]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
202b6fd58ce8bd0e774dfdeaf1579222b1eb3cd0
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 13:29+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcions:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Torna a &llegir"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Navega..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Afegeix"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Cancel·la"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "L'estil BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "Est&il"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Contingut:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "totes les referències citades"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "totes les referències no citades"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "totes les referències"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&D'acord"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "A&vall"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "A&munt"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "Bases de dades"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Afegeix..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Suprimeix"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
310 msgid "Allow &page breaks"
311 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
314 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgid "Alignment"
316 msgstr "Aliniament"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
319 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
320 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
326 msgid "Left"
327 msgstr "Esquerre"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
333 msgid "Center"
334 msgstr "Centrat"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
340 msgid "Right"
341 msgstr "Dret"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgid "Stretch"
345 msgstr "Ampliat"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
348 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
349 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
354 msgid "Top"
355 msgstr "Superior"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Mig"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Inferior"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Caixa:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "Co&ntingut:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertical"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horitzontal"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Alçada:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Cai&xa interior:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Decoració:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Am&plada:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Alçada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Amplada"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
430 msgid "None"
431 msgstr "Cap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Minipàgina"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Tipus de caixes implementades"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Branques disponibles:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Seleccioneu la branca"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nova:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nom de fitxer"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Branques &disponibles:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "&Activa/descativa"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Canvia el co&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3470
512 #: src/Buffer.cpp:3481 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Suprimeix"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Reanomena"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "S&eleccionats:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
547 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
550 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Buffer.cpp:3454 src/Buffer.cpp:3500
551 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&Cancel·la"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr ""
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 #, fuzzy
570 msgid "&Undefined Branches:"
571 msgstr "Branques &disponibles:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 msgid "&Font:"
575 msgstr "Tipus de &lletra:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 msgid "Si&ze:"
580 msgstr "&Mida:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
588 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 msgid "Default"
606 msgstr "Predeterminada"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Tiny"
611 msgstr "Diminuta"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smallest"
616 msgstr "Molt més petita petita"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Smaller"
621 msgstr "Més petita"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Small"
626 msgstr "Petita"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Normal"
631 msgstr "Normal"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Large"
636 msgstr "Gran"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 msgid "Larger"
641 msgstr "Més gran"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 msgid "Largest"
646 msgstr "Molt més gran"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 msgid "Huge"
651 msgstr "Enorme"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Més enorme"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "&Pic personalitzat:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Nivell"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Canvia:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 #, fuzzy
673 msgid "Go to previous change"
674 msgstr "Vés al canvi següent"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 #, fuzzy
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "Canvi &següent"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Vés al canvi següent"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "Canvi &següent"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Accepta aquest canvi"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Accepta"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Rebutja aquest canvi"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Rebutja"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Família del tipus de lletra"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Família:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Forma del tipus de lletra"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "&Forma:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
733 msgid "Language"
734 msgstr "Llengua"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Color del tipus lletra"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Llengua:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Sèries:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Color:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Aquests mai no canvien"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Mida del tipus de lletra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Aquests sempre canvien"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Miscel·lània:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "&Canvia-ho tot"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
807 msgid "&Apply"
808 msgstr "&Aplica"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 msgid "Close"
818 msgstr "Tanca"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citacions &disponibles:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 #, fuzzy
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citacions &seleccionades:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 msgstr ""
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 msgid "&Down"
849 msgstr "A&vall"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
852 msgid "Search Citation"
853 msgstr "Cerca citació"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
856 #, fuzzy
857 msgid "Searc&h:"
858 msgstr "Camp de recerca:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
861 msgid ""
862 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
863 msgstr ""
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
866 #, fuzzy
867 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
868 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
871 #, fuzzy
872 msgid "&Search"
873 msgstr "Error en la recerca"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
876 #, fuzzy
877 msgid "Search field:"
878 msgstr "Camp de recerca:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
882 #, fuzzy
883 msgid "All fields"
884 msgstr "Tots els camps"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
887 #, fuzzy
888 msgid "Regular e&xpression"
889 msgstr "E&xpressió regular"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
892 #, fuzzy
893 msgid "Case se&nsitive"
894 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
897 #, fuzzy
898 msgid "Entry types:"
899 msgstr "Tipus d'entrada:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
903 #, fuzzy
904 msgid "All entry types"
905 msgstr "Totes les entrades"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
908 #, fuzzy
909 msgid "Search as you &type"
910 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
913 msgid "Formatting"
914 msgstr "S'està donant format"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
917 msgid "Citation st&yle:"
918 msgstr "Est&il de citació:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
921 msgid "Natbib citation style to use"
922 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
925 msgid "Text &before:"
926 msgstr "Text &anterior:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Text a posar abans de la citació"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "&Text posterior:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Text a posar després de la citació"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Llista tots els autors"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "Llista &completa d'autors"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Força majúscules a la citació"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "&Força majúscules"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
962 msgid "&Restore"
963 msgstr "&Restaura"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
966 msgid "App&ly"
967 msgstr "&Aplica"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
970 #, fuzzy
971 msgid "&New Document:"
972 msgstr "Document nou"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
975 #, fuzzy
976 msgid "&Old Document:"
977 msgstr "Document fill...|d"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 msgid "Bro&wse..."
981 msgstr "&Navega..."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
984 #, fuzzy
985 msgid "Options"
986 msgstr "&Opcions:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Paràmetres del document"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
994 #, fuzzy
995 msgid "N&ew Document"
996 msgstr "Document nou"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
999 #, fuzzy
1000 msgid "Ol&d Document"
1001 msgstr "Document fill...|d"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 msgid "TeX Code: "
1006 msgstr "Codi TeX: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1009 msgid "Match delimiter types"
1010 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1013 msgid "&Keep matched"
1014 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1017 msgid "&Size:"
1018 msgstr "&Mida:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1022 msgid "Insert the delimiters"
1023 msgstr "Insereix els delimitadors"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1026 msgid "&Insert"
1027 msgstr "&Insereix"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1030 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1031 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1034 msgid "Use Class Defaults"
1035 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1038 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1039 msgstr ""
1040 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1043 msgid "Save as Document Defaults"
1044 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1047 msgid "Display"
1048 msgstr "Ajustament de pantalla"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1051 msgid "Show ERT button only"
1052 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 msgid "&Collapsed"
1056 msgstr "&Reduït"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1059 msgid "Show ERT contents"
1060 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 msgid "O&pen"
1064 msgstr "O&bre"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1067 #, fuzzy
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 #, fuzzy
1073 msgid "&Errors:"
1074 msgstr "Fletxa"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Description:"
1079 msgstr "&Descripció:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1082 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1086 msgid "View Complete &Log..."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1090 msgid "F&ile"
1091 msgstr "F&itxer"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1095 msgid "Filename"
1096 msgstr "Nom de fitxer"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 msgid "&File:"
1102 msgstr "&Fitxer:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Esborrany"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Plantilla"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Plantilles disponibles"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "O&pció:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "Forma&t:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "&Mida i gir"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Gira"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Origen del gir"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "Ori&gen:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "A&ngle:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Escala"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Escapça"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Esquerra i avall:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Dreta i amunt:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "&Obté del fitxer"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "Cerca el següent"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "Substitueix amb"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "text"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "Canvi &següent"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "Substitueix-ho tot"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "&Cerca:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "E&xpressió regular"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "&Nou:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "Canvi &següent"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Només paraules senceres"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Paraules clau."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "A&vançat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "&Forma:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Imprimeix el document"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "Document mestre"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Obre el document"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "Obre el document"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "&Al format:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Formulari"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Tipus d'informació:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Aquí, &definitivament"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "&Aquí, si és possible"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Pàgina de flotants"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Expandeix les columnes"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "Gi&ra 90°"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1488 #, fuzzy
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Codificació Te&X:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &predeterminada:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1505 msgid "&Base Size:"
1506 msgstr "Mida &base:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Romana:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "&Sans Serif:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Es&cala (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1532 "del tipus de lletra base"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "&Mecanogràfica"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "Esc&ala (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1550 "dimensions del tipus de lletra base"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr ""
1559 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1560 "coreana (CJK)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1563 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1564 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1567 msgid "Use true S&mall Caps"
1568 msgstr "Usa &majúscules petites"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1571 msgid "Use old style instead of lining figures"
1572 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1575 msgid "Use &Old Style Figures"
1576 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 msgid "&Graphics"
1580 msgstr "&Gràfics"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1583 msgid "Select an image file"
1584 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1587 msgid "Output Size"
1588 msgstr "Mida de la sortida"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1591 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr ""
1593 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1594 "automàticament."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "Estableix &alçada:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1608 "automàticament."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "A&mplada:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Gira gràfics"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Or&igen:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "A&ngle (en graus):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Nom de la imatge"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "&Ajustament"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1680 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1681 "Preferències)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "Mostra-la al LyX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Graphics Group"
1694 msgstr "Gràfics"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1697 msgid "A&ssigned to group:"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1701 msgid "Click to define a new graphics group."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1705 msgid "O&pen new group..."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1709 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1713 msgid "Draft mode"
1714 msgstr "Mode esborrany"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1717 msgid "&Draft mode"
1718 msgstr "Mode &esborrany"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1721 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1722 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1725 msgid "..............."
1726 msgstr "..............."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 msgid "________"
1730 msgstr "________"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1733 msgid "<-----------"
1734 msgstr "<-----------"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1737 msgid "----------->"
1738 msgstr "----------->"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1741 msgid "\\-----v-----/"
1742 msgstr "\\-----v-----/"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1745 msgid "/-----^-----\\"
1746 msgstr "/-----^-----\\"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 msgid "&Spacing:"
1750 msgstr "E&spaiament:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1753 msgid "Supported spacing types"
1754 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 msgid "&Value:"
1758 msgstr "&Valor:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1763 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1766 msgid "&Fill Pattern:"
1767 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 msgid "&Protect:"
1771 msgstr "&Protegeix:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1775 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1776 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr "Tipus d'enllaç"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr "&Web"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1799 msgid "&Email"
1800 msgstr "Correu &electrònic"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1803 msgid "Link to a file"
1804 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1807 msgid "&File"
1808 msgstr "&Fitxer"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1814 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 msgid "URL"
1816 msgstr "URL"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Nom associat amb la URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "&Destí:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1829 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Nom:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Paràmetres de llistat"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "Omet la &validació"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "&Llegenda:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Etiqueta:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "&Més paràmetres"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Inclou"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Entrada"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Verbatim"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Llistat de programa"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Edita el fitxer"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Edició"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Branques &disponibles:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "&Sagnat"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "Branques &disponibles:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1961 #, fuzzy
1962 msgid "1"
1963 msgstr "10"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Remove the selected index"
1968 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Rename the selected index"
1973 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1976 #, fuzzy
1977 msgid "R&ename..."
1978 msgstr "&Reanomena"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Define or change button color"
1983 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1986 msgid "Information Type:"
1987 msgstr "Tipus d'informació:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "Nom de la informació:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr "Aplica &immediatament"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2004 #, fuzzy
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "Taula oberta"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "&Classe de document:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "Disposició &local..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Llegenda"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Imp&ressora:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cust&om:"
2045 msgstr "Personalitzat"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Gràfics"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "&Mestre:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2069 msgid "Suppress default date on front page"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Codificació:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Llengua &predeterminada"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Altres:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "Estil de &cometes:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Input here the listings parameters"
2091 msgstr "Paràmetres de llistat"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "Finestra d'informació"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2100 msgid "Listing"
2101 msgstr "Llistat"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "Paràmetres &principals"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgid "Placement"
2109 msgstr "Posició"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "Llistat &en línia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2120 msgid "Check for floating listings"
2121 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgid "&Float"
2125 msgstr "&Flotant"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgid "&Placement:"
2129 msgstr "&Posició:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2132 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2133 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2136 msgid "Line numbering"
2137 msgstr "&Numeració de línies"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 msgid "&Side:"
2141 msgstr "&Cara:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2144 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2145 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 msgid "S&tep:"
2149 msgstr "Incremen&t:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2152 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgid "Font si&ze:"
2157 msgstr "Mida de &lletra:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2160 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2165 msgid "Style"
2166 msgstr "Estil"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgid "F&ont size:"
2170 msgstr "&Mida de la lletra:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2173 msgid "The content's base font size"
2174 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2177 msgid "Font Famil&y:"
2178 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2181 msgid "The content's base font style"
2182 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2185 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2186 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2189 msgid "&Break long lines"
2190 msgstr "&Trenca línies llargues"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2193 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2194 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2197 msgid "S&pace as symbol"
2198 msgstr "Es&pai com a símbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2202 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Tabular|T"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "Llen&guatge:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "&Dialecte:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Rang"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "&Primera línia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "La primera línia a imprimir"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "Ú&ltima línia:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "L'última línia a imprimir"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2258 msgid "Ad&vanced"
2259 msgstr "A&vançat"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Més paràmetres"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 msgstr ""
2268 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2269 "paràmetres."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2272 msgid "&Find:"
2273 msgstr "&Cerca:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2276 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2277 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2280 msgid "Log &Type:"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2284 msgid "Update the display"
2285 msgstr "Actualitza la vista"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2289 msgid "&Update"
2290 msgstr "&Actualitza"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2293 msgid "Copy to Clip&board"
2294 msgstr "Copia al portaretalls"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2297 msgid "&Go!"
