]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Fix bug #5536.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1630 msgid "Check for inline listings"
1631 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1634 msgid "&Inline listing"
1635 msgstr "Llistat &en línia"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1642 msgid "&Float"
1643 msgstr "&Flotant"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1646 msgid "&Placement:"
1647 msgstr "&Posició:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1658 msgid "&Side:"
1659 msgstr "&Cara:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1666 msgid "S&tep:"
1667 msgstr "Incremen&t:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1670 msgid "Difference between two numbered lines"
1671 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "Mida de &lletra:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1683 msgid "Style"
1684 msgstr "Estil"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1687 msgid "F&ont size:"
1688 msgstr "&Mida de la lletra:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "The content's base font size"
1692 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1695 msgid "Font Famil&y:"
1696 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1699 msgid "The content's base font style"
1700 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1703 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1704 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "&Break long lines"
1708 msgstr "&Trenca línies llargues"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1712 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1715 msgid "S&pace as symbol"
1716 msgstr "Es&pai com a símbol"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1719 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1720 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1723 msgid "Space i&n string as symbol"
1724 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Tab&ulator size:"
1729 msgstr "Tabular|T"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1732 msgid "Use extended character table"
1733 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1736 msgid "&Extended character table"
1737 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1740 msgid "Lan&guage:"
1741 msgstr "Llen&guatge:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1748 msgid "&Dialect:"
1749 msgstr "&Dialecte:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Rang"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1760 msgid "Fi&rst line:"
1761 msgstr "&Primera línia:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "La primera línia a imprimir"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "Ú&ltima línia:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "L'última línia a imprimir"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1974 msgid "&Use hyperref support"
1975 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1978 msgid "&General"
1979 msgstr "&General"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1982 msgid ""
1983 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 msgstr ""
1985 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1988 msgid "Automatically fi&ll header"
1989 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1992 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1996 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2000 msgid "Header Information"
2001 msgstr "Informació de capçalera"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "&Títol:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 msgid "&Author:"
2009 msgstr "&Autor:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2012 msgid "&Subject:"
2013 msgstr "As&sumpte:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "Paraules &clau:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 msgid "H&yperlinks"
2021 msgstr "H&iperenllaços"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2024 msgid "Allows link text to break across lines."
2025 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2032 msgid "No &frames around links"
2033 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2036 msgid "C&olor links"
2037 msgstr "C&olors dels enlaços"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Bibliographical backreferences"
2042 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2045 #, fuzzy
2046 msgid "B&ackreferences:"
2047 msgstr "Preferències"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2050 msgid "&Bookmarks"
2051 msgstr "&Punts d'interès"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2054 msgid "G&enerate Bookmarks"
2055 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2058 msgid "&Numbered bookmarks"
2059 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nombre de nivells"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2066 msgid "&Open bookmarks"
2067 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2070 msgid "Additional o&ptions"
2071 msgstr "O&pcions addicionals"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2074 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2075 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2079 msgid "Page Layout"
2080 msgstr "Format de pàgina"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2083 msgid "Paper Format"
2084 msgstr "Format del paper"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2087 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2088 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2091 msgid "Style used for the page header and footer"
2092 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2095 msgid "Headings &style:"
2096 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2099 msgid "&Landscape"
2100 msgstr "&Apaïsat"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2103 msgid "&Portrait"
2104 msgstr "&Retrat"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2109 msgid "&Format:"
2110 msgstr "&Format:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2113 msgid "&Orientation:"
2114 msgstr "&Orientació"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2117 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2118 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2121 msgid "&Two-sided document"
2122 msgstr "Document a &dues cares"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "Aplica &immediatament"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2129 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2130 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2137 msgid "Ri&ght"
2138 msgstr "&Dreta"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2141 msgid "C&enter"
2142 msgstr "C&entrada"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2145 msgid "&Left"
2146 msgstr "&Esquerra"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2149 msgid "&Justified"
2150 msgstr "&Justificat"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2153 msgid "&Indent Paragraph"
2154 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2157 msgid "Label Width"
2158 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2163 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2166 msgid "Lo&ngest label"
2167 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "&Interliniat:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2175 msgid "Single"
2176 msgstr "Simple"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2179 msgid "1.5"
2180 msgstr "1,5"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2184 msgid "Double"
2185 msgstr "Doble"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3940 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3941 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "PlantillaTeorema"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3967 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3968 msgid "Proof"
3969 msgstr "Demostració"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 msgid "Proof:"
3973 msgstr "Demostració:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 msgid "Theorem"
3988 msgstr "Teorema"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 msgid "Theorem #:"
3992 msgstr "Teorema núm.:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 msgid "Lemma"
4002 msgstr "Lema"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4005 msgid "Lemma #:"
4006 msgstr "Lema núm.:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4015 msgid "Corollary"
4016 msgstr "Corol·lari"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4019 msgid "Corollary #:"
4020 msgstr "Corol·lari núm.:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4023 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4025 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4028 msgid "Proposition"
4029 msgstr "Proposició"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4032 msgid "Proposition #:"
4033 msgstr "Proposició núm.:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4041 msgid "Conjecture"
4042 msgstr "Conjectura"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Conjectura núm.:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 msgid "Criterion"
4051 msgstr "Criteri"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criteri núm.:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4059 msgid "Fact"
4060 msgstr "Fet"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4063 msgid "Fact #:"
4064 msgstr "Fet núm.:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4067 msgid "Axiom"
4068 msgstr "Axioma"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4071 msgid "Axiom #:"
4072 msgstr "Axioma núm.:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4082 msgid "Definition"
4083 msgstr "Definició"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4086 msgid "Definition #:"
4087 msgstr "Definició núm.:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4096 msgid "Example"
4097 msgstr "Exemple"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4100 msgid "Example #:"
4101 msgstr "Exemple núm.:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4105 msgid "Condition"
4106 msgstr "Condició"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4109 msgid "Condition #:"
4110 msgstr "Condició núm.:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4117 msgid "Problem"
4118 msgstr "Problema"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4121 msgid "Problem #:"
4122 msgstr "Problema núm.:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4128 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4129 msgid "Exercise"
4130 msgstr "Exercici"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4133 msgid "Exercise #:"
4134 msgstr "Exercici núm.:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4142 msgid "Remark"
4143 msgstr "Comentari"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4146 msgid "Remark #:"
4147 msgstr "Comentari núm.:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4150 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4156 msgid "Claim"
4157 msgstr "Afirmació"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4160 msgid "Claim #:"
4161 msgstr "Afirmació #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4168 msgid "Note"
4169 msgstr "Nota"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4172 msgid "Note #:"
4173 msgstr "Nota núm.:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4177 msgid "Notation"
4178 msgstr "Notació"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4181 msgid "Notation #:"
4182 msgstr "Notació núm.:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4187 msgid "Case"
4188 msgstr "Cas"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4191 msgid "Case #:"
4192 msgstr "Cas núm.:"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4195 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4199 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4202 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4205 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4206 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4207 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4210 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4215 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4217 msgid "Section"
4218 msgstr "Secció"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4221 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4237 msgid "Subsection"
4238 msgstr "Subsecció"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4241 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4242 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4244 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4246 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4247 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4248 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4254 msgid "Subsubsection"
4255 msgstr "Subsubsecció"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4258 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4260 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4262 msgid "Section*"
4263 msgstr "Secció*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4266 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4269 msgid "Subsection*"
4270 msgstr "Subsecció*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4274 msgid "Subsubsection*"
4275 msgstr "Subsubsecció*"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4278 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4281 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4285 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4291 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4292 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4294 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4297 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4300 msgid "Abstract"
4301 msgstr "Resum"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 msgid "Abstract---"
4305 msgstr "Resum---"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4313 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "Paraules clau"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Termes índex---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4325 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4331 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4333 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4336 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4342 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:472
4352 msgid "Appendix"
4353 msgstr "Apèndix"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4356 msgid "Appendices"
4357 msgstr "Apèndixs"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4360 msgid "Biography"
4361 msgstr "Biografia"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4368 msgid "Footernote"
4369 msgstr "Nota al peu de pàg."
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4372 msgid "MarkBoth"
4373 msgstr "Marca ambdós"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4381 msgid "Itemize"
4382 msgstr "Llista amb pics"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4390 msgid "Enumerate"
4391 msgstr "Llista numerada"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4401 msgid "Description"
4402 msgstr "Descripció"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4412 msgid "List"
4413 msgstr "Llista"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4423 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4424 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4426 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4427 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4429 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4433 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4435 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4436 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4437 msgid "Title"
4438 msgstr "Títol"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4445 msgid "Subtitle"
4446 msgstr "Subtítol"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4451 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4452 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4453 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4455 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4466 msgid "Author"
4467 msgstr "Autor"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4471 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4480 msgid "Address"
4481 msgstr "Adreça"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Offprint"
4487 msgstr "Separata"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4491 msgid "Mail"
4492 msgstr "Correu"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4498 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4507 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4508 #: lib/external_templates:305
4509 msgid "Date"
4510 msgstr "Data"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4515 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4516 msgid "Acknowledgement"
4517 msgstr "Agraiment"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4520 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4521 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4527 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4529 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4530 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4537 msgid "FrontMatter"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4541 msgid "Offprint Requests to:"
4542 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:184
4545 msgid "Correspondence to:"
4546 msgstr "Correspondència a:"
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4551 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4552 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4554 msgid "BackMatter"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4559 msgid "Acknowledgements."
4560 msgstr "Agraïments."
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:289
4563 #, fuzzy
4564 msgid "institutemark"
4565 msgstr "Institut"
4566
4567 #: lib/layouts/aa.layout:293
4568 #, fuzzy
4569 msgid "institute mark"
4570 msgstr "Institut"
4571
4572 #: lib/layouts/aa.layout:357
4573 msgid "Key words."
4574 msgstr "Paraules clau."
4575
4576 #: lib/layouts/aa.layout:379
4577 msgid "CharStyle:Institute"
4578 msgstr "CharStyle:Institut"
4579
4580 #: lib/layouts/aa.layout:389
4581 msgid "CharStyle:E-Mail"
4582 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4583
4584 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4587 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4588 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4590 msgid "Email"
4591 msgstr "Corre electrònic"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:404
4594 #, fuzzy
4595 msgid "email"
4596 msgstr "correu-e:"
4597
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4600 msgid "LaTeX"
4601 msgstr "LaTeX"
4602
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4605 msgid "Thesaurus"
4606 msgstr "Tesaurus"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4609 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4610 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4612 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4613 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4614 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4616 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4617 msgid "Paragraph"
4618 msgstr "Paràgraf"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4621 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4622 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4624 msgid "Affiliation"
4625 msgstr "Afiliació"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4628 msgid "And"
4629 msgstr "I"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4632 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4635 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4636 msgid "Acknowledgements"
4637 msgstr "Agraïments"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4641 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4644 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4645 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4647 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4648 msgid "References"
4649 msgstr "Referències"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4652 msgid "PlaceFigure"
4653 msgstr "Posiciona figura"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4656 msgid "PlaceTable"
4657 msgstr "Posiciona taula"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4660 msgid "TableComments"
4661 msgstr "Comentaris de la taula"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4664 msgid "TableRefs"
4665 msgstr "Referències de la taula"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4668 #, fuzzy
4669 msgid "MathLetters"
4670 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4673 msgid "NoteToEditor"
4674 msgstr "Nota a l'editor"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4677 msgid "Facility"
4678 msgstr "Instal·lació"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4681 msgid "Objectname"
4682 msgstr "Nom d'objecte"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4685 msgid "Dataset"
4686 msgstr "Conjunt de dades"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Altaffilation"
4691 msgstr "Afiliació"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Alternative affiliation:"
4696 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4699 msgid "altaffilmark"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4703 #, fuzzy
4704 msgid "altaffiliation mark"
4705 msgstr "Afiliació"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4708 msgid "Subject headings:"
4709 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4712 msgid "[Acknowledgements]"
4713 msgstr "[Agraïments]"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4719 msgid "and"
4720 msgstr "i"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4723 msgid "Place Figure here:"
4724 msgstr "Situa la figura aquí:"
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4727 msgid "Place Table here:"
4728 msgstr "Situa la taula aquí:"
4729
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4731 msgid "[Appendix]"
4732 msgstr "[Apèndix]"
4733
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4735 msgid "Note to Editor:"
4736 msgstr "Nota a l'editor:"
4737
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4739 msgid "References. ---"
4740 msgstr "Referències. ---"
4741
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4743 msgid "Note. ---"
4744 msgstr "Nota. ---"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Table note"
4749 msgstr "Taula"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Table note:"
4754 msgstr "nota al peu"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4757 #, fuzzy
4758 msgid "tablenotemark"
4759 msgstr "taula"
4760
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4762 msgid "tablenote mark"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4766 msgid "FigCaption"
4767 msgstr "Llegenda de figura"
4768
4769 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4770 msgid "Fig. ---"
4771 msgstr "Fig. ---"
4772
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4774 msgid "Facility:"
4775 msgstr "Instal·lació:"
4776
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4778 msgid "Obj:"
4779 msgstr "Obj:"
4780
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4782 msgid "Dataset:"
4783 msgstr "Conjunt de dades:"
4784
4785 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4790 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4793 msgid "MainText"
4794 msgstr "Text principal"
4795
4796 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4798 msgid "\\arabic{section}"
4799 msgstr "\\arabic{section}"
4800
4801 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4802 msgid "Chapter Exercises"
4803 msgstr "Capítol d'exercicis"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:50
4806 msgid "RightHeader"
4807 msgstr "CapçaleraDreta"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:59
4810 msgid "Right header:"
4811 msgstr "Capaçalera dreta:"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:82
4814 msgid "Abstract:"
4815 msgstr "Resum:"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:91
4818 msgid "ShortTitle"
4819 msgstr "TítolCurt"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:99
4822 msgid "Short title:"
4823 msgstr "Títol curt:"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:128
4826 msgid "TwoAuthors"
4827 msgstr "DosAutors"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:135
4830 msgid "ThreeAuthors"
4831 msgstr "TresAutors"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:142
4834 msgid "FourAuthors"
4835 msgstr "QuatreAutors"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4839 msgid "Affiliation:"
4840 msgstr "Afiliació:"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:170
4843 msgid "TwoAffiliations"
4844 msgstr "DuesAfiliacions"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:177
4847 msgid "ThreeAffiliations"
4848 msgstr "TresAfiliacions"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:184
4851 msgid "FourAffiliations"
4852 msgstr "QuatreAfiliacions"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4855 msgid "Journal"
4856 msgstr "Publicació"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:205
4859 msgid "CopNum"
4860 msgstr "Número de còpies"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:233
4863 msgid "Acknowledgements:"
4864 msgstr "Agraïments:"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4869 #: lib/layouts/spie.layout:88
4870 msgid "Acknowledgments"
4871 msgstr "Agraïments"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:247
4874 msgid "ThickLine"
4875 msgstr "LíniaGruixuda"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:257
4878 msgid "CenteredCaption"
4879 msgstr "Llegenda centrada"
4880
4881 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4883 msgid "Senseless!"
4884 msgstr "Sense sentit!"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:277
4887 msgid "FitFigure"
4888 msgstr "AjustaFigura"
4889
4890 #: lib/layouts/apa.layout:283
4891 msgid "FitBitmap"
4892 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4895 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4896 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4900 msgid "Subparagraph"
4901 msgstr "Subparàgraf"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4904 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4906 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4907 msgid "*"
4908 msgstr "*"
4909
4910 #: lib/layouts/apa.layout:390
4911 msgid "Seriate"
4912 msgstr "En sèrie"
4913
4914 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4915 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4916 msgid "(\\alph{enumii})"
4917 msgstr "(\\alph{enumii})"
4918
4919 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4920 msgid "LatinOn"
4921 msgstr "LatinOn"
4922
4923 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4924 msgid "Latin on"
4925 msgstr "Latin on"
4926
4927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4928 msgid "LatinOff"
4929 msgstr "LatinOff"
4930
4931 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4932 msgid "Latin off"
4933 msgstr "Latin off"
4934
4935 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4936 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4937 #, fuzzy
4938 msgid "BeginFrame"
4939 msgstr "ComençaFotograma"
4940
4941 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4943 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4945 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4946 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4947 msgid "Part"
4948 msgstr "Part"
4949
4950 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4951 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4953 msgid "Part*"
4954 msgstr "Part*"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4957 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4958 msgid "MM"
4959 msgstr "MM"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4962 msgid "Section \\arabic{section}"
4963 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4966 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4967 msgid "\\Alph{section}"
4968 msgstr "\\Alph{section}"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4975 msgid "Unnumbered"
4976 msgstr "Sense numerar"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4979 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4980 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4983 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4984 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4989 msgid "Frames"
4990 msgstr "Fotogrames"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4993 msgid "Frame"
4994 msgstr "Fotograma"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4997 msgid "BeginPlainFrame"
4998 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5001 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5002 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5005 msgid "AgainFrame"
5006 msgstr "AltreCopFotograma"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5009 msgid "Again frame with label"
5010 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5013 msgid "EndFrame"
5014 msgstr "FinalitzaFotograma"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5017 msgid "________________________________"
5018 msgstr "________________________________"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5021 msgid "FrameSubtitle"
5022 msgstr "SubtítolFotograma"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5025 msgid "Column"
5026 msgstr "Columna"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5031 msgid "Columns"
5032 msgstr "Columnes"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5037 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5040 msgid "ColumnsCenterAligned"
5041 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5044 msgid "Columns (center aligned)"
5045 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5048 msgid "ColumnsTopAligned"
5049 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5052 msgid "Columns (top aligned)"
5053 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5056 msgid "Pause"
5057 msgstr "Fes una pausa"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Overlays"
5064 msgstr "ÀreaRecobriment"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5067 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5068 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5071 msgid "Overprint"
5072 msgstr "Sobreimprimieix"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5075 msgid "OverlayArea"
5076 msgstr "ÀreaRecobriment"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5079 msgid "Overlayarea"
5080 msgstr "Àrea de recobriment"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5083 msgid "Uncover"
5084 msgstr "Sense cobrir"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5087 msgid "Uncovered on slides"
5088 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5091 msgid "Only"
5092 msgstr "Només"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5095 msgid "Only on slides"
5096 msgstr "Només a les diapositives"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Block"
5101 msgstr "Bloc"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5105 msgid "Blocks"
5106 msgstr "Blocs"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5109 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5110 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5113 #, fuzzy
5114 msgid "ExampleBlock"
5115 msgstr "BlocExemple"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5120 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5123 #, fuzzy
5124 msgid "AlertBlock"
5125 msgstr "BlocAlerta"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5130 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Titling"
5137 msgstr "Llistat"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Title (Plain Frame)"
5142 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5145 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5146 msgid "Institute"
5147 msgstr "Institut"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5150 #, fuzzy
5151 msgid "InstituteMark"
5152 msgstr "Institut"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Institute mark"
5157 msgstr "Institut"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5161 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5162 msgid "Quotation"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5166 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Quote"
5170 msgstr "Cometes"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5173 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5174 msgid "Verse"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5178 msgid "TitleGraphic"
5179 msgstr "GràficTítol"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5182 msgid "Theorems"
5183 msgstr "Teoremes"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5187 msgid "Corollary."
5188 msgstr "Corol·lari."
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5192 msgid "Definition."
5193 msgstr "Definició."
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5196 msgid "Definitions"
5197 msgstr "Definicions"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5200 msgid "Definitions."
5201 msgstr "Definicions. "
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5204 msgid "Example."
5205 msgstr "Exemple."
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5208 msgid "Examples"
5209 msgstr "Exemples"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5212 msgid "Examples."
5213 msgstr "Exemples. "
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5216 msgid "Fact."
5217 msgstr "Fet."
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5223 msgid "Proof."
5224 msgstr "Demostració."
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5228 msgid "Theorem."
5229 msgstr "Teorema."
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5232 msgid "Separator"
5233 msgstr "Separador"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5236 msgid "___"
5237 msgstr "___"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5241 msgid "LyX-Code"
5242 msgstr "Codi LyX"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5245 msgid "NoteItem"
5246 msgstr "ElementNota"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5249 msgid "Note:"
5250 msgstr "Nota:"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5253 msgid "CharStyle:Alert"
5254 msgstr "CharStyle:Alerta"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5257 msgid "Alert"
5258 msgstr "Alerta"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5261 msgid "CharStyle:Structure"
5262 msgstr "CharStyle:Estructura"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5265 msgid "Structure"
5266 msgstr "Estructura"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5269 msgid "Custom:ArticleMode"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5273 msgid "Article"
5274 msgstr "Article"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5277 msgid "Custom:PresentationMode"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5281 msgid "Presentation"
5282 msgstr "Presentació"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5286 msgid "Table"
5287 msgstr "Taula"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5291 msgid "List of Tables"
5292 msgstr "Llista de taules"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5296 msgid "Figure"
5297 msgstr "Figura"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5301 msgid "List of Figures"
5302 msgstr "Llista de figures"
5303
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5305 msgid "Dialogue"
5306 msgstr "Diàleg"
5307
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5309 msgid "Narrative"
5310 msgstr "Narrativa"
5311
5312 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5313 msgid "ACT"
5314 msgstr "ACT"
5315
5316 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5317 msgid "ACT \\arabic{act}"
5318 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5319
5320 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5321 msgid "SCENE"
5322 msgstr "ESCENA"
5323
5324 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5325 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5326 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5327
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5329 msgid "SCENE*"
5330 msgstr "ESCENA*"
5331
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5333 #, fuzzy
5334 msgid "AT RISE:"
5335 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Speaker"
5340 msgstr "Portaveu"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Parenthetical"
5345 msgstr "Entre parèntesis"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5348 msgid "("
5349 msgstr "("
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5352 msgid ")"
5353 msgstr ")"
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5356 msgid "CURTAIN"
5357 msgstr "CORTINA"
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5360 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5362 msgid "Right Address"
5363 msgstr "Adreça dreta"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:35
5366 msgid "Mainline"
5367 msgstr "Línia principal"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:42
5370 msgid "Mainline:"
5371 msgstr "Línia principal:"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:60
5374 msgid "Variation"
5375 msgstr "Variació"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:64
5378 msgid "Variation:"
5379 msgstr "Variació:"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:70
5382 msgid "SubVariation"
5383 msgstr "Subvariació"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:73
5386 msgid "Subvariation:"
5387 msgstr "Subvariació:"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:79
5390 msgid "SubVariation2"
5391 msgstr "Subvariació2"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:82
5394 msgid "Subvariation(2):"
5395 msgstr "Subvariació(2):"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:88
5398 msgid "SubVariation3"
5399 msgstr "Subvariació3"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:91
5402 msgid "Subvariation(3):"
5403 msgstr "Subvariació(3):"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:97
5406 msgid "SubVariation4"
5407 msgstr "Subvariació4"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:100
5410 msgid "Subvariation(4):"
5411 msgstr "Subvariació(4):"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:106
5414 msgid "SubVariation5"
5415 msgstr "Subvariació5"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:109
5418 msgid "Subvariation(5):"
5419 msgstr "Subvariació(5):"
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:116
5422 msgid "HideMoves"
5423 msgstr "JugadesOcultes"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:121
5426 msgid "HideMoves:"
5427 msgstr "JugadesOcultes:"
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:126
5430 #, fuzzy
5431 msgid "ChessBoard"
5432 msgstr "Tauler d'escacs"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:130
5435 #, fuzzy
5436 msgid "[chessboard]"
5437 msgstr "[tauler d'escacs]"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:139
5440 msgid "BoardCentered"
5441 msgstr "TaulerCentrat"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:144
5444 msgid "[centered board]"
5445 msgstr "[tauler centrat]"
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:154
5448 msgid "HighLight"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:159
5452 msgid "Highlights:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:174
5456 msgid "Arrow"
5457 msgstr "Fletxa"
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:179
5460 msgid "Arrow:"
5461 msgstr "Fletxa:"
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:185
5464 msgid "KnightMove"
5465 msgstr "MovimentCavall"
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:190
5468 msgid "KnightMove:"
5469 msgstr "MovimentCavall:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5472 msgid "DinBrief"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5476 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5477 msgid "Send To Address"
5478 msgstr "Envia a l'adreça"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5481 msgid "Anschrift:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5486 msgid "My Address"
5487 msgstr "La meva adreça"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5490 msgid "Briefkopf:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Return address"
5496 msgstr "AdreçaRemitent"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Absender:"
5501 msgstr "Capçalera:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "ComentariPostal"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Handling"
5515 msgstr "Gestió de fitxers"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5518 msgid "Zusatz:"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5523 msgid "YourRef"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5527 msgid "Ihre Zeichen:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5532 msgid "MyRef"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5536 msgid "Unsere Zeichen:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Writer"
5542 msgstr "Impressora"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5545 msgid "Sachbearbeiter:"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5551 msgid "Signature"
5552 msgstr "Signatura"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5555 msgid "Unterschrift:"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Bottomtext"
5561 msgstr "Avall a l'esquerra"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5564 msgid "Fusszeile(n):"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Area code"
5570 msgstr "Mode esborrany"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Vorwahl:"
5575 msgstr "Normal:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5579 msgid "Telephone"
5580 msgstr "Telèfon"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5583 msgid "Telefon:"
5584 msgstr "Telèfon:"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5588 msgid "Location"
5589 msgstr "Localització"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5592 msgid "Ort:"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5596 msgid "Datum:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5601 msgid "Subject"
5602 msgstr "Assumpte"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5605 msgid "Betreff:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5611 msgid "Opening"
5612 msgstr "Obertura"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5615 msgid "Anrede:"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5621 msgid "Closing"
5622 msgstr "Tancament"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5625 msgid "Gruss:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5629 msgid "encl"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5633 msgid "Anlage(n):"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5638 msgid "cc"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Verteiler:"
5644 msgstr "Espais verticals"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5648 msgid "PS"
5649 msgstr "PS"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5652 msgid "PS:"
5653 msgstr "PS:"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5656 msgid "SenderAddress"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5661 msgid "Backaddress"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5665 msgid "RetourAdresse"
5666 msgstr "AdreçaRemitent"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5669 msgid "Adresse"
5670 msgstr "Adreça"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5673 msgid "Postvermerk"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5677 msgid "Zusatz"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5681 msgid "IhrZeichen"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5686 msgid "YourMail"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5690 msgid "IhrSchreiben"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5694 msgid "MeinZeichen"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5698 msgid "Unterschrift"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5702 msgid "Phone"
5703 msgstr "Telèfon"
5704
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5706 msgid "Telefon"
5707 msgstr "Telèfon"
5708
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5711 msgid "Place"
5712 msgstr "Lloc"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Stadt"
5717 msgstr "Estat"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5720 msgid "Town"
5721 msgstr "Municipi"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5724 msgid "Ort"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5728 msgid "Datum"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5733 msgid "Reference"
5734 msgstr "Referència"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5737 msgid "Betreff"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5741 msgid "Anrede"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5747 msgid "Letter"
5748 msgstr "Carta"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5751 msgid "Brieftext"
5752 msgstr "TextBreu"
5753
5754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5755 msgid "Gruss"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5759 msgid "ps"
5760 msgstr "ps"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5764 msgid "Encl."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5768 msgid "Anlagen"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5773 msgid "CC"
5774 msgstr "CC"
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5777 msgid "Verteiler"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5781 msgid "00.00.0000"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:268
5785 msgid "LaTeX Title"
5786 msgstr "Títol LaTeX"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:301
5789 msgid "Author:"
5790 msgstr "Autor:"
5791
5792 #: lib/layouts/egs.layout:310
5793 msgid "Affil"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/egs.layout:323
5797 msgid "Affilation:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/egs.layout:345
5801 msgid "Journal:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/egs.layout:354
5805 msgid "msnumber"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/egs.layout:368
5809 msgid "MS_number:"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/egs.layout:378
5813 msgid "FirstAuthor"
5814 msgstr "PrimerAutor"
5815
5816 #: lib/layouts/egs.layout:391
5817 msgid "1st_author_surname:"
5818 msgstr "Cognom 1r autor:"
5819
5820 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5822 msgid "Received"
5823 msgstr "Rebut"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5827 msgid "Received:"
5828 msgstr "Rebut:"
5829
5830 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5832 msgid "Accepted"
5833 msgstr "Acceptat"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5837 msgid "Accepted:"
5838 msgstr "Acceptat:"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:444
5841 msgid "Offsets"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:457
5845 msgid "reprint_reqs_to:"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5851 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5853 msgid "Abstract."
5854 msgstr "Resum."
5855
5856 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5858 msgid "Acknowledgement."
5859 msgstr "Agraïment."
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5862 msgid "Author Address"
5863 msgstr "Adreça de l'autor"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5870 msgid "Address:"
5871 msgstr "Adreça:"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5874 msgid "Author Email"
5875 msgstr "Correu-e autor"
5876
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5878 msgid "Email:"
5879 msgstr "Correu-e"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5882 msgid "Author URL"
5883 msgstr "URL autor"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5887 msgid "URL:"
5888 msgstr "URL:"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Thanks"
5894 msgstr "Gràcies"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5897 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5901 msgid "PROOF."
5902 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5905 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5906 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5909 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5913 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5914 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5917 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5918 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5923 msgid "Algorithm"
5924 msgstr "Algorisme"
5925
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5927 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5928 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5931 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5932 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5933
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5935 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5936 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5937
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5939 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5947 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5951 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5957 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5958
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5960 msgid "Summary"
5961 msgstr "Resum"
5962
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5965 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5966
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5968 msgid "Case \\arabic{case}"
5969 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5970
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Titlenotemark"
5974 msgstr "nota al peu"
5975
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Titlenote mark"
5979 msgstr "nota al peu"
5980
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Title footnote"
5984 msgstr "nota al peu"
5985
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Title footnote:"
5989 msgstr "nota al peu"
5990
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Authormark"
5994 msgstr "Autor-any"
5995
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Author mark"
5999 msgstr "Correu-e autor"
6000
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Author footnote"
6004 msgstr "nota al peu"
6005
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Author footnote:"
6009 msgstr "Informació del Autor:"
6010
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6012 #, fuzzy
6013 msgid "CorAuthormark"
6014 msgstr "QuatreAutors"
6015
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6017 #, fuzzy
6018 msgid "CorAuthor mark"
6019 msgstr "Correu-e autor"
6020
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Corresponding author"
6024 msgstr "Correspondència a:"
6025
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Corresponding author text:"
6029 msgstr "Correspondència a:"
6030
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6035 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6036 msgid "Keywords:"
6037 msgstr "Paraules clau:"
6038
6039 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6040 msgid "Keyword"
6041 msgstr "Paraula clau"
6042
6043 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6045 msgid "Key words:"
6046 msgstr "Paraules clau"
6047
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6049 msgid "Item"
6050 msgstr "Ítem"
6051
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6053 msgid "Item:"
6054 msgstr "Ítem:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6057 msgid "BulletedItem"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6061 msgid "Bulleted Item:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6065 msgid "Begin"
6066 msgstr "Inici"
6067
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6069 msgid "Begin of CV"
6070 msgstr "Inici del CV"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6073 msgid "PersonalInfo"
6074 msgstr "Informació personal"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6077 msgid "Personal Info"
6078 msgstr "Informació personal"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6081 msgid "MotherTongue"
6082 msgstr "Llengua materna"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6085 msgid "Mother Tongue:"
6086 msgstr "Llengua materna:"
6087
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6089 msgid "LangHeader"
6090 msgstr "CapçaleraLlengua"
6091
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6093 msgid "Language Header:"
6094 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6097 msgid "Language:"
6098 msgstr "Idioma:"
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6101 msgid "LastLanguage"
6102 msgstr "ÚltimaLlengua"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6105 msgid "Last Language:"
6106 msgstr "Última llengua:"
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6109 msgid "LangFooter"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6113 msgid "Language Footer:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6117 msgid "End"
6118 msgstr "Final"
6119
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6121 msgid "End of CV"
6122 msgstr "Final del CV"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:42
6125 msgid "Foilhead"
6126 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:61
6129 msgid "ShortFoilhead"
6130 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:67
6133 msgid "Rotatefoilhead"
6134 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:73
6137 msgid "ShortRotatefoilhead"
6138 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:82
6141 msgid "TickList"
6142 msgstr "LlistaMarques"
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:97
6145 msgid "_/"
6146 msgstr "_/"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:101
6149 msgid "CrossList"
6150 msgstr "LlistaCreuada"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:116
6153 msgid "><"
6154 msgstr "><"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:160
6157 msgid "My Logo"
6158 msgstr "El meu logotip"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:168
6161 msgid "My Logo:"
6162 msgstr "El meu logotip:"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:177
6165 msgid "Restriction"
6166 msgstr "Restricció"
6167
6168 #: lib/layouts/foils.layout:181
6169 msgid "Restriction:"
6170 msgstr "Restricció:"
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6173 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6174 msgid "Left Header"
6175 msgstr "Capçalera esquerra"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6178 msgid "Left Header:"
6179 msgstr "Capçalera esquerra:"
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6182 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6183 msgid "Right Header"
6184 msgstr "Capçalera dreta"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6187 msgid "Right Header:"
6188 msgstr "Capçalera dreta:"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:201
6191 msgid "Right Footer"
6192 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6193
6194 #: lib/layouts/foils.layout:205
6195 msgid "Right Footer:"
6196 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6200 msgid "Theorem #."
