1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1557 msgid "Class options"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1630 msgid "Check for inline listings"
1631 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1634 msgid "&Inline listing"
1635 msgstr "Llistat &en línia"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1667 msgstr "Incremen&t:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1670 msgid "Difference between two numbered lines"
1671 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1675 msgstr "Mida de &lletra:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1688 msgstr "&Mida de la lletra:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "The content's base font size"
1692 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1695 msgid "Font Famil&y:"
1696 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1699 msgid "The content's base font style"
1700 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1703 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1704 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "&Break long lines"
1708 msgstr "&Trenca línies llargues"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1712 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1715 msgid "S&pace as symbol"
1716 msgstr "Es&pai com a símbol"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1719 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1720 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1723 msgid "Space i&n string as symbol"
1724 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1728 msgid "Tab&ulator size:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1732 msgid "Use extended character table"
1733 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1736 msgid "&Extended character table"
1737 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1741 msgstr "Llen&guatge:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1760 msgid "Fi&rst line:"
1761 msgstr "&Primera línia:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "La primera línia a imprimir"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1769 msgstr "Ú<ima línia:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "L'última línia a imprimir"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1974 msgid "&Use hyperref support"
1975 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1983 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1985 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1988 msgid "Automatically fi&ll header"
1989 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1992 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1996 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informació de capçalera"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Paraules &clau:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2021 msgstr "H&iperenllaços"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2024 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "C&olors dels enlaços"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2041 msgid "Bibliographical backreferences"
2042 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2046 msgid "B&ackreferences:"
2047 msgstr "Preferències"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2051 msgstr "&Punts d'interès"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2054 msgid "G&enerate Bookmarks"
2055 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2058 msgid "&Numbered bookmarks"
2059 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nombre de nivells"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2070 msgid "Additional o&ptions"
2071 msgstr "O&pcions addicionals"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2080 msgstr "Format de pàgina"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Format del paper"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2091 msgid "Style used for the page header and footer"
2092 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2095 msgid "Headings &style:"
2096 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2113 msgid "&Orientation:"
2114 msgstr "&Orientació"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2118 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2121 msgid "&Two-sided document"
2122 msgstr "Document a &dues cares"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "Aplica &immediatament"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2150 msgstr "&Justificat"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2153 msgid "&Indent Paragraph"
2154 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2158 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2163 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2166 msgid "Lo&ngest label"
2167 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "&Interliniat:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "PlantillaTeorema"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3969 msgstr "Demostració"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3973 msgstr "Demostració:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3992 msgstr "Teorema núm.:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Corol·lari núm.:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Proposició núm.:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Conjectura núm.:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criteri núm.:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4072 msgstr "Axioma núm.:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4086 msgid "Definition #:"
4087 msgstr "Definició núm.:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4101 msgstr "Exemple núm.:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4109 msgid "Condition #:"
4110 msgstr "Condició núm.:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4122 msgstr "Problema núm.:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4134 msgstr "Exercici núm.:"
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4147 msgstr "Comentari núm.:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4161 msgstr "Afirmació #:"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4182 msgstr "Notació núm.:"
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4195 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4221 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4241 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4254 msgid "Subsubsection"
4255 msgstr "Subsubsecció"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4258 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4260 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4266 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Subsubsecció*"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4278 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4291 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4297 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgstr "Paraules clau"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes índex---"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4325 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4331 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4333 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4336 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:472
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4369 msgstr "Nota al peu de pàg."
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 msgstr "Marca ambdós"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgstr "Llista amb pics"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4391 msgstr "Llista numerada"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4404 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4415 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4424 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4440 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4448 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4455 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4469 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4471 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4483 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4489 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4494 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4498 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4507 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4508 #: lib/external_templates:305
4512 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4519 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4520 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4521 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4540 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4541 msgid "Offprint Requests to:"
4542 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:184
4545 msgid "Correspondence to:"
4546 msgstr "Correspondència a:"
4548 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4552 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4557 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4559 msgid "Acknowledgements."
4560 msgstr "Agraïments."
4562 #: lib/layouts/aa.layout:289
4564 msgid "institutemark"
4567 #: lib/layouts/aa.layout:293
4569 msgid "institute mark"
4572 #: lib/layouts/aa.layout:357
4574 msgstr "Paraules clau."
4576 #: lib/layouts/aa.layout:379
4577 msgid "CharStyle:Institute"
4578 msgstr "CharStyle:Institut"
4580 #: lib/layouts/aa.layout:389
4581 msgid "CharStyle:E-Mail"
4582 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4584 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4587 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4591 msgstr "Corre electrònic"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:404
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4609 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4610 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4612 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4613 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4621 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4622 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4632 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4635 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4636 msgid "Acknowledgements"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4644 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4645 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4649 msgstr "Referències"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4653 msgstr "Posiciona figura"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4657 msgstr "Posiciona taula"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4660 msgid "TableComments"
4661 msgstr "Comentaris de la taula"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4665 msgstr "Referències de la taula"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4670 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4673 msgid "NoteToEditor"
4674 msgstr "Nota a l'editor"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4678 msgstr "Instal·lació"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4682 msgstr "Nom d'objecte"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4686 msgstr "Conjunt de dades"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4690 msgid "Altaffilation"
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4695 msgid "Alternative affiliation:"
4696 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4699 msgid "altaffilmark"
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4704 msgid "altaffiliation mark"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4708 msgid "Subject headings:"
4709 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4712 msgid "[Acknowledgements]"
4713 msgstr "[Agraïments]"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4723 msgid "Place Figure here:"
4724 msgstr "Situa la figura aquí:"
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4727 msgid "Place Table here:"
4728 msgstr "Situa la taula aquí:"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4735 msgid "Note to Editor:"
4736 msgstr "Nota a l'editor:"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4739 msgid "References. ---"
4740 msgstr "Referències. ---"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4754 msgstr "nota al peu"
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4758 msgid "tablenotemark"
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4762 msgid "tablenote mark"
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4767 msgstr "Llegenda de figura"
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4775 msgstr "Instal·lació:"
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4783 msgstr "Conjunt de dades:"
4785 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4794 msgstr "Text principal"
4796 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4798 msgid "\\arabic{section}"
4799 msgstr "\\arabic{section}"
4801 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4802 msgid "Chapter Exercises"
4803 msgstr "Capítol d'exercicis"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:50
4807 msgstr "CapçaleraDreta"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:59
4810 msgid "Right header:"
4811 msgstr "Capaçalera dreta:"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:82
4817 #: lib/layouts/apa.layout:91
4821 #: lib/layouts/apa.layout:99
4822 msgid "Short title:"
4823 msgstr "Títol curt:"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:128
4829 #: lib/layouts/apa.layout:135
4830 msgid "ThreeAuthors"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:142
4835 msgstr "QuatreAutors"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4839 msgid "Affiliation:"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:170
4843 msgid "TwoAffiliations"
4844 msgstr "DuesAfiliacions"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:177
4847 msgid "ThreeAffiliations"
4848 msgstr "TresAfiliacions"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:184
4851 msgid "FourAffiliations"
4852 msgstr "QuatreAfiliacions"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4858 #: lib/layouts/apa.layout:205
4860 msgstr "Número de còpies"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:233
4863 msgid "Acknowledgements:"
4864 msgstr "Agraïments:"
4866 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4869 #: lib/layouts/spie.layout:88
4870 msgid "Acknowledgments"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:247
4875 msgstr "LíniaGruixuda"
4877 #: lib/layouts/apa.layout:257
4878 msgid "CenteredCaption"
4879 msgstr "Llegenda centrada"
4881 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4884 msgstr "Sense sentit!"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:277
4888 msgstr "AjustaFigura"
4890 #: lib/layouts/apa.layout:283
4892 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4894 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4895 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4896 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4900 msgid "Subparagraph"
4901 msgstr "Subparàgraf"
4903 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4904 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4906 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4910 #: lib/layouts/apa.layout:390
4914 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4915 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4916 msgid "(\\alph{enumii})"
4917 msgstr "(\\alph{enumii})"
4919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4923 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4935 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4936 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4939 msgstr "ComençaFotograma"
4941 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4943 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4945 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4946 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4950 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4951 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4957 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4962 msgid "Section \\arabic{section}"
4963 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4966 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4967 msgid "\\Alph{section}"
4968 msgstr "\\Alph{section}"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4976 msgstr "Sense numerar"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4979 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4980 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4983 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4984 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4997 msgid "BeginPlainFrame"
4998 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5001 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5002 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5006 msgstr "AltreCopFotograma"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5009 msgid "Again frame with label"
5010 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5014 msgstr "FinalitzaFotograma"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5017 msgid "________________________________"
5018 msgstr "________________________________"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5021 msgid "FrameSubtitle"
5022 msgstr "SubtítolFotograma"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5036 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5037 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5040 msgid "ColumnsCenterAligned"
5041 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5044 msgid "Columns (center aligned)"
5045 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5048 msgid "ColumnsTopAligned"
5049 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5052 msgid "Columns (top aligned)"
5053 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5057 msgstr "Fes una pausa"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5064 msgstr "ÀreaRecobriment"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5067 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5068 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5072 msgstr "Sobreimprimieix"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5076 msgstr "ÀreaRecobriment"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5080 msgstr "Àrea de recobriment"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5084 msgstr "Sense cobrir"
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5087 msgid "Uncovered on slides"
5088 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5095 msgid "Only on slides"
5096 msgstr "Només a les diapositives"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5109 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5110 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5114 msgid "ExampleBlock"
5115 msgstr "BlocExemple"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5119 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5120 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5129 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5130 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5141 msgid "Title (Plain Frame)"
5142 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5151 msgid "InstituteMark"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5156 msgid "Institute mark"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5166 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5178 msgid "TitleGraphic"
5179 msgstr "GràficTítol"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5188 msgstr "Corol·lari."
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5197 msgstr "Definicions"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5200 msgid "Definitions."
5201 msgstr "Definicions. "
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5224 msgstr "Demostració."
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5246 msgstr "ElementNota"
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5253 msgid "CharStyle:Alert"
5254 msgstr "CharStyle:Alerta"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5261 msgid "CharStyle:Structure"
5262 msgstr "CharStyle:Estructura"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5269 msgid "Custom:ArticleMode"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5277 msgid "Custom:PresentationMode"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5281 msgid "Presentation"
5282 msgstr "Presentació"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5291 msgid "List of Tables"
5292 msgstr "Llista de taules"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5301 msgid "List of Figures"
5302 msgstr "Llista de figures"
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5317 msgid "ACT \\arabic{act}"
5318 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5320 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5325 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5326 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5344 msgid "Parenthetical"
5345 msgstr "Entre parèntesis"
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5360 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5362 msgid "Right Address"
5363 msgstr "Adreça dreta"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:35
5367 msgstr "Línia principal"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:42
5371 msgstr "Línia principal:"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:60
5377 #: lib/layouts/chess.layout:64
5381 #: lib/layouts/chess.layout:70
5382 msgid "SubVariation"
5383 msgstr "Subvariació"
5385 #: lib/layouts/chess.layout:73
5386 msgid "Subvariation:"
5387 msgstr "Subvariació:"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:79
5390 msgid "SubVariation2"
5391 msgstr "Subvariació2"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:82
5394 msgid "Subvariation(2):"
5395 msgstr "Subvariació(2):"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:88
5398 msgid "SubVariation3"
5399 msgstr "Subvariació3"
5401 #: lib/layouts/chess.layout:91
5402 msgid "Subvariation(3):"
5403 msgstr "Subvariació(3):"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:97
5406 msgid "SubVariation4"
5407 msgstr "Subvariació4"
5409 #: lib/layouts/chess.layout:100
5410 msgid "Subvariation(4):"
5411 msgstr "Subvariació(4):"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:106
5414 msgid "SubVariation5"
5415 msgstr "Subvariació5"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:109
5418 msgid "Subvariation(5):"
5419 msgstr "Subvariació(5):"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:116
5423 msgstr "JugadesOcultes"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:121
5427 msgstr "JugadesOcultes:"
5429 #: lib/layouts/chess.layout:126
5432 msgstr "Tauler d'escacs"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:130
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[tauler d'escacs]"
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "TaulerCentrat"
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[tauler centrat]"
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5465 msgstr "MovimentCavall"
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5469 msgstr "MovimentCavall:"
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5477 msgid "Send To Address"
5478 msgstr "Envia a l'adreça"
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5487 msgstr "La meva adreça"
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5495 msgid "Return address"
5496 msgstr "AdreçaRemitent"
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "ComentariPostal"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5515 msgstr "Gestió de fitxers"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5527 msgid "Ihre Zeichen:"
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5536 msgid "Unsere Zeichen:"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5545 msgid "Sachbearbeiter:"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5555 msgid "Unterschrift:"
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5561 msgstr "Avall a l'esquerra"
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5564 msgid "Fusszeile(n):"
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5570 msgstr "Mode esborrany"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5589 msgstr "Localització"
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5644 msgstr "Espais verticals"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5656 msgid "SenderAddress"
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5665 msgid "RetourAdresse"
5666 msgstr "AdreçaRemitent"
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5690 msgid "IhrSchreiben"
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5698 msgid "Unterschrift"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5780 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5784 #: lib/layouts/egs.layout:268
5786 msgstr "Títol LaTeX"
5788 #: lib/layouts/egs.layout:301
5792 #: lib/layouts/egs.layout:310
5796 #: lib/layouts/egs.layout:323
5800 #: lib/layouts/egs.layout:345
5804 #: lib/layouts/egs.layout:354
5808 #: lib/layouts/egs.layout:368
5812 #: lib/layouts/egs.layout:378
5814 msgstr "PrimerAutor"
5816 #: lib/layouts/egs.layout:391
5817 msgid "1st_author_surname:"
5818 msgstr "Cognom 1r autor:"
5820 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5825 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5830 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5835 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5840 #: lib/layouts/egs.layout:444
5844 #: lib/layouts/egs.layout:457
5845 msgid "reprint_reqs_to:"
5848 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5851 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5856 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5858 msgid "Acknowledgement."
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5862 msgid "Author Address"
5863 msgstr "Adreça de l'autor"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5874 msgid "Author Email"
5875 msgstr "Correu-e autor"
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5902 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5905 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5909 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5913 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5927 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5928 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5931 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5932 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5935 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5936 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5939 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5947 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5951 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5965 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5968 msgid "Case \\arabic{case}"
5969 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5973 msgid "Titlenotemark"
5974 msgstr "nota al peu"
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5978 msgid "Titlenote mark"
5979 msgstr "nota al peu"
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5983 msgid "Title footnote"
5984 msgstr "nota al peu"
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5988 msgid "Title footnote:"
5989 msgstr "nota al peu"
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5999 msgstr "Correu-e autor"
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6003 msgid "Author footnote"
6004 msgstr "nota al peu"
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6008 msgid "Author footnote:"
6009 msgstr "Informació del Autor:"
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6013 msgid "CorAuthormark"
6014 msgstr "QuatreAutors"
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6018 msgid "CorAuthor mark"
6019 msgstr "Correu-e autor"
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6023 msgid "Corresponding author"
6024 msgstr "Correspondència a:"
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6028 msgid "Corresponding author text:"
6029 msgstr "Correspondència a:"
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6035 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6037 msgstr "Paraules clau:"
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6041 msgstr "Paraula clau"
6043 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6046 msgstr "Paraules clau"
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6057 msgid "BulletedItem"
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6061 msgid "Bulleted Item:"
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6070 msgstr "Inici del CV"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6073 msgid "PersonalInfo"
6074 msgstr "Informació personal"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6077 msgid "Personal Info"
6078 msgstr "Informació personal"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6081 msgid "MotherTongue"
6082 msgstr "Llengua materna"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6085 msgid "Mother Tongue:"
6086 msgstr "Llengua materna:"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6090 msgstr "CapçaleraLlengua"
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6093 msgid "Language Header:"
6094 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6101 msgid "LastLanguage"
6102 msgstr "ÚltimaLlengua"
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6105 msgid "Last Language:"
6106 msgstr "Última llengua:"
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6113 msgid "Language Footer:"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6122 msgstr "Final del CV"
6124 #: lib/layouts/foils.layout:42
6126 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:61
6129 msgid "ShortFoilhead"
6130 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:67
6133 msgid "Rotatefoilhead"
6134 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:73
6137 msgid "ShortRotatefoilhead"
6138 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6140 #: lib/layouts/foils.layout:82
6142 msgstr "LlistaMarques"
6144 #: lib/layouts/foils.layout:97
6148 #: lib/layouts/foils.layout:101
6150 msgstr "LlistaCreuada"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:116
6156 #: lib/layouts/foils.layout:160
6158 msgstr "El meu logotip"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:168
6162 msgstr "El meu logotip:"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:177
6168 #: lib/layouts/foils.layout:181
6169 msgid "Restriction:"
6170 msgstr "Restricció:"
6172 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6175 msgstr "Capçalera esquerra"
6177 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6178 msgid "Left Header:"
6179 msgstr "Capçalera esquerra:"
6181 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6182 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6183 msgid "Right Header"
6184 msgstr "Capçalera dreta"
6186 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6187 msgid "Right Header:"
6188 msgstr "Capçalera dreta:"
6190 #: lib/layouts/foils.layout:201
6191 msgid "Right Footer"
6192 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:205
6195 msgid "Right Footer:"
6196 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6201 msgstr "Teorema núm."
6203 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6208 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6210 msgid "Corollary #."
6211 msgstr "Corol·lari núm."
6213 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6215 msgid "Proposition #."
6216 msgstr "Proposició núm."
6218 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6220 msgid "Definition #."
6221 msgstr "Definició núm."
6223 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6228 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6233 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6237 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6240 msgstr "Corol·lari*"
6242 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6244 msgid "Proposition*"
6245 msgstr "Proposició*"
6247 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6248 msgid "Proposition."
6249 msgstr "Proposició."
6251 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6263 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6290 msgid "RetourAdresse:"
6291 msgstr "AdreçaRemitent:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6302 msgid "IhrSchreiben:"
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6377 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6410 msgid "ReturnAddress"
6411 msgstr "AdreçaRemitent"
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6414 msgid "ReturnAddress:"
6415 msgstr "Adreça del remitent:"
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6435 msgstr "CodiBancari"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6439 msgstr "Codi bancari:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6443 msgstr "CompteBancari"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6446 msgid "BankAccount:"
6447 msgstr "Compte bancari:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6450 msgid "PostalComment"
6451 msgstr "ComentariPostal"
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6454 msgid "PostalComment:"
6455 msgstr "Comentari postal:"
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6458 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6466 msgstr "Referència:"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6479 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6546 msgstr "AdreçaFilaA"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6549 msgid "AddressRowA:"
6550 msgstr "AdreçaFilaA:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6554 msgstr "AdreçaFilaB"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6557 msgid "AddressRowB:"
6558 msgstr "AdreçaFilaB:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6562 msgstr "AdreçaFilaC"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6565 msgid "AddressRowC:"
6566 msgstr "AdreçaFilaC:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6570 msgstr "AdreçaFilaD"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6573 msgid "AddressRowD:"
6574 msgstr "AdreçaFilaD:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6578 msgstr "AdreçaFilaE"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6581 msgid "AddressRowE:"
6582 msgstr "AdreçaFilaE:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6586 msgstr "AdreçaFilaF"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6589 msgid "AddressRowF:"
6590 msgstr "AdreçaFilaF:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6593 msgid "TelephoneRowA"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6597 msgid "TelephoneRowA:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6601 msgid "TelephoneRowB"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6605 msgid "TelephoneRowB:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6609 msgid "TelephoneRowC"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6613 msgid "TelephoneRowC:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6617 msgid "TelephoneRowD"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6621 msgid "TelephoneRowD:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6625 msgid "TelephoneRowE"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6629 msgid "TelephoneRowE:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6633 msgid "TelephoneRowF"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6637 msgid "TelephoneRowF:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6641 msgid "InternetRowA"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6645 msgid "InternetRowA:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6649 msgid "InternetRowB"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6653 msgid "InternetRowB:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6657 msgid "InternetRowC"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6661 msgid "InternetRowC:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6665 msgid "InternetRowD"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6669 msgid "InternetRowD:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6673 msgid "InternetRowE"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6677 msgid "InternetRowE:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6681 msgid "InternetRowF"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6685 msgid "InternetRowF:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6736 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6744 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6746 msgstr "Comentaris núm."