2298 msgstr "&Ves!"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2301 msgid "Jump to the next warning message."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Next &Warning"
2307 msgstr "Avís d'exportació!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2310 msgid "Jump to the next error message."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Next &Error"
2316 msgstr "Error de lectura"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2319 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2320 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2323 msgid "&Default Margins"
2324 msgstr "&Marges predeterminats"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 msgid "&Top:"
2328 msgstr "&Superior:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 msgid "&Bottom:"
2332 msgstr "&Inferior:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 msgid "&Inner:"
2336 msgstr "In&terior"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 msgid "O&uter:"
2340 msgstr "&Exterior:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2343 msgid "Head &sep:"
2344 msgstr "&Sep. capçalera:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2347 msgid "Head &height:"
2348 msgstr "Alçada capç.:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2351 msgid "&Foot skip:"
2352 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2355 msgid "&Column Sep:"
2356 msgstr "Separació de &columnes"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Master Document Output"
2361 msgstr "Document mestre"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2364 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 msgid "Include only &selected children"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 msgid ""
2373 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2374 "compilation)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Maintain counters and references"
2380 msgstr "totes les referències no citades"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2383 msgid "Include all subdocuments in the output"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "Inclou fitxer"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "Nombre de files"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "&Files"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "Nombre de columnes"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "&Columnes"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "Alineament vertical"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "&Vertical:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "&Horitzontal:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "&Decoració:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&Type:"
2443 msgstr "Tipus"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2446 msgid "decoration type / matrix border"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2450 msgid "[x]"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2454 msgid "(x)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2458 msgid "{x}"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2462 msgid "|x|"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2466 msgid "||x||"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 msgid ""
2471 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2472 "are inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2476 msgid "&Use AMS math package automatically"
2477 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2480 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2484 msgid "Use AMS &math package"
2485 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2488 msgid ""
2489 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2490 "inserted into formulas"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2494 msgid "Use esint package &automatically"
2495 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2498 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2502 msgid "Use &esint package"
2503 msgstr "Usa el paquet &esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2506 msgid ""
2507 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2508 "inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mhchem &package automatically"
2514 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Usa el paquet &esint"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "&Disponibles:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "A&fegeix"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "&Suprimeix"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "S&eleccionats:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "Ordena &com:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Descripció:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "&Símbol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Tipus"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Només intern del LyX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "&Nota del LyX"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "&Comentari"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Ressaltat en gris"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "&Numeració"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "La sortida generada és buida"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Mides:|#P"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2616 msgid "&Use hyperref support"
2617 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2620 msgid "&General"
2621 msgstr "&General"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2624 msgid ""
2625 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2626 msgstr ""
2627 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2630 msgid "Automatically fi&ll header"
2631 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2634 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2635 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2638 msgid "Load in &fullscreen mode"
2639 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2642 msgid "Header Information"
2643 msgstr "Informació de capçalera"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2646 msgid "&Title:"
2647 msgstr "&Títol:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2650 msgid "&Author:"
2651 msgstr "&Autor:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2654 msgid "&Subject:"
2655 msgstr "As&sumpte:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2658 msgid "&Keywords:"
2659 msgstr "Paraules &clau:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2662 msgid "H&yperlinks"
2663 msgstr "H&iperenllaços"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2666 msgid "Allows link text to break across lines."
2667 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2670 msgid "B&reak links over lines"
2671 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2674 msgid "No &frames around links"
2675 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2678 msgid "C&olor links"
2679 msgstr "C&olors dels enlaços"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Bibliographical backreferences"
2684 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2687 #, fuzzy
2688 msgid "B&ackreferences:"
2689 msgstr "Preferències"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2692 msgid "&Bookmarks"
2693 msgstr "&Punts d'interès"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2696 msgid "G&enerate Bookmarks"
2697 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2700 msgid "&Numbered bookmarks"
2701 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2704 msgid "Number of levels"
2705 msgstr "Nombre de nivells"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2708 msgid "&Open bookmarks"
2709 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2712 msgid "Additional o&ptions"
2713 msgstr "O&pcions addicionals"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2716 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2717 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2720 msgid "Paper Format"
2721 msgstr "Format del paper"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2726 msgid "&Format:"
2727 msgstr "&Format:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2732 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2735 msgid "&Orientation:"
2736 msgstr "&Orientació"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2739 msgid "&Portrait"
2740 msgstr "&Retrat"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2743 msgid "&Landscape"
2744 msgstr "&Apaïsat"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2748 msgid "Page Layout"
2749 msgstr "Format de pàgina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2752 msgid "Headings &style:"
2753 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2756 msgid "Style used for the page header and footer"
2757 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2760 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2761 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2764 msgid "&Two-sided document"
2765 msgstr "Document a &dues cares"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Background Color:"
2770 msgstr "fons"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Change..."
2775 msgstr "Canvia:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2778 msgid "Revert the color to the default"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2782 #, fuzzy
2783 msgid "R&eset"
2784 msgstr "&Rebutja"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2787 msgid "Label Width"
2788 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "&Interliniat:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2805 msgid "Single"
2806 msgstr "Simple"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2809 msgid "1.5"
2810 msgstr "1,5"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2814 msgid "Double"
2815 msgstr "Doble"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2821 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2828 msgid "Custom"
2829 msgstr "Personalitzat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2832 msgid "&Indent Paragraph"
2833 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2836 msgid "&Justified"
2837 msgstr "&Justificat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2840 msgid "&Left"
2841 msgstr "&Esquerra"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2844 msgid "C&enter"
2845 msgstr "C&entrada"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2848 msgid "Ri&ght"
2849 msgstr "&Dreta"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2853 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2856 msgid "Paragraph's &Default"
2857 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2860 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2864 msgid "&Phantom"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2873 msgid "&Horiz. Phantom"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2882 msgid "&Vert. Phantom"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2886 #, fuzzy
2887 msgid "A&lter..."
2888 msgstr "&Altre..."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2891 msgid "In Math"
2892 msgstr "Mode matemàtic"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2895 msgid ""
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2897 "delay."
2898 msgstr ""
2899 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2900 "desprès del retard especificat"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2903 msgid "Automatic in&line completion"
2904 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2907 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2908 msgstr ""
2909 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2912 msgid "Automatic p&opup"
2913 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Autoco&rrection"
2918 msgstr "Auto &inici"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2921 msgid "In Text"
2922 msgstr "Mode text"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2925 msgid ""
2926 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2927 "delay."
2928 msgstr ""
2929 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2930 "retard."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2933 msgid "Automatic &inline completion"
2934 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2937 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2938 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2941 msgid "Automatic &popup"
2942 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2945 msgid ""
2946 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2947 "mode."
2948 msgstr ""
2949 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2950 "text."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2953 msgid "Cursor i&ndicator"
2954 msgstr "I&ndicador del cursor"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2957 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2958 msgid "General"
2959 msgstr "General"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2962 msgid ""
2963 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2964 "if it is available."
2965 msgstr ""
2966 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2967 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2970 msgid "s inline completion dela&y"
2971 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2974 msgid ""
2975 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2976 "if it is available."
2977 msgstr ""
2978 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2979 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2982 msgid "s popup d&elay"
2983 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2986 msgid ""
2987 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2988 "It will be shown right away."
2989 msgstr ""
2990 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2991 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2994 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2995 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2998 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2999 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3002 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3003 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3006 msgid "C&onverter:"
3007 msgstr "C&onversor:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3010 msgid "E&xtra flag:"
3011 msgstr "Opció &addcional:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3014 msgid "&From format:"
3015 msgstr "&Del format:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3018 msgid "&To format:"
3019 msgstr "&Al format:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3023 msgid "&Modify"
3024 msgstr "&Modifica"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3029 msgid "Remo&ve"
3030 msgstr "&Suprimeix"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3033 msgid "Converter Defi&nitions"
3034 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3037 msgid "Converter File Cache"
3038 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3041 msgid "&Enabled"
3042 msgstr "&Habilitat"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3047 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3050 msgid "&Date format:"
3051 msgstr "Format de &data:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3054 msgid "Date format for strftime output"
3055 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3058 msgid "Display &Graphics"
3059 msgstr "Mostra els &gràfics"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3062 msgid "Instant &Preview:"
3063 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3067 msgid "Off"
3068 msgstr "Desactivat"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3071 msgid "No math"
3072 msgstr "Sense matemàtiques"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3075 msgid "On"
3076 msgstr "Activat"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Preview Si&ze:"
3081 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3084 msgid "Factor for the preview size"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3088 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3092 #, fuzzy
3093 msgid "&Mark end of paragraphs"
3094 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3097 msgid "Editing"
3098 msgstr "S'està editant"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3103 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Scroll &below end of document"
3108 msgstr "No es pot llegir el document"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3111 msgid "Sort &environments alphabetically"
3112 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3115 msgid "&Group environments by their category"
3116 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3119 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3120 msgstr ""
3121 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3124 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3125 msgstr ""
3126 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3127 "d'estat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3130 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3131 msgstr ""
3132 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3133 "al LyX < 1.6)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3136 msgid "Fullscreen"
3137 msgstr "Pantalla completa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3140 msgid "&Limit text width"
3141 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Screen used (&pixels):"
3146 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Hide &tabbar"
3156 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3159 msgid "Hide scr&ollbar"
3160 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3167 msgid "Ed&itor:"
3168 msgstr "Ed&itor:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3171 msgid "Co&pier:"
3172 msgstr "&Copiador:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Shortc&ut:"
3177 msgstr "&Drecera:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3180 msgid "S&hort Name:"
3181 msgstr "Nom &curt:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3184 msgid "&Viewer:"
3185 msgstr "&Visor:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3188 msgid "E&xtension:"
3189 msgstr "E&xtensió:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3194 msgstr "Mides:|#P"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Default Format"
3199 msgstr "Format de data"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Vector &graphics format"
3204 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3207 msgid "&Document format"
3208 msgstr "Format de &document"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Re&move"
3213 msgstr "&Suprimeix"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3216 msgid "&New..."
3217 msgstr "&Nova..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3220 msgid "&E-mail:"
3221 msgstr "Correu &electrònic:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3224 msgid "Your name"
3225 msgstr "El vostre nom"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3228 msgid "Your E-mail address"
3229 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3232 msgid "Keyboard"
3233 msgstr "Teclat"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3236 msgid "Use &keyboard map"
3237 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3240 msgid "&First:"
3241 msgstr "&Primer:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3245 msgid "Br&owse..."
3246 msgstr "&Navega..."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3249 msgid "S&econd:"
3250 msgstr "S&egon:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3253 msgid "Mouse"
3254 msgstr "Ratolí"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3257 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3258 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3261 msgid ""
3262 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3263 "speed it up, low values slow it down."
3264 msgstr ""
3265 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3266 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3269 #, fuzzy
3270 msgid "User &interface language:"
3271 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3274 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3278 msgid "Language pac&kage:"
3279 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3282 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3283 msgstr ""
3284 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3287 msgid "Command s&tart:"
3288 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3291 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3292 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3295 msgid "Command e&nd:"
3296 msgstr "&Final de l'ordre:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3299 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3300 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3303 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3304 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3307 #, fuzzy
3308 msgid "&Use babel"
3309 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3314 "the language package)"
3315 msgstr ""
3316 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3317 "pas localment (al paquet de llengua)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3320 msgid "&Global"
3321 msgstr "&Global"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3324 #, fuzzy
3325 msgid ""
3326 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3327 "command"
3328 msgstr ""
3329 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3330 "ordre de canvi de llengua"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3333 msgid "Auto &begin"
3334 msgstr "Auto &inici"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3337 #, fuzzy
3338 msgid ""
3339 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3340 "switch command"
3341 msgstr ""
3342 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3343 "ordre de canvi de llengua"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3346 msgid "Auto &end"
3347 msgstr "Auto &finalitza"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3350 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3351 msgstr ""
3352 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3353 "treball"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3356 msgid "Mark &foreign languages"
3357 msgstr "Marca les &altres llengües"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3360 msgid "Right-to-left language support"
3361 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3364 msgid ""
3365 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3366 msgstr ""
3367 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3368 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Enable RTL su&pport"
3373 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3376 msgid "Cursor movement:"
3377 msgstr "Moviment del cursor:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3380 msgid "&Logical"
3381 msgstr "&Lògic"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3384 msgid "&Visual"
3385 msgstr "&Visual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3388 msgid ""
3389 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3395 msgstr "Codificació Te&X:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3398 msgid "Default paper si&ze:"
3399 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3402 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3403 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3406 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3407 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3410 msgid "BibTeX command and options"
3411 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3415 msgid "Processor for &Japanese:"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3424 msgid "Pr&ocessor:"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Op&tions:"
3431 msgstr "&Opcions:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3435 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Nomenclature command:"
3445 msgstr "Nomenclatura"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3450 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3453 msgid "Chec&kTeX command:"
3454 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3457 msgid "CheckTeX start options and flags"
3458 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3461 msgid ""
3462 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3463 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3464 "rather than the Cygwin teTeX."
3465 msgstr ""
3466 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3467 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3468 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3469 "de Cygwin teTeX."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3472 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3473 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3476 msgid "Set class options to default on class change"
3477 msgstr ""
3478 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3479 "classe"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3482 #, fuzzy
3483 msgid "R&eset class options when document class changes"
3484 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3488 msgid "US letter"
3489 msgstr "Carta EUA"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3493 msgid "US legal"
3494 msgstr "Legal US"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3498 msgid "US executive"
3499 msgstr "Executiu US"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3503 msgid "A3"
3504 msgstr "A3"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3508 msgid "A4"
3509 msgstr "A4"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3513 msgid "A5"
3514 msgstr "A5"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3518 msgid "B5"
3519 msgstr "B5"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "Prefix &PATH:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3533 msgid "Browse..."
3534 msgstr "Navega..."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 #, fuzzy
3538 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3539 msgstr "Tesaurus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3542 msgid "&Temporary directory:"
3543 msgstr "Directori &temporal:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3546 msgid "Ly&XServer pipe:"
3547 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3550 msgid "&Backup directory:"
3551 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3554 msgid "&Example files:"
3555 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3558 msgid "&Document templates:"
3559 msgstr "Plantilles de &document:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3562 msgid "&Working directory:"
3563 msgstr "Directori de t&reball:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Hunspell dictionaries:"
3568 msgstr "Diccionari personal:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3571 msgid ""
3572 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3573 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3574 "paragraphs are separated by a blank line."
3575 msgstr ""
3576 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3577 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3578 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3581 msgid "Output &line length:"
3582 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3585 msgid "Printer Command Options"
3586 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3589 msgid "Extension to be used when printing to file."
3590 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3593 msgid "File ex&tension:"
3594 msgstr "Extensió del fitxer:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3597 msgid "Option used to print to a file."
3598 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3601 msgid "Print to &file:"
3602 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3605 msgid "Option used to print to non-default printer."
3606 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Set &printer:"
3611 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3614 msgid "Option used with spool command to set printer."
3615 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Spool &printer:"
3620 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3623 msgid ""
3624 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3625 "to print."
3626 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Spool co&mmand:"
3631 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3634 msgid "Option used to reverse page order."
3635 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3638 msgid "Re&verse pages:"
3639 msgstr "Ordre in&vers:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3642 msgid "Lan&dscape:"
3643 msgstr "Apaïsat:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Number of copies:"
3648 msgstr "Nombre de còpies"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3651 msgid "Option used to set number of copies."
3652 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3655 msgid "Option used to print a range of pages."
3656 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3659 msgid "Co&llated:"
3660 msgstr "&Distribució:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3663 msgid "Pa&ge range:"
3664 msgstr "Rang de pàgines:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3667 msgid "Option used to collate multiple copies."
3668 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3671 msgid "&Odd pages:"
3672 msgstr "Pàgines &senars:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3675 msgid "&Even pages:"
3676 msgstr "Pàgines &parelles:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3679 msgid "Paper t&ype:"
3680 msgstr "Tipus del paper:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3683 msgid "Paper si&ze:"
3684 msgstr "Mida del paper"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3687 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3688 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3691 msgid "E&xtra options:"
3692 msgstr "Opcions addicionals:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3695 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3696 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3699 msgid ""
3700 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3701 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3702 "printers."