6201 msgstr "Teorema núm."
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6205 msgid "Lemma #."
6206 msgstr "Lema núm."
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6210 msgid "Corollary #."
6211 msgstr "Corol·lari núm."
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6215 msgid "Proposition #."
6216 msgstr "Proposició núm."
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6220 msgid "Definition #."
6221 msgstr "Definició núm."
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6225 msgid "Theorem*"
6226 msgstr "Teorema*"
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6230 msgid "Lemma*"
6231 msgstr "Lema*"
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6234 msgid "Lemma."
6235 msgstr "Lema."
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6239 msgid "Corollary*"
6240 msgstr "Corol·lari*"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6244 msgid "Proposition*"
6245 msgstr "Proposició*"
6246
6247 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6248 msgid "Proposition."
6249 msgstr "Proposició."
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6253 msgid "Definition*"
6254 msgstr "Definició*"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6257 msgid "Text:"
6258 msgstr "Text:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6263 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6264 msgid "Name"
6265 msgstr "Nom"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6270 msgid "Name:"
6271 msgstr "Nom:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6274 msgid "Strasse"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6278 msgid "Strasse:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6282 msgid "Land"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6286 msgid "Land:"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6290 msgid "RetourAdresse:"
6291 msgstr "AdreçaRemitent:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6294 msgid "MeinZeichen:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6298 msgid "IhrZeichen:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6302 msgid "IhrSchreiben:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6306 msgid "Telefax"
6307 msgstr "Telefax"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6310 msgid "Telefax:"
6311 msgstr "Telefax:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6314 msgid "Telex"
6315 msgstr "Tèlex"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6318 msgid "Telex:"
6319 msgstr "Tèlex:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6322 msgid "EMail"
6323 msgstr "Correu-e"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6326 msgid "EMail:"
6327 msgstr "Correu-e:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6330 msgid "HTTP"
6331 msgstr "HTTP"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6334 msgid "HTTP:"
6335 msgstr "HTTP:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6339 msgid "Bank"
6340 msgstr "Banc"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6344 msgid "Bank:"
6345 msgstr "Banc:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6348 msgid "BLZ"
6349 msgstr "BLZ"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6352 msgid "BLZ:"
6353 msgstr "BLZ:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6356 msgid "Konto"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6360 msgid "Konto:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6364 msgid "Adresse:"
6365 msgstr "Adreça:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6368 msgid "Anlagen:"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6372 msgid "Letter:"
6373 msgstr "Carta:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6377 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6378 msgid "Signature:"
6379 msgstr "Signatura:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6382 msgid "Street"
6383 msgstr "Carrer"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6386 msgid "Street:"
6387 msgstr "Carrer:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6390 msgid "Addition"
6391 msgstr "Afegit"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6394 msgid "Addition:"
6395 msgstr "Afegit:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6398 msgid "Town:"
6399 msgstr "Municipi:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6402 msgid "State"
6403 msgstr "Estat"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6406 msgid "State:"
6407 msgstr "Estat:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6410 msgid "ReturnAddress"
6411 msgstr "AdreçaRemitent"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6414 msgid "ReturnAddress:"
6415 msgstr "Adreça del remitent:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6418 msgid "MyRef:"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6422 msgid "YourRef:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6426 msgid "YourMail:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6430 msgid "Phone:"
6431 msgstr "Telèfon:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6434 msgid "BankCode"
6435 msgstr "CodiBancari"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6438 msgid "BankCode:"
6439 msgstr "Codi bancari:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6442 msgid "BankAccount"
6443 msgstr "CompteBancari"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6446 msgid "BankAccount:"
6447 msgstr "Compte bancari:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6450 msgid "PostalComment"
6451 msgstr "ComentariPostal"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6454 msgid "PostalComment:"
6455 msgstr "Comentari postal:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6458 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6461 msgid "Date:"
6462 msgstr "Data:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6465 msgid "Reference:"
6466 msgstr "Referència:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6470 msgid "Opening:"
6471 msgstr "Obertura:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6474 msgid "Encl.:"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6479 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6480 msgid "cc:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6485 msgid "Closing:"
6486 msgstr "Tancament:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6489 msgid "NameRowA"
6490 msgstr "NomFilaA"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6493 msgid "NameRowA:"
6494 msgstr "NomFilaA:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6497 msgid "NameRowB"
6498 msgstr "NomFilaB"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6501 msgid "NameRowB:"
6502 msgstr "NomFilaB:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6505 msgid "NameRowC"
6506 msgstr "NomFilaC"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6509 msgid "NameRowC:"
6510 msgstr "NomFilaC:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6513 msgid "NameRowD"
6514 msgstr "NomFilaD"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6517 msgid "NameRowD:"
6518 msgstr "NomFilaD:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6521 msgid "NameRowE"
6522 msgstr "NomFilaE"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6525 msgid "NameRowE:"
6526 msgstr "NomFilaE:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6529 msgid "NameRowF"
6530 msgstr "NomFilaF"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6533 msgid "NameRowF:"
6534 msgstr "NomFilaF:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6537 msgid "NameRowG"
6538 msgstr "NomFilaG"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6541 msgid "NameRowG:"
6542 msgstr "NomFilaG:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6545 msgid "AddressRowA"
6546 msgstr "AdreçaFilaA"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6549 msgid "AddressRowA:"
6550 msgstr "AdreçaFilaA:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6553 msgid "AddressRowB"
6554 msgstr "AdreçaFilaB"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6557 msgid "AddressRowB:"
6558 msgstr "AdreçaFilaB:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6561 msgid "AddressRowC"
6562 msgstr "AdreçaFilaC"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6565 msgid "AddressRowC:"
6566 msgstr "AdreçaFilaC:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6569 msgid "AddressRowD"
6570 msgstr "AdreçaFilaD"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6573 msgid "AddressRowD:"
6574 msgstr "AdreçaFilaD:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6577 msgid "AddressRowE"
6578 msgstr "AdreçaFilaE"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6581 msgid "AddressRowE:"
6582 msgstr "AdreçaFilaE:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6585 msgid "AddressRowF"
6586 msgstr "AdreçaFilaF"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6589 msgid "AddressRowF:"
6590 msgstr "AdreçaFilaF:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6593 msgid "TelephoneRowA"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6597 msgid "TelephoneRowA:"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6601 msgid "TelephoneRowB"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6605 msgid "TelephoneRowB:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6609 msgid "TelephoneRowC"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6613 msgid "TelephoneRowC:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6617 msgid "TelephoneRowD"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6621 msgid "TelephoneRowD:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6625 msgid "TelephoneRowE"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6629 msgid "TelephoneRowE:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6633 msgid "TelephoneRowF"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6637 msgid "TelephoneRowF:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6641 msgid "InternetRowA"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6645 msgid "InternetRowA:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6649 msgid "InternetRowB"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6653 msgid "InternetRowB:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6657 msgid "InternetRowC"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6661 msgid "InternetRowC:"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6665 msgid "InternetRowD"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6669 msgid "InternetRowD:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6673 msgid "InternetRowE"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6677 msgid "InternetRowE:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6681 msgid "InternetRowF"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6685 msgid "InternetRowF:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6689 msgid "BankRowA"
6690 msgstr "BancFilaA"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6693 msgid "BankRowA:"
6694 msgstr "BancFilaA:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6697 msgid "BankRowB"
6698 msgstr "BancFilaB"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6701 msgid "BankRowB:"
6702 msgstr "BancFilaB:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6705 msgid "BankRowC"
6706 msgstr "BancFilaC"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6709 msgid "BankRowC:"
6710 msgstr "BancFilaC:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6713 msgid "BankRowD"
6714 msgstr "BancFilaD"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6717 msgid "BankRowD:"
6718 msgstr "BancFilaD:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6721 msgid "BankRowE"
6722 msgstr "BancFilaE"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6725 msgid "BankRowE:"
6726 msgstr "BancFilaE:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6729 msgid "BankRowF"
6730 msgstr "BancFilaF"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6733 msgid "BankRowF:"
6734 msgstr "BancFilaF:"
6735
6736 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6737 msgid "Claim #."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6741 msgid "Remarks"
6742 msgstr "Comentaris"
6743
6744 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6745 msgid "Remarks #."
6746 msgstr "Comentaris núm."
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6749 msgid "More"
6750 msgstr "Més"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6753 msgid "(MORE)"
6754 msgstr "(MÉS)"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6757 msgid "FADE IN:"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6761 msgid "INT."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6765 msgid "EXT."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6769 msgid "Continuing"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6773 msgid "(continuing)"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6777 msgid "Transition"
6778 msgstr "Transició"
6779
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6781 msgid "TITLE OVER:"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6785 msgid "INTERCUT"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6789 msgid "INTERCUT WITH:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6793 msgid "FADE OUT"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6797 msgid "Scene"
6798 msgstr "Escena"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6801 msgid "Classification Codes"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Definition \\thedefinition."
6807 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6810 msgid "Step"
6811 msgstr "Pas"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6814 msgid "Step \\thestep."
6815 msgstr "Pas \\thestep."
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Example \\theexample."
6820 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Remark \\theremark."
6825 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Notation \\thenotation."
6830 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Theorem \\thetheorem."
6836 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6837
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Corollary \\thecorollary."
6841 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6842
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Lemma \\thelemma."
6846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6847
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Proposition \\theproposition."
6851 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6852
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6854 msgid "Prop"
6855 msgstr "Proposició"
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Prop \\theprop."
6860 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6864 msgid "Question"
6865 msgstr "Qüestió"
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Question \\thequestion."
6870 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Claim \\theclaim."
6875 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6880 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6883 msgid "Appendices Section"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6887 msgid "--- Appendices ---"
6888 msgstr "--- Apèndixs ---"
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6892 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6895 msgid "Review"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Topical"
6901 msgstr "Utopia"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6904 msgid "Comment"
6905 msgstr "Comentari"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Paper"
6910 msgstr "Mida del paper"
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6913 msgid "Prelim"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Rapid"
6919 msgstr "varpi"
6920
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6922 msgid "PACS"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6930 #, fuzzy
6931 msgid "MSC"
6932 msgstr "AMS"
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6939 msgid "submitto"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6943 msgid "submit to paper:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Bibliography (plain)"
6949 msgstr "Bibliografia"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Bibliography heading"
6954 msgstr "Bibliografia"
6955
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6957 #, fuzzy
6958 msgid "ABSTRACT:"
6959 msgstr "RESUM:"
6960
6961 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6962 msgid "KEY WORDS:"
6963 msgstr "PARAULES CLAU:"
6964
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6966 msgid "Commission"
6967 msgstr "Comissió"
6968
6969 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6970 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6971 msgstr "AGRAÏMENTS"
6972
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6974 msgid "AddressForOffprints"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6978 msgid "Address for Offprints:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6982 msgid "RunningTitle"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6987 msgid "Running title:"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6991 msgid "RunningAuthor"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6995 msgid "Running author:"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6999 msgid "E-mail:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7003 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7006 msgid "Chapter"
7007 msgstr "Capítol"
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7010 msgid "Running LaTeX Title"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7014 msgid "TOC Title"
7015 msgstr "Títol índex general"
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7018 msgid "TOC title:"
7019 msgstr "Títol index general:"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7022 msgid "Author Running"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7026 msgid "Author Running:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7030 msgid "TOC Author"
7031 msgstr "Autor índex general"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7034 msgid "TOC Author:"
7035 msgstr "Autor índex general:"
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7039 msgid "Case #."
7040 msgstr "Cas núm."
7041
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7044 msgid "Claim."
7045 msgstr "Afirmació."
7046
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7048 msgid "Conjecture #."
7049 msgstr "Conjectura núm."
7050
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7052 msgid "Example #."
7053 msgstr "Exemple núm."
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7056 msgid "Exercise #."
7057 msgstr "Exercici núm."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7060 msgid "Note #."
7061 msgstr "Nota núm."
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7064 msgid "Problem #."
7065 msgstr "Problema núm."
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7068 msgid "Property"
7069 msgstr "Propietat"
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7072 msgid "Property #."
7073 msgstr "Propietat núm."
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7076 msgid "Question #."
7077 msgstr "Qüestió núm."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7080 msgid "Remark #."
7081 msgstr "Comentari núm."
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7084 msgid "Solution"
7085 msgstr "Solució"
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7088 msgid "Solution #."
7089 msgstr "Solució núm."
7090
7091 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7093 msgid "Code"
7094 msgstr "Codi"
7095
7096 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7097 msgid "SGML"
7098 msgstr "SGML"
7099
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7101 msgid "Chapterprecis"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7105 msgid "Epigraph"
7106 msgstr "Epígraf"
7107
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7109 msgid "Poemtitle"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7113 msgid "Poemtitle*"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7117 msgid "Legend"
7118 msgstr "Llegenda"
7119
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7121 msgid "Entry:"
7122 msgstr "Entrada:"
7123
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7125 msgid "ListItem"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7129 msgid "List Item:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7133 msgid "DoubleItem"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7137 msgid "Double Item:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7141 msgid "Space"
7142 msgstr "Espai"
7143
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7145 msgid "Space:"
7146 msgstr "Espai:"
7147
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7149 msgid "Computer"
7150 msgstr "Ordinador"
7151
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7153 msgid "Computer:"
7154 msgstr "Ordinador:"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7157 msgid "EmptySection"
7158 msgstr "SeccióBuida"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7161 msgid "Empty Section"
7162 msgstr "Secció Buida"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7165 msgid "CloseSection"
7166 msgstr "TancaSecció"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7169 msgid "Close Section"
7170 msgstr "Tanca la secció"
7171
7172 #: lib/layouts/paper.layout:141
7173 msgid "SubTitle"
7174 msgstr "Subtítol"
7175
7176 #: lib/layouts/paper.layout:152
7177 msgid "Institution"
7178 msgstr "Institució"
7179
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7181 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7182 msgid "Slide"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7186 msgid "    "
7187 msgstr "    "
7188
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7190 msgid "EndSlide"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7194 msgid "~=~"
7195 msgstr "~=~"
7196
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7198 msgid "WideSlide"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7202 #, fuzzy
7203 msgid "EmptySlide"
7204 msgstr "SeccióBuida"
7205
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7207 msgid "Empty slide:"
7208 msgstr "Diapositiva buida:"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7211 msgid "ItemizeType1"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7215 msgid "EnumerateType1"
7216 msgstr "EnumeracióTipus1"
7217
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7219 msgid "List of Algorithms"
7220 msgstr "Llista d'algorismes"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7223 msgid "Preprint"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7227 msgid "AltAffiliation"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7231 msgid "Thanks:"
7232 msgstr "Gràcies:"
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7235 msgid "Electronic Address:"
7236 msgstr "Adreça electrònica:"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7239 msgid "acknowledgments"
7240 msgstr "agraïments"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7243 #, fuzzy
7244 msgid "PACS number:"
7245 msgstr "Número"
7246
7247 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7248 #, fuzzy
7249 msgid "\\thechapter"
7250 msgstr "\\Alph{chapter}"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7254 msgid "Labeling"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7258 msgid "L"
7259 msgstr "L"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7262 msgid "O"
7263 msgstr "O"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7266 msgid "Encl"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7271 msgid "encl:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7275 msgid "Telephone:"
7276 msgstr "Telèfon:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7279 msgid "Place:"
7280 msgstr "Lloc:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7283 msgid "Backaddress:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7287 msgid "Specialmail"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7291 msgid "Specialmail:"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7296 msgid "Location:"
7297 msgstr "Localització:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7300 msgid "Title:"
7301 msgstr "Títol:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7304 msgid "Subject:"
7305 msgstr "Assumpte:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7308 msgid "Yourref"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7312 msgid "Your ref.:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7316 msgid "Yourmail"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7320 msgid "Your letter of:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7324 msgid "Myref"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7328 msgid "Our ref.:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7332 msgid "Customer"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7336 msgid "Customer no.:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7340 msgid "Invoice"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7344 msgid "Invoice no.:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7348 msgid "NextAddress"
7349 msgstr "AdreçaSegüent"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7352 msgid "Next Address:"
7353 msgstr "Adreça següent:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "Post Scriptum:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7360 msgid "Sender Name:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7364 msgid "Sender Address:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7368 msgid "Sender Phone:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7372 msgid "Fax"
7373 msgstr "Fax"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7376 msgid "Sender Fax:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7380 msgid "E-Mail"
7381 msgstr "Correu-e"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7384 msgid "Sender E-Mail:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7388 msgid "Sender URL:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7392 msgid "Logo"
7393 msgstr "Logotip"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7396 msgid "Logo:"
7397 msgstr "Logotip:"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7400 #, fuzzy
7401 msgid "EndLetter"
7402 msgstr "Carta"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7405 #, fuzzy
7406 msgid "End of letter"
7407 msgstr "Final de frase|E"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7410 msgid "LandscapeSlide"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Landscape Slide:"
7416 msgstr "Apaïsat:"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7419 msgid "PortraitSlide"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Portrait Slide:"
7425 msgstr "&Retrat"
7426
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7428 msgid "Slide*"
7429 msgstr "Diapositiva*"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7432 #, fuzzy
7433 msgid "EndOfSlide"
7434 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7435
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7437 msgid "SlideHeading"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7441 msgid "SlideSubHeading"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7445 msgid "ListOfSlides"
7446 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7449 #, fuzzy
7450 msgid "[List Of Slides]"
7451 msgstr "Llista de diapositives"
7452
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7454 msgid "SlideContents"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7458 #, fuzzy
7459 msgid "[Slide Contents]"
7460 msgstr "Continguts"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7463 msgid "ProgressContents"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7467 #, fuzzy
7468 msgid "[Progress Contents]"
7469 msgstr "Continguts"
7470
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7473 msgid "Conjecture*"
7474 msgstr "Conjectura*"
7475
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7477 msgid "Algorithm*"
7478 msgstr "Algorisme*"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7481 msgid "AMS"
7482 msgstr "AMS"
7483
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7485 msgid "Subjectclass"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7489 msgid "AMS subject classifications:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Conference"
7495 msgstr "Referència"
7496
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Conference:"
7500 msgstr "Referència:"
7501
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7503 #, fuzzy
7504 msgid "CopyrightYear"
7505 msgstr "Copyright"
7506
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Copyright year:"
7510 msgstr "Copyright:"
7511
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Copyrightdata"
7515 msgstr "Copyright"
7516
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Copyright data:"
7520 msgstr "Copyright:"
7521
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Terms"
7525 msgstr "Teoremes"
7526
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Terms:"
7530 msgstr "Teoremes"
7531
7532 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Topic"
7535 msgstr "Tema"
7536
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7538 msgid "MMMMM"
7539 msgstr "MMMMM"
7540
7541 #: lib/layouts/slides.layout:105
7542 msgid "New Slide:"
7543 msgstr "Diapositiva nova:"
7544
7545 #: lib/layouts/slides.layout:127
7546 msgid "Overlay"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/slides.layout:142
7550 msgid "New Overlay:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/slides.layout:182
7554 msgid "New Note:"
7555 msgstr "Nota nova:"
7556
7557 #: lib/layouts/slides.layout:207
7558 msgid "InvisibleText"
7559 msgstr "TextInvisible"
7560
7561 #: lib/layouts/slides.layout:214
7562 msgid "<Invisible Text Follows>"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/slides.layout:231
7566 msgid "VisibleText"
7567 msgstr "TextVisible"
7568
7569 #: lib/layouts/slides.layout:238
7570 msgid "<Visible Text Follows>"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/spie.layout:53
7574 msgid "Authorinfo"
7575 msgstr "InformacióAutor"
7576
7577 #: lib/layouts/spie.layout:65
7578 msgid "Authorinfo:"
7579 msgstr "Informació del Autor:"
7580
7581 #: lib/layouts/spie.layout:78
7582 msgid "ABSTRACT"
7583 msgstr "RESUM"
7584
7585 #: lib/layouts/spie.layout:93
7586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7587 msgstr "AGRAÏMENTS"
7588
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7590 msgid "email:"
7591 msgstr "correu-e:"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:Firstname"
7600 msgstr "Nom"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Firstname"
7605 msgstr "Nom"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7608 msgid "Element:Fname"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Fname"
7614 msgstr "Fotograma"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Surname"
7619 msgstr "Cognoms"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7623 msgid "Surname"
7624 msgstr "Cognoms"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:Filename"
7629 msgstr "Nom de fitxer"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7632 msgid "Element:Literal"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7637 msgid "Literal"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Emph"
7643 msgstr "&Posició:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Emph"
7648 msgstr "Èmfasi"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Abbrev"
7653 msgstr "breve"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Abbrev"
7658 msgstr "breve"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7661 msgid "Element:Citation-number"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7665 msgid "Citation-number"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Volume"
7671 msgstr "Columna"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Volume"
7676 msgstr "Columna"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Day"
7681 msgstr "Suplementari"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7684 msgid "Day"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7688 msgid "Element:Month"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Month"
7694 msgstr "Matemàtiques"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Year"
7699 msgstr "Suplementari"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Year"
7704 msgstr "Buida"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7707 msgid "Element:Issue-number"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7711 msgid "Issue-number"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7715 msgid "Element:Issue-day"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7719 msgid "Issue-day"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7723 msgid "Element:Issue-months"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7727 msgid "Issue-months"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7731 msgid "Subsubparagraph"
7732 msgstr "Subsubparàgraf"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7735 msgid "Header"
7736 msgstr "Capçalera"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7739 msgid "-- Header --"
7740 msgstr "-- Capçalera --"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7743 msgid "Special-section"
7744 msgstr "Secció especial"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr "Secció especial:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7751 #, fuzzy
7752 msgid "AGU-journal"
7753 msgstr "Publicació-AGU"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7756 msgid "AGU-journal:"
7757 msgstr "Publicació-AGU:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7760 msgid "Citation-number:"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7764 msgid "AGU-volume"
7765 msgstr "Volum-AGU"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7768 msgid "AGU-volume:"
7769 msgstr "Volum-AGU"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7772 msgid "AGU-issue"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7776 msgid "AGU-issue:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7780 msgid "Copyright:"
7781 msgstr "Copyright:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7784 msgid "Index-terms"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7788 msgid "Index-terms..."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7792 msgid "Index-term"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7796 msgid "Index-term:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7800 msgid "Cross-term"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7804 msgid "Cross-term:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7808 msgid "Supplementary"
7809 msgstr "Suplementari"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7812 msgid "Supplementary..."
7813 msgstr "Suplementari..."
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Supp-note"
7818 msgstr "Nota suplementària"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7821 msgid "Sup-mat-note:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7825 msgid "Cite-other"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7829 msgid "Cite-other:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Revised"
7835 msgstr "Revisat"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Revised:"
7840 msgstr "Revisat:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7843 msgid "Ident-line"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7847 msgid "Ident-line:"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7851 msgid "Runhead"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7855 msgid "Runhead:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Published-online:"
7861 msgstr "Publicat en línia:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7864 msgid "Citation"
7865 msgstr "Citació"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7868 msgid "Citation:"
7869 msgstr "Citació:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7872 msgid "Posting-order"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7876 msgid "Posting-order:"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7880 msgid "AGU-pages"
7881 msgstr "Pàgines-AGU"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7884 msgid "AGU-pages:"
7885 msgstr "Pàgines-AGU:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7888 msgid "Words"
7889 msgstr "Paraules"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7892 msgid "Words:"
7893 msgstr "Paraules:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7896 msgid "Figures"
7897 msgstr "Figures"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7900 msgid "Figures:"
7901 msgstr "Figures:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7904 msgid "Tables"
7905 msgstr "Taules"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7908 msgid "Tables:"
7909 msgstr "Taules:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7912 msgid "Datasets"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7916 msgid "Datasets:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:ISSN"
7922 msgstr "&Posició:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7925 msgid "ISSN"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7929 msgid "Element:CODEN"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7933 #, fuzzy
7934 msgid "CODEN"
7935 msgstr "ESCENA"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:SS-Code"
7940 msgstr "Codi"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7943 #, fuzzy
7944 msgid "SS-Code"
7945 msgstr "Codi"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Element:SS-Title"
7950 msgstr "Títol"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7953 #, fuzzy
7954 msgid "SS-Title"
7955 msgstr "Títol"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:CCC-Code"
7960 msgstr "Codi"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7963 #, fuzzy
7964 msgid "CCC-Code"
7965 msgstr "Codi"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Element:Code"
7970 msgstr "&Posició:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Dscr"
7975 msgstr "Agraïments"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Dscr"
7980 msgstr "&Descarta"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Element:Keyword"
7985 msgstr "Paraula clau"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Element:Orgdiv"
7990 msgstr "div"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Orgdiv"
7995 msgstr "div"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Element:Orgname"
8000 msgstr "Cognoms"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Orgname"
8005 msgstr "Cognoms"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Element:Street"
8010 msgstr "Carrer"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:City"
8015 msgstr "&Posició:"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8018 #, fuzzy
8019 msgid "City"
8020 msgstr "infty"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8023 msgid "Element:State"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Postcode"
8029 msgstr "Enganxa"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Postcode"
8034 msgstr "Enganxa"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Country"
8039 msgstr "Entrada"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Country"
8044 msgstr "Entrada"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8048 msgid "Paragraph*"
8049 msgstr "Paràgraf*"
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8052 msgid "CCC"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8056 msgid "CCC code:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8060 msgid "PaperId"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8064 msgid "Paper Id:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8068 msgid "AuthorAddr"
8069 msgstr "AdreçAutor"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8072 msgid "Author Address:"
8073 msgstr "Adreça de l'autor:"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8076 msgid "SlugComment"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8080 msgid "Slug Comment:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8084 msgid "Plate"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8088 msgid "Planotable"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8092 msgid "Table Caption"
8093 msgstr "Llegenda de la taula"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8096 msgid "TableCaption"
8097 msgstr "LlengendaTaula"
8098
8099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8100 msgid "Current Address"
8101 msgstr "Adreça actual"
8102
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8104 msgid "Current address:"
8105 msgstr "Adreça actual:"
8106
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8108 msgid "E-mail address:"
8109 msgstr "Adreça de correu-e:"
8110
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8112 msgid "Key words and phrases:"
8113 msgstr "Paraules i frases clau:"
8114
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8116 msgid "Dedicatory"
8117 msgstr "Dedicatòria"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Dedication:"
8122 msgstr "Dedicatòria:"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8125 msgid "Translator"
8126 msgstr "Traductor"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8129 msgid "Translator:"
8130 msgstr "Traductor:"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8133 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Element:Directory"
8139 msgstr "Directoris"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Directory"
8144 msgstr "Directoris"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8147 msgid "Element:Email"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Element:KeyCombo"
8153 msgstr "Teclat"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8156 #, fuzzy
8157 msgid "KeyCombo"
8158 msgstr "Teclat"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Element:KeyCap"
8163 msgstr "Cap"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8166 #, fuzzy
8167 msgid "KeyCap"
8168 msgstr "Cap"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8171 msgid "Element:GuiMenu"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8175 msgid "GuiMenu"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8179 msgid "Element:GuiMenuItem"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8183 msgid "GuiMenuItem"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8187 msgid "Element:GuiButton"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8191 msgid "GuiButton"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8195 msgid "Element:MenuChoice"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8199 msgid "MenuChoice"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8203 msgid "Chapter*"
8204 msgstr "Capítol*"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8207 msgid "Subparagraph*"
8208 msgstr "Subparàgraf*"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8211 msgid "Authorgroup"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8215 msgid "RevisionHistory"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8219 msgid "Revision History"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8223 msgid "Revision"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8227 msgid "RevisionRemark"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8231 msgid "FirstName"
8232 msgstr "Nom"
8233
8234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8235 msgid "Scrap"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8239 msgid "\\arabic{chapter}"
8240 msgstr "\\arabic{chapter}"
8241
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8243 msgid "\\Alph{chapter}"
8244 msgstr "\\Alph{chapter}"
8245
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8247 msgid "\\arabic{footnote}"
8248 msgstr "\\arabic{footnote}"
8249
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8251 msgid "\\Roman{section}."
8252 msgstr "\\Roman{section}."
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8256 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8257
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8259 msgid "\\Alph{subsection}."
8260 msgstr "\\Alph{subsection}."
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8263 msgid "\\arabic{subsection}."
8264 msgstr "\\arabic{subsection}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8271 msgid "\\alph{subsubsection}."
8272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8275 msgid "\\alph{paragraph}."
8276 msgstr "\\alph{paragraph}."
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8279 msgid "Addpart"
8280 msgstr "AfegeixPart"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8283 msgid "Addchap"
8284 msgstr "AfegiexCapítol"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8287 msgid "Addsec"
8288 msgstr "AfegeixSecció"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8291 msgid "Addchap*"
8292 msgstr "AfegeixCapítol*"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8295 msgid "Addsec*"
8296 msgstr "AfegeixSecció*"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8299 msgid "Minisec"
8300 msgstr "Minisecció"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8303 msgid "Publishers"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Dedication"
8309 msgstr "Dedicatòria"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8312 msgid "Titlehead"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8316 msgid "Uppertitleback"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8320 msgid "Lowertitleback"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8324 msgid "Extratitle"
8325 msgstr "Títol extra"
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8328 msgid "Captionabove"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8332 msgid "Captionbelow"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8336 msgid "Dictum"
8337 msgstr "Dictat"
8338
8339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8340 #, fuzzy
8341 msgid "CharStyle"
8342 msgstr "Estil"
8343
8344 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8345 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8346 msgid "UNDEFINED"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8350 #, fuzzy
8351 msgid "\\Roman{part}"
8352 msgstr "\\Roman{part}"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8355 msgid "Marginal"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8359 msgid "margin"
8360 msgstr "marge"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8363 msgid "Foot"
8364 msgstr "Peu"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8367 msgid "foot"
8368 msgstr "peu"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8371 msgid "Note:Comment"
8372 msgstr "Nota:Comentari"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8375 msgid "comment"
8376 msgstr "comentari"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8379 msgid "Note:Note"
8380 msgstr "Nota:Nota"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8383 msgid "note"
8384 msgstr "nota"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8387 msgid "Note:Greyedout"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8391 msgid "greyedout"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8395 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8396 msgid "ERT"
8397 msgstr "ERT"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8400 msgid "Listings"
8401 msgstr "Llistats"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8405 msgid "Branch"
8406 msgstr "Branca"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8410 msgid "Index"
8411 msgstr "Índex"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8414 msgid "Idx"
8415 msgstr "Idx"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8418 msgid "Box"
8419 msgstr "Caixa"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Box:Shaded"
8424 msgstr "Ombrejat"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Float"
8429 msgstr "&Flotant"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8432 msgid "OptArg"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8436 msgid "opt"
8437 msgstr "opt"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Info"
8442 msgstr "Desfés"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Info:menu"
8447 msgstr "mu"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Info:shortcut"
8452 msgstr "&Drecera:"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Info:shortcuts"
8457 msgstr "&Drecera:"
8458
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "--Separador--"
8462
8463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8464 msgid "--- Separate Environment ---"
8465 msgstr "--- Entorn separat ---"
8466
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8468 msgid "Part \\thepart"
8469 msgstr "Part \\thepart"
8470
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8472 msgid "Chapter \\thechapter"
8473 msgstr "Capítol \\thechapter"
8474
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8478
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8480 msgid "Headnote"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8484 msgid "Headnote (optional):"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8488 msgid "Corr Author:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8492 msgid "Offprints"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8496 msgid "Offprints:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8500 msgid "Corollary \\thetheorem."