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6773 msgid "(continuing)"
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6789 msgid "INTERCUT WITH:"
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6801 msgid "Classification Codes"
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6806 msgid "Definition \\thedefinition."
6807 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6814 msgid "Step \\thestep."
6815 msgstr "Pas \\thestep."
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6819 msgid "Example \\theexample."
6820 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6824 msgid "Remark \\theremark."
6825 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6829 msgid "Notation \\thenotation."
6830 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6835 msgid "Theorem \\thetheorem."
6836 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6840 msgid "Corollary \\thecorollary."
6841 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6845 msgid "Lemma \\thelemma."
6846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6850 msgid "Proposition \\theproposition."
6851 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6859 msgid "Prop \\theprop."
6860 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6869 msgid "Question \\thequestion."
6870 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6874 msgid "Claim \\theclaim."
6875 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6879 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6880 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6883 msgid "Appendices Section"
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6887 msgid "--- Appendices ---"
6888 msgstr "--- Apèndixs ---"
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6892 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6910 msgstr "Mida del paper"
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6943 msgid "submit to paper:"
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6948 msgid "Bibliography (plain)"
6949 msgstr "Bibliografia"
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6953 msgid "Bibliography heading"
6954 msgstr "Bibliografia"
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6961 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6963 msgstr "PARAULES CLAU:"
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6969 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6970 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6974 msgid "AddressForOffprints"
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6978 msgid "Address for Offprints:"
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6982 msgid "RunningTitle"
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6987 msgid "Running title:"
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6991 msgid "RunningAuthor"
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6995 msgid "Running author:"
6998 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7003 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7010 msgid "Running LaTeX Title"
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7015 msgstr "Títol índex general"
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7019 msgstr "Títol index general:"
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7022 msgid "Author Running"
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7026 msgid "Author Running:"
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7031 msgstr "Autor índex general"
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7035 msgstr "Autor índex general:"
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7048 msgid "Conjecture #."
7049 msgstr "Conjectura núm."
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7053 msgstr "Exemple núm."
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7057 msgstr "Exercici núm."
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7065 msgstr "Problema núm."
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7073 msgstr "Propietat núm."
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7077 msgstr "Qüestió núm."
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7081 msgstr "Comentari núm."
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7089 msgstr "Solució núm."
7091 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7096 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7101 msgid "Chapterprecis"
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7137 msgid "Double Item:"
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7157 msgid "EmptySection"
7158 msgstr "SeccióBuida"
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7161 msgid "Empty Section"
7162 msgstr "Secció Buida"
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7165 msgid "CloseSection"
7166 msgstr "TancaSecció"
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7169 msgid "Close Section"
7170 msgstr "Tanca la secció"
7172 #: lib/layouts/paper.layout:141
7176 #: lib/layouts/paper.layout:152
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7181 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7204 msgstr "SeccióBuida"
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7207 msgid "Empty slide:"
7208 msgstr "Diapositiva buida:"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7211 msgid "ItemizeType1"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7215 msgid "EnumerateType1"
7216 msgstr "EnumeracióTipus1"
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7219 msgid "List of Algorithms"
7220 msgstr "Llista d'algorismes"
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7227 msgid "AltAffiliation"
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7235 msgid "Electronic Address:"
7236 msgstr "Adreça electrònica:"
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7239 msgid "acknowledgments"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7244 msgid "PACS number:"
7247 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7249 msgid "\\thechapter"
7250 msgstr "\\Alph{chapter}"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7283 msgid "Backaddress:"
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7291 msgid "Specialmail:"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7297 msgstr "Localització:"
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7320 msgid "Your letter of:"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7336 msgid "Customer no.:"
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7344 msgid "Invoice no.:"
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7349 msgstr "AdreçaSegüent"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7352 msgid "Next Address:"
7353 msgstr "Adreça següent:"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "Post Scriptum:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7360 msgid "Sender Name:"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7364 msgid "Sender Address:"
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7368 msgid "Sender Phone:"
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7384 msgid "Sender E-Mail:"
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7406 msgid "End of letter"
7407 msgstr "Final de frase|E"
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7410 msgid "LandscapeSlide"
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7415 msgid "Landscape Slide:"
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7419 msgid "PortraitSlide"
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7424 msgid "Portrait Slide:"
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7429 msgstr "Diapositiva*"
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7434 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7437 msgid "SlideHeading"
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7441 msgid "SlideSubHeading"
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7445 msgid "ListOfSlides"
7446 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7450 msgid "[List Of Slides]"
7451 msgstr "Llista de diapositives"
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7454 msgid "SlideContents"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7459 msgid "[Slide Contents]"
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7463 msgid "ProgressContents"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7468 msgid "[Progress Contents]"
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7474 msgstr "Conjectura*"
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7485 msgid "Subjectclass"
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7489 msgid "AMS subject classifications:"
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7500 msgstr "Referència:"
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7504 msgid "CopyrightYear"
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7509 msgid "Copyright year:"
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7514 msgid "Copyrightdata"
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7519 msgid "Copyright data:"
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7532 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7541 #: lib/layouts/slides.layout:105
7543 msgstr "Diapositiva nova:"
7545 #: lib/layouts/slides.layout:127
7549 #: lib/layouts/slides.layout:142
7550 msgid "New Overlay:"
7553 #: lib/layouts/slides.layout:182
7557 #: lib/layouts/slides.layout:207
7558 msgid "InvisibleText"
7559 msgstr "TextInvisible"
7561 #: lib/layouts/slides.layout:214
7562 msgid "<Invisible Text Follows>"
7565 #: lib/layouts/slides.layout:231
7567 msgstr "TextVisible"
7569 #: lib/layouts/slides.layout:238
7570 msgid "<Visible Text Follows>"
7573 #: lib/layouts/spie.layout:53
7575 msgstr "InformacióAutor"
7577 #: lib/layouts/spie.layout:65
7579 msgstr "Informació del Autor:"
7581 #: lib/layouts/spie.layout:78
7585 #: lib/layouts/spie.layout:93
7586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7599 msgid "Element:Firstname"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7608 msgid "Element:Fname"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7618 msgid "Element:Surname"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7628 msgid "Element:Filename"
7629 msgstr "Nom de fitxer"
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7632 msgid "Element:Literal"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7642 msgid "Element:Emph"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7652 msgid "Element:Abbrev"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7661 msgid "Element:Citation-number"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7665 msgid "Citation-number"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7670 msgid "Element:Volume"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7681 msgstr "Suplementari"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7688 msgid "Element:Month"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7694 msgstr "Matemàtiques"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7698 msgid "Element:Year"
7699 msgstr "Suplementari"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7707 msgid "Element:Issue-number"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7711 msgid "Issue-number"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7715 msgid "Element:Issue-day"
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7723 msgid "Element:Issue-months"
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7727 msgid "Issue-months"
7730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7731 msgid "Subsubparagraph"
7732 msgstr "Subsubparàgraf"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7739 msgid "-- Header --"
7740 msgstr "-- Capçalera --"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7743 msgid "Special-section"
7744 msgstr "Secció especial"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr "Secció especial:"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7753 msgstr "Publicació-AGU"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7756 msgid "AGU-journal:"
7757 msgstr "Publicació-AGU:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7760 msgid "Citation-number:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7788 msgid "Index-terms..."
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7808 msgid "Supplementary"
7809 msgstr "Suplementari"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7812 msgid "Supplementary..."
7813 msgstr "Suplementari..."
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7818 msgstr "Nota suplementària"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7821 msgid "Sup-mat-note:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7860 msgid "Published-online:"
7861 msgstr "Publicat en línia:"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7872 msgid "Posting-order"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7876 msgid "Posting-order:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7881 msgstr "Pàgines-AGU"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7885 msgstr "Pàgines-AGU:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7921 msgid "Element:ISSN"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7929 msgid "Element:CODEN"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7939 msgid "Element:SS-Code"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7949 msgid "Element:SS-Title"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7959 msgid "Element:CCC-Code"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7969 msgid "Element:Code"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7974 msgid "Element:Dscr"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 msgid "Element:Keyword"
7985 msgstr "Paraula clau"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7989 msgid "Element:Orgdiv"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7999 msgid "Element:Orgname"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8009 msgid "Element:Street"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8014 msgid "Element:City"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8023 msgid "Element:State"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8028 msgid "Element:Postcode"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8038 msgid "Element:Country"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8072 msgid "Author Address:"
8073 msgstr "Adreça de l'autor:"
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8080 msgid "Slug Comment:"
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8092 msgid "Table Caption"
8093 msgstr "Llegenda de la taula"
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8096 msgid "TableCaption"
8097 msgstr "LlengendaTaula"
8099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8100 msgid "Current Address"
8101 msgstr "Adreça actual"
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8104 msgid "Current address:"
8105 msgstr "Adreça actual:"
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8108 msgid "E-mail address:"
8109 msgstr "Adreça de correu-e:"
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8112 msgid "Key words and phrases:"
8113 msgstr "Paraules i frases clau:"
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8117 msgstr "Dedicatòria"
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8122 msgstr "Dedicatòria:"
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8133 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8138 msgid "Element:Directory"
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8147 msgid "Element:Email"
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8152 msgid "Element:KeyCombo"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8162 msgid "Element:KeyCap"
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8171 msgid "Element:GuiMenu"
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8179 msgid "Element:GuiMenuItem"
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8187 msgid "Element:GuiButton"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8195 msgid "Element:MenuChoice"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8207 msgid "Subparagraph*"
8208 msgstr "Subparàgraf*"
8210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8215 msgid "RevisionHistory"
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8219 msgid "Revision History"
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8227 msgid "RevisionRemark"
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8239 msgid "\\arabic{chapter}"
8240 msgstr "\\arabic{chapter}"
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8243 msgid "\\Alph{chapter}"
8244 msgstr "\\Alph{chapter}"
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8247 msgid "\\arabic{footnote}"
8248 msgstr "\\arabic{footnote}"
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8251 msgid "\\Roman{section}."
8252 msgstr "\\Roman{section}."
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8256 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8259 msgid "\\Alph{subsection}."
8260 msgstr "\\Alph{subsection}."
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8263 msgid "\\arabic{subsection}."
8264 msgstr "\\arabic{subsection}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8271 msgid "\\alph{subsubsection}."
8272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8275 msgid "\\alph{paragraph}."
8276 msgstr "\\alph{paragraph}."
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8280 msgstr "AfegeixPart"
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8284 msgstr "AfegiexCapítol"
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8288 msgstr "AfegeixSecció"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8292 msgstr "AfegeixCapítol*"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8296 msgstr "AfegeixSecció*"
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8309 msgstr "Dedicatòria"
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8316 msgid "Uppertitleback"
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8320 msgid "Lowertitleback"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8325 msgstr "Títol extra"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8328 msgid "Captionabove"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8332 msgid "Captionbelow"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8344 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8345 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8351 msgid "\\Roman{part}"
8352 msgstr "\\Roman{part}"
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8371 msgid "Note:Comment"
8372 msgstr "Nota:Comentari"
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8387 msgid "Note:Greyedout"
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8395 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8451 msgid "Info:shortcut"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8456 msgid "Info:shortcuts"
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "--Separador--"
8463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8464 msgid "--- Separate Environment ---"
8465 msgstr "--- Entorn separat ---"
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8468 msgid "Part \\thepart"
8469 msgstr "Part \\thepart"
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8472 msgid "Chapter \\thechapter"
8473 msgstr "Capítol \\thechapter"
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8484 msgid "Headnote (optional):"
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8488 msgid "Corr Author:"
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8500 msgid "Corollary \\thetheorem."
8501 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8504 msgid "Lemma \\thetheorem."
8505 msgstr "Lema \\thetheorem."
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8508 msgid "Proposition \\thetheorem."
8509 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8512 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8513 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8516 msgid "Fact \\thetheorem."
8517 msgstr "Fet \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8520 msgid "Definition \\thetheorem."
8521 msgstr "Definició \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8524 msgid "Example \\thetheorem."
8525 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8528 msgid "Problem \\thetheorem."
8529 msgstr "Problema \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8532 msgid "Exercise \\thetheorem."
8533 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8536 msgid "Remark \\thetheorem."
8537 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8540 msgid "Claim \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8565 msgstr "Conjectura."
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8583 #: lib/layouts/braille.module:2
8588 #: lib/layouts/braille.module:6
8591 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8593 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8595 #: lib/layouts/braille.module:22
8596 msgid "Braille (default)"
8597 msgstr "Braille (predeterminat)"
8599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8603 #: lib/layouts/braille.module:45
8604 msgid "Braille (textsize)"
8605 msgstr "Braille (mida del text)"
8607 #: lib/layouts/braille.module:68
8608 msgid "Braille (dots on)"
8611 #: lib/layouts/braille.module:83
8612 msgid "Braille_dots_on"
8615 #: lib/layouts/braille.module:92
8616 msgid "Braille (dots off)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:107
8620 msgid "Braille_dots_off"
8623 #: lib/layouts/braille.module:116
8624 msgid "Braille (mirror on)"
8627 #: lib/layouts/braille.module:131
8628 msgid "Braille_mirror_on"
8631 #: lib/layouts/braille.module:140
8632 msgid "Braille (mirror off)"
8635 #: lib/layouts/braille.module:155
8636 msgid "Braille_mirror_off"
8639 #: lib/layouts/braille.module:163
8644 #: lib/layouts/braille.module:167
8649 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8656 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8657 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8662 msgid "Custom:Endnote"
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8673 msgstr "Peu al final"
8675 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8677 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8678 "where you want the endnotes to appear."
8681 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8685 #: lib/layouts/hanging.module:6
8687 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8688 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8694 msgstr "Lingüístics"
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8698 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8699 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8704 msgid "Numbered Example (multiline)"
8705 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8712 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8713 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8725 msgstr "Subexemple:"
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8728 msgid "Custom:Glosse"
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8736 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8744 msgid "CharStyle:Expression"
8745 msgstr "CharStyle:Expressió"
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8752 msgid "CharStyle:Concepts"
8753 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8760 msgid "CharStyle:Meaning"
8761 msgstr "CharStyle:Significat"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8774 msgid "List of Tableaux"
8775 msgstr "Llista de taules"
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8778 msgid "Logical Markup"
8779 msgstr "Marcat lògic"
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8783 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8788 msgid "CharStyle:Noun"
8789 msgstr "CharStyle:Nom"
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8797 msgid "CharStyle:Emph"
8798 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8806 msgid "CharStyle:Strong"
8807 msgstr "CharStyle:Fort"
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8815 msgid "CharStyle:Code"
8816 msgstr "CharStyle:Codi"
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8822 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8823 msgid "Minimalistic"
8824 msgstr "Minimalístic"
8826 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8827 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8831 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8832 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8839 "starred and non-starred forms."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8843 msgid "Criterion \\thetheorem."
8844 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8856 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8863 msgid "Axiom \\thetheorem."
8864 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8875 msgid "Condition \\thetheorem."
8876 msgstr "Condició \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8887 msgid "Note \\thetheorem."
8888 msgstr "Nota \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8899 msgid "Notation \\thetheorem."
8900 msgstr "Notació \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8911 msgid "Summary \\thetheorem."
8912 msgstr "Resum \\thetheorem."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8923 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8924 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8927 msgid "Acknowledgement*"
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8936 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8951 msgid "Assumption \\thetheorem."
8952 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8963 msgid "Theorems (AMS)"
8964 msgstr "Teoremes (AMS)"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8970 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8971 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8976 msgid "Theorems (By Chapter)"
8977 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8981 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8982 "that provide a chapter environment."
8985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8987 msgid "Theorems (By Section)"
8988 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8991 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8992 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8996 msgid "Theorems (Starred)"
8997 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9001 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9002 "using the extended AMS machinery."
9005 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9009 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9012 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9013 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9031 msgid "English (USA)"
9035 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9036 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9039 msgid "Arabic (Arabi)"
9040 msgstr "Àrab (Arabi)"
9042 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9048 msgid "German (Austria, old spelling)"
9049 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9052 msgid "German (Austria)"
9074 msgid "Portuguese (Brazil)"
9075 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9083 msgid "English (UK)"
9092 msgid "English (Canada)"
9097 msgid "French (Canada)"
9098 msgstr "Francès canadenc"
9105 msgid "Chinese (simplified)"
9106 msgstr "Xinès (simplificat)"
9109 msgid "Chinese (traditional)"
9110 msgstr "Xinès (tradicional)"
9157 msgid "German (old spelling)"
9158 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9164 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9170 msgid "Greek (polytonic)"
9171 msgstr "Grec (politònic)"
9173 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9184 msgstr "Interlingua"
9199 msgid "Japanese (CJK)"
9200 msgstr "Japonès (CJK)"
9223 msgid "Lower Sorbian"
9236 msgstr "Noruec (Norsk)"
9241 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9272 msgid "Serbian (Latin)"
9273 msgstr "Serbi (Latin)"
9289 msgid "Spanish (Mexico)"
9290 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9296 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9309 msgid "Upper Sorbian"
9322 msgid "Unicode (utf8)"
9323 msgstr "Unicode (utf8)"
9326 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9327 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9330 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9331 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9334 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9335 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9338 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9339 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9343 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9344 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9347 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9348 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9351 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9352 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9355 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9356 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9359 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9360 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9363 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9364 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9367 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9368 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9371 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9372 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9375 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9376 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9380 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9381 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9384 msgid "DOS (CP 437)"
9385 msgstr "DOS (CP 437)"
9388 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9389 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9392 msgid "Western European (CP 850)"
9393 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9396 msgid "Central European (CP 852)"
9397 msgstr "Europa central (CP 852)"
9400 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9401 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9404 msgid "Western European (CP 858)"
9405 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9408 msgid "Hebrew (CP 862)"
9409 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9412 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9413 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9416 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9417 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9420 msgid "Central European (CP 1250)"
9421 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9424 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9425 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9428 msgid "Western European (CP 1252)"
9429 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9431 #: lib/encodings:101
9432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9433 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9435 #: lib/encodings:105
9436 msgid "Arabic (CP 1256)"
9437 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9439 #: lib/encodings:108
9440 msgid "Baltic (CP 1257)"
9441 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9443 #: lib/encodings:111
9444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9445 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9447 #: lib/encodings:114
9448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9449 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9451 #: lib/encodings:117
9452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9453 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9455 #: lib/encodings:120
9456 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9457 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9459 #: lib/encodings:145
9460 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9461 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9463 #: lib/encodings:149
9464 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9465 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9467 #: lib/encodings:153
9468 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9469 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9471 #: lib/encodings:157
9472 msgid "Korean (EUC-KR)"
9473 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9475 #: lib/encodings:161
9476 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9477 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9479 #: lib/encodings:165
9480 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9481 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9483 #: lib/encodings:169
9484 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9485 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9487 #: lib/encodings:176
9488 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9489 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9491 #: lib/encodings:178
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9493 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9495 #: lib/encodings:180
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9497 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9499 #: lib/encodings:187
9501 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9502 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9504 #: lib/encodings:192
9505 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9506 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9508 #: lib/encodings:196
9512 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9516 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9520 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9524 #: lib/ui/classic.ui:35
9528 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9530 msgstr "Visualitza|V"
9532 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9536 #: lib/ui/classic.ui:38
9538 msgstr "Documents|D"
9540 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9544 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9548 #: lib/ui/classic.ui:48
9549 msgid "New from Template...|T"
9550 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9552 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9556 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9560 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9564 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9565 msgid "Save As...|A"
9566 msgstr "Anomena i desa...|A"
9568 #: lib/ui/classic.ui:54
9570 msgstr "Inverteix|R"
9572 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9573 msgid "Version Control|V"
9574 msgstr "Control de Versions|V"
9576 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9580 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9584 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9586 msgstr "Imprimeix...|P"
9588 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9592 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9596 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9597 msgid "Register...|R"
9598 msgstr "Registra...|R"
9600 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9601 msgid "Check In Changes...|I"
9602 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9604 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9605 msgid "Check Out for Edit|O"
9606 msgstr "Verifica per editar|O"
9608 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9610 msgid "Revert to Repository Version|R"
9611 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9613 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9614 msgid "Undo Last Check In|U"
9615 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9617 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9619 msgid "Show History...|H"
9620 msgstr "Mostra l'historial|H"
9622 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9624 msgstr "Personalitzat...|C"
9626 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9630 #: lib/ui/classic.ui:91
9634 #: lib/ui/classic.ui:93
9638 #: lib/ui/classic.ui:94
9642 #: lib/ui/classic.ui:95
9646 #: lib/ui/classic.ui:96
9647 msgid "Paste External Selection|x"
9648 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9650 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9651 msgid "Find & Replace...|F"
9652 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9654 #: lib/ui/classic.ui:100
9659 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9661 msgstr "Matemàtiques|M"
9663 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9664 msgid "Spellchecker...|S"
9665 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9667 #: lib/ui/classic.ui:105
9668 msgid "Thesaurus..."