3703 msgstr ""
3704 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3705 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3706 "totes les impressores."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Sans Seri&f:"
3728 msgstr "&Sans Serif:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3731 msgid "T&ypewriter:"
3732 msgstr "&Mecanogràfica"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3735 #, fuzzy
3736 msgid "R&oman:"
3737 msgstr "&Romana:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3740 msgid "Screen &DPI:"
3741 msgstr "&PPP de pantalla:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3744 msgid "&Zoom %:"
3745 msgstr "&Escala (%):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3748 msgid "Font Sizes"
3749 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&Large:"
3754 msgstr "Gran:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Larger:"
3759 msgstr "Més gran:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3762 #, fuzzy
3763 msgid "&Largest:"
3764 msgstr "Molt més gran:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Huge:"
3769 msgstr "Enorme:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3772 #, fuzzy
3773 msgid "&Hugest:"
3774 msgstr "La més enorme:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3777 #, fuzzy
3778 msgid "S&mallest:"
3779 msgstr "Molt més petita:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3782 #, fuzzy
3783 msgid "S&maller:"
3784 msgstr "Més petita:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3787 #, fuzzy
3788 msgid "S&mall:"
3789 msgstr "Petita:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3792 #, fuzzy
3793 msgid "&Normal:"
3794 msgstr "Normal:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Tiny:"
3799 msgstr "Diminuta:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3802 msgid ""
3803 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3804 "of fonts"
3805 msgstr ""
3806 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3807 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3812 msgstr ""
3813 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3814 "lletra"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3817 msgid "&New"
3818 msgstr "&Nou:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3821 msgid "&Bind file:"
3822 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3825 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3826 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3829 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3833 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Spellchecker engine:"
3839 msgstr "Corrector ortogràfic"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3842 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3843 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3846 msgid "Accept compound &words"
3847 msgstr "Accepta paraules compostes"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3850 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3854 msgid "S&pellcheck continuously"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3858 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Escape characters:"
3864 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3867 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3868 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3871 msgid "Al&ternative language:"
3872 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3875 msgid "Session"
3876 msgstr "Sessió"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Informació de capçalera"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "Documents"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3917 msgid "minutes"
3918 msgstr "minuts"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Ajuda automàtica"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3943 msgid ""
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr ""
3947 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3948 "treball mentre editeu un document"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3953 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
3960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
3961 msgid "&Save"
3962 msgstr "De&sa"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3966 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&List Indendation:"
3972 msgstr "&Sagnat"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Custom &Width:"
3977 msgstr "Amplada de columna"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3980 msgid ""
3981 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3982 "Custom&quot;."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3986 msgid "Pages"
3987 msgstr "Pàgines"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3990 msgid "Page number to print from"
3991 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3994 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3995 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3998 msgid "Page number to print to"
3999 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4002 msgid "Print all pages"
4003 msgstr "Totes les pàgines"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4006 msgid "Fro&m"
4007 msgstr "&Des de"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4011 msgid "&All"
4012 msgstr "&Totes"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4015 msgid "Print &odd-numbered pages"
4016 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4019 msgid "Print &even-numbered pages"
4020 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4023 msgid "Print in reverse order"
4024 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4027 msgid "Re&verse order"
4028 msgstr "Ordre Invers"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4031 msgid "Copie&s"
4032 msgstr "Còpies"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4035 msgid "Number of copies"
4036 msgstr "Nombre de còpies"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4039 msgid "Collate copies"
4040 msgstr "Distribueix les còpies"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4043 msgid "&Collate"
4044 msgstr "&Distribueix"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4047 msgid "&Print"
4048 msgstr "Im&primeix"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4051 msgid "Print Destination"
4052 msgstr "Destinació d'impressió"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4055 msgid "Send output to the printer"
4056 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4059 msgid "P&rinter:"
4060 msgstr "Imp&ressora:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4063 msgid "Send output to the given printer"
4064 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4067 msgid "Send output to a file"
4068 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4071 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Subindex"
4077 msgstr "&Cara:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4080 #, fuzzy
4081 msgid "A&vailable indexes:"
4082 msgstr "Branques &disponibles:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4087 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4091 msgid "Output"
4092 msgstr "Sortida"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4095 msgid "Settings"
4096 msgstr "Paràmetres"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4099 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Clear automatically"
4109 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Debug messages"
4114 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&None"
4124 msgstr "Cap"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4131 #, fuzzy
4132 msgid "S&elected"
4133 msgstr "S&eleccionats:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 msgid "Display statusbar messages?"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4145 msgid "&Statusbar messages"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Fil&ter:"
4151 msgstr "&Fitxer:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4154 msgid "Enter string to filter the label list"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Filter case-sensitively"
4160 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Case-sensiti&ve"
4165 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4168 msgid "Update the label list"
4169 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4172 msgid ""
4173 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4174 "sensitive option is checked)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4178 msgid "&Sort"
4179 msgstr "&Ordena"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4184 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Cas&e-sensitive"
4189 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4192 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Grou&p"
4198 msgstr "&Nom:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4201 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4202 msgid "&Go to Label"
4203 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4206 msgid "La&bels in:"
4207 msgstr "&Etiquetes a:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4210 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4211 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4214 msgid "<reference>"
4215 msgstr "<referència>"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4218 msgid "(<reference>)"
4219 msgstr "(<referència>)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4222 msgid "<page>"
4223 msgstr "<pàgina>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4226 msgid "on page <page>"
4227 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4230 msgid "<reference> on page <page>"
4231 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4234 msgid "Formatted reference"
4235 msgstr "Referència amb format"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4238 msgid "Replace &with:"
4239 msgstr "Substitueix amb"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4242 msgid "Match whole words onl&y"
4243 msgstr "Només paraules senceres"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4246 msgid "Find &Next"
4247 msgstr "Cerca el següent"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4252 msgid "&Replace"
4253 msgstr "&Substitueix"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4256 msgid "Search &backwards"
4257 msgstr "Cerca enrere"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4261 msgstr ""
4262 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4265 msgid "&Export formats:"
4266 msgstr "Formats d'&exportació:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4269 msgid "&Command:"
4270 msgstr "&Ordre:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4273 msgid "Edit shortcut"
4274 msgstr "Edita la &drecera"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4277 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4278 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4281 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4282 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4285 msgid "&Delete Key"
4286 msgstr "&Suprimeix tecla"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4289 msgid "Clear current shortcut"
4290 msgstr "Buida la drecera actual"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4294 msgid "C&lear"
4295 msgstr "&Buida"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4298 msgid "&Shortcut:"
4299 msgstr "&Drecera:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4302 msgid "&Function:"
4303 msgstr "&Funció:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4306 msgid ""
4307 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4308 "the 'Clear' button"
4309 msgstr ""
4310 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4311 "amb el botó 'Buida'"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4314 msgid "DockWidget"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4318 msgid ""
4319 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4323 msgid "Current word"
4324 msgstr "Paraula actual"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4329 msgid "Replace word with current choice"
4330 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Find Next"
4335 msgstr "Cerca el següent"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Re&placement:"
4340 msgstr "Canvia la posició:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4343 msgid "Replace with selected word"
4344 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4347 #, fuzzy
4348 msgid "S&uggestions:"
4349 msgstr "Suggeriments:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4352 msgid "Ignore this word"
4353 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4356 msgid "&Ignore"
4357 msgstr "&Ignora"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4360 msgid "Ignore this word throughout this session"
4361 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4364 msgid "I&gnore All"
4365 msgstr "I&gnora-ho tot"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4368 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4369 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4372 msgid "Unknown word:"
4373 msgstr "Paraula desconeguda"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4376 msgid ""
4377 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4378 "full range."
4379 msgstr ""
4380 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4381 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4384 msgid "Ca&tegory:"
4385 msgstr "Ca&tegoria:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4388 msgid "Select this to display all available characters at once"
4389 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4392 msgid "&Display all"
4393 msgstr "&Mostra-ho tot"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4396 msgid "Current cell:"
4397 msgstr "Cel·la actual:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4400 msgid "Current row position"
4401 msgstr "Posició de la fila actual"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4404 msgid "Current column position"
4405 msgstr "Posició de la columna actual"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4408 msgid "&Table Settings"
4409 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Column settings"
4414 msgstr "Paràmetres del document"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4417 msgid "&Horizontal alignment:"
4418 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4421 msgid "Horizontal alignment in column"
4422 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4426 msgid "Justified"
4427 msgstr "Justificada"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4430 msgid "Fixed width of the column"
4431 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&Vertical alignment in row:"
4436 msgstr "Aliniació &vertical"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4442 "the row."
4443 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4446 msgid "Merge cells of different columns"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4450 msgid "&Multicolumn"
4451 msgstr "&Multicolumnes"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Row setting"
4456 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4459 msgid "Merge cells of different rows"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4463 msgid "M&ultirow"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Cell setting"
4469 msgstr "Paràmetres de la nota"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4472 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4473 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4476 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4477 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Table-wide settings"
4482 msgstr "Paràmetres de la taula"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Verti&cal alignment:"
4487 msgstr "Alineament vertical"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Vertical alignment of the table"
4492 msgstr "Alineament vertical"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4496 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4500 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4503 msgid "LaTe&X argument:"
4504 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4508 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4511 msgid "&Borders"
4512 msgstr "&Vores"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4515 msgid "Set Borders"
4516 msgstr "Estableix vores"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4520 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4523 msgid "All Borders"
4524 msgstr "Totes les vores"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4528 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4531 msgid "&Set"
4532 msgstr "&Estableix"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4540 msgstr ""
4541 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4542 "verticals)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4545 msgid "Fo&rmal"
4546 msgstr "Estil &antic"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4549 msgid "Use default (grid-like) border style"
4550 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4553 msgid "De&fault"
4554 msgstr "Predeterminat"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4557 msgid "Additional Space"
4558 msgstr "Espai addicional"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4561 msgid "T&op of row:"
4562 msgstr "Part superior de la fila:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4565 msgid "Botto&m of row:"
4566 msgstr "Part inferior de la fila:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4569 msgid "Bet&ween rows:"
4570 msgstr "Entre files:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4573 msgid "&Longtable"
4574 msgstr "Taula &llarga"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4578 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4581 msgid "&Use long table"
4582 msgstr "&Usa taula llarga"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Row settings"
4587 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4590 msgid "Status"
4591 msgstr "Estat"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4594 msgid "Border above"
4595 msgstr "Vora superior"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4598 msgid "Border below"
4599 msgstr "Vora inferior"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4602 msgid "Contents"
4603 msgstr "Continguts"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4606 msgid "Header:"
4607 msgstr "Capçalera:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4611 msgstr ""
4612 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4620 msgid "on"
4621 msgstr "actiu"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4631 msgid "double"
4632 msgstr "doble"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4635 msgid "First header:"
4636 msgstr "Primera capçalera:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4639 msgid "This row is the header of the first page"
4640 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4643 msgid "Don't output the first header"
4644 msgstr "No generis la primera capçalera"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4648 msgid "is empty"
4649 msgstr "és buida"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4652 msgid "Footer:"
4653 msgstr "Peu de pàg.:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4656 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4657 msgstr ""
4658 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4661 msgid "Last footer:"
4662 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4665 msgid "This row is the footer of the last page"
4666 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4669 msgid "Don't output the last footer"
4670 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4673 msgid "Caption:"
4674 msgstr "Llegenda:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4677 msgid "Set a page break on the current row"
4678 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4681 msgid "Page &break on current row"
4682 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4687 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Longtable alignment"
4692 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4695 msgid "Close this dialog"
4696 msgstr "Tanca aquest quadre"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4699 msgid "Rebuild the file lists"
4700 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4703 msgid ""
4704 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4705 msgstr ""
4706 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4707 "fitxers amb el camí"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4710 msgid "&View"
4711 msgstr "&Visualitza"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4714 msgid "Selected classes or styles"
4715 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4718 msgid "LaTeX classes"
4719 msgstr "Classes de LaTeX"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4722 msgid "LaTeX styles"
4723 msgstr "Estils de LaTeX"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4726 msgid "BibTeX styles"
4727 msgstr "Estils de BibTeX"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4730 msgid "Toggles view of the file list"
4731 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4734 msgid "Show &path"
4735 msgstr "Mostra &camí"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4738 msgid "Separate paragraphs with"
4739 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4742 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4743 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4746 msgid "&Indentation"
4747 msgstr "&Sagnat"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Size of the indentation"
4752 msgstr "&Mida i gir"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4755 msgid "&Vertical space"
4756 msgstr "Espai &vertical"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Size of the vertical space"
4761 msgstr "Espai &vertical"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4764 msgid "Spacing"
4765 msgstr "Espaiament"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4768 msgid "&Line spacing:"
4769 msgstr "&Interlineat:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Spacing type"
4774 msgstr "Espaiament"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Number of lines"
4779 msgstr "Nombre de nivells"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4782 msgid "Format text into two columns"
4783 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4786 msgid "Two-&column document"
4787 msgstr "Document a dues &columnes"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4790 msgid "Language of the thesaurus"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4794 msgid "Word to look up"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4798 msgid "L&ookup"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4804 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4808 msgid "The selected entry"
4809 msgstr "L'entrada seleccionada"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4812 msgid "&Selection:"
4813 msgstr "&Selecció:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4816 msgid "Replace the entry with the selection"
4817 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4820 msgid "Index entry"
4821 msgstr "Entrada de l'índex"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4824 msgid "&Keyword:"
4825 msgstr "Paraula &clau:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Filter:"
4830 msgstr "&Fitxer:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4833 msgid "Enter string to filter contents"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4837 msgid ""
4838 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4839 "tables, and others)"
4840 msgstr ""
4841 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4842 "llista de taules, i altres)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4845 msgid "Update navigation tree"
4846 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4851 msgid "..."
4852 msgstr "..."