8501 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8504 msgid "Lemma \\thetheorem."
8505 msgstr "Lema \\thetheorem."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8508 msgid "Proposition \\thetheorem."
8509 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8512 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8513 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8516 msgid "Fact \\thetheorem."
8517 msgstr "Fet \\thetheorem."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8520 msgid "Definition \\thetheorem."
8521 msgstr "Definició \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8524 msgid "Example \\thetheorem."
8525 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8528 msgid "Problem \\thetheorem."
8529 msgstr "Problema \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8532 msgid "Exercise \\thetheorem."
8533 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8536 msgid "Remark \\thetheorem."
8537 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8540 msgid "Claim \\thetheorem."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8544 msgid "Example*"
8545 msgstr "Exemple*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8548 msgid "Problem*"
8549 msgstr "Problema*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8552 msgid "Exercise*"
8553 msgstr "Exercici*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8556 msgid "Remark*"
8557 msgstr "Comentari*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8560 msgid "Claim*"
8561 msgstr "Afirmació*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8564 msgid "Conjecture."
8565 msgstr "Conjectura."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8568 msgid "Fact*"
8569 msgstr "Fet*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8572 msgid "Problem."
8573 msgstr "Problema."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8576 msgid "Exercise."
8577 msgstr "Exercici."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8580 msgid "Remark."
8581 msgstr "Comentari."
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:2
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Braille"
8586 msgstr "Braille"
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:6
8589 #, fuzzy
8590 msgid ""
8591 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8592 "in examples."
8593 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:22
8596 msgid "Braille (default)"
8597 msgstr "Braille (predeterminat)"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8600 msgid "Braille:"
8601 msgstr "Braille:"
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:45
8604 msgid "Braille (textsize)"
8605 msgstr "Braille (mida del text)"
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:68
8608 msgid "Braille (dots on)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:83
8612 msgid "Braille_dots_on"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:92
8616 msgid "Braille (dots off)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:107
8620 msgid "Braille_dots_off"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:116
8624 msgid "Braille (mirror on)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:131
8628 msgid "Braille_mirror_on"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:140
8632 msgid "Braille (mirror off)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:155
8636 msgid "Braille_mirror_off"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:163
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Braillebox"
8642 msgstr "Braille"
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:167
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Braille box"
8647 msgstr "Braille"
8648
8649 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Endnote"
8652 msgstr "nota"
8653
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8655 msgid ""
8656 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8657 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Custom:Endnote"
8663 msgstr "nota"
8664
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8666 #, fuzzy
8667 msgid "endnote"
8668 msgstr "notafinal"
8669
8670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Foot to End"
8673 msgstr "Peu al final"
8674
8675 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8676 msgid ""
8677 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8678 "where you want the endnotes to appear."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8682 msgid "Hanging"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/hanging.module:6
8686 msgid ""
8687 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8688 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8689 "are indented."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8693 msgid "Linguistics"
8694 msgstr "Lingüístics"
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8697 msgid ""
8698 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8699 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8700 "examples."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8704 msgid "Numbered Example (multiline)"
8705 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8708 msgid "Example:"
8709 msgstr "Exemple:"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8712 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8713 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8716 msgid "Examples:"
8717 msgstr "Exemples:"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8720 msgid "Subexample"
8721 msgstr "Subexemple"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8724 msgid "Subexample:"
8725 msgstr "Subexemple:"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8728 msgid "Custom:Glosse"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8732 msgid "Glosse"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8736 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8740 msgid "Tri-Glosse"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8744 msgid "CharStyle:Expression"
8745 msgstr "CharStyle:Expressió"
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8748 msgid "expr."
8749 msgstr "expr."
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8752 msgid "CharStyle:Concepts"
8753 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8756 msgid "concept"
8757 msgstr "concepte"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8760 msgid "CharStyle:Meaning"
8761 msgstr "CharStyle:Significat"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8764 msgid "meaning"
8765 msgstr "significat"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Tableau"
8770 msgstr "Taula"
8771
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8773 #, fuzzy
8774 msgid "List of Tableaux"
8775 msgstr "Llista de taules"
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8778 msgid "Logical Markup"
8779 msgstr "Marcat lògic"
8780
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8782 msgid ""
8783 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8784 "code."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8788 msgid "CharStyle:Noun"
8789 msgstr "CharStyle:Nom"
8790
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8792 msgid "noun"
8793 msgstr "nom"
8794
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8796 #, fuzzy
8797 msgid "CharStyle:Emph"
8798 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8799
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8801 msgid "emph"
8802 msgstr "èmfasi"
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8805 #, fuzzy
8806 msgid "CharStyle:Strong"
8807 msgstr "CharStyle:Fort"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8810 #, fuzzy
8811 msgid "strong"
8812 msgstr "fort"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8815 msgid "CharStyle:Code"
8816 msgstr "CharStyle:Codi"
8817
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8819 msgid "code"
8820 msgstr "codi"
8821
8822 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8823 msgid "Minimalistic"
8824 msgstr "Minimalístic"
8825
8826 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8827 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8831 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8832 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8835 msgid ""
8836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8839 "starred and non-starred forms."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8843 msgid "Criterion \\thetheorem."
8844 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8847 msgid "Criterion*"
8848 msgstr "Criteri*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8851 msgid "Criterion."
8852 msgstr "Criteri."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8856 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8859 msgid "Algorithm."
8860 msgstr "Algorisme."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8863 msgid "Axiom \\thetheorem."
8864 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8867 msgid "Axiom*"
8868 msgstr "Axioma*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8871 msgid "Axiom."
8872 msgstr "Axioma."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8875 msgid "Condition \\thetheorem."
8876 msgstr "Condició \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8879 msgid "Condition*"
8880 msgstr "Condició*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8883 msgid "Condition."
8884 msgstr "Condició."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8887 msgid "Note \\thetheorem."
8888 msgstr "Nota \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8891 msgid "Note*"
8892 msgstr "Nota*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8895 msgid "Note."
8896 msgstr "Nota."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8899 msgid "Notation \\thetheorem."
8900 msgstr "Notació \\thetheorem."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8903 msgid "Notation*"
8904 msgstr "Notació*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8907 msgid "Notation."
8908 msgstr "Notació."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8911 msgid "Summary \\thetheorem."
8912 msgstr "Resum \\thetheorem."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8915 msgid "Summary*"
8916 msgstr "Resum*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8919 msgid "Summary."
8920 msgstr "Resum."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8923 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8924 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8927 msgid "Acknowledgement*"
8928 msgstr "Agraïment*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8931 msgid "Conclusion"
8932 msgstr "Conclusió"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8936 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8939 msgid "Conclusion*"
8940 msgstr "Conclusió*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8943 msgid "Conclusion."
8944 msgstr "Conclusió."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8947 msgid "Assumption"
8948 msgstr "Assumpció"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8951 msgid "Assumption \\thetheorem."
8952 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8955 msgid "Assumption*"
8956 msgstr "Assumpció*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8959 msgid "Assumption."
8960 msgstr "Assumpció."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8963 msgid "Theorems (AMS)"
8964 msgstr "Teoremes (AMS)"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8967 msgid ""
8968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8970 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8971 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Theorems (By Chapter)"
8977 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8980 msgid ""
8981 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8982 "that provide a chapter environment."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Theorems (By Section)"
8988 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8991 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8992 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Theorems (Starred)"
8997 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9000 msgid ""
9001 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9002 "using the extended AMS machinery."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9006 msgid ""
9007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9009 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9013 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9014 msgid "Ignore"
9015 msgstr "Ignora"
9016
9017 #: lib/languages:4
9018 msgid "Latex"
9019 msgstr "Latex"
9020
9021 #: lib/languages:6
9022 msgid "Afrikaans"
9023 msgstr "Afrikaans"
9024
9025 #: lib/languages:7
9026 msgid "Albanian"
9027 msgstr "Albanès"
9028
9029 #: lib/languages:8
9030 #, fuzzy
9031 msgid "English (USA)"
9032 msgstr "Anglès"
9033
9034 #: lib/languages:10
9035 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9036 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9037
9038 #: lib/languages:11
9039 msgid "Arabic (Arabi)"
9040 msgstr "Àrab (Arabi)"
9041
9042 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9043 msgid "Armenian"
9044 msgstr "Armeni"
9045
9046 #: lib/languages:13
9047 #, fuzzy
9048 msgid "German (Austria, old spelling)"
9049 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9050
9051 #: lib/languages:14
9052 msgid "German (Austria)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/languages:15
9056 msgid "Indonesian"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/languages:16
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Malay"
9062 msgstr "Correu"
9063
9064 #: lib/languages:17
9065 msgid "Basque"
9066 msgstr "Basc"
9067
9068 #: lib/languages:18
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Belarusian"
9071 msgstr "Bielorús"
9072
9073 #: lib/languages:19
9074 msgid "Portuguese (Brazil)"
9075 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9076
9077 #: lib/languages:20
9078 msgid "Breton"
9079 msgstr "Bretó"
9080
9081 #: lib/languages:21
9082 #, fuzzy
9083 msgid "English (UK)"
9084 msgstr "Anglès"
9085
9086 #: lib/languages:22
9087 msgid "Bulgarian"
9088 msgstr "Búlgar"
9089
9090 #: lib/languages:23
9091 #, fuzzy
9092 msgid "English (Canada)"
9093 msgstr "Anglès"
9094
9095 #: lib/languages:24
9096 #, fuzzy
9097 msgid "French (Canada)"
9098 msgstr "Francès canadenc"
9099
9100 #: lib/languages:25
9101 msgid "Catalan"
9102 msgstr "Català"
9103
9104 #: lib/languages:26
9105 msgid "Chinese (simplified)"
9106 msgstr "Xinès (simplificat)"
9107
9108 #: lib/languages:27
9109 msgid "Chinese (traditional)"
9110 msgstr "Xinès (tradicional)"
9111
9112 #: lib/languages:28
9113 msgid "Croatian"
9114 msgstr "Croat"
9115
9116 #: lib/languages:29
9117 msgid "Czech"
9118 msgstr "Txec"
9119
9120 #: lib/languages:30
9121 msgid "Danish"
9122 msgstr "Danès"
9123
9124 #: lib/languages:31
9125 msgid "Dutch"
9126 msgstr "Holandès"
9127
9128 #: lib/languages:32
9129 msgid "English"
9130 msgstr "Anglès"
9131
9132 #: lib/languages:34
9133 msgid "Esperanto"
9134 msgstr "Esperanto"
9135
9136 #: lib/languages:35
9137 msgid "Estonian"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/languages:37
9141 msgid "Farsi"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/languages:38
9145 msgid "Finnish"
9146 msgstr "Finès"
9147
9148 #: lib/languages:40
9149 msgid "French"
9150 msgstr "Francès"
9151
9152 #: lib/languages:41
9153 msgid "Galician"
9154 msgstr "Gallec"
9155
9156 #: lib/languages:42
9157 msgid "German (old spelling)"
9158 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9159
9160 #: lib/languages:43
9161 msgid "German"
9162 msgstr "Alemany"
9163
9164 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9166 msgid "Greek"
9167 msgstr "Grec"
9168
9169 #: lib/languages:45
9170 msgid "Greek (polytonic)"
9171 msgstr "Grec (politònic)"
9172
9173 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9174 msgid "Hebrew"
9175 msgstr "Hebreu"
9176
9177 #: lib/languages:50
9178 msgid "Icelandic"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/languages:52
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Interlingua"
9184 msgstr "Interlingua"
9185
9186 #: lib/languages:53
9187 msgid "Irish"
9188 msgstr "Irlandès"
9189
9190 #: lib/languages:54
9191 msgid "Italian"
9192 msgstr "Italià"
9193
9194 #: lib/languages:55
9195 msgid "Japanese"
9196 msgstr "Japonès"
9197
9198 #: lib/languages:56
9199 msgid "Japanese (CJK)"
9200 msgstr "Japonès (CJK)"
9201
9202 #: lib/languages:57
9203 msgid "Kazakh"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/languages:59
9207 msgid "Korean"
9208 msgstr "Coreà"
9209
9210 #: lib/languages:61
9211 msgid "Latin"
9212 msgstr "Llatí"
9213
9214 #: lib/languages:62
9215 msgid "Latvian"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/languages:63
9219 msgid "Lithuanian"
9220 msgstr "Lituà"
9221
9222 #: lib/languages:64
9223 msgid "Lower Sorbian"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/languages:65
9227 msgid "Hungarian"
9228 msgstr "Hongarès"
9229
9230 #: lib/languages:66
9231 msgid "Mongolian"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/languages:67
9235 msgid "Norsk"
9236 msgstr "Noruec (Norsk)"
9237
9238 #: lib/languages:68
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Nynorsk"
9241 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9242
9243 #: lib/languages:69
9244 msgid "Polish"
9245 msgstr "Polonès"
9246
9247 #: lib/languages:70
9248 msgid "Portuguese"
9249 msgstr "Portuguès"
9250
9251 #: lib/languages:71
9252 msgid "Romanian"
9253 msgstr "Romanès"
9254
9255 #: lib/languages:72
9256 msgid "Russian"
9257 msgstr "Rus"
9258
9259 #: lib/languages:73
9260 msgid "North Sami"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/languages:74
9264 msgid "Scottish"
9265 msgstr "Escocès"
9266
9267 #: lib/languages:75
9268 msgid "Serbian"
9269 msgstr "Serbi"
9270
9271 #: lib/languages:76
9272 msgid "Serbian (Latin)"
9273 msgstr "Serbi (Latin)"
9274
9275 #: lib/languages:77
9276 msgid "Slovak"
9277 msgstr "Eslovac"
9278
9279 #: lib/languages:78
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Slovene"
9282 msgstr "Eslové"
9283
9284 #: lib/languages:79
9285 msgid "Spanish"
9286 msgstr "Castellà"
9287
9288 #: lib/languages:80
9289 msgid "Spanish (Mexico)"
9290 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9291
9292 #: lib/languages:81
9293 msgid "Swedish"
9294 msgstr "Suec"
9295
9296 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9297 msgid "Thai"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/languages:83
9301 msgid "Turkish"
9302 msgstr "Turc"
9303
9304 #: lib/languages:84
9305 msgid "Ukrainian"
9306 msgstr "Ucrainès"
9307
9308 #: lib/languages:85
9309 msgid "Upper Sorbian"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/languages:86
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Vietnamese"
9315 msgstr "Vietnamita"
9316
9317 #: lib/languages:87
9318 msgid "Welsh"
9319 msgstr "Gal·lès"
9320
9321 #: lib/encodings:14
9322 msgid "Unicode (utf8)"
9323 msgstr "Unicode (utf8)"
9324
9325 #: lib/encodings:19
9326 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9327 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9328
9329 #: lib/encodings:23
9330 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9331 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9332
9333 #: lib/encodings:26
9334 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9335 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9336
9337 #: lib/encodings:29
9338 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9339 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9340
9341 #: lib/encodings:32
9342 #, fuzzy
9343 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9344 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9345
9346 #: lib/encodings:35
9347 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9348 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9349
9350 #: lib/encodings:38
9351 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9352 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9353
9354 #: lib/encodings:42
9355 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9356 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9357
9358 #: lib/encodings:45
9359 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9360 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9361
9362 #: lib/encodings:48
9363 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9364 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9365
9366 #: lib/encodings:51
9367 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9368 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9369
9370 #: lib/encodings:55
9371 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9372 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9373
9374 #: lib/encodings:58
9375 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9376 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9377
9378 #: lib/encodings:61
9379 #, fuzzy
9380 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9381 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9382
9383 #: lib/encodings:64
9384 msgid "DOS (CP 437)"
9385 msgstr "DOS (CP 437)"
9386
9387 #: lib/encodings:68
9388 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9389 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9390
9391 #: lib/encodings:71
9392 msgid "Western European (CP 850)"
9393 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9394
9395 #: lib/encodings:74
9396 msgid "Central European (CP 852)"
9397 msgstr "Europa central (CP 852)"
9398
9399 #: lib/encodings:77
9400 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9401 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9402
9403 #: lib/encodings:80
9404 msgid "Western European (CP 858)"
9405 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9406
9407 #: lib/encodings:83
9408 msgid "Hebrew (CP 862)"
9409 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9410
9411 #: lib/encodings:86
9412 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9413 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9414
9415 #: lib/encodings:89
9416 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9417 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9418
9419 #: lib/encodings:92
9420 msgid "Central European (CP 1250)"
9421 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9422
9423 #: lib/encodings:95
9424 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9425 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9426
9427 #: lib/encodings:98
9428 msgid "Western European (CP 1252)"
9429 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9430
9431 #: lib/encodings:101
9432 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9433 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9434
9435 #: lib/encodings:105
9436 msgid "Arabic (CP 1256)"
9437 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9438
9439 #: lib/encodings:108
9440 msgid "Baltic (CP 1257)"
9441 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9442
9443 #: lib/encodings:111
9444 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9445 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9446
9447 #: lib/encodings:114
9448 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9449 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9450
9451 #: lib/encodings:117
9452 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9453 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9454
9455 #: lib/encodings:120
9456 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9457 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9458
9459 #: lib/encodings:145
9460 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9461 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9462
9463 #: lib/encodings:149
9464 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9465 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9466
9467 #: lib/encodings:153
9468 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9469 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9470
9471 #: lib/encodings:157
9472 msgid "Korean (EUC-KR)"
9473 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9474
9475 #: lib/encodings:161
9476 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9477 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9478
9479 #: lib/encodings:165
9480 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9481 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9482
9483 #: lib/encodings:169
9484 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9485 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9486
9487 #: lib/encodings:176
9488 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9489 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9490
9491 #: lib/encodings:178
9492 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9493 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9494
9495 #: lib/encodings:180
9496 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9497 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9498
9499 #: lib/encodings:187
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9502 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9503
9504 #: lib/encodings:192
9505 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9506 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9507
9508 #: lib/encodings:196
9509 msgid "ASCII"
9510 msgstr "ASCII"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9513 msgid "File|F"
9514 msgstr "Fitxer|F"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9517 msgid "Edit|E"
9518 msgstr "Edició|E"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9521 msgid "Insert|I"
9522 msgstr "Insereix|I"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:35
9525 msgid "Layout|L"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9529 msgid "View|V"
9530 msgstr "Visualitza|V"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9533 msgid "Navigate|N"
9534 msgstr "Navega|N"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:38
9537 msgid "Documents|D"
9538 msgstr "Documents|D"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9541 msgid "Help|H"
9542 msgstr "Ajuda|H"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9545 msgid "New|N"
9546 msgstr "Nou|N"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:48
9549 msgid "New from Template...|T"
9550 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9553 msgid "Open...|O"
9554 msgstr "Obre...|O"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9557 msgid "Close|C"
9558 msgstr "Tanca|C"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9561 msgid "Save|S"
9562 msgstr "Desa|S"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9565 msgid "Save As...|A"
9566 msgstr "Anomena i desa...|A"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:54
9569 msgid "Revert|R"
9570 msgstr "Inverteix|R"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9573 msgid "Version Control|V"
9574 msgstr "Control de Versions|V"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9577 msgid "Import|I"
9578 msgstr "Importa|I"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9581 msgid "Export|E"
9582 msgstr "Exporta|E"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9585 msgid "Print...|P"
9586 msgstr "Imprimeix...|P"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9589 msgid "Fax...|F"
9590 msgstr "Fax...|F"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9593 msgid "Exit|x"
9594 msgstr "Surt|x"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9597 msgid "Register...|R"
9598 msgstr "Registra...|R"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9601 msgid "Check In Changes...|I"
9602 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9605 msgid "Check Out for Edit|O"
9606 msgstr "Verifica per editar|O"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Revert to Repository Version|R"
9611 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9614 msgid "Undo Last Check In|U"
9615 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Show History...|H"
9620 msgstr "Mostra l'historial|H"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9623 msgid "Custom...|C"
9624 msgstr "Personalitzat...|C"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9627 msgid "Undo|U"
9628 msgstr "Desfès|U"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:91
9631 msgid "Redo|d"
9632 msgstr "Refès|d"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:93
9635 msgid "Cut|C"
9636 msgstr "Retalla|C"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:94
9639 msgid "Copy|o"
9640 msgstr "Copia|o"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:95
9643 msgid "Paste|a"
9644 msgstr "Enganxa|a"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:96
9647 msgid "Paste External Selection|x"
9648 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9651 msgid "Find & Replace...|F"
9652 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:100
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Tabular|T"
9657 msgstr "Tabular|T"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9660 msgid "Math|M"
9661 msgstr "Matemàtiques|M"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9664 msgid "Spellchecker...|S"
9665 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:105
9668 msgid "Thesaurus..."
9669 msgstr "Tesaurus..."
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:106
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Statistics...|i"
9674 msgstr "Estat"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9677 msgid "Check TeX|h"
9678 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:108
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Change Tracking|g"
9683 msgstr "Verifica els canvis|g"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9686 msgid "Preferences...|P"
9687 msgstr "Preferències...|P"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9690 msgid "Reconfigure|R"
9691 msgstr "Reconfigura|R"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:115
9694 msgid "Selection as Lines|L"
9695 msgstr "Selecció com a línies|L"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:116
9698 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9699 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9702 msgid "Multicolumn|M"
9703 msgstr "Multicolumna|M"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:122
9706 msgid "Line Top|T"
9707 msgstr "Línia superior|T"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:123
9710 msgid "Line Bottom|B"
9711 msgstr "Línia inferior|B"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:124
9714 msgid "Line Left|L"
9715 msgstr "Línia esquerra|L"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:125
9718 msgid "Line Right|R"
9719 msgstr "Línia dreta|R"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:127
9722 msgid "Alignment|i"
9723 msgstr "Aliniació|i"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9726 msgid "Add Row|A"
9727 msgstr "Afegeix fila|A"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:130
9730 msgid "Delete Row|w"
9731 msgstr "Suprimeix fila|w"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9734 msgid "Copy Row"
9735 msgstr "Copia fila"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9738 msgid "Swap Rows"
9739 msgstr "Intercanvia files"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9742 msgid "Add Column|u"
9743 msgstr "Afegeix columna|u"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:135
9746 msgid "Delete Column|D"
9747 msgstr "Suprimeix columna|D"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9750 msgid "Copy Column"
9751 msgstr "Copia columna"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9754 msgid "Swap Columns"
9755 msgstr "Intercanvia columnes"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9758 msgid "Left|L"
9759 msgstr "Esquerra|L"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9762 msgid "Center|C"
9763 msgstr "Centre|C"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9766 msgid "Right|R"
9767 msgstr "Dreta|R"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9770 msgid "Top|T"
9771 msgstr "Amunt|T"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9774 msgid "Middle|M"
9775 msgstr "Mig|M"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9778 msgid "Bottom|B"
9779 msgstr "Avall|B"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:159
9782 msgid "Toggle Numbering|N"
9783 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:160
9786 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9787 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9790 msgid "Change Limits Type|L"
9791 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9794 msgid "Change Formula Type|F"
9795 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9799 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:168
9802 msgid "Alignment|A"
9803 msgstr "Aliniació|A"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:170
9806 msgid "Add Row|R"
9807 msgstr "Afegeix fila|R"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9810 msgid "Delete Row|D"
9811 msgstr "Suprimeix fila|D"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:175
9814 msgid "Add Column|C"
9815 msgstr "Afegeix columna|C"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9818 msgid "Delete Column|e"
9819 msgstr "Suprimeix columna|e"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9822 msgid "Default|t"
9823 msgstr "Predeterminat|t"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Display|D"
9828 msgstr "Display|D"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9831 msgid "Inline|I"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:188
9835 msgid "Octave"
9836 msgstr "Octave"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:189
9839 msgid "Maxima"
9840 msgstr "Maxima"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:190
9843 msgid "Mathematica"
9844 msgstr "Mathematica"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:192
9847 msgid "Maple, simplify"
9848 msgstr "Maple, simplify"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:193
9851 msgid "Maple, factor"
9852 msgstr "Maple, factor"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:194
9855 msgid "Maple, evalm"
9856 msgstr "Maple, evalm"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:195
9859 msgid "Maple, evalf"
9860 msgstr "Maple, evalf"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9864 msgid "Inline Formula|I"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9868 msgid "Displayed Formula|D"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:201
9872 msgid "Eqnarray Environment|q"
9873 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:202
9876 msgid "Align Environment|A"
9877 msgstr "Entorn align|A"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:203
9880 msgid "AlignAt Environment"
9881 msgstr "Entorn alignat"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:204
9884 msgid "Flalign Environment|F"
9885 msgstr "Entorn flalign|F"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:207
9888 msgid "Gather Environment"
9889 msgstr "Entorn gather"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:208
9892 msgid "Multline Environment"
9893 msgstr "Entorn multilínia"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9896 msgid "Math|h"
9897 msgstr "Matemàtiques|h"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:216
9900 msgid "Special Character|S"
9901 msgstr "Caràcter especial|S"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9904 msgid "Citation...|C"
9905 msgstr "Citació...|C"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:218
9908 msgid "Cross-reference...|r"
9909 msgstr "Referència creuada...|r"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9912 msgid "Label...|L"
9913 msgstr "Etiqueta...|L"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9916 msgid "Footnote|F"
9917 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9920 msgid "Marginal Note|M"
9921 msgstr "Nota al marge|M"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:222
9924 msgid "Short Title"
9925 msgstr "Títol curt"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:223
9928 msgid "Index Entry|I"
9929 msgstr "Entrada d'índex|I"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:224
9932 msgid "Nomenclature Entry"
9933 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:225
9936 msgid "URL...|U"
9937 msgstr "URL...|U"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9940 msgid "Note|N"
9941 msgstr "Nota|N"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:227
9944 msgid "Lists & TOC|O"
9945 msgstr "Llistes i índexs|O"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:229
9948 msgid "TeX Code|T"
9949 msgstr "Codi TeX|T"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:230
9952 msgid "Minipage|p"
9953 msgstr "Minipàgina|p"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9956 msgid "Graphics...|G"
9957 msgstr "Gràfics...|G"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:232
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Tabular Material...|b"
9962 msgstr "Material tabular...|b"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:233
9965 msgid "Floats|a"
9966 msgstr "Flotants|a"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:235
9969 msgid "Include File...|d"
9970 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:236
9973 msgid "Insert File|e"
9974 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:237
9977 msgid "External Material...|x"
9978 msgstr "Material extern...|x"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Symbols...|b"
9983 msgstr "Símbol"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9986 msgid "Superscript|S"
9987 msgstr "Superíndex|S"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9990 msgid "Subscript|u"
9991 msgstr "Subíndex|u"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:244
9994 msgid "Hyphenation Point|P"
9995 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Protected Hyphen|y"
10000 msgstr "Espai protegit|r"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10003 msgid "Ligature Break|k"
10004 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:247
10007 msgid "Protected Space|r"
10008 msgstr "Espai protegit|r"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10011 msgid "Inter-word Space|w"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10015 msgid "Thin Space|T"
10016 msgstr "Espai prim|T"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Horizontal Space...|o"
10021 msgstr "Espai vertical...|V"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:251
10024 msgid "Vertical Space..."
10025 msgstr "Espai vertical..."
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:252
10028 msgid "Line Break|L"
10029 msgstr "Salt de línia|L"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10032 msgid "Ellipsis|i"
10033 msgstr "El·lipsis|i"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10036 #, fuzzy
10037 msgid "End of Sentence|E"
10038 msgstr "Final de frase|E"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:255
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Protected Dash|D"
10043 msgstr "Espai protegit|r"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10046 msgid "Breakable Slash|a"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:257
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Single Quote|Q"
10052 msgstr "Cometes simples|Q"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:258
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Ordinary Quote|O"
10057 msgstr "Cometes normals|O"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10060 msgid "Menu Separator|M"
10061 msgstr "Separació de menús|M"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:260
10064 msgid "Horizontal Line"
10065 msgstr "Línia horitzontal"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10068 msgid "Page Break"
10069 msgstr "Salt de pàgina"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10072 msgid "Display Formula|D"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10077 msgid "Eqnarray Environment|E"
10078 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10082 msgid "AMS align Environment|a"
10083 msgstr "Entorn AMS align|a"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10087 msgid "AMS alignat Environment|t"
10088 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10092 msgid "AMS flalign Environment|f"
10093 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10097 msgid "AMS gather Environment|g"
10098 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10102 msgid "AMS multline Environment|m"
10103 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10106 msgid "Array Environment|y"
10107 msgstr "Entorn array|y"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10110 msgid "Cases Environment|C"
10111 msgstr "Entorn de casos|C"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10114 msgid "Split Environment|S"
10115 msgstr "Entorn split|S"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:280
10118 msgid "Font Change|o"
10119 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:284
10122 msgid "Math Normal Font"
10123 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:286
10126 msgid "Math Calligraphic Family"
10127 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:287
10130 msgid "Math Fraktur Family"
10131 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:288
10134 msgid "Math Roman Family"
10135 msgstr "Família Roman matemàtica"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:289
10138 msgid "Math Sans Serif Family"
10139 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:291
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Math Bold Series"
10144 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:293
10147 msgid "Text Normal Font"
10148 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10151 msgid "Text Roman Family"
10152 msgstr "Família Roman de text"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10155 msgid "Text Sans Serif Family"
10156 msgstr "Família Sans Serif de text"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10159 msgid "Text Typewriter Family"
10160 msgstr "Família Typewriter de text"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Text Bold Series"
10165 msgstr "Sèries negreta de text"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10168 msgid "Text Medium Series"
10169 msgstr "Sèries Medium de text"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10172 msgid "Text Italic Shape"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10176 msgid "Text Small Caps Shape"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10180 msgid "Text Slanted Shape"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10184 msgid "Text Upright Shape"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:310
10188 msgid "Floatflt Figure"
10189 msgstr "Figura floatflt"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10192 msgid "Table of Contents|C"
10193 msgstr "Taula de continguts|C"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10196 msgid "Index List|I"
10197 msgstr "Llista d'índexs|I"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10200 msgid "Nomenclature|N"
10201 msgstr "Nomenclatura|N"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10208 msgid "LyX Document...|X"
10209 msgstr "Document LyX...|X"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10212 msgid "Plain Text...|T"
10213 msgstr "Text pla...|T"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10217 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10220 msgid "Track Changes|T"
10221 msgstr "Verifica els canvis|T"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10224 msgid "Merge Changes...|M"
10225 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:330
10228 msgid "Accept All Changes|A"
10229 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:331
10232 msgid "Reject All Changes|R"
10233 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Show Changes in Output|S"
10238 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:339
10241 msgid "Character...|C"
10242 msgstr "Caràcter...|C"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:340
10245 msgid "Paragraph...|P"
10246 msgstr "Paràgraf...|P"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:341
10249 msgid "Document...|D"
10250 msgstr "Document...|D"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:342
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Tabular...|T"
10255 msgstr "Tabular...|T"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:344
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Emphasize Style|E"
10260 msgstr "Estil èmfasi|E"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:345
10263 msgid "Noun Style|N"
10264 msgstr "Versaletes|N"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:346
10267 msgid "Bold Style|B"
10268 msgstr "Estil negreta|B"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:349
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10273 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:350
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Increase Environment Depth|i"
10278 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:351
10281 msgid "Start Appendix Here|S"
10282 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10285 msgid "Build Program|B"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10289 msgid "Update|U"
10290 msgstr "Actualitza|U"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10293 msgid "LaTeX Log|L"
10294 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10297 msgid "Outline|O"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:365
10301 msgid "TeX Information|X"
10302 msgstr "Informació del TeX|X"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10305 msgid "Next Note|N"
10306 msgstr "Nota següent|N"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10309 msgid "Go to Label|L"
10310 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10313 msgid "Bookmarks|B"
10314 msgstr "Punts d'interès|B"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10317 msgid "Save Bookmark 1|S"
10318 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10321 msgid "Save Bookmark 2"
10322 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10325 msgid "Save Bookmark 3"
10326 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10329 msgid "Save Bookmark 4"
10330 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10333 msgid "Save Bookmark 5"
10334 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:390
10337 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10338 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:391
10341 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10342 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:392
10345 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10346 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:393
10349 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10350 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:394
10353 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10354 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10357 msgid "Introduction|I"
10358 msgstr "Introducció|I"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10361 msgid "Tutorial|T"
10362 msgstr "Tutorial|T"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10365 msgid "User's Guide|U"
10366 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:412
10369 msgid "Extended Features|E"
10370 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:413
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Embedded Objects|m"
10375 msgstr "Objectes adjunts|m"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10378 msgid "Customization|C"
10379 msgstr "Personalització|C"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10382 msgid "LaTeX Configuration|L"
10383 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10386 msgid "About LyX|X"
10387 msgstr "Quan al LyX|X"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10390 msgid "About LyX"
10391 msgstr "Quan al LyX"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:426
10394 msgid "Preferences..."