9669 msgstr "Tesaurus..."
9671 #: lib/ui/classic.ui:106
9673 msgid "Statistics...|i"
9676 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9678 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9680 #: lib/ui/classic.ui:108
9682 msgid "Change Tracking|g"
9683 msgstr "Verifica els canvis|g"
9685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9686 msgid "Preferences...|P"
9687 msgstr "Preferències...|P"
9689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9690 msgid "Reconfigure|R"
9691 msgstr "Reconfigura|R"
9693 #: lib/ui/classic.ui:115
9694 msgid "Selection as Lines|L"
9695 msgstr "Selecció com a línies|L"
9697 #: lib/ui/classic.ui:116
9698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9699 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9702 msgid "Multicolumn|M"
9703 msgstr "Multicolumna|M"
9705 #: lib/ui/classic.ui:122
9707 msgstr "Línia superior|T"
9709 #: lib/ui/classic.ui:123
9710 msgid "Line Bottom|B"
9711 msgstr "Línia inferior|B"
9713 #: lib/ui/classic.ui:124
9715 msgstr "Línia esquerra|L"
9717 #: lib/ui/classic.ui:125
9718 msgid "Line Right|R"
9719 msgstr "Línia dreta|R"
9721 #: lib/ui/classic.ui:127
9723 msgstr "Aliniació|i"
9725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9727 msgstr "Afegeix fila|A"
9729 #: lib/ui/classic.ui:130
9730 msgid "Delete Row|w"
9731 msgstr "Suprimeix fila|w"
9733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9739 msgstr "Intercanvia files"
9741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9742 msgid "Add Column|u"
9743 msgstr "Afegeix columna|u"
9745 #: lib/ui/classic.ui:135
9746 msgid "Delete Column|D"
9747 msgstr "Suprimeix columna|D"
9749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9751 msgstr "Copia columna"
9753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9754 msgid "Swap Columns"
9755 msgstr "Intercanvia columnes"
9757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9781 #: lib/ui/classic.ui:159
9782 msgid "Toggle Numbering|N"
9783 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9785 #: lib/ui/classic.ui:160
9786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9787 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9790 msgid "Change Limits Type|L"
9791 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9794 msgid "Change Formula Type|F"
9795 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9799 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9801 #: lib/ui/classic.ui:168
9803 msgstr "Aliniació|A"
9805 #: lib/ui/classic.ui:170
9807 msgstr "Afegeix fila|R"
9809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9810 msgid "Delete Row|D"
9811 msgstr "Suprimeix fila|D"
9813 #: lib/ui/classic.ui:175
9814 msgid "Add Column|C"
9815 msgstr "Afegeix columna|C"
9817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9818 msgid "Delete Column|e"
9819 msgstr "Suprimeix columna|e"
9821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9823 msgstr "Predeterminat|t"
9825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9830 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9834 #: lib/ui/classic.ui:188
9838 #: lib/ui/classic.ui:189
9842 #: lib/ui/classic.ui:190
9844 msgstr "Mathematica"
9846 #: lib/ui/classic.ui:192
9847 msgid "Maple, simplify"
9848 msgstr "Maple, simplify"
9850 #: lib/ui/classic.ui:193
9851 msgid "Maple, factor"
9852 msgstr "Maple, factor"
9854 #: lib/ui/classic.ui:194
9855 msgid "Maple, evalm"
9856 msgstr "Maple, evalm"
9858 #: lib/ui/classic.ui:195
9859 msgid "Maple, evalf"
9860 msgstr "Maple, evalf"
9862 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9864 msgid "Inline Formula|I"
9867 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9868 msgid "Displayed Formula|D"
9871 #: lib/ui/classic.ui:201
9872 msgid "Eqnarray Environment|q"
9873 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9875 #: lib/ui/classic.ui:202
9876 msgid "Align Environment|A"
9877 msgstr "Entorn align|A"
9879 #: lib/ui/classic.ui:203
9880 msgid "AlignAt Environment"
9881 msgstr "Entorn alignat"
9883 #: lib/ui/classic.ui:204
9884 msgid "Flalign Environment|F"
9885 msgstr "Entorn flalign|F"
9887 #: lib/ui/classic.ui:207
9888 msgid "Gather Environment"
9889 msgstr "Entorn gather"
9891 #: lib/ui/classic.ui:208
9892 msgid "Multline Environment"
9893 msgstr "Entorn multilínia"
9895 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9897 msgstr "Matemàtiques|h"
9899 #: lib/ui/classic.ui:216
9900 msgid "Special Character|S"
9901 msgstr "Caràcter especial|S"
9903 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9904 msgid "Citation...|C"
9905 msgstr "Citació...|C"
9907 #: lib/ui/classic.ui:218
9908 msgid "Cross-reference...|r"
9909 msgstr "Referència creuada...|r"
9911 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9913 msgstr "Etiqueta...|L"
9915 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9917 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9919 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9920 msgid "Marginal Note|M"
9921 msgstr "Nota al marge|M"
9923 #: lib/ui/classic.ui:222
9927 #: lib/ui/classic.ui:223
9928 msgid "Index Entry|I"
9929 msgstr "Entrada d'índex|I"
9931 #: lib/ui/classic.ui:224
9932 msgid "Nomenclature Entry"
9933 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9935 #: lib/ui/classic.ui:225
9939 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9943 #: lib/ui/classic.ui:227
9944 msgid "Lists & TOC|O"
9945 msgstr "Llistes i índexs|O"
9947 #: lib/ui/classic.ui:229
9951 #: lib/ui/classic.ui:230
9953 msgstr "Minipàgina|p"
9955 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9956 msgid "Graphics...|G"
9957 msgstr "Gràfics...|G"
9959 #: lib/ui/classic.ui:232
9961 msgid "Tabular Material...|b"
9962 msgstr "Material tabular...|b"
9964 #: lib/ui/classic.ui:233
9968 #: lib/ui/classic.ui:235
9969 msgid "Include File...|d"
9970 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9972 #: lib/ui/classic.ui:236
9973 msgid "Insert File|e"
9974 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9976 #: lib/ui/classic.ui:237
9977 msgid "External Material...|x"
9978 msgstr "Material extern...|x"
9980 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9982 msgid "Symbols...|b"
9985 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9986 msgid "Superscript|S"
9987 msgstr "Superíndex|S"
9989 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9993 #: lib/ui/classic.ui:244
9994 msgid "Hyphenation Point|P"
9995 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9997 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9999 msgid "Protected Hyphen|y"
10000 msgstr "Espai protegit|r"
10002 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10003 msgid "Ligature Break|k"
10004 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10006 #: lib/ui/classic.ui:247
10007 msgid "Protected Space|r"
10008 msgstr "Espai protegit|r"
10010 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10011 msgid "Inter-word Space|w"
10014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10015 msgid "Thin Space|T"
10016 msgstr "Espai prim|T"
10018 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10020 msgid "Horizontal Space...|o"
10021 msgstr "Espai vertical...|V"
10023 #: lib/ui/classic.ui:251
10024 msgid "Vertical Space..."
10025 msgstr "Espai vertical..."
10027 #: lib/ui/classic.ui:252
10028 msgid "Line Break|L"
10029 msgstr "Salt de línia|L"
10031 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10033 msgstr "El·lipsis|i"
10035 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10037 msgid "End of Sentence|E"
10038 msgstr "Final de frase|E"
10040 #: lib/ui/classic.ui:255
10042 msgid "Protected Dash|D"
10043 msgstr "Espai protegit|r"
10045 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10046 msgid "Breakable Slash|a"
10049 #: lib/ui/classic.ui:257
10051 msgid "Single Quote|Q"
10052 msgstr "Cometes simples|Q"
10054 #: lib/ui/classic.ui:258
10056 msgid "Ordinary Quote|O"
10057 msgstr "Cometes normals|O"
10059 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10060 msgid "Menu Separator|M"
10061 msgstr "Separació de menús|M"
10063 #: lib/ui/classic.ui:260
10064 msgid "Horizontal Line"
10065 msgstr "Línia horitzontal"
10067 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10069 msgstr "Salt de pàgina"
10071 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10072 msgid "Display Formula|D"
10075 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10077 msgid "Eqnarray Environment|E"
10078 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10080 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10082 msgid "AMS align Environment|a"
10083 msgstr "Entorn AMS align|a"
10085 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10087 msgid "AMS alignat Environment|t"
10088 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10090 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10092 msgid "AMS flalign Environment|f"
10093 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10095 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10097 msgid "AMS gather Environment|g"
10098 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10100 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10102 msgid "AMS multline Environment|m"
10103 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10105 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10106 msgid "Array Environment|y"
10107 msgstr "Entorn array|y"
10109 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10110 msgid "Cases Environment|C"
10111 msgstr "Entorn de casos|C"
10113 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10114 msgid "Split Environment|S"
10115 msgstr "Entorn split|S"
10117 #: lib/ui/classic.ui:280
10118 msgid "Font Change|o"
10119 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10121 #: lib/ui/classic.ui:284
10122 msgid "Math Normal Font"
10123 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10125 #: lib/ui/classic.ui:286
10126 msgid "Math Calligraphic Family"
10127 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10129 #: lib/ui/classic.ui:287
10130 msgid "Math Fraktur Family"
10131 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10133 #: lib/ui/classic.ui:288
10134 msgid "Math Roman Family"
10135 msgstr "Família Roman matemàtica"
10137 #: lib/ui/classic.ui:289
10138 msgid "Math Sans Serif Family"
10139 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10141 #: lib/ui/classic.ui:291
10143 msgid "Math Bold Series"
10144 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10146 #: lib/ui/classic.ui:293
10147 msgid "Text Normal Font"
10148 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10151 msgid "Text Roman Family"
10152 msgstr "Família Roman de text"
10154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10155 msgid "Text Sans Serif Family"
10156 msgstr "Família Sans Serif de text"
10158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10159 msgid "Text Typewriter Family"
10160 msgstr "Família Typewriter de text"
10162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10164 msgid "Text Bold Series"
10165 msgstr "Sèries negreta de text"
10167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10168 msgid "Text Medium Series"
10169 msgstr "Sèries Medium de text"
10171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Italic Shape"
10175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10176 msgid "Text Small Caps Shape"
10179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10180 msgid "Text Slanted Shape"
10183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10184 msgid "Text Upright Shape"
10187 #: lib/ui/classic.ui:310
10188 msgid "Floatflt Figure"
10189 msgstr "Figura floatflt"
10191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10192 msgid "Table of Contents|C"
10193 msgstr "Taula de continguts|C"
10195 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10196 msgid "Index List|I"
10197 msgstr "Llista d'índexs|I"
10199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10200 msgid "Nomenclature|N"
10201 msgstr "Nomenclatura|N"
10203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10208 msgid "LyX Document...|X"
10209 msgstr "Document LyX...|X"
10211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10212 msgid "Plain Text...|T"
10213 msgstr "Text pla...|T"
10215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10217 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "Track Changes|T"
10221 msgstr "Verifica els canvis|T"
10223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Merge Changes...|M"
10225 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10227 #: lib/ui/classic.ui:330
10228 msgid "Accept All Changes|A"
10229 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10231 #: lib/ui/classic.ui:331
10232 msgid "Reject All Changes|R"
10233 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10237 msgid "Show Changes in Output|S"
10238 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10240 #: lib/ui/classic.ui:339
10241 msgid "Character...|C"
10242 msgstr "Caràcter...|C"
10244 #: lib/ui/classic.ui:340
10245 msgid "Paragraph...|P"
10246 msgstr "Paràgraf...|P"
10248 #: lib/ui/classic.ui:341
10249 msgid "Document...|D"
10250 msgstr "Document...|D"
10252 #: lib/ui/classic.ui:342
10254 msgid "Tabular...|T"
10255 msgstr "Tabular...|T"
10257 #: lib/ui/classic.ui:344
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "Estil èmfasi|E"
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Versaletes|N"
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10268 msgstr "Estil negreta|B"
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10272 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10273 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10275 #: lib/ui/classic.ui:350
10277 msgid "Increase Environment Depth|i"
10278 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10280 #: lib/ui/classic.ui:351
10281 msgid "Start Appendix Here|S"
10282 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10284 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10285 msgid "Build Program|B"
10288 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10290 msgstr "Actualitza|U"
10292 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10293 msgid "LaTeX Log|L"
10294 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10296 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10300 #: lib/ui/classic.ui:365
10301 msgid "TeX Information|X"
10302 msgstr "Informació del TeX|X"
10304 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10305 msgid "Next Note|N"
10306 msgstr "Nota següent|N"
10308 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10309 msgid "Go to Label|L"
10310 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10312 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10313 msgid "Bookmarks|B"
10314 msgstr "Punts d'interès|B"
10316 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10317 msgid "Save Bookmark 1|S"
10318 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10320 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10321 msgid "Save Bookmark 2"
10322 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10324 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10325 msgid "Save Bookmark 3"
10326 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10328 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10329 msgid "Save Bookmark 4"
10330 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10332 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10333 msgid "Save Bookmark 5"
10334 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10336 #: lib/ui/classic.ui:390
10337 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10338 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10340 #: lib/ui/classic.ui:391
10341 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10342 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10344 #: lib/ui/classic.ui:392
10345 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10346 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10348 #: lib/ui/classic.ui:393
10349 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10350 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10352 #: lib/ui/classic.ui:394
10353 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10354 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10356 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10357 msgid "Introduction|I"
10358 msgstr "Introducció|I"
10360 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10362 msgstr "Tutorial|T"
10364 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10365 msgid "User's Guide|U"
10366 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10368 #: lib/ui/classic.ui:412
10369 msgid "Extended Features|E"
10370 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10372 #: lib/ui/classic.ui:413
10374 msgid "Embedded Objects|m"
10375 msgstr "Objectes adjunts|m"
10377 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10378 msgid "Customization|C"
10379 msgstr "Personalització|C"
10381 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10382 msgid "LaTeX Configuration|L"
10383 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10385 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10386 msgid "About LyX|X"
10387 msgstr "Quan al LyX|X"
10389 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10391 msgstr "Quan al LyX"
10393 #: lib/ui/classic.ui:426
10394 msgid "Preferences..."
10395 msgstr "Preferències..."