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4855 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4856 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4859 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4860 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4863 msgid "Move selected item down by one"
4864 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4867 msgid "Move selected item up by one"
4868 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Sort"
4873 msgstr "&Ordena"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4876 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Keep"
4882 msgstr "Cap"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4885 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4886 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4889 msgid "LyX: Enter text"
4890 msgstr "LyX: Introduïu text"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4893 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4897 msgid "&Do not show this warning again!"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4902 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4905 msgid "DefSkip"
4906 msgstr "DefSkip"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4909 msgid "SmallSkip"
4910 msgstr "SmallSkip"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4913 msgid "MedSkip"
4914 msgstr "MedSkip"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4917 msgid "BigSkip"
4918 msgstr "BigSkip"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4921 msgid "VFill"
4922 msgstr "VFill"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Complete source"
4927 msgstr "Font completa"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4930 msgid "Automatic update"
4931 msgstr "Actualització automàtica"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 msgid "Unit of width value"
4935 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4938 msgid "number of needed lines"
4939 msgstr "nombre de línies necessàries"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4942 msgid "use number of lines"
4943 msgstr "usa el nombre de línies"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4946 #, fuzzy
4947 msgid "&Line span:"
4948 msgstr "Espaiat de línia:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4951 msgid "Outer (default)"
4952 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4955 msgid "Inner"
4956 msgstr "Interior"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4959 #, fuzzy
4960 msgid "use overhang"
4961 msgstr "usa overhang"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Over&hang:"
4966 msgstr "Over&hang:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Overhang value"
4971 msgstr "Valor overhang"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Unit of overhang value"
4976 msgstr "Unitat del valor overhang"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4979 msgid "Check this to allow flexible placement"
4980 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Allow &floating"
4985 msgstr "Permet el &flotament"
4986
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4990 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4991 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4994 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4996 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4997 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4998 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5000 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5002 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5007 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5008 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5010 msgid "Standard"
5011 msgstr "Estàndard"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5014 msgid "TheoremTemplate"
5015 msgstr "PlantillaTeorema"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5019 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5023 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5025 msgid "Proof"
5026 msgstr "Demostració"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5029 msgid "Proof:"
5030 msgstr "Demostració:"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5044 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5051 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5053 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5056 msgid "Theorem"
5057 msgstr "Teorema"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5060 msgid "Theorem #:"
5061 msgstr "Teorema núm.:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5064 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5076 msgid "Lemma"
5077 msgstr "Lema"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5080 msgid "Lemma #:"
5081 msgstr "Lema núm.:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5085 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5096 msgid "Corollary"
5097 msgstr "Corol·lari"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5100 msgid "Corollary #:"
5101 msgstr "Corol·lari núm.:"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5104 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5106 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5115 msgid "Proposition"
5116 msgstr "Proposició"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5119 msgid "Proposition #:"
5120 msgstr "Proposició núm.:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5124 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5131 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5134 msgid "Conjecture"
5135 msgstr "Conjectura"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5138 msgid "Conjecture #:"
5139 msgstr "Conjectura núm.:"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5148 msgid "Criterion"
5149 msgstr "Criteri"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5152 msgid "Criterion #:"
5153 msgstr "Criteri núm.:"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5163 msgid "Fact"
5164 msgstr "Fet"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5167 msgid "Fact #:"
5168 msgstr "Fet núm.:"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5177 msgid "Axiom"
5178 msgstr "Axioma"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5181 msgid "Axiom #:"
5182 msgstr "Axioma núm.:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5186 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5197 msgid "Definition"
5198 msgstr "Definició"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5201 msgid "Definition #:"
5202 msgstr "Definició núm.:"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5217 msgid "Example"
5218 msgstr "Exemple"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5221 msgid "Example #:"
5222 msgstr "Exemple núm.:"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5231 msgid "Condition"
5232 msgstr "Condició"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5235 msgid "Condition #:"
5236 msgstr "Condició núm.:"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5249 msgid "Problem"
5250 msgstr "Problema"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5253 msgid "Problem #:"
5254 msgstr "Problema núm.:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5266 msgid "Exercise"
5267 msgstr "Exercici"
5268
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5270 msgid "Exercise #:"
5271 msgstr "Exercici núm.:"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5283 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5284 msgid "Remark"
5285 msgstr "Comentari"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5288 msgid "Remark #:"
5289 msgstr "Comentari núm.:"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5303 msgid "Claim"
5304 msgstr "Afirmació"
5305
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5307 msgid "Claim #:"
5308 msgstr "Afirmació #:"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5313 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5320 msgid "Note"
5321 msgstr "Nota"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5324 msgid "Note #:"
5325 msgstr "Nota núm.:"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5335 msgid "Notation"
5336 msgstr "Notació"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5339 msgid "Notation #:"
5340 msgstr "Notació núm.:"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5344 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5349 msgid "Case"
5350 msgstr "Cas"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5353 msgid "Case #:"
5354 msgstr "Cas núm.:"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5357 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5363 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5366 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5372 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5377 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5381 msgid "Section"
5382 msgstr "Secció"
5383
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5385 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5388 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5391 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5392 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5394 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5395 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5400 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5401 msgid "Subsection"
5402 msgstr "Subsecció"
5403
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5405 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5406 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5410 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5413 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5417 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5418 msgid "Subsubsection"
5419 msgstr "Subsubsecció"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5422 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5423 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5425 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5427 msgid "Section*"
5428 msgstr "Secció*"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5432 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5433 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5435 msgid "Subsection*"
5436 msgstr "Subsecció*"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5439 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5441 msgid "Subsubsection*"
5442 msgstr "Subsubsecció*"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5445 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5450 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5454 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5457 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5458 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5460 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5463 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5465 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5468 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5470 #: src/output_plaintext.cpp:133
5471 msgid "Abstract"
5472 msgstr "Resum"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5475 msgid "Abstract---"
5476 msgstr "Resum---"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5484 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5489 msgid "Keywords"
5490 msgstr "Paraules clau"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5493 msgid "Index Terms---"
5494 msgstr "Termes índex---"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5497 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5498 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5500 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5501 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5502 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5505 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5506 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5507 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5508 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5509 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5510 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5511 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5518 msgid "Bibliography"
5519 msgstr "Bibliografia"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5525 #: src/rowpainter.cpp:461
5526 msgid "Appendix"
5527 msgstr "Apèndix"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5530 msgid "Appendices"
5531 msgstr "Apèndixs"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5534 msgid "Biography"
5535 msgstr "Biografia"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5538 msgid "BiographyNoPhoto"
5539 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5542 msgid "Footernote"
5543 msgstr "Nota al peu de pàg."
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5546 msgid "MarkBoth"
5547 msgstr "Marca ambdós"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5553 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5554 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5555 msgid "Itemize"
5556 msgstr "Llista amb pics"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5562 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5563 msgid "Enumerate"
5564 msgstr "Llista numerada"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5568 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5569 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5571 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5572 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5573 msgid "Description"
5574 msgstr "Descripció"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5579 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5581 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5582 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5584 msgid "List"
5585 msgstr "Llista"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5590 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5591 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5592 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5605 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5609 msgid "Title"
5610 msgstr "Títol"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5616 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5617 msgid "Subtitle"
5618 msgstr "Subtítol"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5623 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5625 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5627 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5637 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5638 msgid "Author"
5639 msgstr "Autor"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5643 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5652 msgid "Address"
5653 msgstr "Adreça"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Offprint"
5659 msgstr "Separata"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5663 msgid "Mail"
5664 msgstr "Correu"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5670 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5671 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5679 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5680 #: lib/external_templates:306
5681 msgid "Date"
5682 msgstr "Data"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5685 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5694 msgid "Acknowledgement"
5695 msgstr "Agraiment"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5698 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5699 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5702 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5709 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5723 msgid "Offprint Requests to:"
5724 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:187
5727 msgid "Correspondence to:"
5728 msgstr "Correspondència a:"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5737 msgid "BackMatter"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5742 msgid "Acknowledgements."
5743 msgstr "Agraïments."
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:295
5746 #, fuzzy
5747 msgid "institutemark"
5748 msgstr "Institut"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:299
5751 #, fuzzy
5752 msgid "institute mark"
5753 msgstr "Institut"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:363
5756 msgid "Key words."
5757 msgstr "Paraules clau."
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:385
5760 msgid "CharStyle:Institute"
5761 msgstr "CharStyle:Institut"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:395
5764 msgid "CharStyle:E-Mail"
5765 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5772 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5774 msgid "Email"
5775 msgstr "Corre electrònic"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:410
5778 #, fuzzy
5779 msgid "email"
5780 msgstr "correu-e:"
5781
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5784 msgid "LaTeX"
5785 msgstr "LaTeX"
5786
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5789 msgid "Thesaurus"
5790 msgstr "Tesaurus"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5793 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5796 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5801 msgid "Paragraph"
5802 msgstr "Paràgraf"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5805 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5808 msgid "Affiliation"
5809 msgstr "Afiliació"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5812 msgid "And"
5813 msgstr "I"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5816 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5821 msgid "Acknowledgements"
5822 msgstr "Agraïments"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5827 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5833 #: src/output_plaintext.cpp:145
5834 msgid "References"
5835 msgstr "Referències"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5838 msgid "PlaceFigure"
5839 msgstr "Posiciona figura"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5842 msgid "PlaceTable"
5843 msgstr "Posiciona taula"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5846 msgid "TableComments"
5847 msgstr "Comentaris de la taula"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5850 msgid "TableRefs"
5851 msgstr "Referències de la taula"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5854 #, fuzzy
5855 msgid "MathLetters"
5856 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5859 msgid "NoteToEditor"
5860 msgstr "Nota a l'editor"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5863 msgid "Facility"
5864 msgstr "Instal·lació"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5867 msgid "Objectname"
5868 msgstr "Nom d'objecte"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5871 msgid "Dataset"
5872 msgstr "Conjunt de dades"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Altaffilation"
5877 msgstr "Afiliació"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Alternative affiliation:"
5882 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5885 msgid "altaffilmark"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5889 #, fuzzy
5890 msgid "altaffiliation mark"
5891 msgstr "Afiliació"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5894 msgid "Subject headings:"
5895 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5898 msgid "[Acknowledgements]"
5899 msgstr "[Agraïments]"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5905 msgid "and"
5906 msgstr "i"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5909 msgid "Place Figure here:"
5910 msgstr "Situa la figura aquí:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5913 msgid "Place Table here:"
5914 msgstr "Situa la taula aquí:"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5917 msgid "[Appendix]"
5918 msgstr "[Apèndix]"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5921 msgid "Note to Editor:"
5922 msgstr "Nota a l'editor:"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5925 msgid "References. ---"
5926 msgstr "Referències. ---"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5929 msgid "Note. ---"
5930 msgstr "Nota. ---"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Table note"
5935 msgstr "Taula"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Table note:"
5940 msgstr "nota al peu"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5943 #, fuzzy
5944 msgid "tablenotemark"
5945 msgstr "taula"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5948 msgid "tablenote mark"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5952 msgid "FigCaption"
5953 msgstr "Llegenda de figura"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5956 msgid "Fig. ---"
5957 msgstr "Fig. ---"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5960 msgid "Facility:"
5961 msgstr "Instal·lació:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5964 msgid "Obj:"
5965 msgstr "Obj:"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5968 msgid "Dataset:"
5969 msgstr "Conjunt de dades:"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Scheme"
5974 msgstr "Escena"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5977 #, fuzzy
5978 msgid "List of Schemes"
5979 msgstr "Llista de branques"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5982 msgid "scheme"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Chart"
5988 msgstr "hat"
5989
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5991 #, fuzzy
5992 msgid "List of Charts"
5993 msgstr "Llista de branques"
5994
5995 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5996 #, fuzzy
5997 msgid "chart"
5998 msgstr "hat"
5999
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Graph"
6003 msgstr "Gràfics"
6004
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6006 #, fuzzy
6007 msgid "List of Graphs"
6008 msgstr "Llista de gràfics"
6009
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6011 #, fuzzy
6012 msgid "graph"
6013 msgstr "Epígraf"
6014
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Bibnote"
6018 msgstr "nota"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6021 #, fuzzy
6022 msgid "bibnote"
6023 msgstr "nota"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Chemistry"
6028 msgstr "infty"
6029
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6031 msgid "chemistry"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Teaser"
6037 msgstr "Capçalera"
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Teaser image:"
6042 msgstr "ImatgeRaster"
6043
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6045 #, fuzzy
6046 msgid "CRcat"
6047 msgstr "hat"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6050 #, fuzzy
6051 msgid "CR category"
6052 msgstr "Ca&tegoria:"
6053
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6055 #, fuzzy
6056 msgid "CR categories"
6057 msgstr "Ca&tegoria:"
6058
6059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6060 msgid "Computing Review Categories"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6064 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6067 #: lib/layouts/spie.layout:89
6068 msgid "Acknowledgments"
6069 msgstr "Agraïments"
6070
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6081 msgid "MainText"
6082 msgstr "Text principal"
6083
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6085 #, fuzzy
6086 msgid "SpecialSection"
6087 msgstr "Secció especial"
6088
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6090 #, fuzzy
6091 msgid "SpecialSection*"
6092 msgstr "Secció especial"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6101 msgid "Unnumbered"
6102 msgstr "Sense numerar"
6103
6104 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6105 msgid "Chapter Exercises"
6106 msgstr "Capítol d'exercicis"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:51
6109 msgid "RightHeader"
6110 msgstr "CapçaleraDreta"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:60
6113 msgid "Right header:"
6114 msgstr "Capaçalera dreta:"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:83
6117 msgid "Abstract:"
6118 msgstr "Resum:"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:92
6121 msgid "ShortTitle"
6122 msgstr "TítolCurt"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:100
6125 msgid "Short title:"
6126 msgstr "Títol curt:"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:129
6129 msgid "TwoAuthors"
6130 msgstr "DosAutors"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:136
6133 msgid "ThreeAuthors"
6134 msgstr "TresAutors"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:143
6137 msgid "FourAuthors"
6138 msgstr "QuatreAutors"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6142 msgid "Affiliation:"
6143 msgstr "Afiliació:"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:171
6146 msgid "TwoAffiliations"
6147 msgstr "DuesAfiliacions"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:178
6150 msgid "ThreeAffiliations"
6151 msgstr "TresAfiliacions"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:185
6154 msgid "FourAffiliations"
6155 msgstr "QuatreAfiliacions"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6158 msgid "Journal"
6159 msgstr "Publicació"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:206
6162 msgid "CopNum"
6163 msgstr "Número de còpies"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:234
6166 msgid "Acknowledgements:"
6167 msgstr "Agraïments:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:248
6170 msgid "ThickLine"
6171 msgstr "LíniaGruixuda"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:258
6174 msgid "CenteredCaption"
6175 msgstr "Llegenda centrada"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6179 msgid "Senseless!"