10395 msgstr "Preferències..."
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:427
10398 msgid "Quit LyX"
10399 msgstr "Surt del LyX"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10402 msgid "Aligned Environment|l"
10403 msgstr "Entorn aligned|l"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10406 msgid "AlignedAt Environment|v"
10407 msgstr "Entorn alignedat|v"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10410 msgid "Gathered Environment|h"
10411 msgstr "Entorn gathered|h"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Delimiters...|r"
10416 msgstr "Delimitadors|r"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Matrix...|x"
10421 msgstr "Matriu|x"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10424 msgid "Macro|o"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10428 #, fuzzy
10429 msgid "AMS Environment|A"
10430 msgstr "Entorn align|A"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Equation Label|L"
10435 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10440 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10443 msgid "Split Cell|C"
10444 msgstr "Divideix cel·la|C"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Insert|n"
10449 msgstr "Insereix|I"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10452 msgid "Add Line Above|o"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10456 msgid "Add Line Below|B"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10460 msgid "Delete Line Above|D"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10464 msgid "Delete Line Below|e"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10468 msgid "Add Line to Left"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10472 msgid "Add Line to Right"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10476 msgid "Delete Line to Left"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10480 msgid "Delete Line to Right"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10484 msgid "Toggle Math Toolbar"
10485 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10490 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10493 msgid "Toggle Table Toolbar"
10494 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Next Cross-Reference|N"
10499 msgstr "Referència creuada següent|R"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Go to Label|G"
10504 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10507 #, fuzzy
10508 msgid "<reference>|r"
10509 msgstr "<referència>"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10512 #, fuzzy
10513 msgid "(<reference>)|e"
10514 msgstr "(<referència>)"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10517 #, fuzzy
10518 msgid "<page>|p"
10519 msgstr "<pàgina>"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10522 #, fuzzy
10523 msgid "on page <page>|o"
10524 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10527 #, fuzzy
10528 msgid "<reference> on page <page>|f"
10529 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Formatted reference|t"
10534 msgstr "Referència amb format"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10543 msgid "Settings...|S"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10547 msgid "Go back to Reference|G"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10553 msgstr "Edita el fitxer externament"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Open Inset|O"
10558 msgstr "Taula oberta"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Close Inset|C"
10563 msgstr "Tanca|C"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10568 msgid "Dissolve Inset|D"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Toggle Label|L"
10574 msgstr "&Canvia-ho tot"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Frameless|l"
10579 msgstr "Fotograma"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Simple frame|f"
10584 msgstr "Insereix taula"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10587 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Oval, thin|O"
10593 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Oval, thick|v"
10598 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10601 msgid "Drop Shadow|w"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Shaded background|b"
10607 msgstr "fons de nota"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Double frame|D"
10612 msgstr "doble"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10615 msgid "LyX Note|N"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10619 msgid "Comment|C"
10620 msgstr "Comentari|C"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10623 msgid "Greyed Out|G"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Interword Space|w"
10629 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Protected Space|o"
10634 msgstr "Espai protegit|r"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Negative Thin Space|N"
10639 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10642 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10648 msgstr "Espai protegit|r"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Quad Space|Q"
10653 msgstr "Espai"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Double Quad Space|u"
10658 msgstr "Espai"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10661 msgid "Horizontal Fill|F"
10662 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10667 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10672 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10677 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10682 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10687 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10692 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10697 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Custom Length|C"
10702 msgstr "Comentari|C"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10705 #, fuzzy
10706 msgid "DefSkip|D"
10707 msgstr "DefSkip"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10710 #, fuzzy
10711 msgid "SmallSkip|S"
10712 msgstr "SmallSkip"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10715 #, fuzzy
10716 msgid "MedSkip|M"
10717 msgstr "MedSkip"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10720 #, fuzzy
10721 msgid "BigSkip|B"
10722 msgstr "BigSkip"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10725 #, fuzzy
10726 msgid "VFill|F"
10727 msgstr "VFill"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Custom|C"
10732 msgstr "Personalitzat"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Settings...|e"
10737 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Include|c"
10742 msgstr "Inclou"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Input|p"
10747 msgstr "Entrada"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Verbatim|V"
10752 msgstr "Verbatim"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10755 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Listing|L"
10761 msgstr "Llistat"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Edit included file...|E"
10766 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10769 #, fuzzy
10770 msgid "New Page|N"
10771 msgstr "Nou|N"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10774 msgid "Page Break|a"
10775 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10778 msgid "Clear Page|C"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10782 msgid "Clear Double Page|D"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Ragged Line Break|R"
10788 msgstr "Salt de línia|L"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Justified Line Break|J"
10793 msgstr "Salt de línia|L"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10798 msgid "Cut"
10799 msgstr "Retalla"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10804 msgid "Copy"
10805 msgstr "Copia"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10810 msgid "Paste"
10811 msgstr "Enganxa"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10814 msgid "Paste Recent|e"
10815 msgstr "Enganxa recent|e"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10820 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10823 msgid "Move Paragraph Up|o"
10824 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10827 msgid "Move Paragraph Down|v"
10828 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Promote Section|r"
10833 msgstr "Secció Buida"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Demote Section|m"
10838 msgstr "Secció Buida"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Move Section down|d"
10843 msgstr "Tanca la secció"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Move Section up|u"
10848 msgstr "Tanca la secció"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Insert Short Title|T"
10853 msgstr "Títol curt|S"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Apply Last Text Style|A"
10858 msgstr "Estil de text|S"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10861 msgid "Text Style|S"
10862 msgstr "Estil de text|S"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10865 msgid "Paragraph Settings...|P"
10866 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10869 msgid "Fullscreen Mode"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Append Parameter"
10876 msgstr "Més paràmetres"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Remove Last Parameter"
10882 msgstr "Paràmetres de llistat"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10886 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10891 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Insert Optional Parameter"
10898 msgstr "Paràmetres de llistat"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Remove Optional Parameter"
10904 msgstr "Paràmetres de llistat"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10908 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10913 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10918 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Edit externally...|x"
10924 msgstr "Edita el fitxer externament"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10927 msgid "Top Line|T"
10928 msgstr "Línia superior|T"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10931 msgid "Bottom Line|B"
10932 msgstr "Línia inferior|B"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10935 msgid "Left Line|L"
10936 msgstr "Línia esquerra|L"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10939 msgid "Right Line|R"
10940 msgstr "Línia dreta|R"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10943 msgid "Copy Row|o"
10944 msgstr "Copia fila|o"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10947 msgid "Copy Column|p"
10948 msgstr "Copia columna|p"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10951 msgid "Document|D"
10952 msgstr "Document|D"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10955 msgid "Tools|T"
10956 msgstr "Eines|T"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10959 msgid "New from Template...|m"
10960 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10963 msgid "Open Recent|t"
10964 msgstr "Obre recent|t"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Save All|l"
10969 msgstr "Anomena i desa...|A"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Revert to Saved|R"
10974 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10977 msgid "New Window|W"
10978 msgstr "Finestra nova|W"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10981 msgid "Close Window|d"
10982 msgstr "Tanca finestra|d"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10985 msgid "Redo|R"
10986 msgstr "Refés|R"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10989 msgid "Paste Special"
10990 msgstr "Enganxa especial"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10993 msgid "Select All"
10994 msgstr "Selecciona-ho tot"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10997 msgid "Table|T"
10998 msgstr "Taula|T"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11001 msgid "Rows & Columns|C"
11002 msgstr "Files i columnes|C"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Increase List Depth|I"
11007 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Decrease List Depth|D"
11012 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11015 msgid "Dissolve Inset|l"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11019 #, fuzzy
11020 msgid "TeX Code Settings...|C"
11021 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11024 msgid "Float Settings...|a"
11025 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11032 msgid "Note Settings...|N"
11033 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11036 msgid "Branch Settings...|B"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11040 msgid "Box Settings...|x"
11041 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11044 msgid "Table Settings...|a"
11045 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11048 msgid "Plain Text|T"
11049 msgstr "Text pla|T"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11053 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11056 msgid "Selection|S"
11057 msgstr "Selecció|S"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11060 msgid "Selection, Join Lines|i"
11061 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11064 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11068 msgid "Paste As PDF"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11072 msgid "Paste As PNG"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11076 msgid "Paste As JPEG"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Dissolve CharStyle"
11082 msgstr "Pàgina: "
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11085 msgid "Customized...|C"
11086 msgstr "Personalitzat...|C"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Capitalize|a"
11091 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11094 msgid "Uppercase|U"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11098 msgid "Lowercase|L"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Number whole Formula|N"
11104 msgstr "Fórmula numerada|N"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Number this Line|u"
11109 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Macro Definition"
11114 msgstr "Definició"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11117 msgid "Text Style|T"
11118 msgstr "Estil de text|T"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11121 msgid "Add Line Above|A"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11125 msgid "Math Normal Font|N"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11133 msgid "Math Fraktur Family|F"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11137 msgid "Math Roman Family|R"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11141 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11145 msgid "Math Bold Series|B"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11149 msgid "Text Normal Font|T"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11153 msgid "Octave|O"
11154 msgstr "Octave|O"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11157 msgid "Maxima|M"
11158 msgstr "Maxima|M"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11161 msgid "Mathematica|a"
11162 msgstr "Mathematica|a"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11165 msgid "Maple, simplify|s"
11166 msgstr "Maple, simplify|s"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11169 msgid "Maple, factor|f"
11170 msgstr "Maple, factor|f"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11173 msgid "Maple, evalm|e"
11174 msgstr "Maple, evalm|e"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11177 msgid "Maple, evalf|v"
11178 msgstr "Maple, evalf|v"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11181 msgid "Open All Insets|O"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11185 msgid "Close All Insets|C"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11189 msgid "Unfold Math Macro"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Fold Math Macro"
11195 msgstr "macro matemàtica"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11198 msgid "View Source|S"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11202 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11206 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11210 msgid "Close Tab Group|G"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11214 msgid "Fullscreen|l"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11218 msgid "Toolbars|b"
11219 msgstr "Barra d'eines|b"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11222 msgid "Special Character|p"
11223 msgstr "Caràcter especial|p"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11226 msgid "Formatting|o"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11230 msgid "List / TOC|i"
11231 msgstr "Llista / Índex General|i"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11234 msgid "Float|a"
11235 msgstr "Flotant|a"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11238 msgid "Branch|B"
11239 msgstr "Branca|B"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Custom insets"
11244 msgstr "No hi ha més notes"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11247 msgid "File|e"
11248 msgstr "Fitxer|e"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11251 msgid "Box[[Menu]]"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11255 msgid "Cross-Reference...|R"
11256 msgstr "Referència creuada...|R"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11259 msgid "Caption"
11260 msgstr "Llegenda"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11263 msgid "Index Entry|d"
11264 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11267 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11268 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11271 msgid "Table...|T"
11272 msgstr "Taula...|T"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11275 msgid "Hyperlink|k"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11279 msgid "Short Title|S"
11280 msgstr "Títol curt|S"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11283 msgid "TeX Code|X"
11284 msgstr "Codi de TeX|X"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11289 msgstr "Inicialització del programa"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Ordinary Quote|Q"
11294 msgstr "Comentes simples|Q"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11297 msgid "Single Quote|S"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Phonetic Symbols|P"
11303 msgstr "Símbols fonètics|y"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11306 msgid "Protected Space|P"
11307 msgstr "Espai protegit|P"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11310 msgid "Horizontal Line|L"
11311 msgstr "Línia horitzontal|L"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11314 msgid "Vertical Space...|V"
11315 msgstr "Espai vertical...|V"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11318 msgid "Hyphenation Point|H"
11319 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11322 msgid "Numbered Formula|N"
11323 msgstr "Fórmula numerada|N"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11326 msgid "Figure Wrap Float|F"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11330 msgid "Table Wrap Float|T"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11334 msgid "External Material...|M"
11335 msgstr "Material extern...|M"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Child Document...|d"
11340 msgstr "Document fill...|d"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11343 msgid "Change Tracking|C"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11347 msgid "Start Appendix Here|A"
11348 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11351 msgid "Save in Bundled Format|F"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Compressed|m"
11357 msgstr "Comprimit|o"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11360 msgid "Accept Change|A"
11361 msgstr "Accepta el canvi|A"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11364 msgid "Reject Change|R"
11365 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11368 msgid "Accept All Changes|c"
11369 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11372 msgid "Reject All Changes|e"
11373 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11376 msgid "Next Change|C"
11377 msgstr "Canvi següent|C"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11380 msgid "Next Cross-Reference|R"
11381 msgstr "Referència creuada següent|R"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Clear Bookmarks|C"
11386 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11389 msgid "Thesaurus...|T"
11390 msgstr "Tesaurus...|T"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Statistics...|a"
11395 msgstr "Estat"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11398 msgid "TeX Information|I"
11399 msgstr "Informació del TeX|I"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Additional Features|F"
11404 msgstr "Espai addicional"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Embedded Objects|O"
11409 msgstr "Objectes adjunts|m"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Shortcuts|S"
11414 msgstr "&Drecera:"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11417 #, fuzzy
11418 msgid "LyX Functions|y"
11419 msgstr "Funcions"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Specific Manuals|p"
11424 msgstr "Especials"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Linguistics Manual|L"
11429 msgstr "Lingüístics"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Braille Manual|B"
11434 msgstr "Braille (predeterminat)"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11437 #, fuzzy
11438 msgid "XY-pic Manual|X"
11439 msgstr "Especials"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Multicolumn Manual|M"
11444 msgstr "Multicolumna|M"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11447 msgid "New document"
11448 msgstr "Document nou"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11451 msgid "Open document"
11452 msgstr "Obre el document"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11455 msgid "Save document"
11456 msgstr "Desa el document"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11459 msgid "Print document"
11460 msgstr "Imprimeix el document"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11463 msgid "Check spelling"
11464 msgstr "Comprova l'ortografia"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11467 msgid "Undo"
11468 msgstr "Desfés"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11471 msgid "Redo"
11472 msgstr "Refés"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11475 msgid "Find and replace"
11476 msgstr "Cerca i substitueix"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11479 msgid "Toggle emphasis"
11480 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Toggle noun"
11485 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Apply last"
11490 msgstr "Aplica l'últim"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11493 msgid "Insert math"
11494 msgstr "Insereix matemàtiques"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11497 msgid "Insert graphics"
11498 msgstr "Insereix gràfics"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Insert table"
11503 msgstr "Insereix taula"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Toggle Outline"
11508 msgstr "Mostra/amaga outline"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11511 msgid "Extra"
11512 msgstr "Extra"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11515 msgid "Numbered list"
11516 msgstr "Llista numerada"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11519 msgid "Itemized list"
11520 msgstr "Llista d'ítems"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11523 msgid "Increase depth"
11524 msgstr "Incrementa la profunditat"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11527 msgid "Decrease depth"
11528 msgstr "Disminueix la profunditat"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11531 msgid "Insert figure float"
11532 msgstr "Insereix una figura flotant"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11535 msgid "Insert table float"
11536 msgstr "Insereix una taula flotant"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11539 msgid "Insert label"
11540 msgstr "Insereix etiqueta"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11543 msgid "Insert cross-reference"
11544 msgstr "Insereix referència creuada"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11547 msgid "Insert citation"
11548 msgstr "Insereix cita"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11551 msgid "Insert index entry"
11552 msgstr "Insereix element d'índex"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11555 msgid "Insert nomenclature entry"
11556 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11559 msgid "Insert footnote"
11560 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11563 msgid "Insert margin note"
11564 msgstr "Insereix nota al marge"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11567 msgid "Insert note"
11568 msgstr "Insereix nota"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Insert box"
11573 msgstr "Insereix nota"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Insert Hyperlink"
11578 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11581 msgid "Insert TeX code"
11582 msgstr "Insereix codi de TeX"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Insert math macro"
11587 msgstr "Insereix matemàtiques"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11590 msgid "Include file"
11591 msgstr "Inclou fitxer"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11594 msgid "Text style"
11595 msgstr "Estil de TeX"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11598 msgid "Paragraph settings"
11599 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11602 msgid "Add row"
11603 msgstr "Afegeix fila"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11606 msgid "Add column"
11607 msgstr "Afegeix columna"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11610 msgid "Delete row"
11611 msgstr "Suprimeix fila"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11614 msgid "Delete column"
11615 msgstr "Suprimeix columna"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11618 msgid "Set top line"
11619 msgstr "Estableix la línia superior"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11622 msgid "Set bottom line"
11623 msgstr "Estableix la línia inferior"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11626 msgid "Set left line"
11627 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11630 msgid "Set right line"
11631 msgstr "Estableix la línia dreta"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Set border lines"
11636 msgstr "Estableix vores"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11639 msgid "Set all lines"
11640 msgstr "Estableix totes les línies"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11643 msgid "Unset all lines"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11647 msgid "Align left"
11648 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11651 msgid "Align center"
11652 msgstr "Aliniació centrada"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11655 msgid "Align right"
11656 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11659 msgid "Align top"
11660 msgstr "Aliniació superior"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11663 msgid "Align middle"
11664 msgstr "Aliniació al mig"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11667 msgid "Align bottom"
11668 msgstr "Aliniació inferior"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11671 msgid "Rotate cell"
11672 msgstr "Gira la cel·la"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11675 msgid "Rotate table"
11676 msgstr "Gira la taula"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11679 msgid "Set multi-column"
11680 msgstr "Multicolumna"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11683 msgid "Math"
11684 msgstr "Matemàtiques"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11687 msgid "Set display mode"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11691 msgid "Subscript"
11692 msgstr "Subíndex"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11695 msgid "Superscript"
11696 msgstr "Superíndex"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11699 msgid "Insert square root"
11700 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11703 msgid "Insert root"
11704 msgstr "Insereix arrel"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11707 msgid "Insert standard fraction"
11708 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11711 msgid "Insert sum"
11712 msgstr "Insereix sumatori"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11715 msgid "Insert integral"
11716 msgstr "Insereix integral"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11719 msgid "Insert product"
11720 msgstr "Insereix productori"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11723 msgid "Insert ( )"
11724 msgstr "Insereix ( )"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11727 msgid "Insert [ ]"
11728 msgstr "Insereix [ ]"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11731 msgid "Insert { }"
11732 msgstr "Insereix { }"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11735 msgid "Insert delimiters"
11736 msgstr "Insereix delimitadors"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11739 msgid "Insert matrix"
11740 msgstr "Insereix matriu"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Insert cases environment"
11745 msgstr "Insereix entorn de casos"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Toggle Math Panels"
11750 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Math Macros"
11755 msgstr "macro matemàtica"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11758 msgid "Command Buffer"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11762 msgid "Review[[Toolbar]]"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11766 msgid "Track changes"
11767 msgstr "Gestiona els canvis"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11770 msgid "Show changes in output"
11771 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11774 msgid "Next change"
11775 msgstr "Canvi següent"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Accept change inside selection"
11780 msgstr "Accepta el canvi"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Reject change inside selection"
11785 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11788 msgid "Merge changes"
11789 msgstr "Uneix els canvis"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11792 msgid "Accept all changes"
11793 msgstr "Accepta tots els canvis"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11796 msgid "Reject all changes"
11797 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11800 msgid "Next note"
11801 msgstr "Nota següent"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11804 msgid "View/Update"
11805 msgstr "Mostra/Actualitza"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11808 msgid "View DVI"
11809 msgstr "Mostra el DVI"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11812 msgid "Update DVI"
11813 msgstr "Actualitza DVI"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11816 msgid "View PDF (pdflatex)"
11817 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11820 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11821 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11824 msgid "View PostScript"
11825 msgstr "Mostra el PostScript"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11828 msgid "Update PostScript"
11829 msgstr "Actualitza PostScript"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Version Control"
11834 msgstr "Control de Versions|V"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Register"
11839 msgstr "Registra...|R"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Check-out for edit"
11844 msgstr "Verifica per editar|O"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Check-in changes"
11849 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11852 #, fuzzy
11853 msgid "View revision log"
11854 msgstr "Informe de control de versions"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Revert changes"
11859 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Math Panels"
11864 msgstr "Panell Matemàtic"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11867 msgid "Math Spacings"
11868 msgstr "Espaiats matemàtics"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11871 msgid "Styles"
11872 msgstr "Estils"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11875 msgid "Fractions"
11876 msgstr "Fraccions"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11880 msgid "Fonts"
11881 msgstr "Tipus de lletra"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11884 msgid "Functions"
11885 msgstr "Funcions"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11888 msgid "arccos"
11889 msgstr "arccos"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11892 msgid "arcsin"
11893 msgstr "arcsin"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11896 msgid "arctan"
11897 msgstr "arctan"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11900 msgid "arg"
11901 msgstr "arg"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11904 msgid "bmod"
11905 msgstr "bmod"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11908 msgid "cos"
11909 msgstr "cos"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11912 msgid "cosh"
11913 msgstr "cosh"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11916 msgid "cot"
11917 msgstr "cot"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11920 msgid "coth"
11921 msgstr "coth"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11924 msgid "csc"
11925 msgstr "csc"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11928 msgid "deg"
11929 msgstr "deg"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11932 msgid "det"
11933 msgstr "det"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11936 msgid "dim"
11937 msgstr "dim"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11940 msgid "exp"
11941 msgstr "exp"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11944 msgid "gcd"
11945 msgstr "mcd"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11948 msgid "hom"
11949 msgstr "hom"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11952 msgid "inf"
11953 msgstr "ínf"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11956 msgid "ker"
11957 msgstr "ker"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11960 msgid "lg"
11961 msgstr "lg"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11964 msgid "lim"
11965 msgstr "lím"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11968 msgid "liminf"
11969 msgstr "límínf"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11972 msgid "limsup"
11973 msgstr "límsup"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11976 msgid "ln"
11977 msgstr "ln"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11980 msgid "log"
11981 msgstr "log"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11984 msgid "max"
11985 msgstr "màx"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11988 msgid "min"
11989 msgstr "mín"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11992 msgid "sec"
11993 msgstr "sec"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11996 msgid "sin"
11997 msgstr "sin"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12000 msgid "sinh"
12001 msgstr "sinh"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12004 msgid "sup"
12005 msgstr "sup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12008 msgid "tan"
12009 msgstr "tan"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12012 msgid "tanh"
12013 msgstr "tanh"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12016 msgid "Pr"
12017 msgstr "Pr"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12020 msgid "Spacings"
12021 msgstr "Espaiaments"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12024 msgid "Thin space\t\\,"
12025 msgstr "Espai petit\t\\,"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12028 msgid "Medium space\t\\:"
12029 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12032 msgid "Thick space\t\\;"
12033 msgstr "Espai ample\t\\;"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12036 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12037 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12040 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12041 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12044 msgid "Negative space\t\\!"