10397 #: lib/ui/classic.ui:427
10399 msgstr "Surt del LyX"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10402 msgid "Aligned Environment|l"
10403 msgstr "Entorn aligned|l"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10406 msgid "AlignedAt Environment|v"
10407 msgstr "Entorn alignedat|v"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10410 msgid "Gathered Environment|h"
10411 msgstr "Entorn gathered|h"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10415 msgid "Delimiters...|r"
10416 msgstr "Delimitadors|r"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10420 msgid "Matrix...|x"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10429 msgid "AMS Environment|A"
10430 msgstr "Entorn align|A"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10434 msgid "Equation Label|L"
10435 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10439 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10440 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10443 msgid "Split Cell|C"
10444 msgstr "Divideix cel·la|C"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10449 msgstr "Insereix|I"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 msgid "Add Line Above|o"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10456 msgid "Add Line Below|B"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10460 msgid "Delete Line Above|D"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10464 msgid "Delete Line Below|e"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10468 msgid "Add Line to Left"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10472 msgid "Add Line to Right"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10476 msgid "Delete Line to Left"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10480 msgid "Delete Line to Right"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10484 msgid "Toggle Math Toolbar"
10485 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10489 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10490 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10493 msgid "Toggle Table Toolbar"
10494 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10498 msgid "Next Cross-Reference|N"
10499 msgstr "Referència creuada següent|R"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10503 msgid "Go to Label|G"
10504 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10508 msgid "<reference>|r"
10509 msgstr "<referència>"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10513 msgid "(<reference>)|e"
10514 msgstr "(<referència>)"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10523 msgid "on page <page>|o"
10524 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10528 msgid "<reference> on page <page>|f"
10529 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10533 msgid "Formatted reference|t"
10534 msgstr "Referència amb format"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10543 msgid "Settings...|S"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10547 msgid "Go back to Reference|G"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10552 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10553 msgstr "Edita el fitxer externament"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10557 msgid "Open Inset|O"
10558 msgstr "Taula oberta"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10562 msgid "Close Inset|C"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10568 msgid "Dissolve Inset|D"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10573 msgid "Toggle Label|L"
10574 msgstr "&Canvia-ho tot"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10578 msgid "Frameless|l"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10583 msgid "Simple frame|f"
10584 msgstr "Insereix taula"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10587 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10592 msgid "Oval, thin|O"
10593 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10597 msgid "Oval, thick|v"
10598 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10601 msgid "Drop Shadow|w"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10606 msgid "Shaded background|b"
10607 msgstr "fons de nota"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10611 msgid "Double frame|D"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10620 msgstr "Comentari|C"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10623 msgid "Greyed Out|G"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10628 msgid "Interword Space|w"
10629 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10633 msgid "Protected Space|o"
10634 msgstr "Espai protegit|r"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10638 msgid "Negative Thin Space|N"
10639 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10642 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10648 msgstr "Espai protegit|r"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10652 msgid "Quad Space|Q"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10657 msgid "Double Quad Space|u"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10661 msgid "Horizontal Fill|F"
10662 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10666 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10667 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10672 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10676 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10677 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10682 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10686 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10687 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10691 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10692 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10697 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10701 msgid "Custom Length|C"
10702 msgstr "Comentari|C"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10711 msgid "SmallSkip|S"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10732 msgstr "Personalitzat"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10736 msgid "Settings...|e"
10737 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10755 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10765 msgid "Edit included file...|E"
10766 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10774 msgid "Page Break|a"
10775 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10778 msgid "Clear Page|C"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10782 msgid "Clear Double Page|D"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10787 msgid "Ragged Line Break|R"
10788 msgstr "Salt de línia|L"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10792 msgid "Justified Line Break|J"
10793 msgstr "Salt de línia|L"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10814 msgid "Paste Recent|e"
10815 msgstr "Enganxa recent|e"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10819 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10820 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10823 msgid "Move Paragraph Up|o"
10824 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10827 msgid "Move Paragraph Down|v"
10828 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10832 msgid "Promote Section|r"
10833 msgstr "Secció Buida"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10837 msgid "Demote Section|m"
10838 msgstr "Secció Buida"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10842 msgid "Move Section down|d"
10843 msgstr "Tanca la secció"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10847 msgid "Move Section up|u"
10848 msgstr "Tanca la secció"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10852 msgid "Insert Short Title|T"
10853 msgstr "Títol curt|S"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10857 msgid "Apply Last Text Style|A"
10858 msgstr "Estil de text|S"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10861 msgid "Text Style|S"
10862 msgstr "Estil de text|S"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10865 msgid "Paragraph Settings...|P"
10866 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10869 msgid "Fullscreen Mode"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10875 msgid "Append Parameter"
10876 msgstr "Més paràmetres"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10881 msgid "Remove Last Parameter"
10882 msgstr "Paràmetres de llistat"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10886 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10891 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10897 msgid "Insert Optional Parameter"
10898 msgstr "Paràmetres de llistat"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10903 msgid "Remove Optional Parameter"
10904 msgstr "Paràmetres de llistat"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10908 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10913 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10918 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10923 msgid "Edit externally...|x"
10924 msgstr "Edita el fitxer externament"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10928 msgstr "Línia superior|T"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10931 msgid "Bottom Line|B"
10932 msgstr "Línia inferior|B"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10935 msgid "Left Line|L"
10936 msgstr "Línia esquerra|L"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10939 msgid "Right Line|R"
10940 msgstr "Línia dreta|R"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10944 msgstr "Copia fila|o"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10947 msgid "Copy Column|p"
10948 msgstr "Copia columna|p"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10952 msgstr "Document|D"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10959 msgid "New from Template...|m"
10960 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10963 msgid "Open Recent|t"
10964 msgstr "Obre recent|t"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10969 msgstr "Anomena i desa...|A"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10973 msgid "Revert to Saved|R"
10974 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10977 msgid "New Window|W"
10978 msgstr "Finestra nova|W"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10981 msgid "Close Window|d"
10982 msgstr "Tanca finestra|d"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10989 msgid "Paste Special"
10990 msgstr "Enganxa especial"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10994 msgstr "Selecciona-ho tot"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11001 msgid "Rows & Columns|C"
11002 msgstr "Files i columnes|C"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11006 msgid "Increase List Depth|I"
11007 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11011 msgid "Decrease List Depth|D"
11012 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11015 msgid "Dissolve Inset|l"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11020 msgid "TeX Code Settings...|C"
11021 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11024 msgid "Float Settings...|a"
11025 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11032 msgid "Note Settings...|N"
11033 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11036 msgid "Branch Settings...|B"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11040 msgid "Box Settings...|x"
11041 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11044 msgid "Table Settings...|a"
11045 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11048 msgid "Plain Text|T"
11049 msgstr "Text pla|T"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11053 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11056 msgid "Selection|S"
11057 msgstr "Selecció|S"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11060 msgid "Selection, Join Lines|i"
11061 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11064 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11068 msgid "Paste As PDF"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11072 msgid "Paste As PNG"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11076 msgid "Paste As JPEG"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11081 msgid "Dissolve CharStyle"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11085 msgid "Customized...|C"
11086 msgstr "Personalitzat...|C"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11090 msgid "Capitalize|a"
11091 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11094 msgid "Uppercase|U"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11098 msgid "Lowercase|L"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11103 msgid "Number whole Formula|N"
11104 msgstr "Fórmula numerada|N"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11108 msgid "Number this Line|u"
11109 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11113 msgid "Macro Definition"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11117 msgid "Text Style|T"
11118 msgstr "Estil de text|T"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11121 msgid "Add Line Above|A"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11125 msgid "Math Normal Font|N"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11133 msgid "Math Fraktur Family|F"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11137 msgid "Math Roman Family|R"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11145 msgid "Math Bold Series|B"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11149 msgid "Text Normal Font|T"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11161 msgid "Mathematica|a"
11162 msgstr "Mathematica|a"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11165 msgid "Maple, simplify|s"
11166 msgstr "Maple, simplify|s"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11169 msgid "Maple, factor|f"
11170 msgstr "Maple, factor|f"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11173 msgid "Maple, evalm|e"
11174 msgstr "Maple, evalm|e"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11177 msgid "Maple, evalf|v"
11178 msgstr "Maple, evalf|v"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11181 msgid "Open All Insets|O"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11185 msgid "Close All Insets|C"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11189 msgid "Unfold Math Macro"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11194 msgid "Fold Math Macro"
11195 msgstr "macro matemàtica"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11198 msgid "View Source|S"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11202 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11206 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11210 msgid "Close Tab Group|G"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11214 msgid "Fullscreen|l"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11219 msgstr "Barra d'eines|b"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11222 msgid "Special Character|p"
11223 msgstr "Caràcter especial|p"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11226 msgid "Formatting|o"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11230 msgid "List / TOC|i"
11231 msgstr "Llista / Índex General|i"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11243 msgid "Custom insets"
11244 msgstr "No hi ha més notes"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11251 msgid "Box[[Menu]]"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11255 msgid "Cross-Reference...|R"
11256 msgstr "Referència creuada...|R"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11263 msgid "Index Entry|d"
11264 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11267 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11268 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11272 msgstr "Taula...|T"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11275 msgid "Hyperlink|k"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11279 msgid "Short Title|S"
11280 msgstr "Títol curt|S"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11284 msgstr "Codi de TeX|X"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11288 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11289 msgstr "Inicialització del programa"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11293 msgid "Ordinary Quote|Q"
11294 msgstr "Comentes simples|Q"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11297 msgid "Single Quote|S"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11302 msgid "Phonetic Symbols|P"
11303 msgstr "Símbols fonètics|y"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11306 msgid "Protected Space|P"
11307 msgstr "Espai protegit|P"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11310 msgid "Horizontal Line|L"
11311 msgstr "Línia horitzontal|L"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11314 msgid "Vertical Space...|V"
11315 msgstr "Espai vertical...|V"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11318 msgid "Hyphenation Point|H"
11319 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11322 msgid "Numbered Formula|N"
11323 msgstr "Fórmula numerada|N"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11326 msgid "Figure Wrap Float|F"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11330 msgid "Table Wrap Float|T"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11334 msgid "External Material...|M"
11335 msgstr "Material extern...|M"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11339 msgid "Child Document...|d"
11340 msgstr "Document fill...|d"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11343 msgid "Change Tracking|C"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11347 msgid "Start Appendix Here|A"
11348 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11351 msgid "Save in Bundled Format|F"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11356 msgid "Compressed|m"
11357 msgstr "Comprimit|o"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11360 msgid "Accept Change|A"
11361 msgstr "Accepta el canvi|A"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11364 msgid "Reject Change|R"
11365 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11368 msgid "Accept All Changes|c"
11369 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11372 msgid "Reject All Changes|e"
11373 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11376 msgid "Next Change|C"
11377 msgstr "Canvi següent|C"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11380 msgid "Next Cross-Reference|R"
11381 msgstr "Referència creuada següent|R"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11385 msgid "Clear Bookmarks|C"
11386 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11389 msgid "Thesaurus...|T"
11390 msgstr "Tesaurus...|T"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11394 msgid "Statistics...|a"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11398 msgid "TeX Information|I"
11399 msgstr "Informació del TeX|I"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11403 msgid "Additional Features|F"
11404 msgstr "Espai addicional"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11408 msgid "Embedded Objects|O"
11409 msgstr "Objectes adjunts|m"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11413 msgid "Shortcuts|S"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11418 msgid "LyX Functions|y"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11423 msgid "Specific Manuals|p"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11428 msgid "Linguistics Manual|L"
11429 msgstr "Lingüístics"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11433 msgid "Braille Manual|B"
11434 msgstr "Braille (predeterminat)"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11438 msgid "XY-pic Manual|X"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11443 msgid "Multicolumn Manual|M"
11444 msgstr "Multicolumna|M"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11447 msgid "New document"
11448 msgstr "Document nou"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11451 msgid "Open document"
11452 msgstr "Obre el document"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11455 msgid "Save document"
11456 msgstr "Desa el document"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11459 msgid "Print document"
11460 msgstr "Imprimeix el document"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11463 msgid "Check spelling"
11464 msgstr "Comprova l'ortografia"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11475 msgid "Find and replace"
11476 msgstr "Cerca i substitueix"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11479 msgid "Toggle emphasis"
11480 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11484 msgid "Toggle noun"
11485 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11490 msgstr "Aplica l'últim"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11493 msgid "Insert math"
11494 msgstr "Insereix matemàtiques"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11497 msgid "Insert graphics"
11498 msgstr "Insereix gràfics"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11502 msgid "Insert table"
11503 msgstr "Insereix taula"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11507 msgid "Toggle Outline"
11508 msgstr "Mostra/amaga outline"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11515 msgid "Numbered list"
11516 msgstr "Llista numerada"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11519 msgid "Itemized list"
11520 msgstr "Llista d'ítems"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11523 msgid "Increase depth"
11524 msgstr "Incrementa la profunditat"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11527 msgid "Decrease depth"
11528 msgstr "Disminueix la profunditat"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11531 msgid "Insert figure float"
11532 msgstr "Insereix una figura flotant"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11535 msgid "Insert table float"
11536 msgstr "Insereix una taula flotant"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11539 msgid "Insert label"
11540 msgstr "Insereix etiqueta"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11543 msgid "Insert cross-reference"
11544 msgstr "Insereix referència creuada"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11547 msgid "Insert citation"
11548 msgstr "Insereix cita"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11551 msgid "Insert index entry"
11552 msgstr "Insereix element d'índex"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11555 msgid "Insert nomenclature entry"
11556 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11559 msgid "Insert footnote"
11560 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11563 msgid "Insert margin note"
11564 msgstr "Insereix nota al marge"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11567 msgid "Insert note"
11568 msgstr "Insereix nota"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11573 msgstr "Insereix nota"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11577 msgid "Insert Hyperlink"
11578 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11581 msgid "Insert TeX code"
11582 msgstr "Insereix codi de TeX"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11586 msgid "Insert math macro"
11587 msgstr "Insereix matemàtiques"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11590 msgid "Include file"
11591 msgstr "Inclou fitxer"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11595 msgstr "Estil de TeX"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11598 msgid "Paragraph settings"
11599 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11603 msgstr "Afegeix fila"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11607 msgstr "Afegeix columna"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11611 msgstr "Suprimeix fila"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11614 msgid "Delete column"
11615 msgstr "Suprimeix columna"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11618 msgid "Set top line"
11619 msgstr "Estableix la línia superior"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11622 msgid "Set bottom line"
11623 msgstr "Estableix la línia inferior"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11626 msgid "Set left line"
11627 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11630 msgid "Set right line"
11631 msgstr "Estableix la línia dreta"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11635 msgid "Set border lines"
11636 msgstr "Estableix vores"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11639 msgid "Set all lines"
11640 msgstr "Estableix totes les línies"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11643 msgid "Unset all lines"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11648 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11651 msgid "Align center"
11652 msgstr "Aliniació centrada"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11655 msgid "Align right"
11656 msgstr "Aliniació a la dreta"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11660 msgstr "Aliniació superior"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11663 msgid "Align middle"
11664 msgstr "Aliniació al mig"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11667 msgid "Align bottom"
11668 msgstr "Aliniació inferior"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11671 msgid "Rotate cell"
11672 msgstr "Gira la cel·la"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11675 msgid "Rotate table"
11676 msgstr "Gira la taula"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11679 msgid "Set multi-column"
11680 msgstr "Multicolumna"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11684 msgstr "Matemàtiques"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11687 msgid "Set display mode"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11695 msgid "Superscript"
11696 msgstr "Superíndex"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11699 msgid "Insert square root"
11700 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11703 msgid "Insert root"
11704 msgstr "Insereix arrel"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11707 msgid "Insert standard fraction"
11708 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11712 msgstr "Insereix sumatori"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11715 msgid "Insert integral"
11716 msgstr "Insereix integral"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11719 msgid "Insert product"
11720 msgstr "Insereix productori"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11724 msgstr "Insereix ( )"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11728 msgstr "Insereix [ ]"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11732 msgstr "Insereix { }"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11735 msgid "Insert delimiters"
11736 msgstr "Insereix delimitadors"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11739 msgid "Insert matrix"
11740 msgstr "Insereix matriu"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11744 msgid "Insert cases environment"
11745 msgstr "Insereix entorn de casos"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11749 msgid "Toggle Math Panels"
11750 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11754 msgid "Math Macros"
11755 msgstr "macro matemàtica"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11758 msgid "Command Buffer"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11762 msgid "Review[[Toolbar]]"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11766 msgid "Track changes"
11767 msgstr "Gestiona els canvis"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11770 msgid "Show changes in output"
11771 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11774 msgid "Next change"
11775 msgstr "Canvi següent"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11779 msgid "Accept change inside selection"
11780 msgstr "Accepta el canvi"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11784 msgid "Reject change inside selection"
11785 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11788 msgid "Merge changes"
11789 msgstr "Uneix els canvis"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11792 msgid "Accept all changes"
11793 msgstr "Accepta tots els canvis"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11796 msgid "Reject all changes"
11797 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11801 msgstr "Nota següent"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11804 msgid "View/Update"
11805 msgstr "Mostra/Actualitza"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11809 msgstr "Mostra el DVI"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11813 msgstr "Actualitza DVI"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11816 msgid "View PDF (pdflatex)"
11817 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11820 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11821 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11824 msgid "View PostScript"
11825 msgstr "Mostra el PostScript"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11828 msgid "Update PostScript"
11829 msgstr "Actualitza PostScript"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11833 msgid "Version Control"
11834 msgstr "Control de Versions|V"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11839 msgstr "Registra...|R"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11843 msgid "Check-out for edit"
11844 msgstr "Verifica per editar|O"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11848 msgid "Check-in changes"
11849 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11853 msgid "View revision log"
11854 msgstr "Informe de control de versions"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11858 msgid "Revert changes"
11859 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11863 msgid "Math Panels"
11864 msgstr "Panell Matemàtic"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11867 msgid "Math Spacings"
11868 msgstr "Espaiats matemàtics"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11881 msgstr "Tipus de lletra"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12021 msgstr "Espaiaments"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12024 msgid "Thin space\t\\,"
12025 msgstr "Espai petit\t\\,"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12028 msgid "Medium space\t\\:"
12029 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12032 msgid "Thick space\t\\;"
12033 msgstr "Espai ample\t\\;"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12036 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12037 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12040 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12041 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12044 msgid "Negative space\t\\!"
12045 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12048 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12052 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12056 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12064 msgid "Square root\t\\sqrt"
12065 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12068 msgid "Other root\t\\root"
12069 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12072 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12076 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12080 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12084 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12088 msgid "Standard\t\\frac"
12089 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12093 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12094 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12101 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12105 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12113 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12117 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12121 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12126 msgid "Binomial\t\\binom"
12127 msgstr "Binomial\t\\choose"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12130 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12134 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12138 msgid "Roman\t\\mathrm"
12139 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12142 msgid "Bold\t\\mathbf"
12143 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12146 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12150 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12151 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12154 msgid "Italic\t\\mathit"
12155 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12158 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12159 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12162 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12163 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12166 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12167 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12170 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12171 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12174 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12199 msgid "Frame Decorations"
12200 msgstr "Decoracions"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12259 msgid "overleftarrow"
12260 msgstr "overleftarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12263 msgid "overrightarrow"
12264 msgstr "overrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12267 msgid "overleftrightarrow"
12268 msgstr "overleftrightarrow"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12280 msgstr "underbrace"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12283 msgid "underleftarrow"
12284 msgstr "underleftarrow"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12287 msgid "underrightarrow"
12288 msgstr "underrightarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12291 msgid "underleftrightarrow"
12292 msgstr "underleftrightarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12308 msgstr "rightarrow"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12319 msgid "updownarrow"
12320 msgstr "updownarrow"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12323 msgid "leftrightarrow"
12324 msgstr "leftrightarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12332 msgstr "Rightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12343 msgid "Updownarrow"
12344 msgstr "Updownarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12347 msgid "Leftrightarrow"
12348 msgstr "Leftrightarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12351 msgid "Longleftrightarrow"
12352 msgstr "Longleftrightarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12355 msgid "Longleftarrow"
12356 msgstr "Longleftarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12359 msgid "Longrightarrow"
12360 msgstr "Longrightarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12363 msgid "longleftrightarrow"
12364 msgstr "longleftrightarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12367 msgid "longleftarrow"
12368 msgstr "longleftarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12371 msgid "longrightarrow"
12372 msgstr "longrightarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12375 msgid "leftharpoondown"
12376 msgstr "leftharpoondown"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12379 msgid "rightharpoondown"
12380 msgstr "rightharpoondown"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12388 msgstr "longmapsto"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12399 msgid "leftharpoonup"
12400 msgstr "leftharpoonup"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12403 msgid "rightharpoonup"
