347 msgid "Files used by LyX"
24348 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:60
24351 msgid "Workarea events"
24352 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:61
24355 msgid "Insettext/tabular messages"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:62
24359 msgid "Graphics conversion and loading"
24360 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:63
24363 msgid "Change tracking"
24364 msgstr "Gestió de canvis"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:64
24367 #, fuzzy
24368 msgid "External template/inset messages"
24369 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:65
24372 msgid "RowPainter profiling"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:66
24376 msgid "Scrolling debugging"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:67
24380 msgid "Math macros"
24381 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:68
24384 msgid "RTL/Bidi"
24385 msgstr "RTL/Bidi"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:69
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Locale/Internationalisation"
24390 msgstr "Locale/Internationalització"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:70
24393 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:71
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Find and replace mechanism"
24399 msgstr "Cerca i substitueix"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:72
24402 msgid "Developers' general debug messages"
24403 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:73
24406 msgid "All debugging messages"
24407 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24408
24409 #: src/support/debug.cpp:152
24410 #, c-format
24411 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24412 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24413
24414 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24415 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24416 msgstr "ca"
24417
24418 #: src/support/os_win32.cpp:444
24419 msgid "System file not found"
24420 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24421
24422 #: src/support/os_win32.cpp:445
24423 msgid ""
24424 "Unable to load shfolder.dll\n"
24425 "Please install."
24426 msgstr ""
24427 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24428 " Si us plau, instal·leu-la"
24429
24430 #: src/support/os_win32.cpp:450
24431 msgid "System function not found"
24432 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24433
24434 #: src/support/os_win32.cpp:451
24435 msgid ""
24436 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24437 "Don't know how to proceed. Sorry."
24438 msgstr ""
24439 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24440 "Es desconeix com procedir."
24441
24442 #: src/support/userinfo.cpp:45
24443 msgid "Unknown user"
24444 msgstr "Usuari desconegut"
24445
24446 #~ msgid "LyX binary not found"
24447 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24448
24449 #~ msgid "File not found"
24450 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24455 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24458 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24462 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24465 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24466
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24469 #~ "%2$s is not a directory."
24470 #~ msgstr ""
24471 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24472 #~ "%2$s no és un directori."
24473
24474 #~ msgid "Directory not found"
24475 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24479 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "varGamma"
24483 #~ msgstr "Gamma"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "varDelta"
24487 #~ msgstr "Delta"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "varTheta"
24491 #~ msgstr "vartheta"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "varLambda"
24495 #~ msgstr "Lambda"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "varXi"
24499 #~ msgstr "varpi"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "varPi"
24503 #~ msgstr "varpi"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "varSigma"
24507 #~ msgstr "varsigma"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "varUpsilon"
24511 #~ msgstr "varepsilon"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "varPhi"
24515 #~ msgstr "varphi"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "varPsi"
24519 #~ msgstr "varpi"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "varOmega"
24523 #~ msgstr "Omega"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24527 #~ msgstr "Espai &vertical"
24528
24529 #~ msgid "comment"
24530 #~ msgstr "comentari"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Open Target...|O"
24534 #~ msgstr "Obre...|O"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "&Use Defaults"
24538 #~ msgstr "Predeterminada"
24539
24540 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24541 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "&Use babel"
24545 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24546
24547 #~ msgid "&Global"
24548 #~ msgstr "&Global"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "institutemark"
24552 #~ msgstr "Institut"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:Institute"
24556 #~ msgstr "Institut"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24560 #~ msgstr "Correu-e"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "tablenotemark"
24564 #~ msgstr "taula"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "chart"
24568 #~ msgstr "hat"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "graph"
24572 #~ msgstr "Epígraf"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Bibnote"
24576 #~ msgstr "nota"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Chemistry"
24580 #~ msgstr "infty"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "CRcat"
24584 #~ msgstr "hat"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "InstituteMark"
24588 #~ msgstr "Institut"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:Alert"
24592 #~ msgstr "Alerta"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:Structure"
24596 #~ msgstr "Estructura"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24600 #~ msgstr "Article"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24604 #~ msgstr "Presentació"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Thanks Reference"
24608 #~ msgstr "Referència"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Internet Address Reference"