12045 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12048 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12052 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12056 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12060 msgid "Roots"
12061 msgstr "Arrels"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12064 msgid "Square root\t\\sqrt"
12065 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12068 msgid "Other root\t\\root"
12069 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12072 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12076 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12080 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12084 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12088 msgid "Standard\t\\frac"
12089 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12092 #, fuzzy
12093 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12094 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12101 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12105 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12113 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12117 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12121 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Binomial\t\\binom"
12127 msgstr "Binomial\t\\choose"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12130 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12134 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12138 msgid "Roman\t\\mathrm"
12139 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12142 msgid "Bold\t\\mathbf"
12143 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12146 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12150 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12151 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12154 msgid "Italic\t\\mathit"
12155 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12158 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12159 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12162 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12163 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12166 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12167 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12170 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12171 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12174 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12178 msgid "Dots"
12179 msgstr "Punts"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12182 msgid "ldots"
12183 msgstr "ldots"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12186 msgid "cdots"
12187 msgstr "cdots"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12190 msgid "vdots"
12191 msgstr "vdots"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12194 msgid "ddots"
12195 msgstr "ddots"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Frame Decorations"
12200 msgstr "Decoracions"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12203 msgid "hat"
12204 msgstr "hat"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12207 msgid "tilde"
12208 msgstr "tilde"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12211 msgid "bar"
12212 msgstr "bar"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12215 msgid "grave"
12216 msgstr "grave"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12219 msgid "dot"
12220 msgstr "dot"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12223 msgid "check"
12224 msgstr "check"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12227 msgid "widehat"
12228 msgstr "widehat"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12231 msgid "widetilde"
12232 msgstr "widetilde"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12235 msgid "vec"
12236 msgstr "vec"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12239 msgid "acute"
12240 msgstr "acute"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12243 msgid "ddot"
12244 msgstr "ddot"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12247 msgid "breve"
12248 msgstr "breve"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12251 msgid "overline"
12252 msgstr "overline"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12255 msgid "overbrace"
12256 msgstr "overbrace"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12259 msgid "overleftarrow"
12260 msgstr "overleftarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12263 msgid "overrightarrow"
12264 msgstr "overrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12267 msgid "overleftrightarrow"
12268 msgstr "overleftrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12271 msgid "overset"
12272 msgstr "overset"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12275 msgid "underline"
12276 msgstr "underline"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12279 msgid "underbrace"
12280 msgstr "underbrace"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12283 msgid "underleftarrow"
12284 msgstr "underleftarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12287 msgid "underrightarrow"
12288 msgstr "underrightarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12291 msgid "underleftrightarrow"
12292 msgstr "underleftrightarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12295 msgid "underset"
12296 msgstr "underset"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12299 msgid "Arrows"
12300 msgstr "Fletxes"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12303 msgid "leftarrow"
12304 msgstr "leftarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12307 msgid "rightarrow"
12308 msgstr "rightarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12311 msgid "downarrow"
12312 msgstr "downarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12315 msgid "uparrow"
12316 msgstr "uparrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12319 msgid "updownarrow"
12320 msgstr "updownarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12323 msgid "leftrightarrow"
12324 msgstr "leftrightarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12327 msgid "Leftarrow"
12328 msgstr "Leftarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12331 msgid "Rightarrow"
12332 msgstr "Rightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12335 msgid "Downarrow"
12336 msgstr "Downarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12339 msgid "Uparrow"
12340 msgstr "Uparrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12343 msgid "Updownarrow"
12344 msgstr "Updownarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12347 msgid "Leftrightarrow"
12348 msgstr "Leftrightarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12351 msgid "Longleftrightarrow"
12352 msgstr "Longleftrightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12355 msgid "Longleftarrow"
12356 msgstr "Longleftarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12359 msgid "Longrightarrow"
12360 msgstr "Longrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12363 msgid "longleftrightarrow"
12364 msgstr "longleftrightarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12367 msgid "longleftarrow"
12368 msgstr "longleftarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12371 msgid "longrightarrow"
12372 msgstr "longrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12375 msgid "leftharpoondown"
12376 msgstr "leftharpoondown"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12379 msgid "rightharpoondown"
12380 msgstr "rightharpoondown"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12383 msgid "mapsto"
12384 msgstr "mapsto"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12387 msgid "longmapsto"
12388 msgstr "longmapsto"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12391 msgid "nwarrow"
12392 msgstr "nwarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12395 msgid "nearrow"
12396 msgstr "nearrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12399 msgid "leftharpoonup"
12400 msgstr "leftharpoonup"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12403 msgid "rightharpoonup"
12404 msgstr "rightharpoonup"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12407 msgid "hookleftarrow"
12408 msgstr "hookleftarrow"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12411 msgid "hookrightarrow"
12412 msgstr "hookrightarrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12415 msgid "swarrow"
12416 msgstr "swarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12419 msgid "searrow"
12420 msgstr "searrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12423 msgid "rightleftharpoons"
12424 msgstr "rightleftharpoons"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12427 msgid "Operators"
12428 msgstr "Operadors"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12431 msgid "pm"
12432 msgstr "pm"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12435 msgid "cap"
12436 msgstr "cap"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12439 msgid "diamond"
12440 msgstr "diamond"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12443 msgid "oplus"
12444 msgstr "oplus"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12447 msgid "mp"
12448 msgstr "mp"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12451 msgid "cup"
12452 msgstr "cup"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12455 msgid "bigtriangleup"
12456 msgstr "bigtriangleup"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12459 msgid "ominus"
12460 msgstr "ominus"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12463 msgid "times"
12464 msgstr "times"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12467 msgid "uplus"
12468 msgstr "uplus"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12471 msgid "bigtriangledown"
12472 msgstr "bigtriangledown"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12475 msgid "otimes"
12476 msgstr "otimes"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12479 msgid "div"
12480 msgstr "div"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12483 msgid "sqcap"
12484 msgstr "sqcap"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12487 msgid "triangleright"
12488 msgstr "triangleright"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12491 msgid "oslash"
12492 msgstr "oslash"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12495 msgid "cdot"
12496 msgstr "cdot"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12499 msgid "sqcup"
12500 msgstr "sqcup"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12503 msgid "triangleleft"
12504 msgstr "triangleleft"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12507 msgid "odot"
12508 msgstr "odot"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12511 msgid "star"
12512 msgstr "star"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12515 msgid "vee"
12516 msgstr "vee"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12519 msgid "amalg"
12520 msgstr "amalg"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12523 msgid "bigcirc"
12524 msgstr "bigcirc"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12527 msgid "setminus"
12528 msgstr "setminus"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12531 msgid "wedge"
12532 msgstr "wedge"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12535 msgid "dagger"
12536 msgstr "dagger"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12539 msgid "circ"
12540 msgstr "circ"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12543 msgid "bullet"
12544 msgstr "bullet"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12547 msgid "wr"
12548 msgstr "wr"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12551 msgid "ddagger"
12552 msgstr "ddagger"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12555 msgid "Relations"
12556 msgstr "Relacions"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12559 msgid "leq"
12560 msgstr "leq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12563 msgid "geq"
12564 msgstr "geq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12567 msgid "equiv"
12568 msgstr "equiv"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12571 msgid "models"
12572 msgstr "models"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12575 msgid "prec"
12576 msgstr "prec"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12579 msgid "succ"
12580 msgstr "succ"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12583 msgid "sim"
12584 msgstr "sim"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12587 msgid "perp"
12588 msgstr "perp"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12591 msgid "preceq"
12592 msgstr "preceq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12595 msgid "succeq"
12596 msgstr "succeq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12599 msgid "simeq"
12600 msgstr "simeq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12603 msgid "mid"
12604 msgstr "mid"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12607 msgid "ll"
12608 msgstr "ll"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12611 msgid "gg"
12612 msgstr "gg"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12615 msgid "asymp"
12616 msgstr "asymp"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12619 msgid "parallel"
12620 msgstr "parallel"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12623 msgid "subset"
12624 msgstr "subset"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12627 msgid "supset"
12628 msgstr "supset"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12631 msgid "approx"
12632 msgstr "approx"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12635 msgid "smile"
12636 msgstr "smile"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12639 msgid "subseteq"
12640 msgstr "subseteq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12643 msgid "supseteq"
12644 msgstr "supseteq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12647 msgid "cong"
12648 msgstr "cong"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12651 msgid "frown"
12652 msgstr "frown"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12655 msgid "sqsubseteq"
12656 msgstr "sqsubseteq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12659 msgid "sqsupseteq"
12660 msgstr "sqsupseteq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12663 msgid "doteq"
12664 msgstr "doteq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12667 msgid "neq"
12668 msgstr "neq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12671 msgid "in"
12672 msgstr "in"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12675 msgid "ni"
12676 msgstr "ni"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12679 msgid "propto"
12680 msgstr "propto"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12683 msgid "notin"
12684 msgstr "notin"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12687 msgid "vdash"
12688 msgstr "vdash"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12691 msgid "dashv"
12692 msgstr "dashv"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12695 msgid "bowtie"
12696 msgstr "bowtie"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12699 msgid "alpha"
12700 msgstr "alpha"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12703 msgid "beta"
12704 msgstr "beta"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12707 msgid "gamma"
12708 msgstr "gamma"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12711 msgid "delta"
12712 msgstr "delta"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12715 msgid "epsilon"
12716 msgstr "epsilon"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12719 msgid "varepsilon"
12720 msgstr "varepsilon"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12723 msgid "zeta"
12724 msgstr "zeta"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12727 msgid "eta"
12728 msgstr "eta"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12731 msgid "theta"
12732 msgstr "theta"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12735 msgid "vartheta"
12736 msgstr "vartheta"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12739 msgid "iota"
12740 msgstr "iota"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12743 msgid "kappa"
12744 msgstr "kappa"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12747 msgid "lambda"
12748 msgstr "lambda"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12751 msgid "mu"
12752 msgstr "mu"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12755 msgid "nu"
12756 msgstr "nu"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12759 msgid "xi"
12760 msgstr "xi"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12763 msgid "pi"
12764 msgstr "pi"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12767 msgid "varpi"
12768 msgstr "varpi"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12771 msgid "rho"
12772 msgstr "rho"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12775 msgid "varrho"
12776 msgstr "varrho"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12779 msgid "sigma"
12780 msgstr "sigma"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12783 msgid "varsigma"
12784 msgstr "varsigma"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12787 msgid "tau"
12788 msgstr "tau"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12791 msgid "upsilon"
12792 msgstr "upsilon"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12795 msgid "phi"
12796 msgstr "phi"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12799 msgid "varphi"
12800 msgstr "varphi"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12803 msgid "chi"
12804 msgstr "chi"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12807 msgid "psi"
12808 msgstr "psi"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12811 msgid "omega"
12812 msgstr "omega"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12815 msgid "Gamma"
12816 msgstr "Gamma"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12819 msgid "Delta"
12820 msgstr "Delta"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12823 msgid "Theta"
12824 msgstr "Theta"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12827 msgid "Lambda"
12828 msgstr "Lambda"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12831 msgid "Xi"
12832 msgstr "Xi"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12835 msgid "Pi"
12836 msgstr "Pi"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12839 msgid "Sigma"
12840 msgstr "Sigma"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12843 msgid "Upsilon"
12844 msgstr "Upsilon"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12847 msgid "Phi"
12848 msgstr "Phi"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12851 msgid "Psi"
12852 msgstr "Psi"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12855 msgid "Omega"
12856 msgstr "Omega"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12859 msgid "Miscellaneous"
12860 msgstr "Miscel·lània"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12863 msgid "nabla"
12864 msgstr "nabla"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12867 msgid "partial"
12868 msgstr "partial"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12871 msgid "infty"
12872 msgstr "infty"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12875 msgid "prime"
12876 msgstr "prime"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12879 msgid "ell"
12880 msgstr "ell"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12883 msgid "emptyset"
12884 msgstr "emptyset"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12887 msgid "exists"
12888 msgstr "exists"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12891 msgid "forall"
12892 msgstr "forall"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12895 msgid "imath"
12896 msgstr "imath"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12899 msgid "jmath"
12900 msgstr "jmath"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12903 msgid "Re"
12904 msgstr "Re"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12907 msgid "Im"
12908 msgstr "Im"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12911 msgid "aleph"
12912 msgstr "aleph"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12915 msgid "wp"
12916 msgstr "wp"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12919 msgid "hbar"
12920 msgstr "hbar"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12923 msgid "angle"
12924 msgstr "angle"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12927 msgid "top"
12928 msgstr "top"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12931 msgid "bot"
12932 msgstr "bot"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12935 msgid "Vert"
12936 msgstr "Vert"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12939 msgid "neg"
12940 msgstr "neg"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12943 msgid "flat"
12944 msgstr "flat"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12947 msgid "natural"
12948 msgstr "natural"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12951 msgid "sharp"
12952 msgstr "sharp"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12955 msgid "surd"
12956 msgstr "surd"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12959 msgid "triangle"
12960 msgstr "triangle"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12963 msgid "diamondsuit"
12964 msgstr "diamondsuit"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12967 msgid "heartsuit"
12968 msgstr "heartsuit"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12971 msgid "clubsuit"
12972 msgstr "clubsuit"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12975 msgid "spadesuit"
12976 msgstr "spadesuit"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12979 msgid "textrm \\AA"
12980 msgstr "textrm \\AA"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12983 msgid "textrm \\O"
12984 msgstr "textrm \\O"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12987 msgid "mathcircumflex"
12988 msgstr "mathcircumflex"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12991 msgid "_"
12992 msgstr "_"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12995 msgid "mathrm T"
12996 msgstr "mathrm T"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12999 msgid "mathbb N"
13000 msgstr "mathbb N"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13003 msgid "mathbb Z"
13004 msgstr "mathbb Z"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13007 msgid "mathbb Q"
13008 msgstr "mathbb Q"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13011 msgid "mathbb R"
13012 msgstr "mathbb R"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13015 msgid "mathbb C"
13016 msgstr "mathbb C"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13019 msgid "mathbb H"
13020 msgstr "mathbb H"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13023 msgid "mathcal F"
13024 msgstr "mathcal F"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13027 msgid "mathcal L"
13028 msgstr "mathcal L"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13031 msgid "mathcal H"
13032 msgstr "mathcal H"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13035 msgid "mathcal O"
13036 msgstr "mathcal O"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13039 msgid "Big Operators"
13040 msgstr "Operadors grans"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13043 msgid "intop"
13044 msgstr "intop"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13047 msgid "int"
13048 msgstr "int"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13051 msgid "iint"
13052 msgstr "iint"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13055 msgid "iintop"
13056 msgstr "iintop"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13059 msgid "iiint"
13060 msgstr "iiint"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13063 msgid "iiintop"
13064 msgstr "iiintop"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13067 msgid "iiiint"
13068 msgstr "iiiint"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13071 msgid "iiiintop"
13072 msgstr "iiiintop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13075 msgid "dotsint"
13076 msgstr "dotsint"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13079 msgid "dotsintop"
13080 msgstr "dotsintop"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13083 msgid "oint"
13084 msgstr "oint"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13087 msgid "ointop"
13088 msgstr "ointop"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13091 msgid "oiint"
13092 msgstr "oiint"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13095 msgid "oiintop"
13096 msgstr "oiintop"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13099 msgid "ointctrclockwiseop"
13100 msgstr "ointctrclockwiseop"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13103 msgid "ointctrclockwise"
13104 msgstr "ointctrclockwise"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13107 msgid "ointclockwiseop"
13108 msgstr "ointclockwiseop"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13111 msgid "ointclockwise"
13112 msgstr "ointclockwise"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13115 msgid "sqint"
13116 msgstr "sqint"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13119 msgid "sqintop"
13120 msgstr "sqintop"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13123 msgid "sqiint"
13124 msgstr "sqiint"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13127 msgid "sqiintop"
13128 msgstr "sqiintop"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13131 msgid "sum"
13132 msgstr "sum"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13135 msgid "prod"
13136 msgstr "prod"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13139 msgid "coprod"
13140 msgstr "coprod"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13143 msgid "bigsqcup"
13144 msgstr "bigsqcup"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13147 msgid "bigotimes"
13148 msgstr "bigotimes"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13151 msgid "bigodot"
13152 msgstr "bigodot"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13155 msgid "bigoplus"
13156 msgstr "bigoplus"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13159 msgid "bigcap"
13160 msgstr "bigcap"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13163 msgid "bigcup"
13164 msgstr "bigcup"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13167 msgid "biguplus"
13168 msgstr "biguplus"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13171 msgid "bigvee"
13172 msgstr "bigvee"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13175 msgid "bigwedge"
13176 msgstr "bigwedge"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13179 msgid "AMS Miscellaneous"
13180 msgstr "Miscel·lància AMS"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13183 msgid "digamma"
13184 msgstr "digamma"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13187 msgid "varkappa"
13188 msgstr "varkappa"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13191 msgid "beth"
13192 msgstr "beth"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13195 msgid "daleth"
13196 msgstr "daleth"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13199 msgid "gimel"
13200 msgstr "gimel"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13203 msgid "ulcorner"
13204 msgstr "ulcorner"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13207 msgid "urcorner"
13208 msgstr "urcorner"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13211 msgid "llcorner"
13212 msgstr "llcorner"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13215 msgid "lrcorner"
13216 msgstr "lrcorner"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13219 msgid "hslash"
13220 msgstr "hslash"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13223 msgid "vartriangle"
13224 msgstr "vartriangle"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13227 msgid "triangledown"
13228 msgstr "triangledown"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13231 msgid "square"
13232 msgstr "square"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13235 msgid "lozenge"
13236 msgstr "lozenge"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13239 msgid "circledS"
13240 msgstr "circledS"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13243 msgid "measuredangle"
13244 msgstr "measuredangle"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13247 msgid "nexists"
13248 msgstr "nexists"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13251 msgid "mho"
13252 msgstr "mho"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13255 msgid "Finv"
13256 msgstr "Finv"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13259 msgid "Game"
13260 msgstr "Game"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13263 msgid "Bbbk"
13264 msgstr "Bbbk"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13267 msgid "backprime"
13268 msgstr "backprime"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13271 msgid "varnothing"
13272 msgstr "varnothing"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13275 msgid "blacktriangle"
13276 msgstr "blacktriangle"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13279 msgid "blacktriangledown"
13280 msgstr "blacktriangledown"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13283 msgid "blacksquare"
13284 msgstr "blacksquare"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13287 msgid "blacklozenge"
13288 msgstr "blacklozenge"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13291 msgid "bigstar"
13292 msgstr "bigstar"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13295 msgid "sphericalangle"
13296 msgstr "sphericalangle"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13299 msgid "complement"
13300 msgstr "complement"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13303 msgid "eth"
13304 msgstr "eth"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13307 msgid "diagup"
13308 msgstr "diagup"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13311 msgid "diagdown"
13312 msgstr "diagdown"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13315 msgid "AMS Arrows"
13316 msgstr "Fletxes AMS"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13319 msgid "dashleftarrow"
13320 msgstr "dashleftarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13323 msgid "dashrightarrow"
13324 msgstr "dashrightarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13327 msgid "leftleftarrows"
13328 msgstr "leftleftarrows"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13331 msgid "leftrightarrows"
13332 msgstr "leftrightarrows"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13335 msgid "rightrightarrows"
13336 msgstr "rightrightarrows"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13339 msgid "rightleftarrows"
13340 msgstr "rightleftarrows"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13343 msgid "Lleftarrow"
13344 msgstr "Lleftarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13347 msgid "Rrightarrow"
13348 msgstr "Rrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13351 msgid "twoheadleftarrow"
13352 msgstr "twoheadleftarrow"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13355 msgid "twoheadrightarrow"
13356 msgstr "twoheadrightarrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13359 msgid "leftarrowtail"
13360 msgstr "leftarrowtail"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13363 msgid "rightarrowtail"
13364 msgstr "rightarrowtail"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13367 msgid "looparrowleft"
13368 msgstr "looparrowleft"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13371 msgid "looparrowright"
13372 msgstr "looparrowright"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13375 msgid "curvearrowleft"
13376 msgstr "curvearrowleft"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13379 msgid "curvearrowright"
13380 msgstr "curvearrowright"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13383 msgid "circlearrowleft"
13384 msgstr "circlearrowleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13387 msgid "circlearrowright"
13388 msgstr "circlearrowright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13391 msgid "Lsh"
13392 msgstr "Lsh"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13395 msgid "Rsh"
13396 msgstr "Rsh"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13399 msgid "upuparrows"
13400 msgstr "upuparrows"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13403 msgid "downdownarrows"
13404 msgstr "downdownarrows"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13407 msgid "upharpoonleft"
13408 msgstr "upharpoonleft"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13411 msgid "upharpoonright"
13412 msgstr "upharpoonright"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13415 msgid "downharpoonleft"
13416 msgstr "downharpoonleft"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13419 msgid "downharpoonright"
13420 msgstr "downharpoonright"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13423 msgid "leftrightharpoons"
13424 msgstr "leftrightharpoons"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13427 msgid "rightsquigarrow"
13428 msgstr "rightsquigarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13431 msgid "leftrightsquigarrow"
13432 msgstr "leftrightsquigarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13435 msgid "nleftarrow"
13436 msgstr "nleftarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13439 msgid "nrightarrow"
13440 msgstr "nrightarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13443 msgid "nleftrightarrow"
13444 msgstr "nleftrightarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13447 msgid "nLeftarrow"
13448 msgstr "nLeftarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13451 msgid "nRightarrow"
13452 msgstr "nRightarrow"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13455 msgid "nLeftrightarrow"
13456 msgstr "nLeftrightarrow"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13459 msgid "multimap"
13460 msgstr "multimap"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13463 msgid "AMS Relations"
13464 msgstr "Relacions AMS"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13467 msgid "leqq"
13468 msgstr "leqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13471 msgid "geqq"
13472 msgstr "geqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13475 msgid "leqslant"
13476 msgstr "leqslant"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13479 msgid "geqslant"
13480 msgstr "geqslant"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13483 msgid "eqslantless"
13484 msgstr "eqslantless"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13487 msgid "eqslantgtr"
13488 msgstr "eqslantgtr"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13491 msgid "lesssim"
13492 msgstr "lesssim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13495 msgid "gtrsim"
13496 msgstr "gtrsim"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13499 msgid "lessapprox"
13500 msgstr "lessapprox"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13503 msgid "gtrapprox"
13504 msgstr "gtrapprox"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13507 msgid "approxeq"
13508 msgstr "approxeq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13511 msgid "triangleq"
13512 msgstr "triangleq"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13515 msgid "lessdot"
13516 msgstr "lessdot"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13519 msgid "gtrdot"
13520 msgstr "gtrdot"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13523 msgid "lll"
13524 msgstr "lll"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13527 msgid "ggg"
13528 msgstr "ggg"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13531 msgid "lessgtr"
13532 msgstr "lessgtr"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13535 msgid "gtrless"
13536 msgstr "gtrless"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13539 msgid "lesseqgtr"
13540 msgstr "lesseqgtr"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13543 msgid "gtreqless"
13544 msgstr "gtreqless"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13547 msgid "lesseqqgtr"
13548 msgstr "lesseqqgtr"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13551 msgid "gtreqqless"
13552 msgstr "gtreqqless"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13555 msgid "eqcirc"
13556 msgstr "eqcirc"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13559 msgid "circeq"
13560 msgstr "circeq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13563 msgid "thicksim"
13564 msgstr "thicksim"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13567 msgid "thickapprox"
13568 msgstr "thickapprox"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13571 msgid "backsim"
13572 msgstr "backsim"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13575 msgid "backsimeq"
13576 msgstr "backsimeq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13579 msgid "subseteqq"
13580 msgstr "subseteqq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13583 msgid "supseteqq"
13584 msgstr "supseteqq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13587 msgid "Subset"
13588 msgstr "Subset"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13591 msgid "Supset"
13592 msgstr "Supset"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13595 msgid "sqsubset"
13596 msgstr "sqsubset"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13599 msgid "sqsupset"
13600 msgstr "sqsupset"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13603 msgid "preccurlyeq"
13604 msgstr "preccurlyeq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13607 msgid "succcurlyeq"
13608 msgstr "succcurlyeq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13611 msgid "curlyeqprec"
13612 msgstr "curlyeqprec"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13615 msgid "curlyeqsucc"
13616 msgstr "curlyeqsucc"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13619 msgid "precsim"
13620 msgstr "precsim"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13623 msgid "succsim"
13624 msgstr "succsim"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13627 msgid "precapprox"
13628 msgstr "precapprox"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13631 msgid "succapprox"
13632 msgstr "succapprox"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13635 msgid "vartriangleleft"
13636 msgstr "vartriangleleft"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13639 msgid "vartriangleright"
13640 msgstr "vartriangleright"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13643 msgid "trianglelefteq"
13644 msgstr "trianglelefteq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13647 msgid "trianglerighteq"
13648 msgstr "trianglerighteq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13651 msgid "bumpeq"
13652 msgstr "bumpeq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13655 msgid "Bumpeq"
13656 msgstr "Bumpeq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13659 msgid "doteqdot"
13660 msgstr "doteqdot"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13663 msgid "risingdotseq"
13664 msgstr "risingdotseq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13667 msgid "fallingdotseq"
13668 msgstr "fallingdotseq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13671 msgid "vDash"
13672 msgstr "vDash"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13675 msgid "Vvdash"
13676 msgstr "Vvdash"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13679 msgid "Vdash"
13680 msgstr "Vdash"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13683 msgid "shortmid"
13684 msgstr "shortmid"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13687 msgid "shortparallel"
13688 msgstr "shortparallel"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13691 msgid "smallsmile"
13692 msgstr "smallsmile"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13695 msgid "smallfrown"
13696 msgstr "smallfrown"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13699 msgid "blacktriangleleft"
13700 msgstr "blacktriangleleft"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13703 msgid "blacktriangleright"
13704 msgstr "blacktriangleright"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13707 msgid "because"
13708 msgstr "because"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13711 msgid "therefore"
13712 msgstr "therefore"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13715 msgid "backepsilon"
13716 msgstr "backepsilon"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13719 msgid "varpropto"
13720 msgstr "varpropto"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13723 msgid "between"
13724 msgstr "between"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13727 msgid "pitchfork"
13728 msgstr "pitchfork"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13731 msgid "AMS Negative Relations"
13732 msgstr "Relacions negatives AMS "
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13735 msgid "nless"
13736 msgstr "nless"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13739 msgid "ngtr"
13740 msgstr "ngtr"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13743 msgid "nleq"
13744 msgstr "nleq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13747 msgid "ngeq"
13748 msgstr "ngeq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13751 msgid "nleqslant"
13752 msgstr "nleqslant"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13755 msgid "ngeqslant"
13756 msgstr "ngeqslant"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13759 msgid "nleqq"
13760 msgstr "nleqq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13763 msgid "ngeqq"
13764 msgstr "ngeqq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13767 msgid "lneq"
13768 msgstr "lneq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13771 msgid "gneq"
13772 msgstr "gneq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13775 msgid "lneqq"
13776 msgstr "lneqq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13779 msgid "gneqq"
13780 msgstr "gneqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13783 msgid "lvertneqq"
13784 msgstr "lvertneqq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13787 msgid "gvertneqq"
13788 msgstr "gvertneqq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13791 msgid "lnsim"
13792 msgstr "lnsim"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13795 msgid "gnsim"
13796 msgstr "gnsim"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13799 msgid "lnapprox"
13800 msgstr "lnapprox"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13803 msgid "gnapprox"
13804 msgstr "gnapprox"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13807 msgid "nprec"
13808 msgstr "nprec"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13811 msgid "nsucc"
13812 msgstr "nsucc"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13815 msgid "npreceq"
13816 msgstr "npreceq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13819 msgid "nsucceq"
13820 msgstr "nsucceq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13823 msgid "precnsim"
13824 msgstr "precnsim"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13827 msgid "succnsim"
13828 msgstr "succnsim"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13831 msgid "precnapprox"
13832 msgstr "precnapprox"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13835 msgid "succnapprox"
13836 msgstr "succnapprox"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13839 msgid "subsetneq"
13840 msgstr "subsetneq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13843 msgid "supsetneq"
13844 msgstr "supsetneq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13847 msgid "subsetneqq"
13848 msgstr "subsetneqq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13851 msgid "supsetneqq"
13852 msgstr "supsetneqq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13855 msgid "nsubseteq"
13856 msgstr "nsubseteq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13859 msgid "nsupseteq"
13860 msgstr "nsupseteq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13863 msgid "nsupseteqq"
13864 msgstr "nsupseteqq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13867 msgid "nvdash"
13868 msgstr "nvdash"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13871 msgid "nvDash"
13872 msgstr "nvDash"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13875 msgid "nVDash"
13876 msgstr "nVDash"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13879 msgid "varsubsetneq"
13880 msgstr "varsubsetneq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13883 msgid "varsupsetneq"
13884 msgstr "varsupsetneq"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13887 msgid "varsubsetneqq"
13888 msgstr "varsubsetneqq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13891 msgid "varsupsetneqq"
13892 msgstr "varsupsetneqq"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13895 msgid "ntriangleleft"
13896 msgstr "ntriangleleft"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13899 msgid "ntriangleright"
13900 msgstr "ntriangleright"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13903 msgid "ntrianglelefteq"
13904 msgstr "ntrianglelefteq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13907 msgid "ntrianglerighteq"
13908 msgstr "ntrianglerighteq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13911 msgid "ncong"
13912 msgstr "ncong"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13915 msgid "nsim"
13916 msgstr "nsim"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13919 msgid "nmid"
13920 msgstr "nmid"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13923 msgid "nshortmid"
13924 msgstr "nshortmid"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13927 msgid "nparallel"
13928 msgstr "nparallel"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13931 msgid "nshortparallel"
13932 msgstr "nshortparallel"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13935 msgid "AMS Operators"
13936 msgstr "Operadors AMS"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13939 msgid "dotplus"
13940 msgstr "dotplus"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13943 msgid "smallsetminus"
13944 msgstr "smallsetminus"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13947 msgid "Cap"
13948 msgstr "Cap"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13951 msgid "Cup"
13952 msgstr "Cup"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13955 msgid "barwedge"
13956 msgstr "barwedge"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13959 msgid "veebar"
13960 msgstr "veebar"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13963 msgid "doublebarwedge"
13964 msgstr "doublebarwedge"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13967 msgid "boxminus"
13968 msgstr "boxminus"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13971 msgid "boxtimes"
13972 msgstr "boxtimes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13975 msgid "boxdot"
13976 msgstr "boxdot"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13979 msgid "boxplus"
13980 msgstr "boxplus"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13983 msgid "divideontimes"
13984 msgstr "divideontimes"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13987 msgid "ltimes"
13988 msgstr "ltimes"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13991 msgid "rtimes"
13992 msgstr "rtimes"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13995 msgid "leftthreetimes"
13996 msgstr "leftthreetimes"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13999 msgid "rightthreetimes"
14000 msgstr "rightthreetimes"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14003 msgid "curlywedge"
14004 msgstr "curlywedge"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14007 msgid "curlyvee"
14008 msgstr "curlyvee"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14011 msgid "circleddash"
14012 msgstr "circleddash"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14015 msgid "circledast"
14016 msgstr "circledast"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14019 msgid "circledcirc"
14020 msgstr "circledcirc"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14023 msgid "centerdot"
14024 msgstr "centerdot"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14027 msgid "intercal"
14028 msgstr "intercal"
14029
14030 #: lib/external_templates:37
14031 msgid "RasterImage"
14032 msgstr "ImatgeRaster"
14033
14034 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14037
14038 #: lib/external_templates:45
14039 msgid "A bitmap file.\n"
14040 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14041
14042 #: lib/external_templates:109
14043 msgid "XFig"
14044 msgstr "XFig"
14045
14046 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14047 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14048 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049
14050 #: lib/external_templates:112
14051 msgid "An Xfig figure.\n"
14052 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14053
14054 #: lib/external_templates:162
14055 #, fuzzy
14056 msgid "ChessDiagram"
14057 msgstr "Tauler d'escacs"
14058
14059 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063
14064 #: lib/external_templates:165
14065 msgid ""
14066 "A chess position diagram.\n"
14067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14069 "the position that you want to display.\n"
14070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14071 "and remember to type in a relative path\n"
14072 "to the LyX document location.\n"
14073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14074 "to enable general editing of the board.\n"
14075 "You might also check out the\n"
14076 "'Options->Test legality' option, and\n"
14077 "remember to middle and right click to\n"
14078 "insert new material in the board.\n"
14079 "In order for this to work, you have to\n"
14080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14081 "that TeX will find it, and you will need\n"
14082 "to install the skak package from CTAN.\n"
14083 msgstr ""
14084 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14085 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14086 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14087 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14088 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14089 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14090 "a la localització del document LyX.\n"
14091 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14092 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14093 "També podeu fer servir l'opció\n"
14094 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14095 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14096 "per inserir material nou al tauler.\n"
14097 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14098 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14099 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14100 "el paquet skak del CTAN.\n"
14101
14102 #: lib/external_templates:212
14103 msgid "LilyPond"
14104 msgstr "LilyPond"
14105
14106 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14107 msgid "Lilypond typeset music"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/external_templates:215
14111 msgid ""
14112 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14113 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14114 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14115 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/external_templates:261
14119 #, fuzzy
14120 msgid "PDFPages"
14121 msgstr "Pàgines PDF"
14122
14123 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14124 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14125 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14126
14127 #: lib/external_templates:264
14128 msgid ""
14129 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14130 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14131 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14132 "Examples:\n"
14133 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14134 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14135 "* pages=- (to include all pages)\n"
14136 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14137 "for further options and details.\n"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/external_templates:303
14141 msgid ""
14142 "Today's date.\n"
14143 "Read 'info date' for more information.\n"
14144 msgstr ""
14145 "Data d'avui.\n"
14146 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14147
14148 #: lib/configure.py:252
14149 msgid "Tgif"
14150 msgstr "Tgif"
14151
14152 #: lib/configure.py:255
14153 msgid "FIG"
14154 msgstr "FIG"
14155
14156 #: lib/configure.py:258
14157 msgid "Grace"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/configure.py:261
14161 msgid "FEN"
14162 msgstr "FEN"
14163
14164 #: lib/configure.py:265
14165 msgid "BMP"
14166 msgstr "BMP"
14167
14168 #: lib/configure.py:266
14169 msgid "GIF"
14170 msgstr "GIF"
14171
14172 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14173 msgid "JPEG"
14174 msgstr "JPEG"
14175
14176 #: lib/configure.py:268
14177 msgid "PBM"
14178 msgstr "PBM"
14179
14180 #: lib/configure.py:269
14181 msgid "PGM"
14182 msgstr "PGM"
14183
14184 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14185 msgid "PNG"
14186 msgstr "PNG"
14187
14188 #: lib/configure.py:271
14189 msgid "PPM"
14190 msgstr "PPM"
14191
14192 #: lib/configure.py:272
14193 msgid "TIFF"
14194 msgstr "TIFF"
14195
14196 #: lib/configure.py:273
14197 msgid "XBM"
14198 msgstr "XBM"
14199
14200 #: lib/configure.py:274
14201 msgid "XPM"
14202 msgstr "XPM"
14203
14204 #: lib/configure.py:279
14205 msgid "Plain text (chess output)"
14206 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14207
14208 #: lib/configure.py:280
14209 msgid "Plain text (image)"
14210 msgstr "Text pla (imatge)"
14211
14212 #: lib/configure.py:281
14213 msgid "Plain text (Xfig output)"
14214 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14215
14216 #: lib/configure.py:282
14217 msgid "date (output)"
14218 msgstr "data (sortida)"
14219
14220 #: lib/configure.py:283
14221 msgid "DocBook"
14222 msgstr "DocBook"
14223
14224 #: lib/configure.py:283
14225 msgid "DocBook|B"
14226 msgstr "DocBook|B"
14227
14228 #: lib/configure.py:284
14229 msgid "Docbook (XML)"
14230 msgstr "Docbook (XML)"
14231
14232 #: lib/configure.py:285
14233 msgid "Graphviz Dot"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/configure.py:286
14237 #, fuzzy
14238 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14239 msgstr "LaTeX (pla)"
14240
14241 #: lib/configure.py:287
14242 msgid "NoWeb"
14243 msgstr "NoWeb"
14244
14245 #: lib/configure.py:287
14246 msgid "NoWeb|N"
14247 msgstr "NoWeb|N"
14248
14249 #: lib/configure.py:288
14250 #, fuzzy
14251 msgid "LilyPond music"
14252 msgstr "Música LilyPond"
14253
14254 #: lib/configure.py:289
14255 msgid "LaTeX (plain)"
14256 msgstr "LaTeX (pla)"
14257
14258 #: lib/configure.py:289
14259 msgid "LaTeX (plain)|L"
14260 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14261
14262 #: lib/configure.py:290
14263 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14264 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14265
14266 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14267 msgid "Plain text"
14268 msgstr "Text pla"
14269
14270 #: lib/configure.py:291
14271 msgid "Plain text|a"
14272 msgstr "Text pla|a"
14273
14274 #: lib/configure.py:292
14275 msgid "Plain text (pstotext)"
14276 msgstr "Text pla (pstotext)"
14277
14278 #: lib/configure.py:293
14279 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14280 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14281
14282 #: lib/configure.py:294
14283 msgid "Plain text (catdvi)"
14284 msgstr "Text pla (catdvi)"
14285
14286 #: lib/configure.py:295
14287 msgid "Plain Text, Join Lines"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/configure.py:302
14291 msgid "BibTeX"
14292 msgstr "BibTeX"
14293
14294 #: lib/configure.py:307
14295 msgid "EPS"
14296 msgstr "EPS"
14297
14298 #: lib/configure.py:308
14299 msgid "Postscript"
14300 msgstr "Postscript"
14301
14302 #: lib/configure.py:308
14303 msgid "Postscript|t"
14304 msgstr "Postscript|t"
14305
14306 #: lib/configure.py:312
14307 msgid "PDF (ps2pdf)"
14308 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14309
14310 #: lib/configure.py:312
14311 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14312 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14313
14314 #: lib/configure.py:313
14315 msgid "PDF (pdflatex)"
14316 msgstr "PDF (pdflatex)"
14317
14318 #: lib/configure.py:313
14319 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14320 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14321
14322 #: lib/configure.py:314
14323 msgid "PDF (dvipdfm)"
14324 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14325
14326 #: lib/configure.py:314
14327 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14328 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14329
14330 #: lib/configure.py:317
14331 msgid "DVI"
14332 msgstr "DVI"
14333
14334 #: lib/configure.py:317
14335 msgid "DVI|D"
14336 msgstr "DVI|D"
14337
14338 #: lib/configure.py:320
14339 msgid "DraftDVI"
14340 msgstr "DraftDVI"
14341
14342 #: lib/configure.py:323
14343 msgid "HTML"
14344 msgstr "HTML"
14345
14346 #: lib/configure.py:323
14347 msgid "HTML|H"
14348 msgstr "HTML|H"
14349
14350 #: lib/configure.py:326
14351 msgid "Noteedit"
14352 msgstr "Noteedit"
14353
14354 #: lib/configure.py:329
14355 msgid "OpenDocument"
14356 msgstr "OpenDocument"
14357
14358 #: lib/configure.py:332
14359 #, fuzzy
14360 msgid "date command"
14361 msgstr "ordre date"
14362
14363 #: lib/configure.py:333
14364 msgid "Table (CSV)"
14365 msgstr "Taula (CSV)"
14366
14367 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14369 msgid "LyX"
14370 msgstr "LyX"
14371
14372 #: lib/configure.py:336
14373 msgid "LyX 1.3.x"
14374 msgstr "LyX 1.3.x"
14375
14376 #: lib/configure.py:337
14377 msgid "LyX 1.4.x"
14378 msgstr "LyX 1.4.x"
14379
14380 #: lib/configure.py:338
14381 msgid "LyX 1.5.x"
14382 msgstr "LyX 1.5.x"
14383
14384 #: lib/configure.py:339
14385 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14387
14388 #: lib/configure.py:340
14389 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14391
14392 #: lib/configure.py:341
14393 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14395
14396 #: lib/configure.py:342
14397 msgid "LyX Preview"
14398 msgstr "Vista preliminar LyX"
14399
14400 #: lib/configure.py:343
14401 #, fuzzy
14402 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14403 msgstr "Vista preliminar LyX"
14404
14405 #: lib/configure.py:344
14406 msgid "PDFTEX"
14407 msgstr "PDFTEX"
14408
14409 #: lib/configure.py:345
14410 msgid "Program"
14411 msgstr "Programa"
14412
14413 #: lib/configure.py:346
14414 msgid "PSTEX"
14415 msgstr "PSTEX"
14416
14417 #: lib/configure.py:347
14418 msgid "Rich Text Format"
14419 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14420
14421 #: lib/configure.py:348
14422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14424
14425 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14426 msgid "Windows Metafile"
14427 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14428
14429 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14430 msgid "Enhanced Metafile"
14431 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14432
14433 #: lib/configure.py:351
14434 msgid "MS Word"
14435 msgstr "MS Word"
14436
14437 #: lib/configure.py:351
14438 msgid "MS Word|W"
14439 msgstr "MS Word|W"
14440
14441 #: lib/configure.py:352
14442 msgid "HTML (MS Word)"
14443 msgstr "HTML (MS Word)"
14444
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14446 #, c-format
14447 msgid "%1$s and %2$s"
14448 msgstr "%1$s i %2$s"
14449
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14451 #, c-format
14452 msgid "%1$s et al."