6180 msgstr "Sense sentit!"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:278
6183 msgid "FitFigure"
6184 msgstr "AjustaFigura"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:284
6187 msgid "FitBitmap"
6188 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6192 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6195 msgid "Subparagraph"
6196 msgstr "Subparàgraf"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6199 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6200 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6201 msgid "*"
6202 msgstr "*"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:396
6205 msgid "Seriate"
6206 msgstr "En sèrie"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6210 msgid "(\\alph{enumii})"
6211 msgstr "(\\alph{enumii})"
6212
6213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6214 msgid "LatinOn"
6215 msgstr "LatinOn"
6216
6217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6218 msgid "Latin on"
6219 msgstr "Latin on"
6220
6221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6222 msgid "LatinOff"
6223 msgstr "LatinOff"
6224
6225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6226 msgid "Latin off"
6227 msgstr "Latin off"
6228
6229 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6231 #, fuzzy
6232 msgid "BeginFrame"
6233 msgstr "ComençaFotograma"
6234
6235 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6237 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6238 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6241 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6242 msgid "Part"
6243 msgstr "Part"
6244
6245 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6246 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6247 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6249 msgid "Part*"
6250 msgstr "Part*"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6253 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6254 msgid "MM"
6255 msgstr "MM"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6258 msgid "Section \\arabic{section}"
6259 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6262 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6263 msgid "\\Alph{section}"
6264 msgstr "\\Alph{section}"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6277 msgid "Frames"
6278 msgstr "Fotogrames"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6281 msgid "Frame"
6282 msgstr "Fotograma"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6285 msgid "BeginPlainFrame"
6286 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6290 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6293 msgid "AgainFrame"
6294 msgstr "AltreCopFotograma"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6297 msgid "Again frame with label"
6298 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6301 msgid "EndFrame"
6302 msgstr "FinalitzaFotograma"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6305 msgid "________________________________"
6306 msgstr "________________________________"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6309 msgid "FrameSubtitle"
6310 msgstr "SubtítolFotograma"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6313 msgid "Column"
6314 msgstr "Columna"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6319 msgid "Columns"
6320 msgstr "Columnes"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6325 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6328 msgid "ColumnsCenterAligned"
6329 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6332 msgid "Columns (center aligned)"
6333 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6336 msgid "ColumnsTopAligned"
6337 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6340 msgid "Columns (top aligned)"
6341 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6344 msgid "Pause"
6345 msgstr "Fes una pausa"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Overlays"
6352 msgstr "ÀreaRecobriment"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6355 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6356 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6359 msgid "Overprint"
6360 msgstr "Sobreimprimieix"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6363 msgid "OverlayArea"
6364 msgstr "ÀreaRecobriment"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6367 msgid "Overlayarea"
6368 msgstr "Àrea de recobriment"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6371 msgid "Uncover"
6372 msgstr "Sense cobrir"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6375 msgid "Uncovered on slides"
6376 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6379 msgid "Only"
6380 msgstr "Només"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6383 msgid "Only on slides"
6384 msgstr "Només a les diapositives"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Block"
6389 msgstr "Bloc"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6393 msgid "Blocks"
6394 msgstr "Blocs"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6398 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6401 #, fuzzy
6402 msgid "ExampleBlock"
6403 msgstr "BlocExemple"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6408 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6411 #, fuzzy
6412 msgid "AlertBlock"
6413 msgstr "BlocAlerta"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6418 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Titling"
6425 msgstr "Llistat"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Title (Plain Frame)"
6430 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6435 msgid "Institute"
6436 msgstr "Institut"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6439 #, fuzzy
6440 msgid "InstituteMark"
6441 msgstr "Institut"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Institute mark"
6446 msgstr "Institut"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6451 msgid "Quotation"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Quote"
6458 msgstr "Cometes"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6462 msgid "Verse"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6466 msgid "TitleGraphic"
6467 msgstr "GràficTítol"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6470 msgid "Theorems"
6471 msgstr "Teoremes"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6475 msgid "Corollary."
6476 msgstr "Corol·lari."
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6480 msgid "Definition."
6481 msgstr "Definició."
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6484 msgid "Definitions"
6485 msgstr "Definicions"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6488 msgid "Definitions."
6489 msgstr "Definicions. "
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6492 msgid "Example."
6493 msgstr "Exemple."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6496 msgid "Examples"
6497 msgstr "Exemples"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6500 msgid "Examples."
6501 msgstr "Exemples. "
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6504 msgid "Fact."
6505 msgstr "Fet."
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6511 msgid "Proof."
6512 msgstr "Demostració."
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6516 msgid "Theorem."
6517 msgstr "Teorema."
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6520 msgid "Separator"
6521 msgstr "Separador"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6524 msgid "___"
6525 msgstr "___"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6528 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6529 msgid "LyX-Code"
6530 msgstr "Codi LyX"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6533 msgid "NoteItem"
6534 msgstr "ElementNota"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6537 msgid "Note:"
6538 msgstr "Nota:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6541 msgid "CharStyle:Alert"
6542 msgstr "CharStyle:Alerta"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6545 msgid "Alert"
6546 msgstr "Alerta"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6549 msgid "CharStyle:Structure"
6550 msgstr "CharStyle:Estructura"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6553 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6554 msgid "Structure"
6555 msgstr "Estructura"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6558 msgid "Custom:ArticleMode"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6562 msgid "Article"
6563 msgstr "Article"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6566 msgid "Custom:PresentationMode"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6570 msgid "Presentation"
6571 msgstr "Presentació"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6575 #: src/insets/Inset.cpp:92
6576 msgid "Table"
6577 msgstr "Taula"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6581 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6582 msgid "List of Tables"
6583 msgstr "Llista de taules"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6587 msgid "Figure"
6588 msgstr "Figura"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6592 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6593 msgid "List of Figures"
6594 msgstr "Llista de figures"
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6597 msgid "Dialogue"
6598 msgstr "Diàleg"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6601 msgid "Narrative"
6602 msgstr "Narrativa"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6605 msgid "ACT"
6606 msgstr "ACT"
6607
6608 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6609 msgid "ACT \\arabic{act}"
6610 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6611
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6613 msgid "SCENE"
6614 msgstr "ESCENA"
6615
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6617 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6618 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6621 msgid "SCENE*"
6622 msgstr "ESCENA*"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6625 #, fuzzy
6626 msgid "AT RISE:"
6627 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Speaker"
6632 msgstr "Portaveu"
6633
6634 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Parenthetical"
6637 msgstr "Entre parèntesis"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6640 msgid "("
6641 msgstr "("
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6644 msgid ")"
6645 msgstr ")"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6648 msgid "CURTAIN"
6649 msgstr "CORTINA"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6653 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6654 msgid "Right Address"
6655 msgstr "Adreça dreta"
6656
6657 #: lib/layouts/chess.layout:35
6658 msgid "Mainline"
6659 msgstr "Línia principal"
6660
6661 #: lib/layouts/chess.layout:42
6662 msgid "Mainline:"
6663 msgstr "Línia principal:"
6664
6665 #: lib/layouts/chess.layout:60
6666 msgid "Variation"
6667 msgstr "Variació"
6668
6669 #: lib/layouts/chess.layout:64
6670 msgid "Variation:"
6671 msgstr "Variació:"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:70
6674 msgid "SubVariation"
6675 msgstr "Subvariació"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:73
6678 msgid "Subvariation:"
6679 msgstr "Subvariació:"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:79
6682 msgid "SubVariation2"
6683 msgstr "Subvariació2"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:82
6686 msgid "Subvariation(2):"
6687 msgstr "Subvariació(2):"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:88
6690 msgid "SubVariation3"
6691 msgstr "Subvariació3"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:91
6694 msgid "Subvariation(3):"
6695 msgstr "Subvariació(3):"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:97
6698 msgid "SubVariation4"
6699 msgstr "Subvariació4"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:100
6702 msgid "Subvariation(4):"
6703 msgstr "Subvariació(4):"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:106
6706 msgid "SubVariation5"
6707 msgstr "Subvariació5"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:109
6710 msgid "Subvariation(5):"
6711 msgstr "Subvariació(5):"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:116
6714 msgid "HideMoves"
6715 msgstr "JugadesOcultes"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:121
6718 msgid "HideMoves:"
6719 msgstr "JugadesOcultes:"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:126
6722 #, fuzzy
6723 msgid "ChessBoard"
6724 msgstr "Tauler d'escacs"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:130
6727 #, fuzzy
6728 msgid "[chessboard]"
6729 msgstr "[tauler d'escacs]"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:139
6732 msgid "BoardCentered"
6733 msgstr "TaulerCentrat"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:144
6736 msgid "[centered board]"
6737 msgstr "[tauler centrat]"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:154
6740 msgid "HighLight"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:159
6744 msgid "Highlights:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:174
6748 msgid "Arrow"
6749 msgstr "Fletxa"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:179
6752 msgid "Arrow:"
6753 msgstr "Fletxa:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:185
6756 msgid "KnightMove"
6757 msgstr "MovimentCavall"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:190
6760 msgid "KnightMove:"
6761 msgstr "MovimentCavall:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6764 msgid "DinBrief"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6768 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6769 msgid "Send To Address"
6770 msgstr "Envia a l'adreça"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6773 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6777 msgid "Address:"
6778 msgstr "Adreça:"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6782 msgid "My Address"
6783 msgstr "La meva adreça"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6786 msgid "Sender Address:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Return address"
6792 msgstr "AdreçaRemitent"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6796 msgid "Backaddress:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Postal comment"
6802 msgstr "ComentariPostal"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Postal Remark:"
6807 msgstr "Comentari núm.:"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Handling"
6812 msgstr "Gestió de fitxers"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Handling:"
6817 msgstr "Gestió de fitxers"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6821 msgid "YourRef"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6826 msgid "Your ref.:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6831 msgid "MyRef"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6836 msgid "Our ref.:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Writer"
6842 msgstr "Impressora"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Writer:"
6847 msgstr "Impressora"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6852 msgid "Signature"
6853 msgstr "Signatura"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6858 msgid "Signature:"
6859 msgstr "Signatura:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Bottomtext"
6864 msgstr "Avall a l'esquerra"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Bottom text:"
6869 msgstr "Avall a l'esquerra"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Area code"
6874 msgstr "Mode esborrany"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Area Code:"
6879 msgstr "Mode esborrany"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6883 msgid "Telephone"
6884 msgstr "Telèfon"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6887 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6888 msgid "Telephone:"
6889 msgstr "Telèfon:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6893 msgid "Location"
6894 msgstr "Localització"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6898 msgid "Location:"
6899 msgstr "Localització:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6906 msgid "Date:"
6907 msgstr "Data:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6911 msgid "Subject"
6912 msgstr "Assumpte"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6916 msgid "Subject:"
6917 msgstr "Assumpte:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6922 msgid "Opening"
6923 msgstr "Obertura"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6927 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6928 msgid "Opening:"
6929 msgstr "Obertura:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6934 msgid "Closing"
6935 msgstr "Tancament"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6940 msgid "Closing:"
6941 msgstr "Tancament:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6944 msgid "encl"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6949 msgid "encl:"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6954 msgid "cc"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6960 msgid "cc:"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6965 msgid "PS"
6966 msgstr "PS"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6969 msgid "Post Scriptum:"
6970 msgstr "Post Scriptum:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6973 msgid "SenderAddress"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6978 msgid "Backaddress"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6982 msgid "RetourAdresse"
6983 msgstr "AdreçaRemitent"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6986 msgid "Adresse"
6987 msgstr "Adreça"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6990 msgid "Postvermerk"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6994 msgid "Zusatz"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6998 msgid "IhrZeichen"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7003 msgid "YourMail"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7007 msgid "IhrSchreiben"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7011 msgid "MeinZeichen"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7015 msgid "Unterschrift"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7019 msgid "Phone"
7020 msgstr "Telèfon"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7023 msgid "Telefon"
7024 msgstr "Telèfon"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7028 msgid "Place"
7029 msgstr "Lloc"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Stadt"
7034 msgstr "Estat"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7037 msgid "Town"
7038 msgstr "Municipi"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7041 msgid "Ort"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7045 msgid "Datum"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7050 msgid "Reference"
7051 msgstr "Referència"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7054 msgid "Betreff"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7058 msgid "Anrede"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7064 msgid "Letter"
7065 msgstr "Carta"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7068 msgid "Brieftext"
7069 msgstr "TextBreu"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7072 msgid "Gruss"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7076 msgid "ps"
7077 msgstr "ps"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7081 msgid "Encl."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7085 msgid "Anlagen"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7090 msgid "CC"
7091 msgstr "CC"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7094 msgid "Verteiler"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7098 msgid "00.00.0000"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:273
7102 msgid "LaTeX Title"
7103 msgstr "Títol LaTeX"
7104
7105 #: lib/layouts/egs.layout:307
7106 msgid "Author:"
7107 msgstr "Autor:"
7108
7109 #: lib/layouts/egs.layout:316
7110 msgid "Affil"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/egs.layout:329
7114 msgid "Affilation:"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:351
7118 msgid "Journal:"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/egs.layout:360
7122 msgid "msnumber"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:374
7126 msgid "MS_number:"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:384
7130 msgid "FirstAuthor"
7131 msgstr "PrimerAutor"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:397
7134 msgid "1st_author_surname:"
7135 msgstr "Cognom 1r autor:"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7138 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7139 msgid "Received"
7140 msgstr "Rebut"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7144 msgid "Received:"
7145 msgstr "Rebut:"
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7148 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7149 msgid "Accepted"
7150 msgstr "Acceptat"
7151
7152 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7154 msgid "Accepted:"
7155 msgstr "Acceptat:"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:450
7158 msgid "Offsets"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:463
7162 msgid "reprint_reqs_to:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7169 msgid "Abstract."
7170 msgstr "Resum."
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7175 msgid "Acknowledgement."
7176 msgstr "Agraïment."
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7179 msgid "Author Address"
7180 msgstr "Adreça de l'autor"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7183 msgid "Author Email"
7184 msgstr "Correu-e autor"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7187 msgid "Email:"
7188 msgstr "Correu-e"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7191 msgid "Author URL"
7192 msgstr "URL autor"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7196 msgid "URL:"
7197 msgstr "URL:"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Thanks"
7203 msgstr "Gràcies"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7206 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7210 msgid "PROOF."