24612 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Name (First Name)"
24616 #~ msgstr "Nom"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Name (Surname)"
24620 #~ msgstr "Cognoms"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Titlenotemark"
24624 #~ msgstr "nota al peu"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Authormark"
24628 #~ msgstr "Autor-any"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "CorAuthormark"
24632 #~ msgstr "QuatreAutors"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Lowercase"
24636 #~ msgstr "overset"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Inst"
24640 #~ msgstr "&Insereix"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Sidenote"
24644 #~ msgstr "nota"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Marginnote"
24648 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "AllCaps"
24652 #~ msgstr "Majúscules petites"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "SmallCaps"
24656 #~ msgstr "Majúscules petites"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Flex:Firstname"
24660 #~ msgstr "Nom"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Flex:Fname"
24664 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Flex:Surname"
24668 #~ msgstr "Cognoms"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Flex:Filename"
24672 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Flex:Literal"
24676 #~ msgstr "En sèrie"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Flex:Emph"
24680 #~ msgstr "&Posició:"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24684 #~ msgstr "breve"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Flex:Volume"
24688 #~ msgstr "Columna"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Flex:Day"
24692 #~ msgstr "Suplementari"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Flex:Month"
24696 #~ msgstr "Matemàtiques"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Flex:Year"
24700 #~ msgstr "Suplementari"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Flex:ISSN"
24704 #~ msgstr "&Posició:"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Flex:CODEN"
24708 #~ msgstr "ESCENA"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24712 #~ msgstr "Codi"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24716 #~ msgstr "Títol"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24720 #~ msgstr "Codi"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Flex:Code"
24724 #~ msgstr "&Posició:"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Flex:Dscr"
24728 #~ msgstr "Agraïments"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Flex:Keyword"
24732 #~ msgstr "Paraula clau"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24736 #~ msgstr "div"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Flex:Orgname"
24740 #~ msgstr "Cognoms"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Street"
24744 #~ msgstr "Carrer"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:City"
24748 #~ msgstr "&Posició:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:State"
24752 #~ msgstr "Estat"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Flex:Postcode"
24756 #~ msgstr "Enganxa"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Flex:Country"
24760 #~ msgstr "Entrada"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:Directory"
24764 #~ msgstr "Directoris"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Flex:Email"
24768 #~ msgstr "Corre electrònic"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24772 #~ msgstr "Teclat"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24776 #~ msgstr "Cap"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex"
24780 #~ msgstr "F&itxer"
24781
24782 #~ msgid "Foot"
24783 #~ msgstr "Peu"
24784
24785 #~ msgid "Note:Comment"
24786 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24787
24788 #~ msgid "Note:Note"
24789 #~ msgstr "Nota:Nota"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Box:Shaded"
24793 #~ msgstr "Ombrejat"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Wrap"
24797 #~ msgstr "wrap"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Argument"
24801 #~ msgstr "Aliniament"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Info:menu"
24805 #~ msgstr "mu"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Info:shortcut"
24809 #~ msgstr "&Drecera:"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Info:shortcuts"
24813 #~ msgstr "&Drecera:"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Braillebox"
24817 #~ msgstr "Braille"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Flex:Endnote"
24821 #~ msgstr "nota"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Flex:Initial"
24825 #~ msgstr "Cursiva"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Flex:Expression"
24829 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Flex:Concepts"
24833 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Flex:Meaning"
24837 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Flex:Noun"
24841 #~ msgstr "Petites Majúscules"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Flex:Strong"
24845 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Noweb literate programming"
24849 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Sweave Options"
24853 #~ msgstr "&Opcions del LaTeX:"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "S/R expression"
24857 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24858
24859 #~ msgid "Norsk"
24860 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Nynorsk"
24864 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "master document[[scope]]"
24868 #~ msgstr "Document mestre"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Keywordsr"
24872 #~ msgstr "Paraules clau"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Current paragraph"
24876 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Current &paragraph"
24880 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "A&vailable indices:"
24884 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Width:"
24888 #~ msgstr "Am&plada:"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Error "
24892 #~ msgstr "Fletxa"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "All indices"
24896 #~ msgstr "Tots els camps"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Ok"
24900 #~ msgstr "&D'acord"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Cust&om:"
24904 #~ msgstr "Personalitzat"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24909 #~ "lyx2lyx script."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
24912 #~ "convertir-lo."