12404 msgstr "rightharpoonup"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12407 msgid "hookleftarrow"
12408 msgstr "hookleftarrow"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12411 msgid "hookrightarrow"
12412 msgstr "hookrightarrow"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12423 msgid "rightleftharpoons"
12424 msgstr "rightleftharpoons"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12455 msgid "bigtriangleup"
12456 msgstr "bigtriangleup"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12471 msgid "bigtriangledown"
12472 msgstr "bigtriangledown"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12487 msgid "triangleright"
12488 msgstr "triangleright"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12503 msgid "triangleleft"
12504 msgstr "triangleleft"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12656 msgstr "sqsubseteq"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12660 msgstr "sqsupseteq"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12720 msgstr "varepsilon"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12859 msgid "Miscellaneous"
12860 msgstr "Miscel·lània"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12963 msgid "diamondsuit"
12964 msgstr "diamondsuit"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12979 msgid "textrm \\AA"
12980 msgstr "textrm \\AA"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12984 msgstr "textrm \\O"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12987 msgid "mathcircumflex"
12988 msgstr "mathcircumflex"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13039 msgid "Big Operators"
13040 msgstr "Operadors grans"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13099 msgid "ointctrclockwiseop"
13100 msgstr "ointctrclockwiseop"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13103 msgid "ointctrclockwise"
13104 msgstr "ointctrclockwise"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13107 msgid "ointclockwiseop"
13108 msgstr "ointclockwiseop"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13111 msgid "ointclockwise"
13112 msgstr "ointclockwise"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13179 msgid "AMS Miscellaneous"
13180 msgstr "Miscel·lància AMS"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13223 msgid "vartriangle"
13224 msgstr "vartriangle"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13227 msgid "triangledown"
13228 msgstr "triangledown"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13243 msgid "measuredangle"
13244 msgstr "measuredangle"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13272 msgstr "varnothing"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13275 msgid "blacktriangle"
13276 msgstr "blacktriangle"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13279 msgid "blacktriangledown"
13280 msgstr "blacktriangledown"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13283 msgid "blacksquare"
13284 msgstr "blacksquare"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13287 msgid "blacklozenge"
13288 msgstr "blacklozenge"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13295 msgid "sphericalangle"
13296 msgstr "sphericalangle"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13300 msgstr "complement"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13316 msgstr "Fletxes AMS"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13319 msgid "dashleftarrow"
13320 msgstr "dashleftarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13323 msgid "dashrightarrow"
13324 msgstr "dashrightarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13327 msgid "leftleftarrows"
13328 msgstr "leftleftarrows"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13331 msgid "leftrightarrows"
13332 msgstr "leftrightarrows"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13335 msgid "rightrightarrows"
13336 msgstr "rightrightarrows"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13339 msgid "rightleftarrows"
13340 msgstr "rightleftarrows"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13344 msgstr "Lleftarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13347 msgid "Rrightarrow"
13348 msgstr "Rrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13351 msgid "twoheadleftarrow"
13352 msgstr "twoheadleftarrow"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13355 msgid "twoheadrightarrow"
13356 msgstr "twoheadrightarrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13359 msgid "leftarrowtail"
13360 msgstr "leftarrowtail"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13363 msgid "rightarrowtail"
13364 msgstr "rightarrowtail"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13367 msgid "looparrowleft"
13368 msgstr "looparrowleft"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13371 msgid "looparrowright"
13372 msgstr "looparrowright"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13375 msgid "curvearrowleft"
13376 msgstr "curvearrowleft"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13379 msgid "curvearrowright"
13380 msgstr "curvearrowright"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13383 msgid "circlearrowleft"
13384 msgstr "circlearrowleft"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13387 msgid "circlearrowright"
13388 msgstr "circlearrowright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13400 msgstr "upuparrows"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13403 msgid "downdownarrows"
13404 msgstr "downdownarrows"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13407 msgid "upharpoonleft"
13408 msgstr "upharpoonleft"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13411 msgid "upharpoonright"
13412 msgstr "upharpoonright"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13415 msgid "downharpoonleft"
13416 msgstr "downharpoonleft"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13419 msgid "downharpoonright"
13420 msgstr "downharpoonright"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13423 msgid "leftrightharpoons"
13424 msgstr "leftrightharpoons"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13427 msgid "rightsquigarrow"
13428 msgstr "rightsquigarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13431 msgid "leftrightsquigarrow"
13432 msgstr "leftrightsquigarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13436 msgstr "nleftarrow"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13439 msgid "nrightarrow"
13440 msgstr "nrightarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13443 msgid "nleftrightarrow"
13444 msgstr "nleftrightarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13448 msgstr "nLeftarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13451 msgid "nRightarrow"
13452 msgstr "nRightarrow"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13455 msgid "nLeftrightarrow"
13456 msgstr "nLeftrightarrow"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13463 msgid "AMS Relations"
13464 msgstr "Relacions AMS"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13483 msgid "eqslantless"
13484 msgstr "eqslantless"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13488 msgstr "eqslantgtr"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13500 msgstr "lessapprox"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13548 msgstr "lesseqqgtr"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13552 msgstr "gtreqqless"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13567 msgid "thickapprox"
13568 msgstr "thickapprox"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13603 msgid "preccurlyeq"
13604 msgstr "preccurlyeq"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13607 msgid "succcurlyeq"
13608 msgstr "succcurlyeq"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13611 msgid "curlyeqprec"
13612 msgstr "curlyeqprec"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13615 msgid "curlyeqsucc"
13616 msgstr "curlyeqsucc"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13628 msgstr "precapprox"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13632 msgstr "succapprox"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13635 msgid "vartriangleleft"
13636 msgstr "vartriangleleft"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13639 msgid "vartriangleright"
13640 msgstr "vartriangleright"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13643 msgid "trianglelefteq"
13644 msgstr "trianglelefteq"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13647 msgid "trianglerighteq"
13648 msgstr "trianglerighteq"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13663 msgid "risingdotseq"
13664 msgstr "risingdotseq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13667 msgid "fallingdotseq"
13668 msgstr "fallingdotseq"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13687 msgid "shortparallel"
13688 msgstr "shortparallel"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13692 msgstr "smallsmile"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13696 msgstr "smallfrown"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13699 msgid "blacktriangleleft"
13700 msgstr "blacktriangleleft"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13703 msgid "blacktriangleright"
13704 msgstr "blacktriangleright"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13715 msgid "backepsilon"
13716 msgstr "backepsilon"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13731 msgid "AMS Negative Relations"
13732 msgstr "Relacions negatives AMS "
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13831 msgid "precnapprox"
13832 msgstr "precnapprox"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13835 msgid "succnapprox"
13836 msgstr "succnapprox"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13848 msgstr "subsetneqq"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13852 msgstr "supsetneqq"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13864 msgstr "nsupseteqq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13879 msgid "varsubsetneq"
13880 msgstr "varsubsetneq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13883 msgid "varsupsetneq"
13884 msgstr "varsupsetneq"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13887 msgid "varsubsetneqq"
13888 msgstr "varsubsetneqq"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13891 msgid "varsupsetneqq"
13892 msgstr "varsupsetneqq"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13895 msgid "ntriangleleft"
13896 msgstr "ntriangleleft"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13899 msgid "ntriangleright"
13900 msgstr "ntriangleright"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13903 msgid "ntrianglelefteq"
13904 msgstr "ntrianglelefteq"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13907 msgid "ntrianglerighteq"
13908 msgstr "ntrianglerighteq"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13931 msgid "nshortparallel"
13932 msgstr "nshortparallel"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13935 msgid "AMS Operators"
13936 msgstr "Operadors AMS"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13943 msgid "smallsetminus"
13944 msgstr "smallsetminus"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13963 msgid "doublebarwedge"
13964 msgstr "doublebarwedge"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13983 msgid "divideontimes"
13984 msgstr "divideontimes"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13995 msgid "leftthreetimes"
13996 msgstr "leftthreetimes"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13999 msgid "rightthreetimes"
14000 msgstr "rightthreetimes"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14004 msgstr "curlywedge"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14011 msgid "circleddash"
14012 msgstr "circleddash"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14016 msgstr "circledast"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14019 msgid "circledcirc"
14020 msgstr "circledcirc"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14030 #: lib/external_templates:37
14031 msgid "RasterImage"
14032 msgstr "ImatgeRaster"
14034 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038 #: lib/external_templates:45
14039 msgid "A bitmap file.\n"
14040 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14042 #: lib/external_templates:109
14046 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14047 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14048 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050 #: lib/external_templates:112
14051 msgid "An Xfig figure.\n"
14052 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14054 #: lib/external_templates:162
14056 msgid "ChessDiagram"
14057 msgstr "Tauler d'escacs"
14059 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14064 #: lib/external_templates:165
14066 "A chess position diagram.\n"
14067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14069 "the position that you want to display.\n"
14070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14071 "and remember to type in a relative path\n"
14072 "to the LyX document location.\n"
14073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14074 "to enable general editing of the board.\n"
14075 "You might also check out the\n"
14076 "'Options->Test legality' option, and\n"
14077 "remember to middle and right click to\n"
14078 "insert new material in the board.\n"
14079 "In order for this to work, you have to\n"
14080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14081 "that TeX will find it, and you will need\n"
14082 "to install the skak package from CTAN.\n"
14084 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14085 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14086 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14087 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14088 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14089 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14090 "a la localització del document LyX.\n"
14091 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14092 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14093 "També podeu fer servir l'opció\n"
14094 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14095 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14096 "per inserir material nou al tauler.\n"
14097 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14098 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14099 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14100 "el paquet skak del CTAN.\n"
14102 #: lib/external_templates:212
14106 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14107 msgid "Lilypond typeset music"
14110 #: lib/external_templates:215
14112 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14113 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14114 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14115 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14118 #: lib/external_templates:261
14121 msgstr "Pàgines PDF"
14123 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14124 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14125 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14127 #: lib/external_templates:264
14129 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14130 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14131 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14133 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14134 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14135 "* pages=- (to include all pages)\n"
14136 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14137 "for further options and details.\n"
14140 #: lib/external_templates:303
14143 "Read 'info date' for more information.\n"
14146 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14148 #: lib/configure.py:252
14152 #: lib/configure.py:255
14156 #: lib/configure.py:258
14160 #: lib/configure.py:261
14164 #: lib/configure.py:265
14168 #: lib/configure.py:266
14172 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14176 #: lib/configure.py:268
14180 #: lib/configure.py:269
14184 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14188 #: lib/configure.py:271
14192 #: lib/configure.py:272
14196 #: lib/configure.py:273
14200 #: lib/configure.py:274
14204 #: lib/configure.py:279
14205 msgid "Plain text (chess output)"
14206 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14208 #: lib/configure.py:280
14209 msgid "Plain text (image)"
14210 msgstr "Text pla (imatge)"
14212 #: lib/configure.py:281
14213 msgid "Plain text (Xfig output)"
14214 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14216 #: lib/configure.py:282
14217 msgid "date (output)"
14218 msgstr "data (sortida)"
14220 #: lib/configure.py:283
14224 #: lib/configure.py:283
14228 #: lib/configure.py:284
14229 msgid "Docbook (XML)"
14230 msgstr "Docbook (XML)"
14232 #: lib/configure.py:285
14233 msgid "Graphviz Dot"
14236 #: lib/configure.py:286
14238 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14239 msgstr "LaTeX (pla)"
14241 #: lib/configure.py:287
14245 #: lib/configure.py:287
14249 #: lib/configure.py:288
14251 msgid "LilyPond music"
14252 msgstr "Música LilyPond"
14254 #: lib/configure.py:289
14255 msgid "LaTeX (plain)"
14256 msgstr "LaTeX (pla)"
14258 #: lib/configure.py:289
14259 msgid "LaTeX (plain)|L"
14260 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14262 #: lib/configure.py:290
14263 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14264 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14266 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14270 #: lib/configure.py:291
14271 msgid "Plain text|a"
14272 msgstr "Text pla|a"
14274 #: lib/configure.py:292
14275 msgid "Plain text (pstotext)"
14276 msgstr "Text pla (pstotext)"
14278 #: lib/configure.py:293
14279 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14280 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14282 #: lib/configure.py:294
14283 msgid "Plain text (catdvi)"
14284 msgstr "Text pla (catdvi)"
14286 #: lib/configure.py:295
14287 msgid "Plain Text, Join Lines"
14290 #: lib/configure.py:302
14294 #: lib/configure.py:307
14298 #: lib/configure.py:308
14300 msgstr "Postscript"
14302 #: lib/configure.py:308
14303 msgid "Postscript|t"
14304 msgstr "Postscript|t"
14306 #: lib/configure.py:312
14307 msgid "PDF (ps2pdf)"
14308 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14310 #: lib/configure.py:312
14311 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14312 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14314 #: lib/configure.py:313
14315 msgid "PDF (pdflatex)"
14316 msgstr "PDF (pdflatex)"
14318 #: lib/configure.py:313
14319 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14320 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14322 #: lib/configure.py:314
14323 msgid "PDF (dvipdfm)"
14324 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14326 #: lib/configure.py:314
14327 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14328 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14330 #: lib/configure.py:317
14334 #: lib/configure.py:317
14338 #: lib/configure.py:320
14342 #: lib/configure.py:323
14346 #: lib/configure.py:323
14350 #: lib/configure.py:326
14354 #: lib/configure.py:329
14355 msgid "OpenDocument"
14356 msgstr "OpenDocument"
14358 #: lib/configure.py:332
14360 msgid "date command"
14361 msgstr "ordre date"
14363 #: lib/configure.py:333
14364 msgid "Table (CSV)"
14365 msgstr "Taula (CSV)"
14367 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14372 #: lib/configure.py:336
14376 #: lib/configure.py:337
14380 #: lib/configure.py:338
14384 #: lib/configure.py:339
14385 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14388 #: lib/configure.py:340
14389 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14392 #: lib/configure.py:341
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14396 #: lib/configure.py:342
14397 msgid "LyX Preview"
14398 msgstr "Vista preliminar LyX"
14400 #: lib/configure.py:343
14402 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14403 msgstr "Vista preliminar LyX"
14405 #: lib/configure.py:344
14409 #: lib/configure.py:345
14413 #: lib/configure.py:346
14417 #: lib/configure.py:347
14418 msgid "Rich Text Format"
14419 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14421 #: lib/configure.py:348
14422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14425 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14426 msgid "Windows Metafile"
14427 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14429 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14430 msgid "Enhanced Metafile"
14431 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14433 #: lib/configure.py:351
14437 #: lib/configure.py:351
14441 #: lib/configure.py:352
14442 msgid "HTML (MS Word)"
14443 msgstr "HTML (MS Word)"
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14447 msgid "%1$s and %2$s"
14448 msgstr "%1$s i %2$s"
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14452 msgid "%1$s et al."
14453 msgstr "%1$s i altres"
14455 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14459 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14460 msgid "Add to bibliography only."
14461 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14467 #: src/Buffer.cpp:239
14468 msgid "Disk Error: "
14469 msgstr "Errro de disc: "
14471 #: src/Buffer.cpp:240
14474 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14477 #: src/Buffer.cpp:297
14478 msgid "Could not remove temporary directory"
14479 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14481 #: src/Buffer.cpp:298
14483 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14484 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14486 #: src/Buffer.cpp:513
14487 msgid "Unknown document class"
14488 msgstr "Classe de document desconeguda"
14490 #: src/Buffer.cpp:514
14492 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14494 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14497 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14499 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14500 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14502 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14503 msgid "Document header error"
14504 msgstr "Error en la capçalera del document"
14506 #: src/Buffer.cpp:528
14507 msgid "\\begin_header is missing"
14508 msgstr "Manca \\begin_header"
14510 #: src/Buffer.cpp:548
14511 msgid "\\begin_document is missing"
14512 msgstr "Manca \\begin_document"
14514 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14515 #: src/BufferView.cpp:1146
14516 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14519 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14522 "xcolor/soul are installed.\n"
14523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14527 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14530 "xcolor and soul are not installed.\n"
14531 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14535 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14536 msgid "Document format failure"
14537 msgstr "Fallada en el format de document"
14539 #: src/Buffer.cpp:710
14541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14542 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14544 #: src/Buffer.cpp:747
14545 msgid "Conversion failed"
14546 msgstr "La conversió ha fallat"
14548 #: src/Buffer.cpp:748
14551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14552 "it could not be created."
14554 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14555 "conversió lyx2lyx."
14557 #: src/Buffer.cpp:757
14558 msgid "Conversion script not found"
14559 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14561 #: src/Buffer.cpp:758
14564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14565 "could not be found."
14567 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14568 "conversió lyx2lyx."
14570 #: src/Buffer.cpp:777
14571 msgid "Conversion script failed"
14572 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14574 #: src/Buffer.cpp:778
14577 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14580 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14583 #: src/Buffer.cpp:793
14585 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14587 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14590 #: src/Buffer.cpp:826
14591 msgid "Backup failure"
14592 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14594 #: src/Buffer.cpp:827
14597 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14598 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14600 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14601 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14603 #: src/Buffer.cpp:837
14606 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14607 "overwrite this file?"
14609 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14611 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14613 #: src/Buffer.cpp:839
14614 msgid "Overwrite modified file?"
14615 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14617 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14621 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14623 #: src/Buffer.cpp:864
14625 msgid "Saving document %1$s..."
14626 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14628 #: src/Buffer.cpp:877
14629 msgid " could not write file!"
14632 #: src/Buffer.cpp:884
14636 #: src/Buffer.cpp:963
14637 msgid "Iconv software exception Detected"
14638 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14640 #: src/Buffer.cpp:963
14643 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14646 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14649 #: src/Buffer.cpp:985
14651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14654 #: src/Buffer.cpp:988
14656 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14657 "chosen encoding.\n"
14658 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14660 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14661 "de caràcters triat.\n"
14662 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14664 #: src/Buffer.cpp:995
14665 msgid "iconv conversion failed"
14666 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14668 #: src/Buffer.cpp:1000
14669 msgid "conversion failed"
14670 msgstr "La conversió ha fallat"
14672 #: src/Buffer.cpp:1277
14673 msgid "Running chktex..."
14674 msgstr "S'està executant el chktex..."
14676 #: src/Buffer.cpp:1290
14677 msgid "chktex failure"
14678 msgstr "Fallada del chktex"
14680 #: src/Buffer.cpp:1291
14681 msgid "Could not run chktex successfully."
14682 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14684 #: src/Buffer.cpp:2121
14685 msgid "Preview source code"
14688 #: src/Buffer.cpp:2134
14690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14691 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14693 #: src/Buffer.cpp:2138
14695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14696 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14698 #: src/Buffer.cpp:2245
14700 msgid "Auto-saving %1$s"
14701 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14703 #: src/Buffer.cpp:2289
14704 msgid "Autosave failed!"
14705 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14707 #: src/Buffer.cpp:2312
14708 msgid "Autosaving current document..."
14709 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14711 #: src/Buffer.cpp:2362
14712 msgid "Couldn't export file"
14713 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14715 #: src/Buffer.cpp:2363
14717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14718 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14720 #: src/Buffer.cpp:2400
14721 msgid "File name error"
14722 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14724 #: src/Buffer.cpp:2401
14725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14726 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14728 #: src/Buffer.cpp:2443
14729 msgid "Document export cancelled."
14730 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14732 #: src/Buffer.cpp:2449
14734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14735 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14737 #: src/Buffer.cpp:2455
14739 msgid "Document exported as %1$s"
14740 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14742 #: src/Buffer.cpp:2525
14745 "The specified document\n"
14747 "could not be read."
14749 "El document especficiat\n"
14751 "no s'ha pogut llegir."
14753 #: src/Buffer.cpp:2527
14754 msgid "Could not read document"
14755 msgstr "No es pot llegir el document"
14757 #: src/Buffer.cpp:2537
14760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14762 "Recover emergency save?"
14764 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14766 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14768 #: src/Buffer.cpp:2540
14769 msgid "Load emergency save?"
14770 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14772 #: src/Buffer.cpp:2541
14774 msgstr "&Recupera'l"
14776 #: src/Buffer.cpp:2541
14777 msgid "&Load Original"
14778 msgstr "&Obre l'original"
14780 #: src/Buffer.cpp:2561
14783 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14785 "Load the backup instead?"
14787 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14789 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14791 #: src/Buffer.cpp:2564
14792 msgid "Load backup?"
14793 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14795 #: src/Buffer.cpp:2565
14796 msgid "&Load backup"
14797 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14799 #: src/Buffer.cpp:2565
14800 msgid "Load &original"
14801 msgstr "Obre l'&original"
14803 #: src/Buffer.cpp:2598
14805 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14806 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14808 #: src/Buffer.cpp:2600
14810 msgid "Retrieve from version control?"
14811 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14813 #: src/Buffer.cpp:2601
14817 #: src/BufferList.cpp:233
14819 msgid "No file open!"
14820 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14822 #: src/BufferList.cpp:243
14824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14825 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14827 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14828 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14829 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14831 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14832 msgid " Save failed! Trying...\n"
14833 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14835 #: src/BufferList.cpp:284
14836 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14837 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14839 #: src/BufferParams.cpp:479
14842 "The layout file requested by this document,\n"
14844 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14845 "class or style file required by it is not\n"
14846 "available. See the Customization documentation\n"
14847 "for more information.\n"
14850 #: src/BufferParams.cpp:485
14851 msgid "Document class not available"
14852 msgstr "La classe del document no està disponible"
14854 #: src/BufferParams.cpp:486
14855 msgid "LyX will not be able to produce output."
14856 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14858 #: src/BufferParams.cpp:1639
14861 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14862 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14863 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14866 #: src/BufferParams.cpp:1644
14867 msgid "Document class not found"
14868 msgstr "La classe del document no està disponible"
14870 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14872 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14873 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14875 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14876 msgid "Could not load class"
14877 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14879 #: src/BufferParams.cpp:1715
14882 "The module %1$s has been requested by\n"
14883 "this document but has not been found in the list of\n"
14884 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14885 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14888 #: src/BufferParams.cpp:1719
14889 msgid "Module not available"
14890 msgstr "Mòdul no disponible"
14892 #: src/BufferParams.cpp:1720
14893 msgid "Some layouts may not be available."
14896 #: src/BufferParams.cpp:1727
14899 "The module %1$s requires a package that is\n"
14900 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14901 "may not be possible.\n"
14904 #: src/BufferParams.cpp:1730
14905 msgid "Package not available"
14906 msgstr "Paquet no disponible"
14908 #: src/BufferParams.cpp:1735
14910 msgid "Error reading module %1$s\n"
14911 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14913 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14915 msgstr "Error de lectura"
14917 #: src/BufferParams.cpp:1741
14919 msgid "Error reading internal layout information"
14920 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14922 #: src/BufferView.cpp:178
14924 msgid "No more insets"
14925 msgstr "No hi ha més notes"
14927 #: src/BufferView.cpp:673
14928 msgid "Save bookmark"
14929 msgstr "Desa el punt d'interès"
14931 #: src/BufferView.cpp:1024
14932 msgid "No further undo information"
14933 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14935 #: src/BufferView.cpp:1033
14936 msgid "No further redo information"
14937 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14939 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14940 msgid "String not found!"
14941 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14943 #: src/BufferView.cpp:1226
14947 #: src/BufferView.cpp:1233
14951 #: src/BufferView.cpp:1240
14952 msgid "Mark removed"
14955 #: src/BufferView.cpp:1243
14959 #: src/BufferView.cpp:1290
14960 msgid "Statistics for the selection:"
14961 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14963 #: src/BufferView.cpp:1292
14964 msgid "Statistics for the document:"
14965 msgstr "Estadístiques del document:"
14967 #: src/BufferView.cpp:1295
14970 msgstr "%1$d paraules"
14972 #: src/BufferView.cpp:1297
14974 msgstr "Una paraula"
14976 #: src/BufferView.cpp:1300
14978 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14979 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14981 #: src/BufferView.cpp:1303
14982 msgid "One character (including blanks)"
14983 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14985 #: src/BufferView.cpp:1306
14987 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14988 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14990 #: src/BufferView.cpp:1309
14991 msgid "One character (excluding blanks)"
14992 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14994 #: src/BufferView.cpp:1311
14996 msgstr "Estadístiques"
14998 #: src/BufferView.cpp:2061
15000 msgid "Inserting document %1$s..."
15001 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15003 #: src/BufferView.cpp:2072
15005 msgid "Document %1$s inserted."
15006 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15008 #: src/BufferView.cpp:2074
15010 msgid "Could not insert document %1$s"
15011 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15013 #: src/BufferView.cpp:2302
15016 "Could not read the specified document\n"
15018 "due to the error: %2$s"
15020 "No es pot llegir el document especificat\n"
15022 "degut a l'error: %2$s"
15024 #: src/BufferView.cpp:2304
15025 msgid "Could not read file"
15026 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15028 #: src/BufferView.cpp:2311
15032 " is not readable."
15035 " no es pot llegir."