7211 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7214 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7218 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7222 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7223 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7237 msgid "Algorithm"
7238 msgstr "Algorisme"
7239
7240 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7241 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7242 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7243
7244 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7245 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7249 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7250 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7253 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7257 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7261 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7265 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7280 msgid "Summary"
7281 msgstr "Resum"
7282
7283 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7284 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7285 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7288 msgid "Case \\arabic{case}"
7289 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Titlenotemark"
7294 msgstr "nota al peu"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Titlenote mark"
7299 msgstr "nota al peu"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Title footnote"
7304 msgstr "nota al peu"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Title footnote:"
7309 msgstr "nota al peu"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Authormark"
7314 msgstr "Autor-any"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Author mark"
7319 msgstr "Correu-e autor"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Author footnote"
7324 msgstr "nota al peu"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Author footnote:"
7329 msgstr "Informació del Autor:"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7332 #, fuzzy
7333 msgid "CorAuthormark"
7334 msgstr "QuatreAutors"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7337 #, fuzzy
7338 msgid "CorAuthor mark"
7339 msgstr "Correu-e autor"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Corresponding author"
7344 msgstr "Correspondència a:"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Corresponding author text:"
7349 msgstr "Correspondència a:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7355 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7356 msgid "Keywords:"
7357 msgstr "Paraules clau:"
7358
7359 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7360 msgid "Keyword"
7361 msgstr "Paraula clau"
7362
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7364 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7365 msgid "Key words:"
7366 msgstr "Paraules clau"
7367
7368 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7369 msgid "Item"
7370 msgstr "Ítem"
7371
7372 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7373 msgid "Item:"
7374 msgstr "Ítem:"
7375
7376 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7377 msgid "BulletedItem"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7381 msgid "Bulleted Item:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7385 msgid "Begin"
7386 msgstr "Inici"
7387
7388 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7389 msgid "Begin of CV"
7390 msgstr "Inici del CV"
7391
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7393 msgid "PersonalInfo"
7394 msgstr "Informació personal"
7395
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7397 msgid "Personal Info"
7398 msgstr "Informació personal"
7399
7400 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7401 msgid "MotherTongue"
7402 msgstr "Llengua materna"
7403
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7405 msgid "Mother Tongue:"
7406 msgstr "Llengua materna:"
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:42
7409 msgid "Foilhead"
7410 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7411
7412 #: lib/layouts/foils.layout:61
7413 msgid "ShortFoilhead"
7414 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:67
7417 msgid "Rotatefoilhead"
7418 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:73
7421 msgid "ShortRotatefoilhead"
7422 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7423
7424 #: lib/layouts/foils.layout:82
7425 msgid "TickList"
7426 msgstr "LlistaMarques"
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:97
7429 msgid "_/"
7430 msgstr "_/"
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:101
7433 msgid "CrossList"
7434 msgstr "LlistaCreuada"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:116
7437 msgid "><"
7438 msgstr "><"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:160
7441 msgid "My Logo"
7442 msgstr "El meu logotip"
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:168
7445 msgid "My Logo:"
7446 msgstr "El meu logotip:"
7447
7448 #: lib/layouts/foils.layout:177
7449 msgid "Restriction"
7450 msgstr "Restricció"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:181
7453 msgid "Restriction:"
7454 msgstr "Restricció:"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7458 msgid "Left Header"
7459 msgstr "Capçalera esquerra"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7462 msgid "Left Header:"
7463 msgstr "Capçalera esquerra:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7467 msgid "Right Header"
7468 msgstr "Capçalera dreta"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7471 msgid "Right Header:"
7472 msgstr "Capçalera dreta:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:201
7475 msgid "Right Footer"
7476 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:205
7479 msgid "Right Footer:"
7480 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7484 msgid "Theorem #."
7485 msgstr "Teorema núm."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7489 msgid "Lemma #."
7490 msgstr "Lema núm."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7494 msgid "Corollary #."
7495 msgstr "Corol·lari núm."
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7499 msgid "Proposition #."
7500 msgstr "Proposició núm."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7504 msgid "Definition #."
7505 msgstr "Definició núm."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7509 msgid "Theorem*"
7510 msgstr "Teorema*"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7514 msgid "Lemma*"
7515 msgstr "Lema*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7518 msgid "Lemma."
7519 msgstr "Lema."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7523 msgid "Corollary*"
7524 msgstr "Corol·lari*"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7528 msgid "Proposition*"
7529 msgstr "Proposició*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7532 msgid "Proposition."
7533 msgstr "Proposició."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7537 msgid "Definition*"
7538 msgstr "Definició*"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7541 msgid "Letter:"
7542 msgstr "Carta:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7548 msgid "Name"
7549 msgstr "Nom"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7553 msgid "Name:"
7554 msgstr "Nom:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7557 msgid "Street"
7558 msgstr "Carrer"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7561 msgid "Street:"
7562 msgstr "Carrer:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7565 msgid "Addition"
7566 msgstr "Afegit"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7569 msgid "Addition:"
7570 msgstr "Afegit:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7573 msgid "Town:"
7574 msgstr "Municipi:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7577 msgid "State"
7578 msgstr "Estat"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7581 msgid "State:"
7582 msgstr "Estat:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7585 msgid "ReturnAddress"
7586 msgstr "AdreçaRemitent"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7589 msgid "ReturnAddress:"
7590 msgstr "Adreça del remitent:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7593 msgid "MyRef:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7597 msgid "YourRef:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7601 msgid "YourMail:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7605 msgid "Phone:"
7606 msgstr "Telèfon:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7609 msgid "Telefax"
7610 msgstr "Telefax"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7613 msgid "Telefax:"
7614 msgstr "Telefax:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7617 msgid "Telex"
7618 msgstr "Tèlex"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7621 msgid "Telex:"
7622 msgstr "Tèlex:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7625 msgid "EMail"
7626 msgstr "Correu-e"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7629 msgid "EMail:"
7630 msgstr "Correu-e:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7633 msgid "HTTP"
7634 msgstr "HTTP"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7637 msgid "HTTP:"
7638 msgstr "HTTP:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7641 msgid "Bank"
7642 msgstr "Banc"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7645 msgid "Bank:"
7646 msgstr "Banc:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7649 msgid "BankCode"
7650 msgstr "CodiBancari"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7653 msgid "BankCode:"
7654 msgstr "Codi bancari:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7657 msgid "BankAccount"
7658 msgstr "CompteBancari"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7661 msgid "BankAccount:"
7662 msgstr "Compte bancari:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7665 msgid "PostalComment"
7666 msgstr "ComentariPostal"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7669 msgid "PostalComment:"
7670 msgstr "Comentari postal:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7673 msgid "Reference:"
7674 msgstr "Referència:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7677 msgid "Encl.:"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7681 msgid "NameRowA"
7682 msgstr "NomFilaA"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7685 msgid "NameRowA:"
7686 msgstr "NomFilaA:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7689 msgid "NameRowB"
7690 msgstr "NomFilaB"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7693 msgid "NameRowB:"
7694 msgstr "NomFilaB:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7697 msgid "NameRowC"
7698 msgstr "NomFilaC"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7701 msgid "NameRowC:"
7702 msgstr "NomFilaC:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7705 msgid "NameRowD"
7706 msgstr "NomFilaD"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7709 msgid "NameRowD:"
7710 msgstr "NomFilaD:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7713 msgid "NameRowE"
7714 msgstr "NomFilaE"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7717 msgid "NameRowE:"
7718 msgstr "NomFilaE:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7721 msgid "NameRowF"
7722 msgstr "NomFilaF"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7725 msgid "NameRowF:"
7726 msgstr "NomFilaF:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7729 msgid "NameRowG"
7730 msgstr "NomFilaG"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7733 msgid "NameRowG:"
7734 msgstr "NomFilaG:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7737 msgid "AddressRowA"
7738 msgstr "AdreçaFilaA"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7741 msgid "AddressRowA:"
7742 msgstr "AdreçaFilaA:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7745 msgid "AddressRowB"
7746 msgstr "AdreçaFilaB"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7749 msgid "AddressRowB:"
7750 msgstr "AdreçaFilaB:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7753 msgid "AddressRowC"
7754 msgstr "AdreçaFilaC"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7757 msgid "AddressRowC:"
7758 msgstr "AdreçaFilaC:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7761 msgid "AddressRowD"
7762 msgstr "AdreçaFilaD"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7765 msgid "AddressRowD:"
7766 msgstr "AdreçaFilaD:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7769 msgid "AddressRowE"
7770 msgstr "AdreçaFilaE"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7773 msgid "AddressRowE:"
7774 msgstr "AdreçaFilaE:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7777 msgid "AddressRowF"
7778 msgstr "AdreçaFilaF"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7781 msgid "AddressRowF:"
7782 msgstr "AdreçaFilaF:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7785 msgid "TelephoneRowA"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7789 msgid "TelephoneRowA:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7793 msgid "TelephoneRowB"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7797 msgid "TelephoneRowB:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7801 msgid "TelephoneRowC"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7805 msgid "TelephoneRowC:"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7809 msgid "TelephoneRowD"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7813 msgid "TelephoneRowD:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7817 msgid "TelephoneRowE"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7821 msgid "TelephoneRowE:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7825 msgid "TelephoneRowF"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7833 msgid "InternetRowA"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7837 msgid "InternetRowA:"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7841 msgid "InternetRowB"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7845 msgid "InternetRowB:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7849 msgid "InternetRowC"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7853 msgid "InternetRowC:"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7857 msgid "InternetRowD"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7861 msgid "InternetRowD:"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7865 msgid "InternetRowE"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7869 msgid "InternetRowE:"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7873 msgid "InternetRowF"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7877 msgid "InternetRowF:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7881 msgid "BankRowA"
7882 msgstr "BancFilaA"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7885 msgid "BankRowA:"
7886 msgstr "BancFilaA:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7889 msgid "BankRowB"
7890 msgstr "BancFilaB"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7893 msgid "BankRowB:"
7894 msgstr "BancFilaB:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7897 msgid "BankRowC"
7898 msgstr "BancFilaC"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7901 msgid "BankRowC:"
7902 msgstr "BancFilaC:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7905 msgid "BankRowD"
7906 msgstr "BancFilaD"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7909 msgid "BankRowD:"
7910 msgstr "BancFilaD:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7913 msgid "BankRowE"
7914 msgstr "BancFilaE"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7917 msgid "BankRowE:"
7918 msgstr "BancFilaE:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7921 msgid "BankRowF"
7922 msgstr "BancFilaF"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7925 msgid "BankRowF:"
7926 msgstr "BancFilaF:"
7927
7928 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7929 msgid "Claim #."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7933 msgid "Remarks"
7934 msgstr "Comentaris"
7935
7936 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7937 msgid "Remarks #."
7938 msgstr "Comentaris núm."
7939
7940 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7941 msgid "More"
7942 msgstr "Més"
7943
7944 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7945 msgid "(MORE)"
7946 msgstr "(MÉS)"
7947
7948 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7949 msgid "FADE IN:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7953 msgid "INT."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7957 msgid "EXT."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7961 msgid "Continuing"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7965 msgid "(continuing)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7969 msgid "Transition"
7970 msgstr "Transició"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7973 msgid "TITLE OVER:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7977 msgid "INTERCUT"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7981 msgid "INTERCUT WITH:"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7985 msgid "FADE OUT"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7989 msgid "Scene"
7990 msgstr "Escena"
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7993 msgid "Classification Codes"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Definition \\thedefinition."
8000 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8003 msgid "Step"
8004 msgstr "Pas"
8005
8006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8007 msgid "Step \\thestep."
8008 msgstr "Pas \\thestep."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Example \\theexample."
8014 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Remark \\theremark."
8020 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Notation \\thenotation."
8026 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Theorem \\thetheorem."
8033 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Corollary \\thecorollary."
8039 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Lemma \\thelemma."
8045 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Proposition \\theproposition."
8051 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8054 msgid "Prop"
8055 msgstr "Proposició"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Prop \\theprop."
8060 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8069 msgid "Question"
8070 msgstr "Qüestió"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Question \\thequestion."
8075 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Claim \\theclaim."
8081 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8087 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8090 msgid "Appendices Section"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8094 msgid "--- Appendices ---"
8095 msgstr "--- Apèndixs ---"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8098 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8099 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8100
8101 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8102 msgid "Review"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Topical"
8108 msgstr "Utopia"
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8111 msgid "Comment"
8112 msgstr "Comentari"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Paper"
8117 msgstr "Mida del paper"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8120 msgid "Prelim"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Rapid"
8126 msgstr "varpi"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8130 msgid "PACS"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8134 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8138 msgid "MSC"
8139 msgstr "MSC"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8142 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8146 msgid "submitto"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8150 msgid "submit to paper:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Bibliography (plain)"
8156 msgstr "Bibliografia"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Bibliography heading"
8161 msgstr "Bibliografia"
8162
8163 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8164 #, fuzzy
8165 msgid "ABSTRACT:"
8166 msgstr "RESUM:"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8169 msgid "KEY WORDS:"
8170 msgstr "PARAULES CLAU:"
8171
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8173 msgid "Commission"
8174 msgstr "Comissió"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8178 msgstr "AGRAÏMENTS"
8179
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8206 msgid "E-mail:"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8215 msgid "Chapter"
8216 msgstr "Capítol"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8223 msgid "TOC Title"
8224 msgstr "Títol índex general"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8227 msgid "TOC title:"
8228 msgstr "Títol index general:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8239 msgid "TOC Author"
8240 msgstr "Autor índex general"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8243 msgid "TOC Author:"
8244 msgstr "Autor índex general:"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8250 msgid "Case #."
8251 msgstr "Cas núm."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8255 msgid "Claim."
8256 msgstr "Afirmació."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Conjectura núm."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8263 msgid "Example #."
8264 msgstr "Exemple núm."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8267 msgid "Exercise #."
8268 msgstr "Exercici núm."
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8271 msgid "Note #."
8272 msgstr "Nota núm."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8276 msgid "Problem #."
8277 msgstr "Problema núm."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8280 msgid "Property"
8281 msgstr "Propietat"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8284 msgid "Property #."
8285 msgstr "Propietat núm."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8288 msgid "Question #."
8289 msgstr "Qüestió núm."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8292 msgid "Remark #."
8293 msgstr "Comentari núm."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8297 msgid "Solution"
8298 msgstr "Solució"
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8302 msgid "Solution #."
8303 msgstr "Solució núm."