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "The specified document\n"
24916 #~ "%1$s\n"
24917 #~ "could not be read."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "El document especficiat\n"
24920 #~ "%1$s\n"
24921 #~ "no s'ha pogut llegir."
24922
24923 #~ msgid "Could not read document"
24924 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "&Keep it"
24928 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Cannot view URL"
24932 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Hyperlink"
24936 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
24937
24938 #~ msgid "Label"
24939 #~ msgstr "Etiqueta"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24943 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Invisible"
24947 #~ msgstr "TextInvisible"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Height:"
24951 #~ msgstr "&Alçada:"
24952
24953 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24954 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24955
24956 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24957 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24958
24959 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24960 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24961
24962 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24963 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Element:Firstname"
24967 #~ msgstr "Nom"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Element:Filename"
24971 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Element:SS-Title"
24975 #~ msgstr "Títol"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24979 #~ msgstr "Codi"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Element:Postcode"
24983 #~ msgstr "Enganxa"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Element:Directory"
24987 #~ msgstr "Directoris"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24991 #~ msgstr "Teclat"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "CharStyle"
24995 #~ msgstr "Estil"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24999 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25000
25001 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25002 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25006 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25007
25008 #~ msgid "CharStyle:Code"
25009 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "FrmtRef: "
25013 #~ msgstr "Ref: "
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Middle|d"
25017 #~ msgstr "Mig|M"
25018
25019 #~ msgid "top/bottom line"
25020 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Decimal point:"
25024 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25025
25026 #~ msgid "Screen &DPI:"
25027 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25031 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "ColorUi"
25035 #~ msgstr "Color"
25036
25037 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25038 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25042 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25046 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25047
25048 #~ msgid "TheoremTemplate"
25049 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25050
25051 #~ msgid "Theorem #:"
25052 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25053
25054 #~ msgid "Lemma #:"
25055 #~ msgstr "Lema núm.:"
25056
25057 #~ msgid "Corollary #:"
25058 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25059
25060 #~ msgid "Proposition #:"
25061 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25062
25063 #~ msgid "Conjecture #:"
25064 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25065
25066 #~ msgid "Criterion #:"
25067 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25068
25069 #~ msgid "Fact #:"
25070 #~ msgstr "Fet núm.:"
25071
25072 #~ msgid "Axiom #:"
25073 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25074
25075 #~ msgid "Definition #:"
25076 #~ msgstr "Definició núm.:"
25077
25078 #~ msgid "Example #:"
25079 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25080
25081 #~ msgid "Condition #:"
25082 #~ msgstr "Condició núm.:"
25083
25084 #~ msgid "Problem #:"
25085 #~ msgstr "Problema núm.:"
25086
25087 #~ msgid "Exercise #:"
25088 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25089
25090 #~ msgid "Remark #:"
25091 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25092
25093 #~ msgid "Claim #:"
25094 #~ msgstr "Afirmació #:"
25095
25096 #~ msgid "Note #:"
25097 #~ msgstr "Nota núm.:"
25098
25099 #~ msgid "Notation #:"
25100 #~ msgstr "Notació núm.:"
25101
25102 #~ msgid "Case #:"
25103 #~ msgstr "Cas núm.:"
25104
25105 #~ msgid "Footernote"
25106 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Overwrite all files?"