15037 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15038 msgid "Could not open file"
15039 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15041 #: src/BufferView.cpp:2319
15042 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15043 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15045 #: src/BufferView.cpp:2320
15047 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15048 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15049 "If this does not give the correct result\n"
15050 "then please change the encoding of the file\n"
15051 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15053 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15054 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15055 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15056 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15057 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15059 #: src/Chktex.cpp:63
15061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15062 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15064 #: src/Chktex.cpp:65
15065 msgid "ChkTeX warning id # "
15066 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15068 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15073 #: src/Color.cpp:96
15077 #: src/Color.cpp:97
15081 #: src/Color.cpp:98
15085 #: src/Color.cpp:99
15089 #: src/Color.cpp:100
15093 #: src/Color.cpp:101
15097 #: src/Color.cpp:102
15101 #: src/Color.cpp:103
15105 #: src/Color.cpp:104
15109 #: src/Color.cpp:105
15113 #: src/Color.cpp:106
15117 #: src/Color.cpp:107
15121 #: src/Color.cpp:108
15122 msgid "selected text"
15123 msgstr "text seleccionat"
15125 #: src/Color.cpp:110
15127 msgstr "text de LaTeX"
15129 #: src/Color.cpp:111
15130 msgid "inline completion"
15131 msgstr "emplenament en línia"
15133 #: src/Color.cpp:113
15134 msgid "non-unique inline completion"
15135 msgstr "emplenament en línia no únic"
15137 #: src/Color.cpp:115
15138 msgid "previewed snippet"
15141 #: src/Color.cpp:116
15145 #: src/Color.cpp:117
15146 msgid "note background"
15147 msgstr "fons de nota"
15149 #: src/Color.cpp:118
15150 msgid "comment label"
15153 #: src/Color.cpp:119
15154 msgid "comment background"
15155 msgstr "fons de comentari"
15157 #: src/Color.cpp:120
15158 msgid "greyedout inset label"
15161 #: src/Color.cpp:121
15162 msgid "greyedout inset background"
15165 #: src/Color.cpp:122
15167 msgstr "caixa ombrejada"
15169 #: src/Color.cpp:123
15171 msgid "listings background"
15172 msgstr "fons de nota"
15174 #: src/Color.cpp:124
15175 msgid "branch label"
15176 msgstr "Etiqeuta de branca"
15178 #: src/Color.cpp:125
15179 msgid "footnote label"
15180 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15182 #: src/Color.cpp:126
15183 msgid "index label"
15184 msgstr "Etiqueta d'índex"
15186 #: src/Color.cpp:127
15187 msgid "margin note label"
15188 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15190 #: src/Color.cpp:128
15192 msgstr "Etiqueta d'URL"
15194 #: src/Color.cpp:129
15198 #: src/Color.cpp:130
15202 #: src/Color.cpp:131
15206 #: src/Color.cpp:132
15207 msgid "command inset"
15210 #: src/Color.cpp:133
15211 msgid "command inset background"
15214 #: src/Color.cpp:134
15215 msgid "command inset frame"
15218 #: src/Color.cpp:135
15219 msgid "special character"
15220 msgstr "caràcter especial"
15222 #: src/Color.cpp:136
15224 msgstr "matemàtiques"
15226 #: src/Color.cpp:137
15227 msgid "math background"
15228 msgstr "fons de matemàtiques"
15230 #: src/Color.cpp:138
15231 msgid "graphics background"
15232 msgstr "fons de gràfics"
15234 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15236 msgid "math macro background"
15237 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15239 #: src/Color.cpp:140
15242 msgstr "marc matemàtic"
15244 #: src/Color.cpp:141
15245 msgid "math corners"
15246 msgstr "cantonades matemàtiques"
15248 #: src/Color.cpp:142
15250 msgstr "línia matemàtica"
15252 #: src/Color.cpp:144
15254 msgid "math macro hovered background"
15255 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15257 #: src/Color.cpp:145
15259 msgid "math macro label"
15260 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15262 #: src/Color.cpp:146
15264 msgid "math macro frame"
15265 msgstr "marc matemàtic"
15267 #: src/Color.cpp:147
15269 msgid "math macro blended out"
15270 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15272 #: src/Color.cpp:148
15274 msgid "math macro old parameter"
15275 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15277 #: src/Color.cpp:149
15279 msgid "math macro new parameter"
15280 msgstr "&Més paràmetres"
15282 #: src/Color.cpp:150
15283 msgid "caption frame"
15286 #: src/Color.cpp:151
15287 msgid "collapsable inset text"
15290 #: src/Color.cpp:152
15291 msgid "collapsable inset frame"
15294 #: src/Color.cpp:153
15296 msgid "inset background"
15297 msgstr "fons de nota"
15299 #: src/Color.cpp:154
15300 msgid "inset frame"
15303 #: src/Color.cpp:155
15304 msgid "LaTeX error"
15305 msgstr "error de LaTeX"
15307 #: src/Color.cpp:156
15308 msgid "end-of-line marker"
15309 msgstr "marca de final de línia"
15311 #: src/Color.cpp:157
15312 msgid "appendix marker"
15313 msgstr "marca d'apèndix"
15315 #: src/Color.cpp:158
15319 #: src/Color.cpp:159
15321 msgid "deleted text"
15322 msgstr "Text suprimit"
15324 #: src/Color.cpp:160
15327 msgstr "Text afegit"
15329 #: src/Color.cpp:161
15330 msgid "changed text 1st author"
15333 #: src/Color.cpp:162
15334 msgid "changed text 2nd author"
15337 #: src/Color.cpp:163
15338 msgid "changed text 3rd author"
15341 #: src/Color.cpp:164
15342 msgid "changed text 4th author"
15345 #: src/Color.cpp:165
15346 msgid "changed text 5th author"
15349 #: src/Color.cpp:166
15350 msgid "added space markers"
15353 #: src/Color.cpp:167
15354 msgid "top/bottom line"
15355 msgstr "línia superior/inferior"
15357 #: src/Color.cpp:168
15361 #: src/Color.cpp:169
15362 msgid "table on/off line"
15365 #: src/Color.cpp:171
15366 msgid "bottom area"
15367 msgstr "àrea inferior"
15369 #: src/Color.cpp:172
15371 msgstr "pàgina nova"
15373 #: src/Color.cpp:173
15374 msgid "page break / line break"
15375 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15377 #: src/Color.cpp:174
15378 msgid "frame of button"
15381 #: src/Color.cpp:175
15382 msgid "button background"
15383 msgstr "fons de botó"
15385 #: src/Color.cpp:176
15386 msgid "button background under focus"
15387 msgstr "fons de botó sota el focus"
15389 #: src/Color.cpp:177
15394 #: src/Color.cpp:178
15398 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15399 #: src/Converter.cpp:514
15400 msgid "Cannot convert file"
15401 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15403 #: src/Converter.cpp:306
15406 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15407 "Define a converter in the preferences."
15410 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15411 msgid "Executing command: "
15412 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15414 #: src/Converter.cpp:443
15415 msgid "Build errors"
15416 msgstr "Errors de compilació"
15418 #: src/Converter.cpp:444
15419 msgid "There were errors during the build process."
15420 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15422 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15424 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15427 #: src/Converter.cpp:472
15429 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15430 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15432 #: src/Converter.cpp:516
15434 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15435 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15437 #: src/Converter.cpp:517
15439 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15440 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15442 #: src/Converter.cpp:573
15443 msgid "Running LaTeX..."
15444 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15446 #: src/Converter.cpp:591
15449 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15453 #: src/Converter.cpp:594
15454 msgid "LaTeX failed"
15455 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15457 #: src/Converter.cpp:596
15458 msgid "Output is empty"
15459 msgstr "La sortida generada és buida"
15461 #: src/Converter.cpp:597
15462 msgid "An empty output file was generated."
15463 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15465 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15472 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15473 msgid "Undefined flex inset"
15476 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15479 "The file %1$s already exists.\n"
15481 "Do you want to overwrite that file?"
15483 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15485 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15487 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15488 msgid "Overwrite file?"
15489 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15491 #: src/Exporter.cpp:49
15492 msgid "Overwrite &all"
15493 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15495 #: src/Exporter.cpp:50
15496 msgid "&Cancel export"
15497 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15499 #: src/Exporter.cpp:90
15500 msgid "Couldn't copy file"
15501 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15503 #: src/Exporter.cpp:91
15505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15506 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15518 msgstr "Sans Serif"
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15524 msgstr "Mecanogràfica"
15530 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15535 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15539 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15543 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15547 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15551 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15557 msgstr "Majúscules petites"
15559 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15563 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15565 msgstr "Disminueix"
15571 #: src/Font.cpp:173
15573 msgid "Emphasis %1$s, "
15574 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15576 #: src/Font.cpp:176
15578 msgid "Underline %1$s, "
15579 msgstr "Subratlla %1$s, "
15581 #: src/Font.cpp:179
15583 msgid "Noun %1$s, "
15584 msgstr "Versaletes %1$s, "
15586 #: src/Font.cpp:193
15588 msgid "Language: %1$s, "
15589 msgstr "Idioma: %1$s, "
15591 #: src/Font.cpp:196
15593 msgid " Number %1$s"
15594 msgstr " Número %1$s"
15596 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15597 msgid "Cannot view file"
15598 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15600 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15602 msgid "File does not exist: %1$s"
15603 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15605 #: src/Format.cpp:267
15607 msgid "No information for viewing %1$s"
15608 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15610 #: src/Format.cpp:277
15612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15613 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15615 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15616 #: src/Format.cpp:383
15617 msgid "Cannot edit file"
15618 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15620 #: src/Format.cpp:337
15621 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15624 #: src/Format.cpp:350
15626 msgid "No information for editing %1$s"
15627 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15629 #: src/Format.cpp:361
15631 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15632 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15634 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15636 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15637 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15639 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15641 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15642 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15644 #: src/ISpell.cpp:267
15646 "Could not create an ispell process.\n"
15647 "You may not have the right languages installed."
15649 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15650 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15652 #: src/ISpell.cpp:290
15654 "The ispell process returned an error.\n"
15655 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15657 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15658 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15660 #: src/ISpell.cpp:395
15663 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15667 #: src/ISpell.cpp:406
15668 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15671 #: src/ISpell.cpp:466
15674 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15678 #: src/ISpell.cpp:481
15681 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15685 #: src/KeySequence.cpp:166
15687 msgstr " opcions: "
15689 #: src/LaTeX.cpp:61
15691 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15692 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15694 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15696 msgid "Running Index Processor."
15697 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15699 #: src/LaTeX.cpp:284
15700 msgid "Running BibTeX."
15701 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15703 #: src/LaTeX.cpp:417
15704 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15705 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15708 msgid "Could not read configuration file"
15709 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15711 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15714 "Error while reading the configuration file\n"
15716 "Please check your installation."
15718 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15720 "Comproveu la instal·lació."
15723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15724 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15732 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15733 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15737 msgid "Cannot remove temporary directory"
15738 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15743 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15746 msgid "Unable to remove temporary directory"
15747 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15751 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15752 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15756 msgid "No textclass is found"
15757 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15761 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15762 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15767 msgid "&Reconfigure"
15768 msgstr "Reconfigura|R"
15772 msgid "&Use Default"
15773 msgstr "Predeterminada"
15775 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15777 msgstr "&Surt del LyX"
15779 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15784 msgid "Could not create temporary directory"
15785 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15790 "Could not create a temporary directory in\n"
15792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15794 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15795 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15796 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15799 msgid "Missing user LyX directory"
15800 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15806 "It is needed to keep your own configuration."
15808 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15809 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15812 msgid "&Create directory"
15813 msgstr "&Crea el directori"
15816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15817 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15822 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15826 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15829 msgid "List of supported debug flags:"
15834 msgid "Setting debug level to %1$s"
15835 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15841 "Command line switches (case sensitive):\n"
15842 "\t-help summarize LyX usage\n"
15843 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15844 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15845 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15847 " select the features to debug.\n"
15848 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15849 "\t-x [--execute] command\n"
15850 " where command is a lyx command.\n"
15851 "\t-e [--export] fmt\n"
15852 " where fmt is the export format of choice.\n"
15853 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15854 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15856 " where fmt is the import format of choice\n"
15857 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15858 "\t-version summarize version and build info\n"
15859 "Check the LyX man page for more details."
15861 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15862 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15863 "\t-help summarize LyX usage\n"
15864 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15865 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15866 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15868 " select the features to debug.\n"
15869 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15870 "\t-x [--execute] command\n"
15871 " where command is a lyx command.\n"
15872 "\t-e [--export] fmt\n"
15873 " where fmt is the export format of choice.\n"
15874 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15875 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15876 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15877 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15878 "Check the LyX man page for more details."
15881 msgid "No system directory"
15882 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15886 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15888 #: src/LyX.cpp:1005
15889 msgid "No user directory"
15890 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15892 #: src/LyX.cpp:1006
15893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15894 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15896 #: src/LyX.cpp:1017
15897 msgid "Incomplete command"
15898 msgstr "Ordre incompleta"
15900 #: src/LyX.cpp:1018
15901 msgid "Missing command string after --execute switch"
15902 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15904 #: src/LyX.cpp:1029
15905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15906 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15908 #: src/LyX.cpp:1042
15909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15910 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15912 #: src/LyX.cpp:1047
15913 msgid "Missing filename for --import"
15914 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15916 #: src/LyXFunc.cpp:113
15917 msgid "Running configure..."
15918 msgstr "S'està configurant..."
15920 #: src/LyXFunc.cpp:124
15921 msgid "Reloading configuration..."
15922 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15924 #: src/LyXFunc.cpp:130
15925 msgid "System reconfiguration failed"
15926 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15928 #: src/LyXFunc.cpp:131
15930 "The system reconfiguration has failed.\n"
15931 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15932 "Please reconfigure again if needed."
15934 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15935 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15937 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15939 #: src/LyXFunc.cpp:137
15940 msgid "System reconfigured"
15941 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15943 #: src/LyXFunc.cpp:138
15945 "The system has been reconfigured.\n"
15946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15947 "updated document class specifications."
15949 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15950 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15951 "de les noves especificacions actualitzades"
15953 #: src/LyXFunc.cpp:362
15954 msgid "Unknown function."
15955 msgstr "Funció desconeguda."
15957 #: src/LyXFunc.cpp:391
15958 msgid "Nothing to do"
15959 msgstr "No res a fer"
15961 #: src/LyXFunc.cpp:410
15962 msgid "Unknown action"
15963 msgstr "Acció desconeguda"
15965 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15966 msgid "Command disabled"
15967 msgstr "Ordre deshabilitada"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:423
15970 msgid "Command not allowed without any document open"
15971 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:650
15974 msgid "Document is read-only"
15975 msgstr "El document és de només lectura"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:659
15978 msgid "This portion of the document is deleted."
15979 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15981 #: src/LyXFunc.cpp:678
15984 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15986 "Do you want to save the document?"
15988 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15990 "Voleu desar el document?"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15993 msgid "Save changed document?"
15994 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15996 #: src/LyXFunc.cpp:696
15999 "Could not print the document %1$s.\n"
16000 "Check that your printer is set up correctly."
16002 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16003 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16005 #: src/LyXFunc.cpp:699
16006 msgid "Print document failed"
16007 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16009 #: src/LyXFunc.cpp:819
16012 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16013 "version of the document %1$s?"
16015 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16016 "salvada del document %1$s?"
16018 #: src/LyXFunc.cpp:821
16019 msgid "Revert to saved document?"
16020 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16022 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16024 msgstr "&Reverteix"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16027 msgid "Missing argument"
16028 msgstr "Manca argument"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16032 msgid "Opening help file %1$s..."
16033 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16035 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16037 msgid "Opening child document %1$s..."
16038 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16043 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16045 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16046 msgid "Unable to save document defaults"
16047 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16051 msgid "Document %1$s reloaded."
16052 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16056 msgid "Could not reload document %1$s"
16057 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16060 msgid "Welcome to LyX!"
16061 msgstr "Benvingut a LyX !"
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16064 msgid "Converting document to new document class..."
16065 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2429
16069 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16073 #: src/LyXRC.cpp:2434
16075 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16078 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16079 "com a llengua del document."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2438
16083 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16084 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16085 "specified, an internal routine is used."
16087 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16088 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16089 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2446
16093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16094 "automatically by what you type."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2450
16099 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16103 #: src/LyXRC.cpp:2454
16105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2461
16110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16111 "the backup file in the same directory as the original file."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2465
16116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2469
16122 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16123 "its global and local bind/ directories."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2473
16127 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2477
16132 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16133 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2487
16138 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16139 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2491
16143 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16146 #: src/LyXRC.cpp:2495
16148 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16152 #: src/LyXRC.cpp:2506
16155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2510
16161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16162 "look in its global and local commands/ directories."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2514
16166 msgid "New documents will be assigned this language."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2518
16171 msgid "Specify the default paper size."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2522
16176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16177 "shown after the change has been made.)"
16180 #: src/LyXRC.cpp:2526
16181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2530
16186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16187 "LyX was started from."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2535
16191 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16194 #: src/LyXRC.cpp:2539
16196 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16197 "value selects the directory LyX was started from."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2543
16202 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16203 "recommended for non-English languages."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2550
16208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16209 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16210 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2554
16215 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16216 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2563
16221 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16222 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2567
16226 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16229 #: src/LyXRC.cpp:2571
16232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16235 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16236 "com a llengua del document."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2575
16241 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16243 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16244 "com a llengua del document."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2579
16248 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16249 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16250 "name of the second language."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2583
16255 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16257 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16258 "com a llengua del document."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2587
16262 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16264 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16265 "com a llengua del document."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2591
16269 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16273 #: src/LyXRC.cpp:2595
16275 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16276 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2599
16281 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16282 "document is the default language."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2603
16286 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2607
16290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2611
16294 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2615
16299 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16303 #: src/LyXRC.cpp:2619
16304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2624
16309 msgid "The completion popup delay."
16310 msgstr "Llistat &en línia"
16312 #: src/LyXRC.cpp:2628
16313 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2632
16317 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2636
16322 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2640
16327 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16331 #: src/LyXRC.cpp:2644
16333 msgid "The inline completion delay."
16334 msgstr "Llistat &en línia"
16336 #: src/LyXRC.cpp:2648
16337 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2652
16341 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2656
16345 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2660
16350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2665
16355 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16356 "variable. Use the OS native format."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2672
16362 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16364 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16366 #: src/LyXRC.cpp:2676
16367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16370 #: src/LyXRC.cpp:2680
16371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16374 #: src/LyXRC.cpp:2684
16375 msgid "Scale the preview size to suit."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2688
16380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16381 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2692
16385 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16386 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2696
16390 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16391 "environment variable PRINTER."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2700
16396 msgid "The option to print only even pages."
16397 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2704
16401 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16402 "the filename of the DVI file to be printed."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2708
16406 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16409 #: src/LyXRC.cpp:2712
16411 msgid "The option to print out in landscape."
16412 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16414 #: src/LyXRC.cpp:2716
16416 msgid "The option to print only odd pages."
16417 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2720
16421 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16422 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2724
16426 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16427 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2728
16431 msgid "The option to specify paper type."
16432 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2732
16436 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16437 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16439 #: src/LyXRC.cpp:2736
16441 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16442 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16446 #: src/LyXRC.cpp:2740
16448 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16449 "prepended along with the printer name after the spool command."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2744
16454 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16455 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16457 #: src/LyXRC.cpp:2748
16459 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16460 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16462 #: src/LyXRC.cpp:2752
16464 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16468 #: src/LyXRC.cpp:2756
16469 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2764
16474 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2768
16479 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16480 "wrong, override the setting here."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2774
16484 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2783
16489 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16490 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16491 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2787
16495 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2792
16501 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16502 "roughly the same size as on paper."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2796
16506 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2800
16511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16512 "\".out\". Only for advanced users."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2807
16516 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2811
16520 msgid "What command runs the spellchecker?"
16523 #: src/LyXRC.cpp:2815
16525 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16526 "when you quit LyX."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2819
16531 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16532 "value selects the directory LyX was started from."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2829
16537 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16538 "will look in its global and local ui/ directories."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2842
16543 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16544 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16545 "may not work with all dictionaries."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2846
16549 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2850
16554 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2857
16558 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16561 #: src/LyXVC.cpp:100
16563 msgid "Document not saved"
16564 msgstr "Possibles Formats de Document"
16566 #: src/LyXVC.cpp:101
16567 msgid "You must save the document before it can be registered."