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8308 msgid "Chapter*"
8309 msgstr "Capítol*"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8312 msgid "Chapterprecis"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8316 msgid "Epigraph"
8317 msgstr "Epígraf"
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8320 msgid "Poemtitle"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8324 msgid "Poemtitle*"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8328 msgid "Legend"
8329 msgstr "Llegenda"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8332 msgid "Entry"
8333 msgstr "Entrada"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8336 msgid "Entry:"
8337 msgstr "Entrada:"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8340 msgid "ListItem"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8344 msgid "List Item:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8348 msgid "DoubleItem"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8352 msgid "Double Item:"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8356 msgid "Space"
8357 msgstr "Espai"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8360 msgid "Space:"
8361 msgstr "Espai:"
8362
8363 #: lib/layouts/paper.layout:145
8364 msgid "SubTitle"
8365 msgstr "Subtítol"
8366
8367 #: lib/layouts/paper.layout:157
8368 msgid "Institution"
8369 msgstr "Institució"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8372 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8373 msgid "Slide"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8377 msgid "    "
8378 msgstr "    "
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8381 msgid "EndSlide"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8385 msgid "~=~"
8386 msgstr "~=~"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8389 msgid "WideSlide"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8393 #, fuzzy
8394 msgid "EmptySlide"
8395 msgstr "SeccióBuida"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8398 msgid "Empty slide:"
8399 msgstr "Diapositiva buida:"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8402 msgid "\\arabic{section}"
8403 msgstr "\\arabic{section}"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8406 msgid "ItemizeType1"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8410 msgid "EnumerateType1"
8411 msgstr "EnumeracióTipus1"
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8414 msgid "List of Algorithms"
8415 msgstr "Llista d'algorismes"
8416
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8418 msgid "\\thechapter"
8419 msgstr "\\thechapter"
8420
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Recipe"
8424 msgstr "Rebut"
8425
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Recipe:"
8429 msgstr "Rebut:"
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Ingredients"
8434 msgstr "Crèdits"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Ingredients:"
8439 msgstr "Crèdits"
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8442 msgid "Preprint"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8446 msgid "AltAffiliation"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8450 msgid "Thanks:"
8451 msgstr "Gràcies:"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8454 msgid "Electronic Address:"
8455 msgstr "Adreça electrònica:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8458 msgid "acknowledgments"
8459 msgstr "agraïments"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8462 #, fuzzy
8463 msgid "PACS number:"
8464 msgstr "Número"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8468 msgid "Labeling"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8472 msgid "L"
8473 msgstr "L"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8476 msgid "O"
8477 msgstr "O"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8480 msgid "Encl"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8484 msgid "Place:"
8485 msgstr "Lloc:"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8488 msgid "Specialmail"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8492 msgid "Specialmail:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8496 msgid "Title:"
8497 msgstr "Títol:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8500 msgid "Yourref"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8504 msgid "Yourmail"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8508 msgid "Your letter of:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8512 msgid "Myref"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8516 msgid "Customer"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8520 msgid "Customer no.:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8524 msgid "Invoice"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8528 msgid "Invoice no.:"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8532 msgid "NextAddress"
8533 msgstr "AdreçaSegüent"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8536 msgid "Next Address:"
8537 msgstr "Adreça següent:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8540 msgid "Sender Name:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8544 msgid "Sender Phone:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8548 msgid "Fax"
8549 msgstr "Fax"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8552 msgid "Sender Fax:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8556 msgid "E-Mail"
8557 msgstr "Correu-e"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8560 msgid "Sender E-Mail:"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8564 msgid "Sender URL:"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8568 msgid "Logo"
8569 msgstr "Logotip"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8572 msgid "Logo:"
8573 msgstr "Logotip:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8576 #, fuzzy
8577 msgid "EndLetter"
8578 msgstr "Carta"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8581 #, fuzzy
8582 msgid "End of letter"
8583 msgstr "Final de frase|E"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8586 msgid "LandscapeSlide"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "Apaïsat:"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Portrait Slide:"
8601 msgstr "&Retrat"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8604 msgid "Slide*"
8605 msgstr "Diapositiva*"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8608 #, fuzzy
8609 msgid "EndOfSlide"
8610 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8613 msgid "SlideHeading"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8617 msgid "SlideSubHeading"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8621 msgid "ListOfSlides"
8622 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8625 #, fuzzy
8626 msgid "[List Of Slides]"
8627 msgstr "Llista de diapositives"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8630 msgid "SlideContents"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8634 #, fuzzy
8635 msgid "[Slide Contents]"
8636 msgstr "Continguts"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8639 msgid "ProgressContents"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8643 #, fuzzy
8644 msgid "[Progress Contents]"
8645 msgstr "Continguts"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8649 msgid "Conjecture*"
8650 msgstr "Conjectura*"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8655 msgid "Algorithm*"
8656 msgstr "Algorisme*"
8657
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8659 msgid "AMS"
8660 msgstr "AMS"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8663 msgid "Subjectclass"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8667 msgid "AMS subject classifications:"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Conference"
8673 msgstr "Referència"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conference:"
8678 msgstr "Referència:"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8681 #, fuzzy
8682 msgid "CopyrightYear"
8683 msgstr "Copyright"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Copyright year:"
8688 msgstr "Copyright:"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyrightdata"
8693 msgstr "Copyright"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyright data:"
8698 msgstr "Copyright:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Terms"
8703 msgstr "Teoremes"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Terms:"
8708 msgstr "Teoremes"
8709
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Topic"
8713 msgstr "Tema"
8714
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8716 msgid "MMMMM"
8717 msgstr "MMMMM"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:105
8720 msgid "New Slide:"
8721 msgstr "Diapositiva nova:"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:127
8724 msgid "Overlay"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:142
8728 msgid "New Overlay:"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:182
8732 msgid "New Note:"
8733 msgstr "Nota nova:"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:207
8736 msgid "InvisibleText"
8737 msgstr "TextInvisible"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:214
8740 msgid "<Invisible Text Follows>"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:231
8744 msgid "VisibleText"
8745 msgstr "TextVisible"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:238
8748 msgid "<Visible Text Follows>"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/spie.layout:54
8752 msgid "Authorinfo"
8753 msgstr "InformacióAutor"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:66
8756 msgid "Authorinfo:"
8757 msgstr "Informació del Autor:"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:79
8760 msgid "ABSTRACT"
8761 msgstr "RESUM"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:94
8764 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8765 msgstr "AGRAÏMENTS"
8766
8767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8768 msgid "Subclass"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Petit"
8774 msgstr "Identitat"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Front Matter"
8779 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8782 msgid "--- Front Matter ---"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Main Matter"
8788 msgstr "Matriu matemàtica"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8791 msgid "--- Main Matter ---"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8795 msgid "Back Matter"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8799 msgid "--- Back Matter ---"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8804 msgid "Part \\thepart"
8805 msgstr "Part \\thepart"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8809 msgid "Chapter \\thechapter"
8810 msgstr "Capítol \\thechapter"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8813 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8814 msgid "Appendix \\thechapter"
8815 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Preface"
8820 msgstr "Lloc"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Preface:"
8825 msgstr "Lloc:"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Proof(QED)"
8830 msgstr "Demostració"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8833 msgid "Proof(smartQED)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8837 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Title*"
8843 msgstr "Títol"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Institute and e-mail: "
8848 msgstr "Institut"
8849
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8851 msgid "MiniTOC"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8855 msgid "TOC depth (provide a number):"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8859 #, fuzzy
8860 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8861 msgstr "Llista de citacions"
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8864 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8868 #, fuzzy
8869 msgid "For editors"
8870 msgstr "Crèdits"
8871
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8873 #, fuzzy
8874 msgid "List of Contributors"
8875 msgstr "Llista de branques"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Inst"
8880 msgstr "&Insereix"
8881
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Institute #"
8885 msgstr "Institut"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Sidenote"
8890 msgstr "nota"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8893 #, fuzzy
8894 msgid "sidenote"
8895 msgstr "nota"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Marginnote"
8900 msgstr "Nota al marge|M"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8903 #, fuzzy
8904 msgid "marginnote"
8905 msgstr "marge"
8906
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8908 msgid "NewThought"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8912 msgid "new thought"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8916 #, fuzzy
8917 msgid "AllCaps"
8918 msgstr "Majúscules petites"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8921 #, fuzzy
8922 msgid "allcaps"
8923 msgstr "Majúscules petites"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8926 #, fuzzy
8927 msgid "SmallCaps"
8928 msgstr "Majúscules petites"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8931 #, fuzzy
8932 msgid "smallcaps"
8933 msgstr "Majúscules petites"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Full Width"
8938 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8941 #, fuzzy
8942 msgid "MarginTable"
8943 msgstr "Variable"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8946 #, fuzzy
8947 msgid "MarginFigure"
8948 msgstr "AjustaFigura"
8949
8950 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8951 msgid "email:"
8952 msgstr "correu-e:"
8953
8954 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8955 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Element:Firstname"
8961 msgstr "Nom"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Firstname"
8966 msgstr "Nom"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8969 msgid "Element:Fname"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Fname"
8975 msgstr "Fotograma"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Element:Surname"
8980 msgstr "Cognoms"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8984 msgid "Surname"
8985 msgstr "Cognoms"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Filename"
8990 msgstr "Nom de fitxer"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8993 msgid "Element:Literal"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8997 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8998 msgid "Literal"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Emph"
9004 msgstr "&Posició:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Emph"
9009 msgstr "Èmfasi"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Element:Abbrev"
9014 msgstr "breve"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Abbrev"
9019 msgstr "breve"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9022 msgid "Element:Citation-number"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9026 msgid "Citation-number"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Element:Volume"
9032 msgstr "Columna"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Volume"
9037 msgstr "Columna"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Element:Day"
9042 msgstr "Suplementari"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9045 msgid "Day"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9049 msgid "Element:Month"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Month"
9055 msgstr "Matemàtiques"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Element:Year"
9060 msgstr "Suplementari"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Year"
9065 msgstr "Buida"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9068 msgid "Element:Issue-number"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9072 msgid "Issue-number"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9076 msgid "Element:Issue-day"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9080 msgid "Issue-day"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9084 msgid "Element:Issue-months"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9088 msgid "Issue-months"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9092 msgid "Subsubparagraph"
9093 msgstr "Subsubparàgraf"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9096 msgid "Header"
9097 msgstr "Capçalera"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9100 msgid "-- Header --"
9101 msgstr "-- Capçalera --"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9104 msgid "Special-section"
9105 msgstr "Secció especial"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9108 msgid "Special-section:"
9109 msgstr "Secció especial:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9112 #, fuzzy
9113 msgid "AGU-journal"
9114 msgstr "Publicació-AGU"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9117 msgid "AGU-journal:"
9118 msgstr "Publicació-AGU:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9121 msgid "Citation-number:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9125 msgid "AGU-volume"
9126 msgstr "Volum-AGU"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9129 msgid "AGU-volume:"
9130 msgstr "Volum-AGU"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9133 msgid "AGU-issue"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9137 msgid "AGU-issue:"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9141 msgid "Copyright:"
9142 msgstr "Copyright:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9145 msgid "Index-terms"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9149 msgid "Index-terms..."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9153 msgid "Index-term"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9157 msgid "Index-term:"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9161 msgid "Cross-term"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9165 msgid "Cross-term:"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9169 msgid "Supplementary"
9170 msgstr "Suplementari"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9173 msgid "Supplementary..."
9174 msgstr "Suplementari..."
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Supp-note"
9179 msgstr "Nota suplementària"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9186 msgid "Cite-other"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9190 msgid "Cite-other:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Revised"
9196 msgstr "Revisat"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Revised:"
9201 msgstr "Revisat:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9204 msgid "Ident-line"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9208 msgid "Ident-line:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9212 msgid "Runhead"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9216 msgid "Runhead:"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Published-online:"
9222 msgstr "Publicat en línia:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9225 msgid "Citation"
9226 msgstr "Citació"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9229 msgid "Citation:"
9230 msgstr "Citació:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9233 msgid "Posting-order"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9237 msgid "Posting-order:"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9241 msgid "AGU-pages"
9242 msgstr "Pàgines-AGU"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9245 msgid "AGU-pages:"
9246 msgstr "Pàgines-AGU:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9249 msgid "Words"
9250 msgstr "Paraules"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9253 msgid "Words:"
9254 msgstr "Paraules:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9257 msgid "Figures"
9258 msgstr "Figures"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9261 msgid "Figures:"
9262 msgstr "Figures:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9265 msgid "Tables"
9266 msgstr "Taules"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9269 msgid "Tables:"
9270 msgstr "Taules:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9273 msgid "Datasets"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9277 msgid "Datasets:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:ISSN"
9283 msgstr "&Posició:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 msgid "ISSN"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9290 msgid "Element:CODEN"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 #, fuzzy
9295 msgid "CODEN"
9296 msgstr "ESCENA"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Element:SS-Code"
9301 msgstr "Codi"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9304 #, fuzzy
9305 msgid "SS-Code"
9306 msgstr "Codi"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Element:SS-Title"
9311 msgstr "Títol"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9314 #, fuzzy
9315 msgid "SS-Title"
9316 msgstr "Títol"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:CCC-Code"
9321 msgstr "Codi"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9324 #, fuzzy
9325 msgid "CCC-Code"
9326 msgstr "Codi"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Code"
9331 msgstr "&Posició:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9334 msgid "Code"
9335 msgstr "Codi"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Dscr"
9340 msgstr "Agraïments"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Dscr"
9345 msgstr "&Descarta"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Keyword"
9350 msgstr "Paraula clau"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Orgdiv"
9355 msgstr "div"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Orgdiv"
9360 msgstr "div"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:Orgname"
9365 msgstr "Cognoms"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Orgname"
9370 msgstr "Cognoms"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Street"
9375 msgstr "Carrer"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Element:City"
9380 msgstr "&Posició:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9383 #, fuzzy
9384 msgid "City"
9385 msgstr "infty"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9388 msgid "Element:State"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Postcode"
9394 msgstr "Enganxa"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Postcode"
9399 msgstr "Enganxa"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:Country"
9404 msgstr "Entrada"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Country"
9409 msgstr "Entrada"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9413 msgid "Paragraph*"
9414 msgstr "Paràgraf*"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9417 msgid "CCC"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9421 msgid "CCC code:"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9425 msgid "PaperId"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9429 msgid "Paper Id:"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9433 msgid "AuthorAddr"
9434 msgstr "AdreçAutor"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9437 msgid "Author Address:"
9438 msgstr "Adreça de l'autor:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9441 msgid "SlugComment"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9445 msgid "Slug Comment:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9449 msgid "Plate"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9453 msgid "Planotable"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9457 msgid "Table Caption"
9458 msgstr "Llegenda de la taula"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9461 msgid "TableCaption"
9462 msgstr "LlengendaTaula"
9463
9464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9465 msgid "Current Address"
9466 msgstr "Adreça actual"
9467
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9469 msgid "Current address:"
9470 msgstr "Adreça actual:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9473 msgid "E-mail address:"
9474 msgstr "Adreça de correu-e:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9477 msgid "Key words and phrases:"
9478 msgstr "Paraules i frases clau:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9481 msgid "Dedicatory"
9482 msgstr "Dedicatòria"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Dedication:"
9487 msgstr "Dedicatòria:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9490 msgid "Translator"
9491 msgstr "Traductor"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9494 msgid "Translator:"
9495 msgstr "Traductor:"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:Directory"
9504 msgstr "Directoris"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Directory"
9509 msgstr "Directoris"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9512 msgid "Element:Email"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:KeyCombo"
9518 msgstr "Teclat"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9521 #, fuzzy
9522 msgid "KeyCombo"
9523 msgstr "Teclat"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:KeyCap"
9528 msgstr "Cap"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9531 #, fuzzy
9532 msgid "KeyCap"
9533 msgstr "Cap"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9536 msgid "Element:GuiMenu"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9540 msgid "GuiMenu"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9544 msgid "Element:GuiMenuItem"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9548 msgid "GuiMenuItem"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9552 msgid "Element:GuiButton"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9556 msgid "GuiButton"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9560 msgid "Element:MenuChoice"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9564 msgid "MenuChoice"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9568 msgid "SGML"
9569 msgstr "SGML"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9572 msgid "Subparagraph*"
9573 msgstr "Subparàgraf*"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9576 msgid "Authorgroup"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9580 msgid "RevisionHistory"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9584 msgid "Revision History"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9588 msgid "Revision"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9592 msgid "RevisionRemark"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9596 msgid "FirstName"
9597 msgstr "Nom"
9598
9599 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9600 #: lib/layouts/sweave.module:39
9601 msgid "Scrap"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9605 msgid "\\arabic{chapter}"
9606 msgstr "\\arabic{chapter}"
9607
9608 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9609 msgid "\\Alph{chapter}"
9610 msgstr "\\Alph{chapter}"
9611
9612 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9613 msgid "\\arabic{footnote}"
9614 msgstr "\\arabic{footnote}"
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9617 msgid "\\Roman{section}."