14453 msgstr "%1$s i altres"
14454
14455 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14456 msgid "No year"
14457 msgstr "Sense any"
14458
14459 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14460 msgid "Add to bibliography only."
14461 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14462
14463 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14464 msgid "before"
14465 msgstr "abans"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:239
14468 msgid "Disk Error: "
14469 msgstr "Errro de disc: "
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:240
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:297
14478 msgid "Could not remove temporary directory"
14479 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:298
14482 #, c-format
14483 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14484 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:513
14487 msgid "Unknown document class"
14488 msgstr "Classe de document desconeguda"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:514
14491 #, c-format
14492 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14493 msgstr ""
14494 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14495 "desconeguda."
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14498 #, c-format
14499 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14500 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14503 msgid "Document header error"
14504 msgstr "Error en la capçalera del document"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:528
14507 msgid "\\begin_header is missing"
14508 msgstr "Manca \\begin_header"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:548
14511 msgid "\\begin_document is missing"
14512 msgstr "Manca \\begin_document"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14515 #: src/BufferView.cpp:1146
14516 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14520 msgid ""
14521 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14522 "xcolor/soul are installed.\n"
14523 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14524 "LaTeX preamble."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14528 msgid ""
14529 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14530 "xcolor and soul are not installed.\n"
14531 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14532 "LaTeX preamble."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14536 msgid "Document format failure"
14537 msgstr "Fallada en el format de document"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:710
14540 #, c-format
14541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14542 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:747
14545 msgid "Conversion failed"
14546 msgstr "La conversió ha fallat"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:748
14549 #, fuzzy, c-format
14550 msgid ""
14551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14552 "it could not be created."
14553 msgstr ""
14554 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14555 "conversió lyx2lyx."
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:757
14558 msgid "Conversion script not found"
14559 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:758
14562 #, c-format
14563 msgid ""
14564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14565 "could not be found."
14566 msgstr ""
14567 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14568 "conversió lyx2lyx."
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:777
14571 msgid "Conversion script failed"
14572 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:778
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14578 "convert it."
14579 msgstr ""
14580 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14581 "convertir-lo."
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:793
14584 #, c-format
14585 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14586 msgstr ""
14587 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14588 "malmès."
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:826
14591 msgid "Backup failure"
14592 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:827
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14598 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14599 msgstr ""
14600 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14601 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:837
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid ""
14606 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14607 "overwrite this file?"
14608 msgstr ""
14609 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14610 "\n"
14611 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:839
14614 msgid "Overwrite modified file?"
14615 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14620 msgid "&Overwrite"
14621 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:864
14624 #, c-format
14625 msgid "Saving document %1$s..."
14626 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:877
14629 msgid " could not write file!"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:884
14633 msgid " done."
14634 msgstr " fet."
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:963
14637 msgid "Iconv software exception Detected"
14638 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:963
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14644 "installed"
14645 msgstr ""
14646 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14647 "caràcters (%1$s)"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:985
14650 #, c-format
14651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:988
14655 msgid ""
14656 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14657 "chosen encoding.\n"
14658 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14659 msgstr ""
14660 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14661 "de caràcters triat.\n"
14662 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:995
14665 msgid "iconv conversion failed"
14666 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:1000
14669 msgid "conversion failed"
14670 msgstr "La conversió ha fallat"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:1277
14673 msgid "Running chktex..."
14674 msgstr "S'està executant el chktex..."
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:1290
14677 msgid "chktex failure"
14678 msgstr "Fallada del chktex"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:1291
14681 msgid "Could not run chktex successfully."
14682 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2121
14685 msgid "Preview source code"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2134
14689 #, fuzzy, c-format
14690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14691 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2138
14694 #, fuzzy, c-format
14695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14696 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2245
14699 #, c-format
14700 msgid "Auto-saving %1$s"
14701 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2289
14704 msgid "Autosave failed!"
14705 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2312
14708 msgid "Autosaving current document..."
14709 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2362
14712 msgid "Couldn't export file"
14713 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2363
14716 #, c-format
14717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14718 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2400
14721 msgid "File name error"
14722 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:2401
14725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14726 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2443
14729 msgid "Document export cancelled."
14730 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2449
14733 #, c-format
14734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14735 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2455
14738 #, c-format
14739 msgid "Document exported as %1$s"
14740 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2525
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "The specified document\n"
14746 "%1$s\n"
14747 "could not be read."
14748 msgstr ""
14749 "El document especficiat\n"
14750 "%1$s\n"
14751 "no s'ha pogut llegir."
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2527
14754 msgid "Could not read document"
14755 msgstr "No es pot llegir el document"
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2537
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14761 "\n"
14762 "Recover emergency save?"
14763 msgstr ""
14764 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14765 "\n"
14766 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2540
14769 msgid "Load emergency save?"
14770 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2541
14773 msgid "&Recover"
14774 msgstr "&Recupera'l"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2541
14777 msgid "&Load Original"
14778 msgstr "&Obre l'original"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2561
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14784 "\n"
14785 "Load the backup instead?"
14786 msgstr ""
14787 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14788 "\n"
14789 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2564
14792 msgid "Load backup?"
14793 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2565
14796 msgid "&Load backup"
14797 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2565
14800 msgid "Load &original"
14801 msgstr "Obre l'&original"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2598
14804 #, fuzzy, c-format
14805 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14806 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2600
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Retrieve from version control?"
14811 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2601
14814 msgid "&Retrieve"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/BufferList.cpp:233
14818 #, fuzzy
14819 msgid "No file open!"
14820 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14821
14822 #: src/BufferList.cpp:243
14823 #, c-format
14824 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14825 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14826
14827 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14828 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14829 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14830
14831 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14832 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14833 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14834
14835 #: src/BufferList.cpp:284
14836 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14837 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14838
14839 #: src/BufferParams.cpp:479
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "The layout file requested by this document,\n"
14843 "%1$s.layout,\n"
14844 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14845 "class or style file required by it is not\n"
14846 "available. See the Customization documentation\n"
14847 "for more information.\n"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/BufferParams.cpp:485
14851 msgid "Document class not available"
14852 msgstr "La classe del document no està disponible"
14853
14854 #: src/BufferParams.cpp:486
14855 msgid "LyX will not be able to produce output."
14856 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14857
14858 #: src/BufferParams.cpp:1639
14859 #, c-format
14860 msgid ""
14861 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14862 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14863 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: src/BufferParams.cpp:1644
14867 msgid "Document class not found"
14868 msgstr "La classe del document no està disponible"
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14871 #, c-format
14872 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14873 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14874
14875 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14876 msgid "Could not load class"
14877 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:1715
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "The module %1$s has been requested by\n"
14883 "this document but has not been found in the list of\n"
14884 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14885 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:1719
14889 msgid "Module not available"
14890 msgstr "Mòdul no disponible"
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1720
14893 msgid "Some layouts may not be available."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:1727
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "The module %1$s requires a package that is\n"
14900 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14901 "may not be possible.\n"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1730
14905 msgid "Package not available"
14906 msgstr "Paquet no disponible"
14907
14908 #: src/BufferParams.cpp:1735
14909 #, c-format
14910 msgid "Error reading module %1$s\n"
14911 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14914 msgid "Read Error"
14915 msgstr "Error de lectura"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1741
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Error reading internal layout information"
14920 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:178
14923 #, fuzzy
14924 msgid "No more insets"
14925 msgstr "No hi ha més notes"
14926
14927 #: src/BufferView.cpp:673
14928 msgid "Save bookmark"
14929 msgstr "Desa el punt d'interès"
14930
14931 #: src/BufferView.cpp:1024
14932 msgid "No further undo information"
14933 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:1033
14936 msgid "No further redo information"
14937 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14940 msgid "String not found!"
14941 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:1226
14944 msgid "Mark off"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/BufferView.cpp:1233
14948 msgid "Mark on"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:1240
14952 msgid "Mark removed"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1243
14956 msgid "Mark set"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1290
14960 msgid "Statistics for the selection:"
14961 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1292
14964 msgid "Statistics for the document:"
14965 msgstr "Estadístiques del document:"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1295
14968 #, c-format
14969 msgid "%1$d words"
14970 msgstr "%1$d paraules"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1297
14973 msgid "One word"
14974 msgstr "Una paraula"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1300
14977 #, c-format
14978 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14979 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1303
14982 msgid "One character (including blanks)"
14983 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1306
14986 #, c-format
14987 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14988 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1309
14991 msgid "One character (excluding blanks)"
14992 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1311
14995 msgid "Statistics"
14996 msgstr "Estadístiques"
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:2061
14999 #, c-format
15000 msgid "Inserting document %1$s..."
15001 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:2072
15004 #, c-format
15005 msgid "Document %1$s inserted."
15006 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:2074
15009 #, c-format
15010 msgid "Could not insert document %1$s"
15011 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15012
15013 #: src/BufferView.cpp:2302
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "Could not read the specified document\n"
15017 "%1$s\n"
15018 "due to the error: %2$s"
15019 msgstr ""
15020 "No es pot llegir el document especificat\n"
15021 "%1$s\n"
15022 "degut a l'error: %2$s"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:2304
15025 msgid "Could not read file"
15026 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:2311
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "%1$s\n"
15032 " is not readable."
15033 msgstr ""
15034 "%1$s\n"
15035 " no es pot llegir."
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15038 msgid "Could not open file"
15039 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:2319
15042 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15043 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:2320
15046 msgid ""
15047 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15048 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15049 "If this does not give the correct result\n"
15050 "then please change the encoding of the file\n"
15051 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15052 msgstr ""
15053 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15054 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15055 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15056 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15057 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15058
15059 #: src/Chktex.cpp:63
15060 #, c-format
15061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15062 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15063
15064 #: src/Chktex.cpp:65
15065 msgid "ChkTeX warning id # "
15066 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15067
15068 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15070 msgid "none"
15071 msgstr "cap"
15072
15073 #: src/Color.cpp:96
15074 msgid "black"
15075 msgstr "negre"
15076
15077 #: src/Color.cpp:97
15078 msgid "white"
15079 msgstr "blanc"
15080
15081 #: src/Color.cpp:98
15082 msgid "red"
15083 msgstr "vermell"
15084
15085 #: src/Color.cpp:99
15086 msgid "green"
15087 msgstr "verd"
15088
15089 #: src/Color.cpp:100
15090 msgid "blue"
15091 msgstr "blau"
15092
15093 #: src/Color.cpp:101
15094 msgid "cyan"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/Color.cpp:102
15098 msgid "magenta"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/Color.cpp:103
15102 msgid "yellow"
15103 msgstr "groc"
15104
15105 #: src/Color.cpp:104
15106 msgid "cursor"
15107 msgstr "cursor"
15108
15109 #: src/Color.cpp:105
15110 msgid "background"
15111 msgstr "fons"
15112
15113 #: src/Color.cpp:106
15114 msgid "text"
15115 msgstr "text"
15116
15117 #: src/Color.cpp:107
15118 msgid "selection"
15119 msgstr "selecció"
15120
15121 #: src/Color.cpp:108
15122 msgid "selected text"
15123 msgstr "text seleccionat"
15124
15125 #: src/Color.cpp:110
15126 msgid "LaTeX text"
15127 msgstr "text de LaTeX"
15128
15129 #: src/Color.cpp:111
15130 msgid "inline completion"
15131 msgstr "emplenament en línia"
15132
15133 #: src/Color.cpp:113
15134 msgid "non-unique inline completion"
15135 msgstr "emplenament en línia no únic"
15136
15137 #: src/Color.cpp:115
15138 msgid "previewed snippet"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/Color.cpp:116
15142 msgid "note label"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/Color.cpp:117
15146 msgid "note background"
15147 msgstr "fons de nota"
15148
15149 #: src/Color.cpp:118
15150 msgid "comment label"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Color.cpp:119
15154 msgid "comment background"
15155 msgstr "fons de comentari"
15156
15157 #: src/Color.cpp:120
15158 msgid "greyedout inset label"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/Color.cpp:121
15162 msgid "greyedout inset background"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/Color.cpp:122
15166 msgid "shaded box"
15167 msgstr "caixa ombrejada"
15168
15169 #: src/Color.cpp:123
15170 #, fuzzy
15171 msgid "listings background"
15172 msgstr "fons de nota"
15173
15174 #: src/Color.cpp:124
15175 msgid "branch label"
15176 msgstr "Etiqeuta de branca"
15177
15178 #: src/Color.cpp:125
15179 msgid "footnote label"
15180 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15181
15182 #: src/Color.cpp:126
15183 msgid "index label"
15184 msgstr "Etiqueta d'índex"
15185
15186 #: src/Color.cpp:127
15187 msgid "margin note label"
15188 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15189
15190 #: src/Color.cpp:128
15191 msgid "URL label"
15192 msgstr "Etiqueta d'URL"
15193
15194 #: src/Color.cpp:129
15195 msgid "URL text"
15196 msgstr "Text URL"
15197
15198 #: src/Color.cpp:130
15199 msgid "depth bar"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: src/Color.cpp:131
15203 msgid "language"
15204 msgstr "llengua"
15205
15206 #: src/Color.cpp:132
15207 msgid "command inset"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/Color.cpp:133
15211 msgid "command inset background"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: src/Color.cpp:134
15215 msgid "command inset frame"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: src/Color.cpp:135
15219 msgid "special character"
15220 msgstr "caràcter especial"
15221
15222 #: src/Color.cpp:136
15223 msgid "math"
15224 msgstr "matemàtiques"
15225
15226 #: src/Color.cpp:137
15227 msgid "math background"
15228 msgstr "fons de matemàtiques"
15229
15230 #: src/Color.cpp:138
15231 msgid "graphics background"
15232 msgstr "fons de gràfics"
15233
15234 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15235 #, fuzzy
15236 msgid "math macro background"
15237 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15238
15239 #: src/Color.cpp:140
15240 #, fuzzy
15241 msgid "math frame"
15242 msgstr "marc matemàtic"
15243
15244 #: src/Color.cpp:141
15245 msgid "math corners"
15246 msgstr "cantonades matemàtiques"
15247
15248 #: src/Color.cpp:142
15249 msgid "math line"
15250 msgstr "línia matemàtica"
15251
15252 #: src/Color.cpp:144
15253 #, fuzzy
15254 msgid "math macro hovered background"
15255 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15256
15257 #: src/Color.cpp:145
15258 #, fuzzy
15259 msgid "math macro label"
15260 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15261
15262 #: src/Color.cpp:146
15263 #, fuzzy
15264 msgid "math macro frame"
15265 msgstr "marc matemàtic"
15266
15267 #: src/Color.cpp:147
15268 #, fuzzy
15269 msgid "math macro blended out"
15270 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15271
15272 #: src/Color.cpp:148
15273 #, fuzzy
15274 msgid "math macro old parameter"
15275 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15276
15277 #: src/Color.cpp:149
15278 #, fuzzy
15279 msgid "math macro new parameter"
15280 msgstr "&Més paràmetres"
15281
15282 #: src/Color.cpp:150
15283 msgid "caption frame"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/Color.cpp:151
15287 msgid "collapsable inset text"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: src/Color.cpp:152
15291 msgid "collapsable inset frame"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/Color.cpp:153
15295 #, fuzzy
15296 msgid "inset background"
15297 msgstr "fons de nota"
15298
15299 #: src/Color.cpp:154
15300 msgid "inset frame"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/Color.cpp:155
15304 msgid "LaTeX error"
15305 msgstr "error de LaTeX"
15306
15307 #: src/Color.cpp:156
15308 msgid "end-of-line marker"
15309 msgstr "marca de final de línia"
15310
15311 #: src/Color.cpp:157
15312 msgid "appendix marker"
15313 msgstr "marca d'apèndix"
15314
15315 #: src/Color.cpp:158
15316 msgid "change bar"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/Color.cpp:159
15320 #, fuzzy
15321 msgid "deleted text"
15322 msgstr "Text suprimit"
15323
15324 #: src/Color.cpp:160
15325 #, fuzzy
15326 msgid "added text"
15327 msgstr "Text afegit"
15328
15329 #: src/Color.cpp:161
15330 msgid "changed text 1st author"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: src/Color.cpp:162
15334 msgid "changed text 2nd author"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/Color.cpp:163
15338 msgid "changed text 3rd author"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/Color.cpp:164
15342 msgid "changed text 4th author"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/Color.cpp:165
15346 msgid "changed text 5th author"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/Color.cpp:166
15350 msgid "added space markers"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/Color.cpp:167
15354 msgid "top/bottom line"
15355 msgstr "línia superior/inferior"
15356
15357 #: src/Color.cpp:168
15358 msgid "table line"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/Color.cpp:169
15362 msgid "table on/off line"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/Color.cpp:171
15366 msgid "bottom area"
15367 msgstr "àrea inferior"
15368
15369 #: src/Color.cpp:172
15370 msgid "new page"
15371 msgstr "pàgina nova"
15372
15373 #: src/Color.cpp:173
15374 msgid "page break / line break"
15375 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15376
15377 #: src/Color.cpp:174
15378 msgid "frame of button"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/Color.cpp:175
15382 msgid "button background"
15383 msgstr "fons de botó"
15384
15385 #: src/Color.cpp:176
15386 msgid "button background under focus"
15387 msgstr "fons de botó sota el focus"
15388
15389 #: src/Color.cpp:177
15390 #, fuzzy
15391 msgid "inherit"
15392 msgstr "herència"
15393
15394 #: src/Color.cpp:178
15395 msgid "ignore"
15396 msgstr "ignora"
15397
15398 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15399 #: src/Converter.cpp:514
15400 msgid "Cannot convert file"
15401 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15402
15403 #: src/Converter.cpp:306
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15407 "Define a converter in the preferences."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15411 msgid "Executing command: "
15412 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15413
15414 #: src/Converter.cpp:443
15415 msgid "Build errors"
15416 msgstr "Errors de compilació"
15417
15418 #: src/Converter.cpp:444
15419 msgid "There were errors during the build process."
15420 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15421
15422 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15423 #, c-format
15424 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/Converter.cpp:472
15428 #, c-format
15429 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15430 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15431
15432 #: src/Converter.cpp:516
15433 #, c-format
15434 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15435 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15436
15437 #: src/Converter.cpp:517
15438 #, c-format
15439 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15440 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15441
15442 #: src/Converter.cpp:573
15443 msgid "Running LaTeX..."
15444 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15445
15446 #: src/Converter.cpp:591
15447 #, c-format
15448 msgid ""
15449 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15450 "log %1$s."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/Converter.cpp:594
15454 msgid "LaTeX failed"
15455 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15456
15457 #: src/Converter.cpp:596
15458 msgid "Output is empty"
15459 msgstr "La sortida generada és buida"
15460
15461 #: src/Converter.cpp:597
15462 msgid "An empty output file was generated."
15463 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15464
15465 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15469 "%2$s to %3$s"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15473 msgid "Undefined flex inset"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "The file %1$s already exists.\n"
15480 "\n"
15481 "Do you want to overwrite that file?"
15482 msgstr ""
15483 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15484 "\n"
15485 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15486
15487 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15488 msgid "Overwrite file?"
15489 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15490
15491 #: src/Exporter.cpp:49
15492 msgid "Overwrite &all"
15493 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15494
15495 #: src/Exporter.cpp:50
15496 msgid "&Cancel export"
15497 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15498
15499 #: src/Exporter.cpp:90
15500 msgid "Couldn't copy file"
15501 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15502
15503 #: src/Exporter.cpp:91
15504 #, c-format
15505 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15506 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15507
15508 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15511 msgid "Roman"
15512 msgstr "Roman"
15513
15514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15517 msgid "Sans Serif"
15518 msgstr "Sans Serif"
15519
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15523 msgid "Typewriter"
15524 msgstr "Mecanogràfica"
15525
15526 #: src/Font.cpp:49
15527 msgid "Symbol"
15528 msgstr "Símbol"
15529
15530 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15531 #: src/Font.cpp:66
15532 msgid "Inherit"
15533 msgstr "Herència"
15534
15535 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15536 msgid "Medium"
15537 msgstr "Mig"
15538
15539 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15540 msgid "Bold"
15541 msgstr "Negreta"
15542
15543 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15544 msgid "Upright"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15548 msgid "Italic"
15549 msgstr "Cursiva"
15550
15551 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15552 msgid "Slanted"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/Font.cpp:57
15556 msgid "Smallcaps"
15557 msgstr "Majúscules petites"
15558
15559 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15560 msgid "Increase"
15561 msgstr "Augmenta"
15562
15563 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15564 msgid "Decrease"
15565 msgstr "Disminueix"
15566
15567 #: src/Font.cpp:66
15568 msgid "Toggle"
15569 msgstr "Canvia"
15570
15571 #: src/Font.cpp:173
15572 #, c-format
15573 msgid "Emphasis %1$s, "
15574 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15575
15576 #: src/Font.cpp:176
15577 #, c-format
15578 msgid "Underline %1$s, "
15579 msgstr "Subratlla %1$s, "
15580
15581 #: src/Font.cpp:179
15582 #, c-format
15583 msgid "Noun %1$s, "
15584 msgstr "Versaletes %1$s, "
15585
15586 #: src/Font.cpp:193
15587 #, c-format
15588 msgid "Language: %1$s, "
15589 msgstr "Idioma: %1$s, "
15590
15591 #: src/Font.cpp:196
15592 #, c-format
15593 msgid "  Number %1$s"
15594 msgstr "  Número %1$s"
15595
15596 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15597 msgid "Cannot view file"
15598 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15599
15600 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15601 #, c-format
15602 msgid "File does not exist: %1$s"
15603 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15604
15605 #: src/Format.cpp:267
15606 #, c-format
15607 msgid "No information for viewing %1$s"
15608 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15609
15610 #: src/Format.cpp:277
15611 #, c-format
15612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15613 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15614
15615 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15616 #: src/Format.cpp:383
15617 msgid "Cannot edit file"
15618 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15619
15620 #: src/Format.cpp:337
15621 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/Format.cpp:350
15625 #, c-format
15626 msgid "No information for editing %1$s"
15627 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15628
15629 #: src/Format.cpp:361
15630 #, c-format
15631 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15632 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15633
15634 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15637 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15638
15639 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15642 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15643
15644 #: src/ISpell.cpp:267
15645 msgid ""
15646 "Could not create an ispell process.\n"
15647 "You may not have the right languages installed."
15648 msgstr ""
15649 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15650 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15651
15652 #: src/ISpell.cpp:290
15653 msgid ""
15654 "The ispell process returned an error.\n"
15655 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15656 msgstr ""
15657 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15658 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15659
15660 #: src/ISpell.cpp:395
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15664 "$s'."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/ISpell.cpp:406
15668 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/ISpell.cpp:466
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15675 "2$s'."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/ISpell.cpp:481
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15682 "2$s'."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/KeySequence.cpp:166
15686 msgid "   options: "
15687 msgstr "   opcions: "
15688
15689 #: src/LaTeX.cpp:61
15690 #, c-format
15691 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15692 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15693
15694 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Running Index Processor."
15697 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15698
15699 #: src/LaTeX.cpp:284
15700 msgid "Running BibTeX."
15701 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15702
15703 #: src/LaTeX.cpp:417
15704 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15705 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15706
15707 #: src/LyX.cpp:101
15708 msgid "Could not read configuration file"
15709 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Error while reading the configuration file\n"
15715 "%1$s.\n"
15716 "Please check your installation."
15717 msgstr ""
15718 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15719 "%1$s.\n"
15720 "Comproveu la instal·lació."
15721
15722 #: src/LyX.cpp:111
15723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15724 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:115
15727 msgid "Done!"
15728 msgstr "Fet!"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:374
15731 #, fuzzy, c-format
15732 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15733 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:376
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Cannot remove temporary directory"
15738 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:382
15741 #, c-format
15742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15743 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:384
15746 msgid "Unable to remove temporary directory"
15747 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:413
15750 #, c-format
15751 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15752 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15753
15754 #: src/LyX.cpp:487
15755 #, fuzzy
15756 msgid "No textclass is found"
15757 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:488
15760 msgid ""
15761 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15762 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/LyX.cpp:492
15766 #, fuzzy
15767 msgid "&Reconfigure"
15768 msgstr "Reconfigura|R"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:493
15771 #, fuzzy
15772 msgid "&Use Default"
15773 msgstr "Predeterminada"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15776 msgid "&Exit LyX"
15777 msgstr "&Surt del LyX"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15780 msgid "LyX: "
15781 msgstr "LyX: "
15782
15783 #: src/LyX.cpp:765
15784 msgid "Could not create temporary directory"
15785 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:766
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid ""
15790 "Could not create a temporary directory in\n"
15791 "\"%1$s\"\n"
15792 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15793 msgstr ""
15794 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15795 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15796 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15797
15798 #: src/LyX.cpp:849
15799 msgid "Missing user LyX directory"
15800 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:850
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15806 "It is needed to keep your own configuration."
15807 msgstr ""
15808 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15809 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15810
15811 #: src/LyX.cpp:855
15812 msgid "&Create directory"
15813 msgstr "&Crea el directori"
15814
15815 #: src/LyX.cpp:857
15816 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15817 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15818
15819 #: src/LyX.cpp:861
15820 #, c-format
15821 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15822 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15823
15824 #: src/LyX.cpp:866
15825 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15826 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15827
15828 #: src/LyX.cpp:938
15829 msgid "List of supported debug flags:"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/LyX.cpp:942
15833 #, c-format
15834 msgid "Setting debug level to %1$s"
15835 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15836
15837 #: src/LyX.cpp:953
15838 #, fuzzy
15839 msgid ""
15840 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15841 "Command line switches (case sensitive):\n"
15842 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15843 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15844 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15845 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15846 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15847 "                  select the features to debug.\n"
15848 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15849 "\t-x [--execute] command\n"
15850 "                  where command is a lyx command.\n"
15851 "\t-e [--export] fmt\n"
15852 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15853 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15854 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15856 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15857 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15858 "\t-version        summarize version and build info\n"
15859 "Check the LyX man page for more details."
15860 msgstr ""
15861 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15862 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15863 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15864 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15865 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15866 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15867 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15868 "                  select the features to debug.\n"
15869 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15870 "\t-x [--execute] command\n"
15871 "                  where command is a lyx command.\n"
15872 "\t-e [--export] fmt\n"
15873 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15874 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15875 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15876 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15877 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15878 "Check the LyX man page for more details."
15879
15880 #: src/LyX.cpp:993
15881 msgid "No system directory"
15882 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:994
15885 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15886 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15887
15888 #: src/LyX.cpp:1005
15889 msgid "No user directory"
15890 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:1006
15893 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15894 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:1017
15897 msgid "Incomplete command"
15898 msgstr "Ordre incompleta"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:1018
15901 msgid "Missing command string after --execute switch"
15902 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:1029
15905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15906 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:1042
15909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15910 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:1047
15913 msgid "Missing filename for --import"
15914 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:113
15917 msgid "Running configure..."
15918 msgstr "S'està configurant..."
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:124
15921 msgid "Reloading configuration..."
15922 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:130
15925 msgid "System reconfiguration failed"
15926 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:131
15929 msgid ""
15930 "The system reconfiguration has failed.\n"
15931 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15932 "Please reconfigure again if needed."
15933 msgstr ""
15934 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15935 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15936 "adient.\n"
15937 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:137
15940 msgid "System reconfigured"
15941 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:138
15944 msgid ""
15945 "The system has been reconfigured.\n"
15946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15947 "updated document class specifications."
15948 msgstr ""
15949 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15950 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15951 "de les noves especificacions actualitzades"
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:362
15954 msgid "Unknown function."
15955 msgstr "Funció desconeguda."
15956
15957 #: src/LyXFunc.cpp:391
15958 msgid "Nothing to do"
15959 msgstr "No res a fer"
15960
15961 #: src/LyXFunc.cpp:410
15962 msgid "Unknown action"
15963 msgstr "Acció desconeguda"
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15966 msgid "Command disabled"
15967 msgstr "Ordre deshabilitada"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:423
15970 msgid "Command not allowed without any document open"
15971 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:650
15974 msgid "Document is read-only"
15975 msgstr "El document és de només lectura"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:659
15978 msgid "This portion of the document is deleted."
15979 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:678
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15985 "\n"
15986 "Do you want to save the document?"
15987 msgstr ""
15988 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15989 "\n"
15990 "Voleu desar el document?"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15993 msgid "Save changed document?"
15994 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:696
15997 #, c-format
15998 msgid ""
15999 "Could not print the document %1$s.\n"
16000 "Check that your printer is set up correctly."