16570 #: src/LyXVC.cpp:133
16571 msgid "LyX VC: Initial description"
16572 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16574 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16575 msgid "(no initial description)"
16576 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16578 #: src/LyXVC.cpp:150
16579 msgid "LyX VC: Log Message"
16580 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16582 #: src/LyXVC.cpp:153
16584 msgid "(no log message)"
16585 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16587 #: src/LyXVC.cpp:177
16590 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16593 "Do you want to revert to the older version?"
16596 #: src/LyXVC.cpp:180
16598 msgid "Revert to stored version of document?"
16599 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16601 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16602 msgid "Senseless with this layout!"
16603 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16605 #: src/Paragraph.cpp:1645
16606 msgid "Alignment not permitted"
16609 #: src/Paragraph.cpp:1646
16611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16612 "Setting to default."
16615 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16616 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16617 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16619 msgid "LyX Warning: "
16620 msgstr "Versió del LyX"
16622 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16623 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16625 msgid "uncodable character"
16626 msgstr "caràcter especial"
16628 #: src/Paragraph.cpp:2489
16629 msgid "Memory problem"
16632 #: src/Paragraph.cpp:2489
16633 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16636 #: src/SpellBase.cpp:51
16637 msgid "Native OS API not yet supported."
16640 #: src/Text.cpp:146
16642 msgid "Unknown Inset"
16643 msgstr "Acció Desconeguda"
16645 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16647 msgid "Change tracking error"
16650 #: src/Text.cpp:220
16652 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16655 #: src/Text.cpp:233
16657 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16660 #: src/Text.cpp:240
16662 msgid "Unknown token"
16663 msgstr "Acció Desconeguda"
16665 #: src/Text.cpp:522
16667 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16671 #: src/Text.cpp:533
16672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16675 #: src/Text.cpp:1344
16677 msgid "[Change Tracking] "
16680 #: src/Text.cpp:1350
16685 #: src/Text.cpp:1354
16690 #: src/Text.cpp:1364
16693 msgstr "Comentari:"
16695 #: src/Text.cpp:1369
16697 msgid ", Depth: %1$d"
16698 msgstr ", Profunditat: "
16700 #: src/Text.cpp:1375
16702 msgid ", Spacing: "
16705 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16709 #: src/Text.cpp:1387
16712 msgstr "Altre...|#O"
16714 #: src/Text.cpp:1396
16717 msgstr ", Profunditat: "
16719 #: src/Text.cpp:1397
16721 msgid ", Paragraph: "
16722 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16724 #: src/Text.cpp:1398
16727 msgstr ", Profunditat: "
16729 #: src/Text.cpp:1399
16731 msgid ", Position: "
16732 msgstr " opcions: "
16734 #: src/Text.cpp:1405
16738 #: src/Text.cpp:1407
16739 msgid ", Boundary: "
16742 #: src/Text2.cpp:388
16744 msgid "No font change defined."
16745 msgstr "Anar al següent error"
16747 #: src/Text2.cpp:428
16749 msgid "Nothing to index!"
16752 #: src/Text2.cpp:430
16754 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16755 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16757 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16758 msgid "Math editor mode"
16759 msgstr "Mode editor matemàtic"
16761 #: src/Text3.cpp:186
16762 msgid "No valid math formula"
16765 #: src/Text3.cpp:812
16767 msgid "Unknown spacing argument: "
16768 msgstr "Argument manquant"
16770 #: src/Text3.cpp:1054
16774 #: src/Text3.cpp:1055
16776 msgstr " desconegut"
16778 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16780 msgid "Character set"
16781 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16783 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16784 msgid "Paragraph layout set"
16785 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16787 #: src/TextClass.cpp:140
16789 msgid "Plain Layout"
16790 msgstr "Format de pàgina"
16792 #: src/TextClass.cpp:618
16794 msgid "Missing File"
16795 msgstr "Manca argument"
16797 #: src/TextClass.cpp:619
16798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16801 #: src/TextClass.cpp:622
16803 msgid "Corrupt File"
16804 msgstr "Títol curt"
16806 #: src/TextClass.cpp:623
16807 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16810 #: src/Thesaurus.cpp:60
16812 msgid "Thesaurus failure"
16815 #: src/Thesaurus.cpp:61
16818 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16823 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16825 msgid "Revision control error."
16826 msgstr "Control de versions"
16828 #: src/VCBackend.cpp:53
16831 "Some problem occured while running the command:\n"
16835 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16837 msgid "Error: Could not generate logfile."
16838 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16840 #: src/VCBackend.cpp:483
16842 "Error when commiting to repository.\n"
16843 "You have to manually resolve the problem.\n"
16844 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16847 #: src/VCBackend.cpp:534
16850 "Error when updating from repository.\n"
16851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16854 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16857 #: src/VSpace.cpp:472
16859 msgid "Default skip"
16860 msgstr "Per defecte"
16862 #: src/VSpace.cpp:475
16865 msgstr " Petita (3)"
16867 #: src/VSpace.cpp:478
16869 msgid "Medium skip"
16872 #: src/VSpace.cpp:481
16877 #: src/VSpace.cpp:484
16879 msgid "Vertical fill"
16880 msgstr "Espais verticals"
16882 #: src/VSpace.cpp:491
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16890 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16891 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16893 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16895 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16899 msgid "Reload saved document?"
16900 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16905 msgstr "&Substitueix"
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16909 msgid "&Keep Changes"
16910 msgstr "Fusiona els canvis"
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16919 msgid "File not readable!"
16920 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16922 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16925 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16927 "Do you want to create a new document?"
16929 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16931 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16934 msgid "Create new document?"
16935 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16937 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16941 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16944 "The specified document template\n"
16946 "could not be read."
16947 msgstr "Possibles Formats de Document"
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16951 msgid "Could not read template"
16952 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16956 msgid "\\arabic{enumi}."
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16961 msgid "\\roman{enumiii}."
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16966 msgid "\\Alph{enumiv}."
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16970 msgid "Senseless!!! "
16971 msgstr "Sense sentit!!! "
16973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16974 msgid "Standard[[Bullets]]"
16977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16979 msgstr "Matemàtiques"
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16997 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16998 msgid "Directories"
16999 msgstr "Directoris"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17003 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17006 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17007 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17010 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17011 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17017 "1995-2008 LyX Team"
17019 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17020 "1995-1998 Equip del LyX"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17027 "any later version."
17029 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17030 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17031 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17032 "qualsevol versió anterior."
17034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17036 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17039 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17041 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17042 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17044 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17045 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17046 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17047 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17048 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17049 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17050 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17051 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17052 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17053 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17056 msgid "LyX Version "
17057 msgstr "Versió del LyX"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17060 msgid "Library directory: "
17061 msgstr "Directori de biblioteques: "
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17064 msgid "User directory: "
17065 msgstr "Directori d'usuari :"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17077 msgstr "Quan al LyX"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17081 msgid "Preferences"
17082 msgstr "Preferències"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17086 msgid "Reconfigure"
17087 msgstr "Reconfigura|R"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17092 msgstr "Surt del LyX"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17096 msgstr "S'està sortint"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17099 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17100 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17104 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17106 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17110 msgid "The current document was closed."
17111 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17115 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17116 "documents and exit.\n"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17123 msgid "Software exception Detected"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17128 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17129 "unsaved documents and exit."
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17134 msgid "Could not find UI definition file"
17135 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17139 msgid "Bibliography Entry Settings"
17140 msgstr "Bibliografia"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17143 msgid "BibTeX Bibliography"
17144 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17152 msgid "Documents|#o#O"
17153 msgstr "Documents|#o#O"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17156 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17157 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17160 msgid "Select a BibTeX database to add"
17161 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17164 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17165 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17168 msgid "Select a BibTeX style"
17169 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17178 msgid "Simple rectangular frame"
17179 msgstr "Insereix taula"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17183 msgid "Oval frame, thin"
17184 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17188 msgid "Oval frame, thick"
17189 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17192 msgid "Drop shadow"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17197 msgid "Shaded background"
17198 msgstr "fons de nota"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17202 msgid "Double rectangular frame"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17213 msgstr "Profunditat"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17218 msgid "Total Height"
17219 msgstr "Alçada total"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17227 msgid "Box Settings"
17228 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17232 msgid "Branch Settings"
17233 msgstr "Paràmetres &principals"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17254 msgid "Merge Changes"
17255 msgstr "Fusiona els canvis"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17263 "Canvia per %1$s\n"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17268 msgid "Change made at %1$s\n"
17269 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17277 msgstr "Sense canvi"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17281 msgstr "Majúscules petites"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17294 msgstr "Subratllat"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17299 msgstr "Petites Majúscules"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17303 msgstr "Sense color"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17341 msgstr "Estil de text"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17349 msgid "LinkBack PDF"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17364 msgstr "%1$s i %2$s"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17368 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17369 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17376 msgstr "Cancel·lat."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17380 msgid "Overwrite external file?"
17381 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17385 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17387 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17389 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17392 msgid "Next command"
17393 msgstr "Ordre següent"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17396 msgid "big[[delimiter size]]"
17397 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17400 msgid "Big[[delimiter size]]"
17401 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17405 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17408 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17409 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17413 msgid "Math Delimiter"
17414 msgstr "Delimitador matemàtic"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17427 msgid "Computer Modern Roman"
17428 msgstr "Computer Modern Roman"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17432 msgid "Latin Modern Roman"
17433 msgstr "Latin Modern Roman"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17436 msgid "AE (Almost European)"
17437 msgstr "AE (Almost European)"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17440 msgid "Times Roman"
17441 msgstr "Times Roman"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17448 msgid "Bitstream Charter"
17449 msgstr "Bitstream Charter"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17452 msgid "New Century Schoolbook"
17453 msgstr "New Century Schoolbook"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17465 msgstr "Bera Serif"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17468 msgid "Concrete Roman"
17469 msgstr "Concrete Roman"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17472 msgid "Zapf Chancery"
17473 msgstr "Zapf Chancery"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17476 msgid "Computer Modern Sans"
17477 msgstr "Computer Modern Sans"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17480 msgid "Latin Modern Sans"
17481 msgstr "Latin Modern Sans"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17488 msgid "Avant Garde"
17489 msgstr "Avant Garde"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17500 msgid "Computer Modern Typewriter"
17501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17504 msgid "Latin Modern Typewriter"
17505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17520 msgid "CM Typewriter Light"
17521 msgstr "CM Typewriter Light"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17530 msgid "Module not found!"
17531 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17534 msgid "Document Settings"
17535 msgstr "Paràmetres del document"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17540 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17549 msgid " (not installed)"
17550 msgstr " (no instal·lada)"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17571 msgstr "Espaiament"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17576 msgstr "Paràmetres"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17592 msgid "Language Default (no inputenc)"
17593 msgstr "Llengua &predeterminada"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17625 msgid "Appears in TOC"
17626 msgstr "Apareix a l'índex general"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17629 msgid "Author-year"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17639 msgid "Unavailable: %1$s"
17640 msgstr "Branques &disponibles:"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17644 msgid "Document Class"
17645 msgstr "&Classe de document:"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17653 msgid "Text Layout"
17654 msgstr "Format de pàgina"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17657 msgid "Page Margins"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17662 msgid "Numbering & TOC"
17663 msgstr "&Numeració"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17667 msgid "PDF Properties"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17671 msgid "Math Options"
17672 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17676 msgid "Float Placement"
17677 msgstr "Posició dels flotants"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17691 msgid "LaTeX Preamble"
17692 msgstr "Preamble LaTeX"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17696 msgid "Layouts|#o#O"
17697 msgstr "Documents|#o#O"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17701 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17702 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17707 msgid "Local layout file"
17708 msgstr "Format de pàgina"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17713 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17714 "document may not work with this layout if you do not\n"
17715 "keep the layout file in the document directory."
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17720 msgid "&Set Layout"
17721 msgstr "Format de pàgina"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17732 msgid "Unable to read local layout file."
17733 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17737 msgid "Select master document"
17738 msgstr "Vols salvar el document?"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17742 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17743 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17748 msgid "Unapplied changes"
17749 msgstr "Gestiona els canvis"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17754 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17755 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17766 msgid "Unable to set document class."
17767 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17772 msgstr "%1$s, %2$s"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17777 msgstr "%1$s i %2$s"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17781 msgid "Module provided by document class."
17782 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17786 msgid "Package(s) required: %1$s."
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17796 msgid "Module required: %1$s."
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17801 msgid "Modules excluded: %1$s."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17810 msgid "[No options predefined]"
17811 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17815 msgid "Can't set layout!"
17816 msgstr "Format de pàgina"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17820 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17821 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17828 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17830 msgid "TeX Code Settings"
17831 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17836 msgstr "LlistaCreuada"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17840 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17841 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17845 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17848 msgid "Bottom left"
17849 msgstr "Avall a l'esquerra"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17853 msgid "Baseline left"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17858 msgstr "Amunt centrat"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17861 msgid "Bottom center"
17862 msgstr "Avall centrat"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17866 msgid "Baseline center"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17871 msgstr "Amunt a la dreta"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17874 msgid "Bottom right"
17875 msgstr "Avall a la dreta"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17879 msgid "Baseline right"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17883 msgid "External Material"
17884 msgstr "Material extern"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17888 msgstr "Escala (%)"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17891 msgid "Select external file"
17892 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17896 msgid "Float Settings"
17897 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17904 msgid "Select graphics file"
17905 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17908 msgid "Clipart|#C#c"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17913 msgid "Horizontal Space Settings"
17914 msgstr "Espai vertical"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17918 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17919 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17920 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17926 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17930 msgid "Child Document"
17931 msgstr "Document fill...|d"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17941 msgid "Select document to include"
17942 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17945 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17946 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17951 msgstr " desconegut"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18016 msgid "No language"
18017 msgstr "No hi ha llengua"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18021 msgid "Program Listing Settings"
18022 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18026 msgstr "No hi ha dialecte"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18030 msgstr "Informe de LaTeX"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18034 msgid "Literate Programming Build Log"
18035 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18038 msgid "lyx2lyx Error Log"
18039 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18042 msgid "Version Control Log"
18043 msgstr "Informe de control de versions"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18046 msgid "No LaTeX log file found."
18047 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18051 msgid "No literate programming build log file found."
18052 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18055 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18056 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18060 msgid "No version control log file found."
18061 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18064 msgid "Math Matrix"
18065 msgstr "Matriu matemàtica"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18068 msgid "Nomenclature"
18069 msgstr "Nomenclatura"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18072 msgid "Note Settings"
18073 msgstr "Paràmetres de la nota"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18076 msgid "Paragraph Settings"
18077 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18085 "the items is used."
18087 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18088 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18090 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18091 "més llarga de els elements."
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18094 msgid "System files|#S#s"
18095 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18098 msgid "User files|#U#u"
18099 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18103 msgid "Look & Feel"
18104 msgstr "Aparença i feel"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18107 msgid "Language Settings"
18108 msgstr "Paràmetres de llengua"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18115 msgid "File Handling"
18116 msgstr "Gestió de fitxers"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18119 msgid "Date format"
18120 msgstr "Format de data"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18123 msgid "Keyboard/Mouse"
18124 msgstr "Teclat/Ratolí"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18127 msgid "Input Completion"
18128 msgstr "Emplenament automàtic"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18132 msgid "Screen fonts"
18133 msgstr "Lletres en pantalla"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18144 msgid "Select directory for example files"
18145 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18148 msgid "Select a document templates directory"
18149 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18152 msgid "Select a temporary directory"
18153 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18156 msgid "Select a backups directory"
18157 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18160 msgid "Select a document directory"
18161 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18169 msgid "Spellchecker"
18170 msgstr "Corrector ortogràfic"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18185 msgid "pspell (library)"
18186 msgstr "pspell (biblioteca)"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18189 msgid "aspell (library)"
18190 msgstr "aspell (biblioteca)"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18194 msgstr "Conversors"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18197 msgid "File formats"
18198 msgstr "Formats de fitxer"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18201 msgid "Format in use"
18202 msgstr "Format en ús"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18209 msgid "LyX needs to be restarted!"
18210 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18214 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18217 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18222 msgstr "Impressora"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18225 msgid "User interface"
18226 msgstr "Interfície d'usuari"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18245 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18246 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18249 msgid "Mathematical Symbols"
18250 msgstr "Símbols matemàtics"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18253 msgid "Document and Window"
18254 msgstr "Document i finestra"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18257 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18261 msgid "System and Miscellaneous"
18262 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18271 msgid "Failed to create shortcut"
18272 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18275 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18276 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18279 msgid "Invalid or empty key sequence"
18280 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18285 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18287 msgstr "La drecera ja està definida"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18292 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18294 "You need to remove that binding before creating a new one."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18298 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18299 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18306 msgid "Choose bind file"
18307 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18310 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18311 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18314 msgid "Choose UI file"
18315 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18318 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18319 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18322 msgid "Choose keyboard map"
18323 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18326 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18327 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18330 msgid "Choose personal dictionary"
18331 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18342 msgid "Print Document"
18343 msgstr "Imprimeix el document"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18346 msgid "Print to file"
18347 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18350 msgid "PostScript files (*.ps)"
18351 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18354 msgid "Cross-reference"
18355 msgstr "Referència creuada"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18359 msgstr "Ves &enrere"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18363 msgstr "Salta enrere"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18366 msgid "Jump to label"
18367 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18370 msgid "Find and Replace"
18371 msgstr "Cerca i substitueix"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18374 msgid "Send Document to Command"
18375 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18379 msgstr "Mostra el fitxer"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18382 msgid "Error -> Cannot load file!"
18383 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18386 msgid "Spellchecker error"
18387 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18391 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18396 "Maybe it has been killed."
18398 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18399 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18403 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18406 msgid "The spellchecker has failed"
18407 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18411 msgid "%1$d words checked."
18412 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18415 msgid "One word checked."
18416 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18419 msgid "Spelling check completed"
18420 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18423 msgid "Basic Latin"
18424 msgstr "Llatí bàsic"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18427 msgid "Latin-1 Supplement"
18428 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18431 msgid "Latin Extended-A"
18432 msgstr "Llatí Extès-A"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18435 msgid "Latin Extended-B"
18436 msgstr "Llatí Extès-B"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18439 msgid "IPA Extensions"
18440 msgstr "Extensions IPA"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18443 msgid "Spacing Modifier Letters"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18447 msgid "Combining Diacritical Marks"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18507 msgid "Hangul Jamo"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18511 msgid "Phonetic Extensions"
18512 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18515 msgid "Latin Extended Additional"
18516 msgstr "Llatí extès addicional"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18519 msgid "Greek Extended"
18520 msgstr "Grec extès"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18523 msgid "General Punctuation"
18524 msgstr "Puntació general"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18527 msgid "Superscripts and Subscripts"
18528 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18531 msgid "Currency Symbols"
18532 msgstr "Símbols de moneda"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18535 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18539 msgid "Letterlike Symbols"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18543 msgid "Number Forms"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18547 msgid "Mathematical Operators"
18548 msgstr "Operadors matemàtics"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18551 msgid "Miscellaneous Technical"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18555 msgid "Control Pictures"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18559 msgid "Optical Character Recognition"
18560 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18567 msgid "Box Drawing"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18571 msgid "Block Elements"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18575 msgid "Geometric Shapes"
18576 msgstr "Formes geomètriques"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18579 msgid "Miscellaneous Symbols"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18588 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18592 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18619 msgid "CJK Compatibility"
18620 msgstr "Compatibilitat CJK"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18623 msgid "CJK Unified Ideographs"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18627 msgid "Hangul Syllables"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18631 msgid "High Surrogates"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18635 msgid "Private Use High Surrogates"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18639 msgid "Low Surrogates"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18643 msgid "Private Use Area"
18644 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18659 msgid "Combining Half Marks"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18663 msgid "CJK Compatibility Forms"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18667 msgid "Small Form Variants"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18672 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18673 msgstr "Orientació"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18676 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18684 msgid "Linear B Syllabary"
18685 msgstr "Sil·labari lineal B"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18688 msgid "Linear B Ideograms"
18689 msgstr "Ideogrames lineal B"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18692 msgid "Aegean Numbers"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18696 msgid "Ancient Greek Numbers"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18712 msgid "Old Persian"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18728 msgid "Cypriot Syllabary"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18740 msgid "Musical Symbols"
18741 msgstr "Símbols musicals"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18753 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18769 msgid "Variation Selectors Supplement"
18770 msgstr "Suplementari"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18781 msgid "Character: "
18782 msgstr "Caràcter: "
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18785 msgid "Code Point: "
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18792 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18793 msgid "Table Settings"
18794 msgstr "Paràmetres de la taula"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18797 msgid "Insert Table"
18798 msgstr "Insereix taula"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18801 msgid "TeX Information"
18802 msgstr "Informació del TeX"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18807 msgstr "Mostra/amaga outline"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18820 msgstr " (desconegut)"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18829 msgstr "Desactivat"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18833 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18834 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18837 msgid "Vertical Space Settings"
18838 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18845 msgid "unknown version"
18846 msgstr "versió desconeguda"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18849 msgid "Small-sized icons"
18850 msgstr "Icones petites"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18853 msgid "Normal-sized icons"
18854 msgstr "Icones normals"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18857 msgid "Big-sized icons"
18858 msgstr "Icones grans"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18863 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18866 msgid "Select template file"
18867 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18870 msgid "Templates|#T#t"
18871 msgstr "Plantilles|#T#t"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18876 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18879 msgid "Document not loaded."