25110 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Continue &asking"
25114 #~ msgstr "&Interliniat:"
25115
25116 #~ msgid "Thin space"
25117 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Medium space"
25121 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Thick space"
25125 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25126
25127 #~ msgid "Negative thin space"
25128 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Negative medium space"
25132 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Negative thick space"
25136 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25137
25138 #~ msgid "Inter-word space"
25139 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25140
25141 #~ msgid "Date format"
25142 #~ msgstr "Format de data"
25143
25144 #~ msgid "QQuad Space"
25145 #~ msgstr "Doble quadratí"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Preview\t"
25149 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25153 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Options"
25157 #~ msgstr "&Opcions:"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Find LyX Text"
25161 #~ msgstr "Cerca el següent"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "&Replace with..."
25165 #~ msgstr "Substitueix amb"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Ne&xt"
25169 #~ msgstr "text"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Pre&vious"
25173 #~ msgstr "Canvi &següent"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "&Keep case"
25177 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "&Find..."
25181 #~ msgstr "&Cerca:"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25185 #~ msgstr "E&xpressió regular"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "&Next"
25189 #~ msgstr "&Nou:"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "&Previous"
25193 #~ msgstr "Canvi &següent"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "&Advanced"
25197 #~ msgstr "A&vançat"
25198
25199 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25200 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Any &word"
25204 #~ msgstr "Una paraula"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid ""
25208 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25209 #~ "%2$s"
25210 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25211
25212 #~ msgid "&Dummy"
25213 #~ msgstr "&Dummy"
25214
25215 #~ msgid "F&ind:"
25216 #~ msgstr "&Cerca:"
25217
25218 #~ msgid "The Enter key works, too"
25219 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25220
25221 #~ msgid "The delete key works, too"
25222 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25223
25224 #~ msgid "D&elete"
25225 #~ msgstr "&Suprimeix"
25226
25227 #~ msgid "&Default language:"
25228 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25229
25230 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25231 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25232
25233 #~ msgid "&BibTeX command:"
25234 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25238 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25242 #~ msgstr "Ordre índex:"
25243
25244 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25247
25248 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25249 #~ msgstr ""
25250 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25251 #~ "predeterminat"
25252
25253 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25254 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25255
25256 #~ msgid "Use input encod&ing"
25257 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25258
25259 #~ msgid "Jump to the label"
25260 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25261
25262 #~ msgid "Merge cells"
25263 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25264
25265 #~ msgid "Listing settings"
25266 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25267
25268 #~ msgid "LangHeader"
25269 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25270
25271 #~ msgid "Language Header:"
25272 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25273
25274 #~ msgid "Language:"
25275 #~ msgstr "Idioma:"
25276
25277 #~ msgid "LastLanguage"
25278 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25279
25280 #~ msgid "Last Language:"
25281 #~ msgstr "Última llengua:"
25282
25283 #~ msgid "End"
25284 #~ msgstr "Final"
25285
25286 #~ msgid "End of CV"
25287 #~ msgstr "Final del CV"
25288
25289 #~ msgid "BLZ"
25290 #~ msgstr "BLZ"
25291
25292 #~ msgid "Computer"
25293 #~ msgstr "Ordinador"
25294
25295 #~ msgid "Computer:"
25296 #~ msgstr "Ordinador:"
25297
25298 #~ msgid "EmptySection"
25299 #~ msgstr "SeccióBuida"
25300
25301 #~ msgid "Empty Section"
25302 #~ msgstr "Secció Buida"
25303
25304 #~ msgid "CloseSection"
25305 #~ msgstr "TancaSecció"
25306
25307 #~ msgid "Close Section"
25308 #~ msgstr "Tanca la secció"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Insert|n"
25312 #~ msgstr "Insereix|I"
25313
25314 #~ msgid "View DVI"
25315 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25316
25317 #~ msgid "Update DVI"
25318 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25319
25320 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25321 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25322
25323 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25324 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25325
25326 #~ msgid "View PostScript"
25327 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25328
25329 #~ msgid "Update PostScript"
25330 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25334 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25338 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25342 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25343
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25346 #~ "You may not have the right languages installed."