16001 msgstr ""
16002 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16003 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:699
16006 msgid "Print document failed"
16007 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:819
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16013 "version of the document %1$s?"
16014 msgstr ""
16015 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16016 "salvada del document %1$s?"
16017
16018 #: src/LyXFunc.cpp:821
16019 msgid "Revert to saved document?"
16020 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16023 msgid "&Revert"
16024 msgstr "&Reverteix"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16027 msgid "Missing argument"
16028 msgstr "Manca argument"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16031 #, c-format
16032 msgid "Opening help file %1$s..."
16033 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16036 #, c-format
16037 msgid "Opening child document %1$s..."
16038 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16041 #, c-format
16042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16043 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16046 msgid "Unable to save document defaults"
16047 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16050 #, c-format
16051 msgid "Document %1$s reloaded."
16052 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16055 #, c-format
16056 msgid "Could not reload document %1$s"
16057 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16060 msgid "Welcome to LyX!"
16061 msgstr "Benvingut a LyX !"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16064 msgid "Converting document to new document class..."
16065 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2429
16068 msgid ""
16069 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16070 "legal words?"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2434
16074 msgid ""
16075 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16076 "document."
16077 msgstr ""
16078 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16079 "com a llengua del document."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2438
16082 msgid ""
16083 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16084 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16085 "specified, an internal routine is used."
16086 msgstr ""
16087 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16088 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16089 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2446
16092 msgid ""
16093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16094 "automatically by what you type."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2450
16098 msgid ""
16099 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16100 "class change."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2454
16104 msgid ""
16105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2461
16109 msgid ""
16110 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16111 "the backup file in the same directory as the original file."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2465
16115 msgid ""
16116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2469
16121 msgid ""
16122 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16123 "its global and local bind/ directories."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2473
16127 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2477
16131 msgid ""
16132 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16133 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2487
16137 msgid ""
16138 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16139 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2491
16143 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2495
16147 msgid ""
16148 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16149 "inside."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2506
16153 #, no-c-format
16154 msgid ""
16155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2510
16160 msgid ""
16161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16162 "look in its global and local commands/ directories."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2514
16166 msgid "New documents will be assigned this language."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2518
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Specify the default paper size."
16172 msgstr "Mides:|#P"
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2522
16175 msgid ""
16176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16177 "shown after the change has been made.)"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2526
16181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2530
16185 msgid ""
16186 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16187 "LyX was started from."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2535
16191 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2539
16195 msgid ""
16196 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16197 "value selects the directory LyX was started from."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2543
16201 msgid ""
16202 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16203 "recommended for non-English languages."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2550
16207 msgid ""
16208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16209 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16210 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2554
16214 msgid ""
16215 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16216 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2563
16220 msgid ""
16221 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16222 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2567
16226 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2571
16230 #, fuzzy
16231 msgid ""
16232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16233 "document."
16234 msgstr ""
16235 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16236 "com a llengua del document."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2575
16239 #, fuzzy
16240 msgid ""
16241 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16242 msgstr ""
16243 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16244 "com a llengua del document."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2579
16247 msgid ""
16248 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16249 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16250 "name of the second language."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2583
16254 #, fuzzy
16255 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16256 msgstr ""
16257 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16258 "com a llengua del document."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2587
16261 #, fuzzy
16262 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16263 msgstr ""
16264 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16265 "com a llengua del document."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2591
16268 msgid ""
16269 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16270 "\\documentclass."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2595
16274 msgid ""
16275 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16276 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2599
16280 msgid ""
16281 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16282 "document is the default language."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2603
16286 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2607
16290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2611
16294 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2615
16298 msgid ""
16299 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16300 "of the document."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2619
16304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2624
16308 #, fuzzy
16309 msgid "The completion popup delay."
16310 msgstr "Llistat &en línia"
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2628
16313 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2632
16317 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2636
16321 msgid ""
16322 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2640
16326 msgid ""
16327 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16328 "available."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2644
16332 #, fuzzy
16333 msgid "The inline completion delay."
16334 msgstr "Llistat &en línia"
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2648
16337 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2652
16341 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16342 msgstr ""
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2656
16345 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2660
16349 #, c-format
16350 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2665
16354 msgid ""
16355 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16356 "variable. Use the OS native format."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2672
16360 #, fuzzy
16361 msgid ""
16362 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16363 msgstr ""
16364 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2676
16367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2680
16371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2684
16375 msgid "Scale the preview size to suit."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2688
16379 #, fuzzy
16380 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16381 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2692
16384 #, fuzzy
16385 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16386 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2696
16389 msgid ""
16390 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16391 "environment variable PRINTER."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2700
16395 #, fuzzy
16396 msgid "The option to print only even pages."
16397 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2704
16400 msgid ""
16401 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16402 "the filename of the DVI file to be printed."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2708
16406 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2712
16410 #, fuzzy
16411 msgid "The option to print out in landscape."
16412 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2716
16415 #, fuzzy
16416 msgid "The option to print only odd pages."
16417 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2720
16420 #, fuzzy
16421 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16422 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2724
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16427 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2728
16430 #, fuzzy
16431 msgid "The option to specify paper type."
16432 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2732
16435 #, fuzzy
16436 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16437 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2736
16440 msgid ""
16441 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16442 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16443 "arguments."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2740
16447 msgid ""
16448 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16449 "prepended along with the printer name after the spool command."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2744
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16455 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2748
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16460 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2752
16463 msgid ""
16464 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16465 "command."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2756
16469 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2764
16473 msgid ""
16474 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2768
16478 msgid ""
16479 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16480 "wrong, override the setting here."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2774
16484 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2783
16488 msgid ""
16489 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16490 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16491 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2787
16495 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2792
16499 #, no-c-format
16500 msgid ""
16501 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16502 "roughly the same size as on paper."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2796
16506 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2800
16510 msgid ""
16511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16512 "\".out\". Only for advanced users."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2807
16516 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2811
16520 msgid "What command runs the spellchecker?"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2815
16524 msgid ""
16525 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16526 "when you quit LyX."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2819
16530 msgid ""
16531 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16532 "value selects the directory LyX was started from."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2829
16536 msgid ""
16537 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16538 "will look in its global and local ui/ directories."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2842
16542 msgid ""
16543 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16544 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16545 "may not work with all dictionaries."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2846
16549 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2850
16553 msgid ""
16554 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2857
16558 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/LyXVC.cpp:100
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Document not saved"
16564 msgstr "Possibles Formats de Document"
16565
16566 #: src/LyXVC.cpp:101
16567 msgid "You must save the document before it can be registered."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/LyXVC.cpp:133
16571 msgid "LyX VC: Initial description"
16572 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16573
16574 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16575 msgid "(no initial description)"
16576 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16577
16578 #: src/LyXVC.cpp:150
16579 msgid "LyX VC: Log Message"
16580 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16581
16582 #: src/LyXVC.cpp:153
16583 #, fuzzy
16584 msgid "(no log message)"
16585 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16586
16587 #: src/LyXVC.cpp:177
16588 #, c-format
16589 msgid ""
16590 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16591 "changes.\n"
16592 "\n"
16593 "Do you want to revert to the older version?"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/LyXVC.cpp:180
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Revert to stored version of document?"
16599 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16600
16601 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16602 msgid "Senseless with this layout!"
16603 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16604
16605 #: src/Paragraph.cpp:1645
16606 msgid "Alignment not permitted"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/Paragraph.cpp:1646
16610 msgid ""
16611 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16612 "Setting to default."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16616 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16617 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16618 #, fuzzy
16619 msgid "LyX Warning: "
16620 msgstr "Versió del LyX"
16621
16622 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16623 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16624 #, fuzzy
16625 msgid "uncodable character"
16626 msgstr "caràcter especial"
16627
16628 #: src/Paragraph.cpp:2489
16629 msgid "Memory problem"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/Paragraph.cpp:2489
16633 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/SpellBase.cpp:51
16637 msgid "Native OS API not yet supported."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/Text.cpp:146
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Unknown Inset"
16643 msgstr "Acció Desconeguda"
16644
16645 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Change tracking error"
16648 msgstr "Idioma"
16649
16650 #: src/Text.cpp:220
16651 #, c-format
16652 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/Text.cpp:233
16656 #, c-format
16657 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/Text.cpp:240
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Unknown token"
16663 msgstr "Acció Desconeguda"
16664
16665 #: src/Text.cpp:522
16666 msgid ""
16667 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16668 "Tutorial."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/Text.cpp:533
16672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/Text.cpp:1344
16676 #, fuzzy
16677 msgid "[Change Tracking] "
16678 msgstr "Idioma"
16679
16680 #: src/Text.cpp:1350
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Change: "
16683 msgstr "Pàgina: "
16684
16685 #: src/Text.cpp:1354
16686 #, fuzzy
16687 msgid " at "
16688 msgstr " de "
16689
16690 #: src/Text.cpp:1364
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid "Font: %1$s"
16693 msgstr "Comentari:"
16694
16695 #: src/Text.cpp:1369
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid ", Depth: %1$d"
16698 msgstr ", Profunditat: "
16699
16700 #: src/Text.cpp:1375
16701 #, fuzzy
16702 msgid ", Spacing: "
16703 msgstr "Espaiat"
16704
16705 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16706 msgid "OneHalf"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/Text.cpp:1387
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Other ("
16712 msgstr "Altre...|#O"
16713
16714 #: src/Text.cpp:1396
16715 #, fuzzy
16716 msgid ", Inset: "
16717 msgstr ", Profunditat: "
16718
16719 #: src/Text.cpp:1397
16720 #, fuzzy
16721 msgid ", Paragraph: "
16722 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16723
16724 #: src/Text.cpp:1398
16725 #, fuzzy
16726 msgid ", Id: "
16727 msgstr ", Profunditat: "
16728
16729 #: src/Text.cpp:1399
16730 #, fuzzy
16731 msgid ", Position: "
16732 msgstr "   opcions: "
16733
16734 #: src/Text.cpp:1405
16735 msgid ", Char: 0x"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/Text.cpp:1407
16739 msgid ", Boundary: "
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/Text2.cpp:388
16743 #, fuzzy
16744 msgid "No font change defined."
16745 msgstr "Anar al següent error"
16746
16747 #: src/Text2.cpp:428
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Nothing to index!"
16750 msgstr "Res a fer"
16751
16752 #: src/Text2.cpp:430
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16755 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16756
16757 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16758 msgid "Math editor mode"
16759 msgstr "Mode editor matemàtic"
16760
16761 #: src/Text3.cpp:186
16762 msgid "No valid math formula"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/Text3.cpp:812
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Unknown spacing argument: "
16768 msgstr "Argument manquant"
16769
16770 #: src/Text3.cpp:1054
16771 msgid "Layout "
16772 msgstr "Format"
16773
16774 #: src/Text3.cpp:1055
16775 msgid " not known"
16776 msgstr " desconegut"
16777
16778 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Character set"
16781 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16782
16783 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16784 msgid "Paragraph layout set"
16785 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16786
16787 #: src/TextClass.cpp:140
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Plain Layout"
16790 msgstr "Format de pàgina"
16791
16792 #: src/TextClass.cpp:618
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Missing File"
16795 msgstr "Manca argument"
16796
16797 #: src/TextClass.cpp:619
16798 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/TextClass.cpp:622
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Corrupt File"
16804 msgstr "Títol curt"
16805
16806 #: src/TextClass.cpp:623
16807 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/Thesaurus.cpp:60
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Thesaurus failure"
16813 msgstr "Tesaurus"
16814
16815 #: src/Thesaurus.cpp:61
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16819 "\n"
16820 "%1$s."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Revision control error."
16826 msgstr "Control de versions"
16827
16828 #: src/VCBackend.cpp:53
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Some problem occured while running the command:\n"
16832 "'%1$s'."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Error: Could not generate logfile."
16838 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16839
16840 #: src/VCBackend.cpp:483
16841 msgid ""
16842 "Error when commiting to repository.\n"
16843 "You have to manually resolve the problem.\n"
16844 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/VCBackend.cpp:534
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Error when updating from repository.\n"
16851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16852 "'%1$s'.\n"
16853 "\n"
16854 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/VSpace.cpp:472
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Default skip"
16860 msgstr "Per defecte"
16861
16862 #: src/VSpace.cpp:475
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Small skip"
16865 msgstr "  Petita (3)"
16866
16867 #: src/VSpace.cpp:478
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Medium skip"
16870 msgstr "Mig"
16871
16872 #: src/VSpace.cpp:481
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Big skip"
16875 msgstr "BigSkip"
16876
16877 #: src/VSpace.cpp:484
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Vertical fill"
16880 msgstr "Espais verticals"
16881
16882 #: src/VSpace.cpp:491
16883 #, fuzzy
16884 msgid "protected"
16885 msgstr "Ho sento."
16886
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid ""
16890 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16891 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16892 msgstr ""
16893 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16894 "\n"
16895 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16896
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Reload saved document?"
16900 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16903 #, fuzzy
16904 msgid "&Reload"
16905 msgstr "&Substitueix"
16906
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16908 #, fuzzy
16909 msgid "&Keep Changes"
16910 msgstr "Fusiona els canvis"
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16913 #, c-format
16914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16918 #, fuzzy
16919 msgid "File not readable!"
16920 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16921
16922 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid ""
16925 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16926 "\n"
16927 "Do you want to create a new document?"
16928 msgstr ""
16929 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16930 "\n"
16931 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16932
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16934 msgid "Create new document?"
16935 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16936
16937 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16938 msgid "&Create"
16939 msgstr "&Crea"
16940
16941 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid ""
16944 "The specified document template\n"
16945 "%1$s\n"
16946 "could not be read."
16947 msgstr "Possibles Formats de Document"
16948
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Could not read template"
16952 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16955 #, fuzzy
16956 msgid "\\arabic{enumi}."
16957 msgstr "Decoració"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16960 #, fuzzy
16961 msgid "\\roman{enumiii}."
16962 msgstr "Decoració"
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16965 #, fuzzy
16966 msgid "\\Alph{enumiv}."
16967 msgstr "Decoració"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16970 msgid "Senseless!!! "
16971 msgstr "Sense sentit!!! "
16972
16973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16974 msgid "Standard[[Bullets]]"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16978 msgid "Maths"
16979 msgstr "Matemàtiques"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16982 msgid "Dings 1"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16986 msgid "Dings 2"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16990 msgid "Dings 3"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16994 msgid "Dings 4"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16998 msgid "Directories"
16999 msgstr "Directoris"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17003 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17006 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17007 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17010 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17011 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17014 #, fuzzy
17015 msgid ""
17016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17017 "1995-2008 LyX Team"
17018 msgstr ""
17019 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17020 "1995-1998 Equip del LyX"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17023 msgid ""
17024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17027 "any later version."
17028 msgstr ""
17029 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17030 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17031 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17032 "qualsevol versió anterior."
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17035 msgid ""
17036 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17039 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17041 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17042 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17043 msgstr ""
17044 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17045 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17046 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17047 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17048 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17049 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17050 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17051 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17052 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17053 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17056 msgid "LyX Version "
17057 msgstr "Versió del LyX"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17060 msgid "Library directory: "
17061 msgstr "Directori de biblioteques: "
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17064 msgid "User directory: "
17065 msgstr "Directori d'usuari :"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17070 #, c-format
17071 msgid "LyX: %1$s"
17072 msgstr "LyX: %1$s"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17075 #, fuzzy
17076 msgid "About %1"
17077 msgstr "Quan al LyX"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17081 msgid "Preferences"
17082 msgstr "Preferències"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Reconfigure"
17087 msgstr "Reconfigura|R"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Quit %1"
17092 msgstr "Surt del LyX"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17095 msgid "Exiting."
17096 msgstr "S'està sortint"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17099 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17100 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17103 #, c-format
17104 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17105 msgstr ""
17106 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17109 #, fuzzy
17110 msgid "The current document was closed."
17111 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17114 msgid ""
17115 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17116 "documents and exit.\n"
17117 "\n"
17118 "Exception: "
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17123 msgid "Software exception Detected"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17127 msgid ""
17128 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17129 "unsaved documents and exit."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Could not find UI definition file"
17135 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Bibliography Entry Settings"
17140 msgstr "Bibliografia"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17143 msgid "BibTeX Bibliography"
17144 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17152 msgid "Documents|#o#O"
17153 msgstr "Documents|#o#O"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17156 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17157 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17160 msgid "Select a BibTeX database to add"
17161 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17164 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17165 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17168 msgid "Select a BibTeX style"
17169 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17172 #, fuzzy
17173 msgid "No frame"
17174 msgstr "Nom"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Simple rectangular frame"
17179 msgstr "Insereix taula"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Oval frame, thin"
17184 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Oval frame, thick"
17189 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17192 msgid "Drop shadow"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Shaded background"
17198 msgstr "fons de nota"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Double rectangular frame"
17203 msgstr "doble"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17207 msgid "Height"
17208 msgstr "Alçada"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17212 msgid "Depth"
17213 msgstr "Profunditat"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17218 msgid "Total Height"
17219 msgstr "Alçada total"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17223 msgid "Width"
17224 msgstr "Amplada"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17227 msgid "Box Settings"
17228 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Branch Settings"
17233 msgstr "Paràmetres &principals"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17236 msgid "Activated"
17237 msgstr "Activada"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17240 msgid "Color"
17241 msgstr "Color"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17245 msgid "Yes"
17246 msgstr "Sí"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17249 msgid "No"
17250 msgstr "No"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Merge Changes"
17255 msgstr "Fusiona els canvis"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid ""
17260 "Change by %1$s\n"
17261 "\n"
17262 msgstr ""
17263 "Canvia per %1$s\n"
17264 "\n"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17267 #, fuzzy, c-format
17268 msgid "Change made at %1$s\n"
17269 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17276 msgid "No change"
17277 msgstr "Sense canvi"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17280 msgid "Small Caps"
17281 msgstr "Majúscules petites"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Reset"
17290 msgstr "&Rebutja"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17293 msgid "Underbar"
17294 msgstr "Subratllat"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Noun"
17299 msgstr "Petites Majúscules"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17302 msgid "No color"
17303 msgstr "Sense color"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17306 msgid "Black"
17307 msgstr "Negre"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17310 msgid "White"
17311 msgstr "Blanc"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17314 msgid "Red"
17315 msgstr "Vermell"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17318 msgid "Green"
17319 msgstr "Verd"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17322 msgid "Blue"
17323 msgstr "Blau"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Cyan"
17328 msgstr "Cancel·la"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Magenta"
17333 msgstr "Hongarès"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17336 msgid "Yellow"
17337 msgstr "Groc"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17340 msgid "Text Style"
17341 msgstr "Estil de text"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Keys"
17346 msgstr "&Clau:"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17349 msgid "LinkBack PDF"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17353 msgid "PDF"
17354 msgstr "PDF"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17357 #, fuzzy
17358 msgid "pasted"
17359 msgstr "Enganxa"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "%1$s Files"
17364 msgstr "%1$s i %2$s"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17369 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17375 msgid "Canceled."
17376 msgstr "Cancel·lat."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Overwrite external file?"
17381 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17386 msgstr ""
17387 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17388 "\n"
17389 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17392 msgid "Next command"
17393 msgstr "Ordre següent"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17396 msgid "big[[delimiter size]]"
17397 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17400 msgid "Big[[delimiter size]]"
17401 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17405 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17408 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17409 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Math Delimiter"
17414 msgstr "Delimitador matemàtic"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17418 msgid "(None)"
17419 msgstr "(Cap)"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17422 msgid "Variable"
17423 msgstr "Variable"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Computer Modern Roman"
17428 msgstr "Computer Modern Roman"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Latin Modern Roman"
17433 msgstr "Latin Modern Roman"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17436 msgid "AE (Almost European)"
17437 msgstr "AE (Almost European)"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17440 msgid "Times Roman"
17441 msgstr "Times Roman"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17444 msgid "Palatino"
17445 msgstr "Palatino"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17448 msgid "Bitstream Charter"
17449 msgstr "Bitstream Charter"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17452 msgid "New Century Schoolbook"
17453 msgstr "New Century Schoolbook"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17456 msgid "Bookman"
17457 msgstr "Bookman"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17460 msgid "Utopia"
17461 msgstr "Utopia"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17464 msgid "Bera Serif"
17465 msgstr "Bera Serif"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17468 msgid "Concrete Roman"
17469 msgstr "Concrete Roman"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17472 msgid "Zapf Chancery"
17473 msgstr "Zapf Chancery"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17476 msgid "Computer Modern Sans"
17477 msgstr "Computer Modern Sans"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17480 msgid "Latin Modern Sans"
17481 msgstr "Latin Modern Sans"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17484 msgid "Helvetica"
17485 msgstr "Helvetica"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17488 msgid "Avant Garde"
17489 msgstr "Avant Garde"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17492 msgid "Bera Sans"
17493 msgstr "Bera Sans"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17496 msgid "CM Bright"
17497 msgstr "CM Bright"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17500 msgid "Computer Modern Typewriter"
17501 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17504 msgid "Latin Modern Typewriter"
17505 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17508 msgid "Courier"
17509 msgstr "Courier"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17512 msgid "Bera Mono"
17513 msgstr "Bera Mono"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17516 msgid "LuxiMono"
17517 msgstr "LuxiMono"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17520 msgid "CM Typewriter Light"
17521 msgstr "CM Typewriter Light"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Page"
17526 msgstr "Pàgines"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Module not found!"
17531 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17534 msgid "Document Settings"
17535 msgstr "Paràmetres del document"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17539 msgid ""
17540 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17544 msgid "Length"
17545 msgstr "Longitud"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17549 msgid " (not installed)"
17550 msgstr " (no instal·lada)"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17553 msgid "10"
17554 msgstr "10"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17557 msgid "11"
17558 msgstr "11"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17561 msgid "12"
17562 msgstr "12"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17565 msgid "empty"
17566 msgstr "buida"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17569 #, fuzzy
17570 msgid "plain"
17571 msgstr "Espaiament"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17574 #, fuzzy
17575 msgid "headings"
17576 msgstr "Paràmetres"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17579 msgid "fancy"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17583 msgid "B3"
17584 msgstr "B3"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17587 msgid "B4"
17588 msgstr "B4"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Language Default (no inputenc)"
17593 msgstr "Llengua &predeterminada"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17596 msgid "``text''"
17597 msgstr "“text”"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17600 msgid "''text''"
17601 msgstr "”text”"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17604 msgid ",,text``"
17605 msgstr "„text“"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17608 msgid ",,text''"
17609 msgstr "„text”"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17612 msgid "<<text>>"
17613 msgstr "«text»"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17616 msgid ">>text<<"
17617 msgstr "»text«"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Numbered"
17622 msgstr "Número"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17625 msgid "Appears in TOC"
17626 msgstr "Apareix a l'índex general"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17629 msgid "Author-year"
17630 msgstr "Autor-any"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Numerical"
17635 msgstr "Vertical"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid "Unavailable: %1$s"
17640 msgstr "Branques &disponibles:"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Document Class"
17645 msgstr "&Classe de document:"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17648 msgid "Modules"
17649 msgstr "Mòduls"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Text Layout"
17654 msgstr "Format de pàgina"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17657 msgid "Page Margins"
17658 msgstr "Marges"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Numbering & TOC"
17663 msgstr "&Numeració"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17666 #, fuzzy
17667 msgid "PDF Properties"
17668 msgstr "Propietat"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17671 msgid "Math Options"
17672 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Float Placement"
17677 msgstr "Posició dels flotants"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Bullets"
17682 msgstr "Vinyetes"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17685 msgid "Branches"
17686 msgstr "Branques"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17690 #, fuzzy
17691 msgid "LaTeX Preamble"
17692 msgstr "Preamble LaTeX"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Layouts|#o#O"
17697 msgstr "Documents|#o#O"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17700 #, fuzzy
17701 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17702 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Local layout file"
17708 msgstr "Format de pàgina"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17711 msgid ""
17712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17713 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17714 "document may not work with this layout if you do not\n"
17715 "keep the layout file in the document directory."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17719 #, fuzzy
17720 msgid "&Set Layout"
17721 msgstr "Format de pàgina"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Error"
17728 msgstr "Fletxa"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Unable to read local layout file."
17733 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Select master document"
17738 msgstr "Vols salvar el document?"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17741 #, fuzzy
17742 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17743 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Unapplied changes"
17749 msgstr "Gestiona els canvis"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17753 msgid ""
17754 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17755 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17760 msgid "&Dismiss"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Unable to set document class."
17767 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17770 #, c-format
17771 msgid "%1$s, %2$s"
17772 msgstr "%1$s, %2$s"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17775 #, fuzzy, c-format
17776 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17777 msgstr "%1$s i %2$s"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Module provided by document class."
17782 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17785 #, c-format
17786 msgid "Package(s) required: %1$s."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17790 #, fuzzy
17791 msgid "or"
17792 msgstr "Formulari"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17795 #, c-format
17796 msgid "Module required: %1$s."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17800 #, c-format
17801 msgid "Modules excluded: %1$s."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17809 #, fuzzy
17810 msgid "[No options predefined]"
17811 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Can't set layout!"
17816 msgstr "Format de pàgina"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17819 #, fuzzy, c-format
17820 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17821 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Not Found"
17826 msgstr "Notació."
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17829 #, fuzzy
17830 msgid "TeX Code Settings"
17831 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Error List"
17836 msgstr "LlistaCreuada"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17839 #, c-format
17840 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17841 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17844 msgid "Top left"
17845 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17848 msgid "Bottom left"
17849 msgstr "Avall a l'esquerra"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Baseline left"
17854 msgstr "Aliniació"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17857 msgid "Top center"
17858 msgstr "Amunt centrat"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17861 msgid "Bottom center"
17862 msgstr "Avall centrat"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Baseline center"
17867 msgstr "Aliniació"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17870 msgid "Top right"
17871 msgstr "Amunt a la dreta"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17874 msgid "Bottom right"
17875 msgstr "Avall a la dreta"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Baseline right"
17880 msgstr "Dreta|#R"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17883 msgid "External Material"
17884 msgstr "Material extern"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17887 msgid "Scale%"
17888 msgstr "Escala (%)"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17891 msgid "Select external file"
17892 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Float Settings"
17897 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17900 msgid "Graphics"
17901 msgstr "Gràfics"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17904 msgid "Select graphics file"
17905 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17908 msgid "Clipart|#C#c"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Horizontal Space Settings"
17914 msgstr "Espai vertical"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17917 msgid ""
17918 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17919 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17920 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Hyperlink"
17926 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Child Document"
17931 msgstr "Document fill...|d"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17936 msgid ""
17937 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17941 msgid "Select document to include"
17942 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17945 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17946 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17949 #, fuzzy
17950 msgid "unknown"
17951 msgstr " desconegut"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17954 #, fuzzy
17955 msgid "shortcut"
17956 msgstr "&Drecera:"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 #, fuzzy
17960 msgid "shortcuts"
17961 msgstr "&Drecera:"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17964 msgid "lyxrc"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17968 #, fuzzy
17969 msgid "package"
17970 msgstr "Espai"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17973 #, fuzzy
17974 msgid "textclass"
17975 msgstr "text"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17978 #, fuzzy
17979 msgid "menu"
17980 msgstr "mu"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17983 #, fuzzy
17984 msgid "icon"
17985 msgstr "cong"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17988 #, fuzzy
17989 msgid "buffer"
17990 msgstr "blau"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17993 msgid "Shift-"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Control-"
17999 msgstr "Control"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Option-"
18004 msgstr "O&pció:"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Command-"
18009 msgstr "&Ordre:"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18012 msgid "Label"
18013 msgstr "Etiqueta"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18016 msgid "No language"
18017 msgstr "No hi ha llengua"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Program Listing Settings"
18022 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18025 msgid "No dialect"
18026 msgstr "No hi ha dialecte"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18029 msgid "LaTeX Log"
18030 msgstr "Informe de LaTeX"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Literate Programming Build Log"
18035 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18038 msgid "lyx2lyx Error Log"
18039 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18042 msgid "Version Control Log"
18043 msgstr "Informe de control de versions"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18046 msgid "No LaTeX log file found."
18047 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18050 #, fuzzy
18051 msgid "No literate programming build log file found."
18052 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18055 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18056 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18059 #, fuzzy
18060 msgid "No version control log file found."
18061 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18064 msgid "Math Matrix"
18065 msgstr "Matriu matemàtica"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18068 msgid "Nomenclature"
18069 msgstr "Nomenclatura"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18072 msgid "Note Settings"
18073 msgstr "Paràmetres de la nota"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18076 msgid "Paragraph Settings"
18077 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18080 msgid ""
18081 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18082 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18083 "\n"
18084 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18085 "the items is used."
18086 msgstr ""
18087 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18088 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18089 "\n"
18090 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18091 "més llarga de els elements."
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18094 msgid "System files|#S#s"
18095 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18098 msgid "User files|#U#u"
18099 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Look & Feel"
18104 msgstr "Aparença i feel"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18107 msgid "Language Settings"
18108 msgstr "Paràmetres de llengua"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18111 msgid "Output"
18112 msgstr "Sortida"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18115 msgid "File Handling"
18116 msgstr "Gestió de fitxers"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18119 msgid "Date format"
18120 msgstr "Format de data"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18123 msgid "Keyboard/Mouse"
18124 msgstr "Teclat/Ratolí"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18127 msgid "Input Completion"
18128 msgstr "Emplenament automàtic"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Screen fonts"
18133 msgstr "Lletres en pantalla"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18136 msgid "Colors"
18137 msgstr "Colors"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18140 msgid "Paths"
18141 msgstr "Camins"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18144 msgid "Select directory for example files"
18145 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18148 msgid "Select a document templates directory"
18149 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18152 msgid "Select a temporary directory"
18153 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18156 msgid "Select a backups directory"
18157 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18160 msgid "Select a document directory"
18161 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18164 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18169 msgid "Spellchecker"
18170 msgstr "Corrector ortogràfic"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18173 msgid "ispell"
18174 msgstr "ispell"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18177 msgid "aspell"
18178 msgstr "aspell"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18181 msgid "hspell"
18182 msgstr "hspell"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18185 msgid "pspell (library)"
18186 msgstr "pspell (biblioteca)"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18189 msgid "aspell (library)"
18190 msgstr "aspell (biblioteca)"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18193 msgid "Converters"
18194 msgstr "Conversors"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18197 msgid "File formats"
18198 msgstr "Formats de fitxer"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18201 msgid "Format in use"
18202 msgstr "Format en ús"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18209 msgid "LyX needs to be restarted!"
18210 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18213 msgid ""
18214 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18215 "restart."
18216 msgstr ""
18217 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18218 "reinciar el LyX."