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18883 msgid "Select document to open"
18884 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18888 msgid "Examples|#E#e"
18889 msgstr "Exemples|#E#e"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18892 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18893 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18896 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18897 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18900 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18901 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18906 msgid "Invalid filename"
18907 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18912 "The directory in the given path\n"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18919 msgid "Opening document %1$s..."
18920 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18924 msgid "Document %1$s opened."
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18929 msgid "Version control detected."
18930 msgstr "Control de versions"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18934 msgid "Could not open document %1$s"
18935 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18938 msgid "Couldn't import file"
18939 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18943 msgid "No information for importing the format %1$s."
18944 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18948 msgid "Select %1$s file to import"
18949 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18954 "The document %1$s already exists.\n"
18956 "Do you want to overwrite that document?"
18958 "El document %1$s ja existeix.\n"
18960 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18963 msgid "Overwrite document?"
18964 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18968 msgid "Importing %1$s..."
18969 msgstr "S'està important %1$s..."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18976 msgid "file not imported!"
18977 msgstr "fitxer no importat!"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18980 msgid "Select LyX document to insert"
18981 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18984 msgid "Select file to insert"
18985 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18988 msgid "Choose a filename to save document as"
18989 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18993 msgstr "&Reanomena"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18998 "The document %1$s could not be saved.\n"
19000 "Do you want to rename the document and try again?"
19002 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19004 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19007 msgid "Rename and save?"
19008 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19012 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19021 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19023 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19030 msgid "Saving all documents..."
19031 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19034 msgid "All documents saved."
19035 msgstr "S'han desat tots els documents."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19039 msgid "%1$s unknown command!"
19040 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19044 msgid "LaTeX Source"
19045 msgstr "Codi font LaTeX"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19048 msgid "DocBook Source"
19049 msgstr "Font DocBoook"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19052 msgid "Literate Source"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19057 msgid " (version control)"
19058 msgstr "Control de versions"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19062 msgstr " (modificat)"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19065 msgid " (read only)"
19066 msgstr " (només lectura)"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19070 msgstr "Tanca el fitxer"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19074 msgstr "Amaga la pestanya"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19078 msgstr "Tanca la pestanya"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19081 msgid "Wrap Float Settings"
19084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19086 msgid "Click to detach"
19087 msgstr "Feu clic per detach"
19089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19094 msgid "No Documents Open!"
19095 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19101 msgid "No Document Open!"
19102 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19106 msgid "No custom insets defined!"
19107 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19110 msgid "Master Document"
19111 msgstr "Document mestre"
19113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19114 msgid "Open Navigator..."
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19118 msgid "Other Lists"
19119 msgstr "Altres llistes"
19121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19122 msgid "No Table of contents"
19123 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19126 msgid "Other Toolbars"
19127 msgstr "Altres barres d'eines"
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19130 msgid "No Branch in Document!"
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19134 msgid "No Citation in Scope!"
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19138 msgid "No action defined!"
19139 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19141 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19147 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19150 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19151 "d'aquests caràcters:\n"
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19154 msgid "Could not update TeX information"
19155 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19159 msgid "The script `%s' failed."
19160 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19164 msgstr "Tots els fitxers "
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19167 msgid "Table of Contents"
19168 msgstr "Taula de continguts"
19170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19171 msgid "Child Documents"
19172 msgstr "Documents fills"
19174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19175 msgid "List of Graphics"
19176 msgstr "Llista de gràfics"
19178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19179 msgid "List of Equations"
19180 msgstr "Llista d'equacions"
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19183 msgid "List of Footnotes"
19184 msgstr "Llista de notes al peu"
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19187 msgid "List of Listings"
19188 msgstr "Llista de llistes"
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19191 msgid "List of Indexes"
19192 msgstr "Llista d'índexs"
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19195 msgid "List of Marginal notes"
19196 msgstr "Llista de notes al marge"
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19199 msgid "List of Notes"
19200 msgstr "Llista de notes"
19202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19203 msgid "List of Citations"
19204 msgstr "Llista de citacions"
19206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19207 msgid "Labels and References"
19208 msgstr "Etiquetes i referències"
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19211 msgid "List of Branches"
19212 msgstr "Llista de branques"
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19216 msgid "List of Changes"
19217 msgstr "Llista de branques"
19219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19222 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19223 "file through LaTeX: "
19226 #: src/insets/Inset.cpp:333
19227 msgid "Opened inset"
19230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19231 msgid "Keys must be unique!"
19232 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19237 "The key %1$s already exists,\n"
19238 "it will be changed to %2$s."
19240 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19241 "es canviarà a %2$s."
19243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19246 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19247 "If you proceed, all of them will be opened."
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19251 msgid "Open Databases?"
19252 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19259 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19260 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19264 msgstr "Bases de dades:"
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19267 msgid "Style File:"
19268 msgstr "Fitxer d'estil:"
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19275 msgid "included in TOC"
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19279 msgid "Export Warning!"
19280 msgstr "Avís d'exportació!"
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19285 "BibTeX will be unable to find them."
19287 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19288 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19292 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19293 "BibTeX will be unable to find it."
19295 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19296 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19299 msgid "simple frame"
19300 msgstr "marc simple"
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19304 msgstr "sense marc"
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19307 msgid "simple frame, page breaks"
19308 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19315 msgid "oval, thick"
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19319 msgid "drop shadow"
19322 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19323 msgid "shaded background"
19324 msgstr "fons ombrejat"
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19327 msgid "double frame"
19328 msgstr "marc doble"
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19331 msgid "Opened Box Inset"
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19336 msgid "%1$s (%2$s)"
19337 msgstr "%1$s, %2$s"
19339 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19341 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19342 msgstr "%1$s i %2$s"
19344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19345 msgid "Opened Branch Inset"
19348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19362 msgid "Opened Caption Inset"
19365 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19370 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19375 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19376 msgid "LaTeX Command: "
19377 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19380 msgid "InsetCommand Error: "
19383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19384 msgid "Incompatible command name."
19385 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19388 msgid "InsetCommandParams Error: "
19391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19392 msgid "InsetCommandParams: "
19395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19396 msgid "Unknown parameter name: "
19397 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19400 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19401 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19403 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19404 msgid "Opened ERT Inset"
19407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19409 msgid "External template %1$s is not installed"
19410 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19412 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19413 msgid "Opened Flex Inset"
19416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19421 msgid "Opened Float Inset"
19424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19430 msgstr "subflotant: "
19432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19433 msgid " (sideways)"
19436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19438 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19442 msgid "List of %1$s"
19443 msgstr "Llista de %1$s"
19445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19446 msgid "Opened Footnote Inset"
19449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19451 msgstr "nota al peu"
19453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19456 "Could not copy the file\n"
19458 "into the temporary directory."
19460 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19462 "al directori temporal."
19464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19471 msgid "Graphics file: %1$s"
19472 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19475 msgid "Verbatim Input"
19476 msgstr "Entrada textual"
19478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19479 msgid "Verbatim Input*"
19480 msgstr "Entrada textual*"
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19483 msgid "Recursive input"
19484 msgstr "Entrada recursiva"
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19488 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19494 "Included file `%1$s'\n"
19495 "has textclass `%2$s'\n"
19496 "while parent file has textclass `%3$s'."
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19500 msgid "Different textclasses"
19503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19506 "Included file `%1$s'\n"
19507 "uses module `%2$s'\n"
19508 "which is not used in parent file."
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19512 msgid "Module not found"
19513 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19517 msgid "Index sorting failed"
19518 msgstr "La conversió ha fallat"
19520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19523 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19524 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19525 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19526 "explained in the User Guide."
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19531 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19532 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19548 msgid "Unknown buffer info"
19551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19552 msgid "Label names must be unique!"
19555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19558 "The label %1$s already exists,\n"
19559 "it will be changed to %2$s."
19562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19563 msgid "DUPLICATE: "
19566 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19567 msgid "Opened Listing Inset"
19570 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19571 msgid "no more lstline delimiters available"
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19575 msgid "Running out of delimiters"
19578 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19580 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19581 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19582 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19583 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19584 "must investigate!"
19587 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19588 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19591 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19594 "The following characters in one of the program listings are\n"
19595 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19600 msgid "A value is expected."
19601 msgstr "S'espera un valor."
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19609 msgid "Unbalanced braces!"
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19613 msgid "Please specify true or false."
19614 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19617 msgid "Only true or false is allowed."
19618 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19621 msgid "Please specify an integer value."
19622 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19625 msgid "An integer is expected."
19626 msgstr "S'espera un enter."
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19629 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19633 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19638 msgid "Please specify one of %1$s."
19639 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19643 msgid "Try one of %1$s."
19644 msgstr "Proveu un de %1$s."
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19648 msgid "I guess you mean %1$s."
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19653 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19654 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19658 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19663 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19674 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19675 "right, bottom left and top left corner."
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19679 msgid "Enter something like \\color{white}"
19680 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19683 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19687 msgid "auto, last or a number"
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19692 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19694 "defining a listing inset)"
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19699 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19705 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19710 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19715 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19720 msgid "Parameter %1$s: "
19721 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19725 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19730 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19731 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19733 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19734 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19739 msgstr "Pàgina nova"
19741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19744 msgstr "Pàgina buida"
19746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19748 msgid "Clear Double Page"
19749 msgstr "Pàgina doble buida"
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19758 msgid "Nomenclature Symbol: "
19759 msgstr "Nomenclatura"
19761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19763 msgid "Description: "
19764 msgstr "&Descripció:"
19766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19769 msgstr "S'està donant format"
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19772 msgid "Note[[InsetNote]]"
19775 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19779 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19780 msgid "Opened Note Inset"
19783 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19784 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19804 msgid "Page Number"
19805 msgstr "Número de pàgina"
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19812 msgid "Textual Page Number"
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19821 msgid "Standard+Textual Page"
19822 msgstr "Número de pàgina"
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19826 msgstr "Ref.+Text: "
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19833 msgid "FormatRef: "
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19837 msgid "Interword Space"
19838 msgstr "Espai entre paraules"
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19841 msgid "Protected Space"
19842 msgstr "Espai protegit"
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19846 msgstr "Espai petit"
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19853 msgid "QQuad Space"
19854 msgstr "Doble quadratí"
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19865 msgid "Negative Thin Space"
19866 msgstr "Espai petit negatiu"
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19869 msgid "Protected Horizontal Fill"
19870 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19873 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19874 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19877 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19878 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19881 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19882 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19886 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19891 msgstr "Emplenament horitzontal"
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19896 msgstr "Emplenament horitzontal"
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19901 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19906 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19909 msgid "Unknown TOC type"
19910 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19913 msgid "Opened table"
19914 msgstr "Taula oberta"
19916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19917 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19920 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19921 msgid "Opened Text Inset"
19924 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19925 msgid "Vertical Space"
19926 msgstr "Espai vertical"
19928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19933 msgid "Opened Wrap Inset"
19936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19946 msgstr "S'està carregant..."
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19949 msgid "Converting to loadable format..."
19950 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19953 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19954 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19957 msgid "Scaling etc..."
19958 msgstr "S'està escalant..."
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19961 msgid "Ready to display"
19962 msgstr "Preparat per mostrar"
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19965 msgid "No file found!"
19966 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19969 msgid "Error converting to loadable format"
19970 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19973 msgid "Error loading file into memory"
19974 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19977 msgid "Error generating the pixmap"
19978 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19982 msgstr "No hi ha imatge"
19984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19985 msgid "Preview loading"
19986 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19989 msgid "Preview ready"
19990 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19993 msgid "Preview failed"
19994 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19996 #: src/lengthcommon.cpp:37
20000 #: src/lengthcommon.cpp:37
20004 #: src/lengthcommon.cpp:37
20008 #: src/lengthcommon.cpp:37
20012 #: src/lengthcommon.cpp:37
20016 #: src/lengthcommon.cpp:37
20020 #: src/lengthcommon.cpp:38
20021 msgid "cc[[unit of measure]]"
20022 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20024 #: src/lengthcommon.cpp:38
20028 #: src/lengthcommon.cpp:38
20032 #: src/lengthcommon.cpp:38
20036 #: src/lengthcommon.cpp:39
20037 msgid "Text Width %"
20038 msgstr "Amplada de text %"
20040 #: src/lengthcommon.cpp:39
20041 msgid "Column Width %"
20042 msgstr "Amplada de columna %"
20044 #: src/lengthcommon.cpp:39
20045 msgid "Page Width %"
20046 msgstr "Amplada de pàgina %"
20048 #: src/lengthcommon.cpp:39
20049 msgid "Line Width %"
20050 msgstr "Amplada de línia %"
20052 #: src/lengthcommon.cpp:40
20053 msgid "Text Height %"
20054 msgstr "Alçada de text %"
20056 #: src/lengthcommon.cpp:40
20057 msgid "Page Height %"
20058 msgstr "Alçada de pàgina %"
20060 #: src/lyxfind.cpp:115
20061 msgid "Search error"
20062 msgstr "Error en la recerca"
20064 #: src/lyxfind.cpp:115
20065 msgid "Search string is empty"
20066 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20068 #: src/lyxfind.cpp:299
20069 msgid "String has been replaced."
20070 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20072 #: src/lyxfind.cpp:302
20073 msgid " strings have been replaced."
20074 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20076 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20078 msgid " Macro: %1$s: "
20079 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20085 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20090 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20093 msgid "Only one row"
20094 msgstr "Només una fila"
20096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20097 msgid "Only one column"
20098 msgstr "Només una columna"
20100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20101 msgid "No hline to delete"
20102 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20105 msgid "No vline to delete"
20106 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20111 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20115 msgstr "No hi ha número"
20117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20123 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20124 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20128 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20129 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20133 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20134 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20137 msgid "create new math text environment ($...$)"
20138 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20141 msgid "entered math text mode (textrm)"
20144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20145 msgid "Standard[[mathref]]"
20146 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20158 msgstr "macro matemàtica"
20160 #: src/output.cpp:37
20163 "Could not open the specified document\n"
20166 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20169 #: src/output_plaintext.cpp:136
20173 #: src/output_plaintext.cpp:148
20174 msgid "References: "
20175 msgstr "Referències: "
20177 #: src/support/debug.cpp:38
20178 msgid "No debugging message"
20179 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20181 #: src/support/debug.cpp:39
20182 msgid "General information"
20183 msgstr "Informació general"
20185 #: src/support/debug.cpp:40
20186 msgid "Program initialisation"
20187 msgstr "Inicialització del programa"
20189 #: src/support/debug.cpp:41
20190 msgid "Keyboard events handling"
20191 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20193 #: src/support/debug.cpp:42
20194 msgid "GUI handling"
20195 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20197 #: src/support/debug.cpp:43
20198 msgid "Lyxlex grammar parser"
20201 #: src/support/debug.cpp:44
20202 msgid "Configuration files reading"
20203 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20205 #: src/support/debug.cpp:45
20206 msgid "Custom keyboard definition"
20207 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20209 #: src/support/debug.cpp:46
20210 msgid "LaTeX generation/execution"
20211 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20213 #: src/support/debug.cpp:47
20214 msgid "Math editor"
20215 msgstr "Editor matemàtic"
20217 #: src/support/debug.cpp:48
20218 msgid "Font handling"
20219 msgstr "Gestió de la lletra"
20221 #: src/support/debug.cpp:49
20222 msgid "Textclass files reading"
20223 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20225 #: src/support/debug.cpp:50
20226 msgid "Version control"
20227 msgstr "Control de versions"
20229 #: src/support/debug.cpp:51
20230 msgid "External control interface"
20231 msgstr "Interfície de control externa"
20233 #: src/support/debug.cpp:52
20234 msgid "Undo/Redo mechanism"
20237 #: src/support/debug.cpp:53
20238 msgid "User commands"
20239 msgstr "Ordres d'usuari"
20241 #: src/support/debug.cpp:54
20242 msgid "The LyX Lexxer"
20243 msgstr "El LyX Lexxer"
20245 #: src/support/debug.cpp:55
20246 msgid "Dependency information"
20247 msgstr "Informació de dependències"
20249 #: src/support/debug.cpp:56
20252 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20254 #: src/support/debug.cpp:57
20255 msgid "Files used by LyX"
20256 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20258 #: src/support/debug.cpp:58
20259 msgid "Workarea events"
20260 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20262 #: src/support/debug.cpp:59
20263 msgid "Insettext/tabular messages"
20266 #: src/support/debug.cpp:60
20267 msgid "Graphics conversion and loading"
20268 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20270 #: src/support/debug.cpp:61
20271 msgid "Change tracking"
20272 msgstr "Gestió de canvis"
20274 #: src/support/debug.cpp:62
20276 msgid "External template/inset messages"
20277 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20279 #: src/support/debug.cpp:63
20280 msgid "RowPainter profiling"
20283 #: src/support/debug.cpp:64
20284 msgid "scrolling debugging"
20287 #: src/support/debug.cpp:65
20288 msgid "Math macros"
20289 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20291 #: src/support/debug.cpp:66
20295 #: src/support/debug.cpp:67
20297 msgid "Locale/Internationalisation"
20298 msgstr "Locale/Internationalització"
20300 #: src/support/debug.cpp:68
20301 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20304 #: src/support/debug.cpp:69
20305 msgid "Developers' general debug messages"
20306 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20308 #: src/support/debug.cpp:70
20309 msgid "All debugging messages"
20310 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20312 #: src/support/debug.cpp:115
20314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20315 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20317 #: src/support/filetools.cpp:247
20318 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20321 #: src/support/os_win32.cpp:307
20322 msgid "System file not found"
20323 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20325 #: src/support/os_win32.cpp:308
20327 "Unable to load shfolder.dll\n"
20330 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20331 " Si us plau, instal·leu-la"
20333 #: src/support/os_win32.cpp:313
20334 msgid "System function not found"
20335 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20337 #: src/support/os_win32.cpp:314
20339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20340 "Don't know how to proceed. Sorry."
20342 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20343 "Es desconeix com procedir."
20345 #: src/support/userinfo.cpp:45
20346 msgid "Unknown user"
20347 msgstr "Usuari desconegut"
20349 #~ msgid "LyX binary not found"
20350 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20352 #~ msgid "File not found"
20353 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20357 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20358 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20360 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20361 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20364 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20365 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20367 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20368 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20371 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20372 #~ "%2$s is not a directory."
20374 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20375 #~ "%2$s no és un directori."
20377 #~ msgid "Directory not found"
20378 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
20386 #~ msgid "algorithm"
20387 #~ msgstr "algorisme"
20394 #~ msgid "keywords"
20395 #~ msgstr "Paraules clau"
20397 #~ msgid "Table of Contents|a"
20398 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20403 #~ msgid "LinuxDoc"
20404 #~ msgstr "LinuxDoc"
20406 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20407 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20409 #~ msgid "&Options:"
20410 #~ msgstr "&Opcions:"
20412 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20414 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20416 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20417 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20422 #~ msgid "American"
20423 #~ msgstr "Anglès americà"
20425 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20426 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20428 #~ msgid "Austrian"
20429 #~ msgstr "Austríac"
20432 #~ msgstr "Anglès britànic"
20435 #~ msgid "Canadian"
20436 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20439 #~ msgid "Reference\t"
20440 #~ msgstr "Referència"
20443 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20444 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20446 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20447 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20450 #~ msgid "LaTeX default"
20451 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20453 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20454 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20457 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20458 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"