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25349 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25350
25351 #~ msgid ""
25352 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25353 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25356 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid ""
25360 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25363 #~ "predeterminat"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25367 #~ msgstr "Argument manquant"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25371 #~ msgstr "Bibliografia"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Branch Settings"
25375 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25376
25377 #~ msgid "Length"
25378 #~ msgstr "Longitud"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "TeX Code Settings"
25382 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Float Settings"
25386 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25390 #~ msgstr "Espai vertical"
25391
25392 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25393 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25394
25395 #~ msgid "ispell"
25396 #~ msgstr "ispell"
25397
25398 #~ msgid "pspell (library)"
25399 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25400
25401 #~ msgid "aspell (library)"
25402 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25403
25404 #~ msgid "*.pws"
25405 #~ msgstr "*.pws"
25406
25407 #~ msgid "*.ispell"
25408 #~ msgstr "*.ispell"
25409
25410 #~ msgid "Spellchecker error"
25411 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25412
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25415 #~ "Maybe it has been killed."
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25418 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25419
25420 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25421 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25422
25423 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25424 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25425
25426 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25427 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25428
25429 #~ msgid "No Table of contents"
25430 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25434 #~ msgstr "caràcter especial"
25435
25436 #~ msgid "Opened table"
25437 #~ msgstr "Taula oberta"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Absender:"
25441 #~ msgstr "Capçalera:"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Vorwahl:"
25445 #~ msgstr "Normal:"
25446
25447 #~ msgid "Telefon:"
25448 #~ msgstr "Telèfon:"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Verteiler:"
25452 #~ msgstr "Espais verticals"
25453
25454 #~ msgid "Text:"
25455 #~ msgstr "Text:"
25456
25457 #~ msgid "RetourAdresse:"
25458 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25459
25460 #~ msgid "BLZ:"
25461 #~ msgstr "BLZ:"
25462
25463 #~ msgid "Adresse:"
25464 #~ msgstr "Adreça:"
25465
25466 #~ msgid "Latex"
25467 #~ msgstr "Latex"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "No file open!"
25471 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25475 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25479 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25483 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Toggle Label|L"
25487 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25488
25489 #~ msgid "B&rowse..."
25490 #~ msgstr "Navega..."
25491
25492 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25493 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25494
25495 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25496 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25497
25498 #~ msgid "Ne&w"
25499 #~ msgstr "&Nova:"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25504 #~ "assign the existing one."
25505 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25506
25507 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25508 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25509
25510 #~ msgid "&Postscript driver:"
25511 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Append Parameter"
25515 #~ msgstr "Més paràmetres"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25519 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25523 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25527 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25528
25529 #~ msgid "figure"
25530 #~ msgstr "figura"
25531
25532 #~ msgid "table"
25533 #~ msgstr "taula"
25534
25535 #~ msgid "algorithm"
25536 #~ msgstr "algorisme"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "tableau"
25540 #~ msgstr "taula"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "keywords"
25544 #~ msgstr "Paraules clau"
25545
25546 #~ msgid "Table of Contents|a"
25547 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25548
25549 #~ msgid "FAQ|F"
25550 #~ msgstr "PMF|F"
25551
25552 #~ msgid "LinuxDoc"
25553 #~ msgstr "LinuxDoc"
25554
25555 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25556 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25557
25558 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25561
25562 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25563 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25564
25565 #~ msgid "."
25566 #~ msgstr "."
25567
25568 #~ msgid "American"
25569 #~ msgstr "Anglès americà"
25570
25571 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25572 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25573
25574 #~ msgid "Austrian"
25575 #~ msgstr "Austríac"
25576
25577 #~ msgid "British"
25578 #~ msgstr "Anglès britànic"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Canadian"
25582 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Reference\t"
25586 #~ msgstr "Referència"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25590 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25591
25592 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25593 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "LaTeX default"
25597 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25598
25599 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25600 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25604 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"