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18221 msgid "Printer"
18222 msgstr "Impressora"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18225 msgid "User interface"
18226 msgstr "Interfície d'usuari"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18229 msgid "Control"
18230 msgstr "Control"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18233 msgid "Shortcuts"
18234 msgstr "&Dreceres"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18237 msgid "Function"
18238 msgstr "Funció"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18241 msgid "Shortcut"
18242 msgstr "Drecera"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18245 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18246 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18249 msgid "Mathematical Symbols"
18250 msgstr "Símbols matemàtics"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18253 msgid "Document and Window"
18254 msgstr "Document i finestra"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18257 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18261 msgid "System and Miscellaneous"
18262 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18265 msgid "Res&tore"
18266 msgstr "Res&taura"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18271 msgid "Failed to create shortcut"
18272 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18275 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18276 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18279 msgid "Invalid or empty key sequence"
18280 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18283 #, fuzzy, c-format
18284 msgid ""
18285 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18286 "%2$s"
18287 msgstr "La drecera ja està definida"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18293 "%2$s\n"
18294 "You need to remove that binding before creating a new one."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18298 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18299 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18302 msgid "Identity"
18303 msgstr "Identitat"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18306 msgid "Choose bind file"
18307 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18310 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18311 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18314 msgid "Choose UI file"
18315 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18318 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18319 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18322 msgid "Choose keyboard map"
18323 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18326 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18327 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18330 msgid "Choose personal dictionary"
18331 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18334 msgid "*.pws"
18335 msgstr "*.pws"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18338 msgid "*.ispell"
18339 msgstr "*.ispell"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18342 msgid "Print Document"
18343 msgstr "Imprimeix el document"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18346 msgid "Print to file"
18347 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18350 msgid "PostScript files (*.ps)"
18351 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18354 msgid "Cross-reference"
18355 msgstr "Referència creuada"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18358 msgid "&Go Back"
18359 msgstr "Ves &enrere"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18362 msgid "Jump back"
18363 msgstr "Salta enrere"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18366 msgid "Jump to label"
18367 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18370 msgid "Find and Replace"
18371 msgstr "Cerca i substitueix"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18374 msgid "Send Document to Command"
18375 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18378 msgid "Show File"
18379 msgstr "Mostra el fitxer"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18382 msgid "Error -> Cannot load file!"
18383 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18386 msgid "Spellchecker error"
18387 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18390 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18391 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18394 msgid ""
18395 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18396 "Maybe it has been killed."
18397 msgstr ""
18398 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18399 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18402 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18403 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18406 msgid "The spellchecker has failed"
18407 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18410 #, c-format
18411 msgid "%1$d words checked."
18412 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18415 msgid "One word checked."
18416 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18419 msgid "Spelling check completed"
18420 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18423 msgid "Basic Latin"
18424 msgstr "Llatí bàsic"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18427 msgid "Latin-1 Supplement"
18428 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18431 msgid "Latin Extended-A"
18432 msgstr "Llatí Extès-A"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18435 msgid "Latin Extended-B"
18436 msgstr "Llatí Extès-B"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18439 msgid "IPA Extensions"
18440 msgstr "Extensions IPA"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18443 msgid "Spacing Modifier Letters"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18447 msgid "Combining Diacritical Marks"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18451 msgid "Cyrillic"
18452 msgstr "Ciríl·lic"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18455 msgid "Arabic"
18456 msgstr "Àrab"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18459 msgid "Devanagari"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18463 msgid "Bengali"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18467 msgid "Gurmukhi"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18471 msgid "Gujarati"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18475 msgid "Oriya"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18479 msgid "Tamil"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18483 msgid "Telugu"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18487 msgid "Kannada"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18491 msgid "Malayalam"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18495 msgid "Lao"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18499 msgid "Tibetan"
18500 msgstr "Tibetà"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18503 msgid "Georgian"
18504 msgstr "Georgià"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18507 msgid "Hangul Jamo"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18511 msgid "Phonetic Extensions"
18512 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18515 msgid "Latin Extended Additional"
18516 msgstr "Llatí extès addicional"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18519 msgid "Greek Extended"
18520 msgstr "Grec extès"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18523 msgid "General Punctuation"
18524 msgstr "Puntació general"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18527 msgid "Superscripts and Subscripts"
18528 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18531 msgid "Currency Symbols"
18532 msgstr "Símbols de moneda"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18535 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18539 msgid "Letterlike Symbols"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18543 msgid "Number Forms"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18547 msgid "Mathematical Operators"
18548 msgstr "Operadors matemàtics"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18551 msgid "Miscellaneous Technical"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18555 msgid "Control Pictures"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18559 msgid "Optical Character Recognition"
18560 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18567 msgid "Box Drawing"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18571 msgid "Block Elements"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18575 msgid "Geometric Shapes"
18576 msgstr "Formes geomètriques"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18579 msgid "Miscellaneous Symbols"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18583 msgid "Dingbats"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18588 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18592 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18595 msgid "Hiragana"
18596 msgstr "Hiragana"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18599 msgid "Katakana"
18600 msgstr "Katakana"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18603 msgid "Bopomofo"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18611 msgid "Kanbun"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18619 msgid "CJK Compatibility"
18620 msgstr "Compatibilitat CJK"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18623 msgid "CJK Unified Ideographs"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18627 msgid "Hangul Syllables"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18631 msgid "High Surrogates"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18635 msgid "Private Use High Surrogates"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18639 msgid "Low Surrogates"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18643 msgid "Private Use Area"
18644 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18659 msgid "Combining Half Marks"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18663 msgid "CJK Compatibility Forms"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18667 msgid "Small Form Variants"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18673 msgstr "Orientació"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18676 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18680 msgid "Specials"
18681 msgstr "Especials"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18684 msgid "Linear B Syllabary"
18685 msgstr "Sil·labari lineal B"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18688 msgid "Linear B Ideograms"
18689 msgstr "Ideogrames lineal B"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18692 msgid "Aegean Numbers"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18696 msgid "Ancient Greek Numbers"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18700 msgid "Old Italic"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18704 msgid "Gothic"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18708 msgid "Ugaritic"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18712 msgid "Old Persian"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18716 msgid "Deseret"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18720 msgid "Shavian"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18724 msgid "Osmanya"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18728 msgid "Cypriot Syllabary"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18732 msgid "Kharoshthi"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18736 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18740 msgid "Musical Symbols"
18741 msgstr "Símbols musicals"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18744 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18748 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18752 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18753 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18756 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18760 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18764 msgid "Tags"
18765 msgstr "Marques"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Variation Selectors Supplement"
18770 msgstr "Suplementari"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18773 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18777 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18781 msgid "Character: "
18782 msgstr "Caràcter: "
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18785 msgid "Code Point: "
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18789 msgid "Symbols"
18790 msgstr "Símbols"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18793 msgid "Table Settings"
18794 msgstr "Paràmetres de la taula"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18797 msgid "Insert Table"
18798 msgstr "Insereix taula"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18801 msgid "TeX Information"
18802 msgstr "Informació del TeX"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Outline"
18807 msgstr "Mostra/amaga outline"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18810 #, c-format
18811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18819 msgid " (unknown)"
18820 msgstr " (desconegut)"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18823 msgid "auto"
18824 msgstr "Automàtic"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18827 #, fuzzy
18828 msgid "off"
18829 msgstr "Desactivat"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18832 #, c-format
18833 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18834 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18837 msgid "Vertical Space Settings"
18838 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18841 msgid "version "
18842 msgstr "versió"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18845 msgid "unknown version"
18846 msgstr "versió desconeguda"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18849 msgid "Small-sized icons"
18850 msgstr "Icones petites"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18853 msgid "Normal-sized icons"
18854 msgstr "Icones normals"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18857 msgid "Big-sized icons"
18858 msgstr "Icones grans"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18861 #, c-format
18862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18863 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18866 msgid "Select template file"
18867 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18870 msgid "Templates|#T#t"
18871 msgstr "Plantilles|#T#t"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18875 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18876 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18879 msgid "Document not loaded."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18883 msgid "Select document to open"
18884 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18888 msgid "Examples|#E#e"
18889 msgstr "Exemples|#E#e"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18892 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18893 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18896 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18897 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18900 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18901 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18904 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18906 msgid "Invalid filename"
18907 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "The directory in the given path\n"
18913 "%1$s\n"
18914 "does not exists."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18918 #, c-format
18919 msgid "Opening document %1$s..."
18920 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18923 #, c-format
18924 msgid "Document %1$s opened."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Version control detected."
18930 msgstr "Control de versions"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18933 #, c-format
18934 msgid "Could not open document %1$s"
18935 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18938 msgid "Couldn't import file"
18939 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18942 #, c-format
18943 msgid "No information for importing the format %1$s."
18944 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18947 #, c-format
18948 msgid "Select %1$s file to import"
18949 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "The document %1$s already exists.\n"
18955 "\n"
18956 "Do you want to overwrite that document?"
18957 msgstr ""
18958 "El document %1$s ja existeix.\n"
18959 "\n"
18960 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18963 msgid "Overwrite document?"
18964 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18967 #, c-format
18968 msgid "Importing %1$s..."
18969 msgstr "S'està important %1$s..."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18972 msgid "imported."
18973 msgstr "importat."
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18976 msgid "file not imported!"
18977 msgstr "fitxer no importat!"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18980 msgid "Select LyX document to insert"
18981 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18984 msgid "Select file to insert"
18985 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18988 msgid "Choose a filename to save document as"
18989 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18992 msgid "&Rename"
18993 msgstr "&Reanomena"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18996 #, c-format
18997 msgid ""
18998 "The document %1$s could not be saved.\n"
18999 "\n"
19000 "Do you want to rename the document and try again?"
19001 msgstr ""
19002 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19003 "\n"
19004 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19007 msgid "Rename and save?"
19008 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19011 msgid "&Retry"
19012 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19018 "\n"
19019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19020 msgstr ""
19021 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19022 "\n"
19023 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19026 msgid "&Discard"
19027 msgstr "&Descarta"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19030 msgid "Saving all documents..."
19031 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19034 msgid "All documents saved."
19035 msgstr "S'han desat tots els documents."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19038 #, c-format
19039 msgid "%1$s unknown command!"
19040 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19044 msgid "LaTeX Source"
19045 msgstr "Codi font LaTeX"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19048 msgid "DocBook Source"
19049 msgstr "Font DocBoook"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19052 msgid "Literate Source"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19056 #, fuzzy
19057 msgid " (version control)"
19058 msgstr "Control de versions"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19061 msgid " (changed)"
19062 msgstr " (modificat)"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19065 msgid " (read only)"
19066 msgstr " (només lectura)"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19069 msgid "Close File"
19070 msgstr "Tanca el fitxer"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19073 msgid "Hide tab"
19074 msgstr "Amaga la pestanya"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19077 msgid "Close tab"
19078 msgstr "Tanca la pestanya"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19081 msgid "Wrap Float Settings"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Click to detach"
19087 msgstr "Feu clic per detach"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19090 msgid "No Group"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19094 msgid "No Documents Open!"
19095 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19101 msgid "No Document Open!"
19102 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19105 #, fuzzy
19106 msgid "No custom insets defined!"
19107 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19110 msgid "Master Document"
19111 msgstr "Document mestre"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19114 msgid "Open Navigator..."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19118 msgid "Other Lists"
19119 msgstr "Altres llistes"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19122 msgid "No Table of contents"
19123 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19126 msgid "Other Toolbars"
19127 msgstr "Altres barres d'eines"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19130 msgid "No Branch in Document!"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19134 msgid "No Citation in Scope!"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19138 msgid "No action defined!"
19139 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19142 msgid "space"
19143 msgstr "espai"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19146 msgid ""
19147 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19148 "characters:\n"
19149 msgstr ""
19150 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19151 "d'aquests caràcters:\n"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19154 msgid "Could not update TeX information"
19155 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19158 #, fuzzy, c-format
19159 msgid "The script `%s' failed."
19160 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19161
19162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19163 msgid "All Files "
19164 msgstr "Tots els fitxers "
19165
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19167 msgid "Table of Contents"
19168 msgstr "Taula de continguts"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19171 msgid "Child Documents"
19172 msgstr "Documents fills"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19175 msgid "List of Graphics"
19176 msgstr "Llista de gràfics"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19179 msgid "List of Equations"
19180 msgstr "Llista d'equacions"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19183 msgid "List of Footnotes"
19184 msgstr "Llista de notes al peu"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19187 msgid "List of Listings"
19188 msgstr "Llista de llistes"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19191 msgid "List of Indexes"
19192 msgstr "Llista d'índexs"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19195 msgid "List of Marginal notes"
19196 msgstr "Llista de notes al marge"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19199 msgid "List of Notes"
19200 msgstr "Llista de notes"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19203 msgid "List of Citations"
19204 msgstr "Llista de citacions"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19207 msgid "Labels and References"
19208 msgstr "Etiquetes i referències"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19211 msgid "List of Branches"
19212 msgstr "Llista de branques"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19215 #, fuzzy
19216 msgid "List of Changes"
19217 msgstr "Llista de branques"
19218
19219 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19221 msgid ""
19222 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19223 "file through LaTeX: "
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/Inset.cpp:333
19227 msgid "Opened inset"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19231 msgid "Keys must be unique!"
19232 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19233
19234 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The key %1$s already exists,\n"
19238 "it will be changed to %2$s."
19239 msgstr ""
19240 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19241 "es canviarà a %2$s."
19242
19243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19247 "If you proceed, all of them will be opened."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19251 msgid "Open Databases?"
19252 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19253
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19255 msgid "&Proceed"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19259 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19260 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19263 msgid "Databases:"
19264 msgstr "Bases de dades:"
19265
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19267 msgid "Style File:"
19268 msgstr "Fitxer d'estil:"
19269
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19271 msgid "Lists:"
19272 msgstr "Llistes:"
19273
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19275 msgid "included in TOC"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19279 msgid "Export Warning!"
19280 msgstr "Avís d'exportació!"
19281
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19283 msgid ""
19284 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19285 "BibTeX will be unable to find them."
19286 msgstr ""
19287 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19288 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19289
19290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19291 msgid ""
19292 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19293 "BibTeX will be unable to find it."
19294 msgstr ""
19295 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19296 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19299 msgid "simple frame"
19300 msgstr "marc simple"
19301
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19303 msgid "frameless"
19304 msgstr "sense marc"
19305
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19307 msgid "simple frame, page breaks"
19308 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19309
19310 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19311 msgid "oval, thin"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19315 msgid "oval, thick"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19319 msgid "drop shadow"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19323 msgid "shaded background"
19324 msgstr "fons ombrejat"
19325
19326 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19327 msgid "double frame"
19328 msgstr "marc doble"
19329
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19331 msgid "Opened Box Inset"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid "%1$s (%2$s)"
19337 msgstr "%1$s, %2$s"
19338
19339 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19340 #, fuzzy, c-format
19341 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19342 msgstr "%1$s i %2$s"
19343
19344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19345 msgid "Opened Branch Inset"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19349 msgid "Branch: "
19350 msgstr "Branca: "
19351
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Undef: "
19355 msgstr "Undef: "
19356
19357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19358 msgid "branch"
19359 msgstr "branca"
19360
19361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19362 msgid "Opened Caption Inset"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19366 #, c-format
19367 msgid "Sub-%1$s"
19368 msgstr "Sub-%1$s"
19369
19370 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19371 #, fuzzy
19372 msgid "not cited"
19373 msgstr "no citat"
19374
19375 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19376 msgid "LaTeX Command: "
19377 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19378
19379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19380 msgid "InsetCommand Error: "
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19384 msgid "Incompatible command name."
19385 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19386
19387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19388 msgid "InsetCommandParams Error: "
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19392 msgid "InsetCommandParams: "
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19396 msgid "Unknown parameter name: "
19397 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19398
19399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19400 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19401 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19402
19403 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19404 msgid "Opened ERT Inset"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19408 #, c-format
19409 msgid "External template %1$s is not installed"
19410 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19411
19412 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19413 msgid "Opened Flex Inset"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19417 msgid "float: "
19418 msgstr "flotant: "
19419
19420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19421 msgid "Opened Float Inset"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19425 msgid "float"
19426 msgstr "flotant"
19427
19428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19429 msgid "subfloat: "
19430 msgstr "subflotant: "
19431
19432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19433 msgid " (sideways)"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19438 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19439
19440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19441 #, c-format
19442 msgid "List of %1$s"
19443 msgstr "Llista de %1$s"
19444
19445 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19446 msgid "Opened Footnote Inset"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19450 msgid "footnote"
19451 msgstr "nota al peu"
19452
19453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "Could not copy the file\n"
19457 "%1$s\n"
19458 "into the temporary directory."
19459 msgstr ""
19460 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19461 "%1$s\n"
19462 "al directori temporal."
19463
19464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19465 #, c-format
19466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19470 #, c-format
19471 msgid "Graphics file: %1$s"
19472 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19473
19474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19475 msgid "Verbatim Input"
19476 msgstr "Entrada textual"
19477
19478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19479 msgid "Verbatim Input*"
19480 msgstr "Entrada textual*"
19481
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19483 msgid "Recursive input"
19484 msgstr "Entrada recursiva"
19485
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19487 #, c-format
19488 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19492 #, c-format
19493 msgid ""
19494 "Included file `%1$s'\n"
19495 "has textclass `%2$s'\n"
19496 "while parent file has textclass `%3$s'."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19500 msgid "Different textclasses"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "Included file `%1$s'\n"
19507 "uses module `%2$s'\n"
19508 "which is not used in parent file."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19512 msgid "Module not found"
19513 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19514
19515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Index sorting failed"
19518 msgstr "La conversió ha fallat"
19519
19520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19524 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19525 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19526 "explained in the User Guide."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19530 #, fuzzy, c-format
19531 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19532 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19533
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19535 #, fuzzy
19536 msgid "undefined"
19537 msgstr "underline"
19538
19539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19540 msgid "yes"
19541 msgstr "sí"
19542
19543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19544 msgid "no"
19545 msgstr "no"
19546
19547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19548 msgid "Unknown buffer info"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19552 msgid "Label names must be unique!"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "The label %1$s already exists,\n"
19559 "it will be changed to %2$s."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19563 msgid "DUPLICATE: "
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19567 msgid "Opened Listing Inset"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19571 msgid "no more lstline delimiters available"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19575 msgid "Running out of delimiters"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19579 msgid ""
19580 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19581 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19582 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19583 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19584 "must investigate!"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19588 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The following characters in one of the program listings are\n"
19595 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19596 "%1$s."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19600 msgid "A value is expected."
19601 msgstr "S'espera un valor."
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19609 msgid "Unbalanced braces!"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19613 msgid "Please specify true or false."
19614 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19615
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19617 msgid "Only true or false is allowed."
19618 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19619
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19621 msgid "Please specify an integer value."
19622 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19623
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19625 msgid "An integer is expected."
19626 msgstr "S'espera un enter."
19627
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19629 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19633 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19637 #, c-format
19638 msgid "Please specify one of %1$s."
19639 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19642 #, c-format
19643 msgid "Try one of %1$s."
19644 msgstr "Proveu un de %1$s."
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19647 #, c-format
19648 msgid "I guess you mean %1$s."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19652 #, c-format
19653 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19654 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19657 #, c-format
19658 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19662 msgid ""
19663 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19667 msgid ""
19668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19669 "trblTRBL"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19673 msgid ""
19674 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19675 "right, bottom left and top left corner."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19679 msgid "Enter something like \\color{white}"
19680 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19683 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19687 msgid "auto, last or a number"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19691 msgid ""
19692 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19694 "defining a listing inset)"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19698 msgid ""
19699 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19701 "a listing inset)"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19705 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19709 #, c-format
19710 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19714 #, c-format
19715 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19719 #, c-format
19720 msgid "Parameter %1$s: "
19721 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19724 #, c-format
19725 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19729 #, c-format
19730 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19731 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19732
19733 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19734 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19738 msgid "New Page"
19739 msgstr "Pàgina nova"
19740
19741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Clear Page"
19744 msgstr "Pàgina buida"
19745
19746 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Clear Double Page"
19749 msgstr "Pàgina doble buida"
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Nom: "
19754 msgstr "Normal:"
19755
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Nomenclature Symbol: "
19759 msgstr "Nomenclatura"
19760
19761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Description: "
19764 msgstr "&Descripció:"
19765
19766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Sorting: "
19769 msgstr "S'està donant format"
19770
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19772 msgid "Note[[InsetNote]]"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19776 msgid "Greyed out"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19780 msgid "Opened Note Inset"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19784 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19788 msgid "BROKEN: "
19789 msgstr "TRENCAT: "
19790
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19792 msgid "Ref: "
19793 msgstr "Ref: "
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19796 msgid "Equation"
19797 msgstr "Equació"
19798
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19800 msgid "EqRef: "
19801 msgstr "EqRef: "
19802
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19804 msgid "Page Number"
19805 msgstr "Número de pàgina"
19806
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19808 msgid "Page: "
19809 msgstr "Pàgina: "
19810
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19812 msgid "Textual Page Number"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19816 msgid "TextPage: "
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Standard+Textual Page"
19822 msgstr "Número de pàgina"
19823
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19825 msgid "Ref+Text: "
19826 msgstr "Ref.+Text: "
19827
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19829 msgid "PrettyRef"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19833 msgid "FormatRef: "
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19837 msgid "Interword Space"
19838 msgstr "Espai entre paraules"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19841 msgid "Protected Space"
19842 msgstr "Espai protegit"
19843
19844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19845 msgid "Thin Space"
19846 msgstr "Espai petit"
19847
19848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19849 msgid "Quad Space"
19850 msgstr "Quadratí"
19851
19852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19853 msgid "QQuad Space"
19854 msgstr "Doble quadratí"
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19857 msgid "Enspace"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19861 msgid "Enskip"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19865 msgid "Negative Thin Space"
19866 msgstr "Espai petit negatiu"
19867
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19869 msgid "Protected Horizontal Fill"
19870 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19871
19872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19873 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19874 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19875
19876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19877 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19878 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19879
19880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19881 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19882 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19883
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19885 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19886 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19891 msgstr "Emplenament horitzontal"
19892
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19896 msgstr "Emplenament horitzontal"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19899 #, c-format
19900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19901 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19902
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19904 #, c-format
19905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19906 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19907
19908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19909 msgid "Unknown TOC type"
19910 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19911
19912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19913 msgid "Opened table"
19914 msgstr "Taula oberta"
19915
19916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19917 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19921 msgid "Opened Text Inset"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19925 msgid "Vertical Space"
19926 msgstr "Espai vertical"
19927
19928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19929 msgid "wrap: "
19930 msgstr "wrap: "
19931
19932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19933 msgid "Opened Wrap Inset"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19937 msgid "wrap"
19938 msgstr "wrap"
19939
19940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19941 msgid "Not shown."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19945 msgid "Loading..."
19946 msgstr "S'està carregant..."
19947
19948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19949 msgid "Converting to loadable format..."
19950 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19951
19952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19953 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19954 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19955
19956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19957 msgid "Scaling etc..."
19958 msgstr "S'està escalant..."
19959
19960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19961 msgid "Ready to display"
19962 msgstr "Preparat per mostrar"
19963
19964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19965 msgid "No file found!"
19966 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19967
19968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19969 msgid "Error converting to loadable format"
19970 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19971
19972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19973 msgid "Error loading file into memory"
19974 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19975
19976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19977 msgid "Error generating the pixmap"
19978 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19979
19980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19981 msgid "No image"
19982 msgstr "No hi ha imatge"
19983
19984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19985 msgid "Preview loading"
19986 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19987
19988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19989 msgid "Preview ready"
19990 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19991
19992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19993 msgid "Preview failed"
19994 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19995
19996 #: src/lengthcommon.cpp:37
19997 msgid "sp"
19998 msgstr "sp"
19999
20000 #: src/lengthcommon.cpp:37
20001 msgid "pt"
20002 msgstr "pt"
20003
20004 #: src/lengthcommon.cpp:37
20005 msgid "bp"
20006 msgstr "bp"
20007
20008 #: src/lengthcommon.cpp:37
20009 msgid "dd"
20010 msgstr "dd"
20011
20012 #: src/lengthcommon.cpp:37
20013 msgid "mm"
20014 msgstr "mm"
20015
20016 #: src/lengthcommon.cpp:37
20017 msgid "pc"
20018 msgstr "pc"
20019
20020 #: src/lengthcommon.cpp:38
20021 msgid "cc[[unit of measure]]"
20022 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20023
20024 #: src/lengthcommon.cpp:38
20025 msgid "cm"
20026 msgstr "cm"
20027
20028 #: src/lengthcommon.cpp:38
20029 msgid "ex"
20030 msgstr "ex"
20031
20032 #: src/lengthcommon.cpp:38
20033 msgid "em"
20034 msgstr "em"
20035
20036 #: src/lengthcommon.cpp:39
20037 msgid "Text Width %"
20038 msgstr "Amplada de text %"
20039
20040 #: src/lengthcommon.cpp:39
20041 msgid "Column Width %"
20042 msgstr "Amplada de columna %"
20043
20044 #: src/lengthcommon.cpp:39
20045 msgid "Page Width %"
20046 msgstr "Amplada de pàgina %"
20047
20048 #: src/lengthcommon.cpp:39
20049 msgid "Line Width %"
20050 msgstr "Amplada de línia %"
20051
20052 #: src/lengthcommon.cpp:40
20053 msgid "Text Height %"
20054 msgstr "Alçada de text %"
20055
20056 #: src/lengthcommon.cpp:40
20057 msgid "Page Height %"
20058 msgstr "Alçada de pàgina %"
20059
20060 #: src/lyxfind.cpp:115
20061 msgid "Search error"
20062 msgstr "Error en la recerca"
20063
20064 #: src/lyxfind.cpp:115
20065 msgid "Search string is empty"
20066 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20067
20068 #: src/lyxfind.cpp:299
20069 msgid "String has been replaced."
20070 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20071
20072 #: src/lyxfind.cpp:302
20073 msgid " strings have been replaced."
20074 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20075
20076 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid " Macro: %1$s: "
20079 msgstr "Paràmetre %1$s: "
20080
20081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20083 #, c-format
20084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20085 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20086
20087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20088 #, fuzzy, c-format
20089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20090 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20091
20092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20093 msgid "Only one row"
20094 msgstr "Només una fila"
20095
20096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20097 msgid "Only one column"
20098 msgstr "Només una columna"
20099
20100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20101 msgid "No hline to delete"
20102 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20103
20104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20105 msgid "No vline to delete"
20106 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20111 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20112
20113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20114 msgid "No number"
20115 msgstr "No hi ha número"
20116
20117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20118 msgid "Number"
20119 msgstr "Número"
20120
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20122 #, c-format
20123 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20124 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20125
20126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20127 #, c-format
20128 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20129 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20130
20131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20132 #, c-format
20133 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20134 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20135
20136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20137 msgid "create new math text environment ($...$)"
20138 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20139
20140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20141 msgid "entered math text mode (textrm)"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20145 msgid "Standard[[mathref]]"
20146 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20147
20148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20149 msgid "optional"
20150 msgstr "opcional"
20151
20152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20153 msgid "TeX"
20154 msgstr "TeX"
20155
20156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20157 msgid "math macro"
20158 msgstr "macro matemàtica"
20159
20160 #: src/output.cpp:37
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "Could not open the specified document\n"
20164 "%1$s."
20165 msgstr ""
20166 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20167 "%1$s."
20168
20169 #: src/output_plaintext.cpp:136
20170 msgid "Abstract: "
20171 msgstr "Resum: "
20172
20173 #: src/output_plaintext.cpp:148
20174 msgid "References: "
20175 msgstr "Referències: "
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:38
20178 msgid "No debugging message"
20179 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20180
20181 #: src/support/debug.cpp:39
20182 msgid "General information"
20183 msgstr "Informació general"
20184
20185 #: src/support/debug.cpp:40
20186 msgid "Program initialisation"
20187 msgstr "Inicialització del programa"
20188
20189 #: src/support/debug.cpp:41
20190 msgid "Keyboard events handling"
20191 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20192
20193 #: src/support/debug.cpp:42
20194 msgid "GUI handling"
20195 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:43
20198 msgid "Lyxlex grammar parser"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:44
20202 msgid "Configuration files reading"
20203 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:45
20206 msgid "Custom keyboard definition"
20207 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:46
20210 msgid "LaTeX generation/execution"
20211 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:47
20214 msgid "Math editor"
20215 msgstr "Editor matemàtic"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:48
20218 msgid "Font handling"
20219 msgstr "Gestió de la lletra"
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:49
20222 msgid "Textclass files reading"
20223 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:50
20226 msgid "Version control"
20227 msgstr "Control de versions"
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:51
20230 msgid "External control interface"
20231 msgstr "Interfície de control externa"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:52
20234 msgid "Undo/Redo mechanism"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:53
20238 msgid "User commands"
20239 msgstr "Ordres d'usuari"
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:54
20242 msgid "The LyX Lexxer"
20243 msgstr "El LyX Lexxer"
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:55
20246 msgid "Dependency information"
20247 msgstr "Informació de dependències"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:56
20250 #, fuzzy
20251 msgid "LyX Insets"
20252 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:57
20255 msgid "Files used by LyX"
20256 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:58
20259 msgid "Workarea events"
20260 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:59
20263 msgid "Insettext/tabular messages"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:60
20267 msgid "Graphics conversion and loading"
20268 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:61
20271 msgid "Change tracking"
20272 msgstr "Gestió de canvis"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:62
20275 #, fuzzy
20276 msgid "External template/inset messages"
20277 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:63
20280 msgid "RowPainter profiling"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:64
20284 msgid "scrolling debugging"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:65
20288 msgid "Math macros"
20289 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:66
20292 msgid "RTL/Bidi"
20293 msgstr "RTL/Bidi"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:67
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Locale/Internationalisation"
20298 msgstr "Locale/Internationalització"
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:68
20301 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:69
20305 msgid "Developers' general debug messages"
20306 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:70
20309 msgid "All debugging messages"
20310 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20311
20312 #: src/support/debug.cpp:115
20313 #, c-format
20314 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20315 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20316
20317 #: src/support/filetools.cpp:247
20318 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20319 msgstr "ca"
20320
20321 #: src/support/os_win32.cpp:307
20322 msgid "System file not found"
20323 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20324
20325 #: src/support/os_win32.cpp:308
20326 msgid ""
20327 "Unable to load shfolder.dll\n"
20328 "Please install."
20329 msgstr ""
20330 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20331 " Si us plau, instal·leu-la"
20332
20333 #: src/support/os_win32.cpp:313
20334 msgid "System function not found"
20335 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20336
20337 #: src/support/os_win32.cpp:314
20338 msgid ""
20339 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20340 "Don't know how to proceed. Sorry."
20341 msgstr ""
20342 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20343 "Es desconeix com procedir."
20344
20345 #: src/support/userinfo.cpp:45
20346 msgid "Unknown user"
20347 msgstr "Usuari desconegut"
20348
20349 #~ msgid "LyX binary not found"
20350 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20351
20352 #~ msgid "File not found"
20353 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid ""
20357 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20358 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20359 #~ msgstr ""
20360 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20361 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20362
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20365 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20366 #~ msgstr ""
20367 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20368 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
20369
20370 #~ msgid ""
20371 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20372 #~ "%2$s is not a directory."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20375 #~ "%2$s no és un directori."
20376
20377 #~ msgid "Directory not found"
20378 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
20379
20380 #~ msgid "figure"
20381 #~ msgstr "figura"
20382
20383 #~ msgid "table"
20384 #~ msgstr "taula"
20385
20386 #~ msgid "algorithm"
20387 #~ msgstr "algorisme"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "tableau"
20391 #~ msgstr "taula"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "keywords"
20395 #~ msgstr "Paraules clau"
20396
20397 #~ msgid "Table of Contents|a"
20398 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20399
20400 #~ msgid "FAQ|F"
20401 #~ msgstr "PMF|F"
20402
20403 #~ msgid "LinuxDoc"
20404 #~ msgstr "LinuxDoc"
20405
20406 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20407 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20408
20409 #~ msgid "&Options:"
20410 #~ msgstr "&Opcions:"
20411
20412 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20413 #~ msgstr ""
20414 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20415
20416 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20417 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20418
20419 #~ msgid "."
20420 #~ msgstr "."
20421
20422 #~ msgid "American"
20423 #~ msgstr "Anglès americà"
20424
20425 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20426 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20427
20428 #~ msgid "Austrian"
20429 #~ msgstr "Austríac"
20430
20431 #~ msgid "British"
20432 #~ msgstr "Anglès britànic"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Canadian"
20436 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Reference\t"
20440 #~ msgstr "Referència"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20444 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20445
20446 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20447 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "LaTeX default"
20451 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20452
20453 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20454 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20458 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"