9618 msgstr "\\Roman{section}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9621 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9622 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9625 msgid "\\Alph{subsection}."
9626 msgstr "\\Alph{subsection}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9629 msgid "\\arabic{subsection}."
9630 msgstr "\\arabic{subsection}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9633 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9634 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9637 msgid "\\alph{subsubsection}."
9638 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9641 msgid "\\alph{paragraph}."
9642 msgstr "\\alph{paragraph}."
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9645 msgid "Addpart"
9646 msgstr "AfegeixPart"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9649 msgid "Addchap"
9650 msgstr "AfegiexCapítol"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9653 msgid "Addsec"
9654 msgstr "AfegeixSecció"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9657 msgid "Addchap*"
9658 msgstr "AfegeixCapítol*"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9661 msgid "Addsec*"
9662 msgstr "AfegeixSecció*"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9665 msgid "Minisec"
9666 msgstr "Minisecció"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9669 msgid "Publishers"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Dedication"
9675 msgstr "Dedicatòria"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9678 msgid "Titlehead"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9682 msgid "Uppertitleback"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9686 msgid "Lowertitleback"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9690 msgid "Extratitle"
9691 msgstr "Títol extra"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9694 msgid "Captionabove"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9698 msgid "Captionbelow"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9702 msgid "Dictum"
9703 msgstr "Dictat"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9706 #, fuzzy
9707 msgid "CharStyle"
9708 msgstr "Estil"
9709
9710 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9711 msgid "UNDEFINED"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9715 msgid "\\Roman{part}"
9716 msgstr "\\Roman{part}"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Chapter ##"
9726 msgstr "Capítol"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Section ##"
9732 msgstr "Secció"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Paragraph ##"
9737 msgstr "Paràgraf"
9738
9739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9740 msgid "\\arabic{enumi}."
9741 msgstr "\\arabic{enumi}."
9742
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9744 msgid "\\roman{enumiii}."
9745 msgstr "\\roman{enumiii}."
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9748 msgid "\\Alph{enumiv}."
9749 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Equation ##"
9754 msgstr "Equació"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Footnote ##"
9759 msgstr "Nota al peu de pàg."
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9762 msgid "Marginal"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9766 msgid "margin"
9767 msgstr "marge"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9770 msgid "Foot"
9771 msgstr "Peu"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9774 msgid "foot"
9775 msgstr "peu"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9778 msgid "Note:Comment"
9779 msgstr "Nota:Comentari"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9782 msgid "comment"
9783 msgstr "comentari"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9786 msgid "Note:Note"
9787 msgstr "Nota:Nota"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9790 msgid "note"
9791 msgstr "nota"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9794 msgid "Note:Greyedout"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9798 msgid "greyedout"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9803 msgid "ERT"
9804 msgstr "ERT"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Phantom"
9811 msgstr "hom"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9815 msgid "Listings"
9816 msgstr "Llistats"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9820 msgid "Branch"
9821 msgstr "Branca"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9824 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9827 msgid "Index"
9828 msgstr "Índex"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9831 msgid "Idx"
9832 msgstr "Idx"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9835 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9836 msgid "Box"
9837 msgstr "Caixa"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Box:Shaded"
9842 msgstr "Ombrejat"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Float"
9847 msgstr "&Flotant"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Wrap"
9852 msgstr "wrap"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9855 msgid "OptArg"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9859 msgid "opt"
9860 msgstr "opt"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Info"
9865 msgstr "Desfés"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Info:menu"
9870 msgstr "mu"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Info:shortcut"
9875 msgstr "&Drecera:"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Info:shortcuts"
9880 msgstr "&Drecera:"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9883 msgid "Caption"
9884 msgstr "Llegenda"
9885
9886 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9887 msgid "--Separator--"
9888 msgstr "--Separador--"
9889
9890 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9891 msgid "--- Separate Environment ---"
9892 msgstr "--- Entorn separat ---"
9893
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9895 msgid "Headnote"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9899 msgid "Headnote (optional):"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9903 msgid "Corr Author:"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9907 msgid "Offprints"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9911 msgid "Offprints:"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Fact \\thefact."
9917 msgstr "Fet \\thetheorem."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Problem \\theproblem."
9922 msgstr "Problema \\thetheorem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Exercise \\theexercise."
9927 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9930 msgid "Corollary \\thetheorem."
9931 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9934 msgid "Lemma \\thetheorem."
9935 msgstr "Lema \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9938 msgid "Proposition \\thetheorem."
9939 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9942 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9943 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9946 msgid "Fact \\thetheorem."
9947 msgstr "Fet \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9950 msgid "Definition \\thetheorem."
9951 msgstr "Definició \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9954 msgid "Example \\thetheorem."
9955 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9958 msgid "Problem \\thetheorem."
9959 msgstr "Problema \\thetheorem."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9962 msgid "Exercise \\thetheorem."
9963 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9966 msgid "Remark \\thetheorem."
9967 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9970 msgid "Claim \\thetheorem."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9974 msgid "Example*"
9975 msgstr "Exemple*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9978 msgid "Problem*"
9979 msgstr "Problema*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9982 msgid "Exercise*"
9983 msgstr "Exercici*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9986 msgid "Remark*"
9987 msgstr "Comentari*"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9990 msgid "Claim*"
9991 msgstr "Afirmació*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9994 msgid "Conjecture."
9995 msgstr "Conjectura."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9998 msgid "Fact*"
9999 msgstr "Fet*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10002 msgid "Problem."
10003 msgstr "Problema."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10006 msgid "Exercise."
10007 msgstr "Exercici."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10010 msgid "Remark."
10011 msgstr "Comentari."
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:2
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Braille"
10016 msgstr "Braille"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:6
10019 #, fuzzy
10020 msgid ""
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10022 "in examples."
10023 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:22
10026 msgid "Braille (default)"
10027 msgstr "Braille (predeterminat)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10030 msgid "Braille:"
10031 msgstr "Braille:"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:45
10034 msgid "Braille (textsize)"
10035 msgstr "Braille (mida del text)"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:68
10038 msgid "Braille (dots on)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:83
10042 msgid "Braille_dots_on"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:92
10046 msgid "Braille (dots off)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:107
10050 msgid "Braille_dots_off"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:116
10054 msgid "Braille (mirror on)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:131
10058 msgid "Braille_mirror_on"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:140
10062 msgid "Braille (mirror off)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:155
10066 msgid "Braille_mirror_off"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:163
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Braillebox"
10072 msgstr "Braille"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:167
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Braille box"
10077 msgstr "Braille"
10078
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Endnote"
10082 msgstr "nota"
10083
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10085 msgid ""
10086 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10087 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Custom:Endnote"
10093 msgstr "nota"
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10096 #, fuzzy
10097 msgid "endnote"
10098 msgstr "notafinal"
10099
10100 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10101 msgid "Number Equations by Section"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10105 msgid ""
10106 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10107 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Number Figures by Section"
10113 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10114
10115 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10116 msgid ""
10117 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10118 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Foot to End"
10124 msgstr "Peu al final"
10125
10126 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10127 msgid ""
10128 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10129 "where you want the endnotes to appear."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10133 msgid "Hanging"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/hanging.module:6
10137 msgid ""
10138 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10139 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10140 "are indented."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/initials.module:2
10144 msgid "Initials"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/initials.module:6
10148 msgid ""
10149 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10150 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10154 #, fuzzy
10155 msgid "charstyles"
10156 msgstr "Estil"
10157
10158 #: lib/layouts/initials.module:10
10159 #, fuzzy
10160 msgid "CharStyle:Initial"
10161 msgstr "CharStyle:Institut"
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:12
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Initial"
10166 msgstr "Cursiva"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10169 msgid "Linguistics"
10170 msgstr "Lingüístics"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10173 msgid ""
10174 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10175 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10176 "examples."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10180 msgid "Numbered Example (multiline)"
10181 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10184 msgid "Example:"
10185 msgstr "Exemple:"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10189 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10192 msgid "Examples:"
10193 msgstr "Exemples:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10196 msgid "Subexample"
10197 msgstr "Subexemple"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10200 msgid "Subexample:"
10201 msgstr "Subexemple:"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10204 msgid "Custom:Glosse"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10208 msgid "Glosse"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10212 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10216 msgid "Tri-Glosse"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10220 msgid "CharStyle:Expression"
10221 msgstr "CharStyle:Expressió"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10224 msgid "expr."
10225 msgstr "expr."
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10228 msgid "CharStyle:Concepts"
10229 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10232 msgid "concept"
10233 msgstr "concepte"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10236 msgid "CharStyle:Meaning"
10237 msgstr "CharStyle:Significat"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10240 msgid "meaning"
10241 msgstr "significat"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Tableau"
10246 msgstr "Taula"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10249 #, fuzzy
10250 msgid "List of Tableaux"
10251 msgstr "Llista de taules"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10254 msgid "Logical Markup"
10255 msgstr "Marcat lògic"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10258 msgid ""
10259 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10260 "code."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10264 msgid "CharStyle:Noun"
10265 msgstr "CharStyle:Nom"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10268 msgid "noun"
10269 msgstr "nom"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10272 #, fuzzy
10273 msgid "CharStyle:Emph"
10274 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 msgid "emph"
10278 msgstr "èmfasi"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10281 #, fuzzy
10282 msgid "CharStyle:Strong"
10283 msgstr "CharStyle:Fort"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10286 #, fuzzy
10287 msgid "strong"
10288 msgstr "fort"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10291 msgid "CharStyle:Code"
10292 msgstr "CharStyle:Codi"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10295 msgid "code"
10296 msgstr "codi"
10297
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10299 msgid "Minimalistic"
10300 msgstr "Minimalístic"
10301
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10303 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Noweb literate programming"
10309 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10310
10311 #: lib/layouts/noweb.module:5
10312 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10316 #, fuzzy
10317 msgid "literate"
10318 msgstr "En sèrie"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10321 #: lib/configure.py:507
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Sweave"
10324 msgstr "De&sa"
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:5
10327 msgid ""
10328 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:17
10332 msgid "Chunk"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:43
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Sweave Options"
10338 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:44
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Sweave opts"
10343 msgstr "Lletres en pantalla"
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:63
10346 #, fuzzy
10347 msgid "S/R expression"
10348 msgstr "E&xpressió regular"
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:64
10351 #, fuzzy
10352 msgid "S/R expr"
10353 msgstr "expr."
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10356 msgid "Sweave Input File"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Number Tables by Section"
10362 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10363
10364 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10365 msgid ""
10366 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10367 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10376 msgid ""
10377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10379 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10390 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10393 msgid ""
10394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10397 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10398 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10399 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10400 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Criterion \\thecriterion."
10406 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10410 msgid "Criterion*"
10411 msgstr "Criteri*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10415 msgid "Criterion."
10416 msgstr "Criteri."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10421 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 msgid "Algorithm."
10426 msgstr "Algorisme."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Axiom \\theaxiom."
10431 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10435 msgid "Axiom*"
10436 msgstr "Axioma*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10440 msgid "Axiom."
10441 msgstr "Axioma."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Condition \\thecondition."
10446 msgstr "Condició \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10450 msgid "Condition*"
10451 msgstr "Condició*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10455 msgid "Condition."
10456 msgstr "Condició."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Note \\thenote."
10461 msgstr "Nota \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10465 msgid "Note*"
10466 msgstr "Nota*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10470 msgid "Note."
10471 msgstr "Nota."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10475 msgid "Notation*"
10476 msgstr "Notació*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10480 msgid "Notation."
10481 msgstr "Notació."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Summary \\thesummary."
10486 msgstr "Resum \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10490 msgid "Summary*"
10491 msgstr "Resum*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10495 msgid "Summary."
10496 msgstr "Resum."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10501 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10505 msgid "Acknowledgement*"
10506 msgstr "Agraïment*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10514 msgid "Conclusion"
10515 msgstr "Conclusió"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10520 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10524 msgid "Conclusion*"
10525 msgstr "Conclusió*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10529 msgid "Conclusion."
10530 msgstr "Conclusió."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10538 msgid "Assumption"
10539 msgstr "Assumpció"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Assumption \\theassumption."
10544 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10548 msgid "Assumption*"
10549 msgstr "Assumpció*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10553 msgid "Assumption."
10554 msgstr "Assumpció."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10558 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10561 msgid ""
10562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10565 "in both numbered and non-numbered forms."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10569 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10571 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10572 #, fuzzy
10573 msgid "theorems"
10574 msgstr "Teoremes"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10581 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10582 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10585 msgid "Axiom \\thetheorem."
10586 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10589 msgid "Condition \\thetheorem."
10590 msgstr "Condició \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10593 msgid "Note \\thetheorem."
10594 msgstr "Nota \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10597 msgid "Notation \\thetheorem."
10598 msgstr "Notació \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10601 msgid "Summary \\thetheorem."
10602 msgstr "Resum \\thetheorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10605 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10606 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10609 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10610 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10613 msgid "Assumption \\thetheorem."
10614 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Question \\thetheorem."
10619 msgstr "Definició \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Question*"
10624 msgstr "Qüestió"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Question."
10629 msgstr "Qüestió"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10632 msgid "Theorems (AMS)"
10633 msgstr "Teoremes (AMS)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10636 msgid ""
10637 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10638 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10639 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10640 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10646 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10649 msgid ""
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10655 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10656 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10662 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10665 msgid ""
10666 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10667 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 #, fuzzy
10680 msgid ""
10681 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10682 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10683 "chapter environment."
10684 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10689 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10703 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10706 #, fuzzy
10707 msgid ""
10708 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10709 "section start)."
10710 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10715 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10718 msgid ""
10719 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10720 "using the extended AMS machinery."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10724 msgid ""
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10731 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10732 msgid "Ignore"
10733 msgstr "Ignora"
10734
10735 #: lib/languages:6
10736 msgid "Afrikaans"
10737 msgstr "Afrikaans"
10738
10739 #: lib/languages:7
10740 msgid "Albanian"
10741 msgstr "Albanès"
10742
10743 #: lib/languages:8
10744 #, fuzzy
10745 msgid "English (USA)"
10746 msgstr "Anglès"
10747
10748 #: lib/languages:10
10749 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10750 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10751
10752 #: lib/languages:11
10753 msgid "Arabic (Arabi)"
10754 msgstr "Àrab (Arabi)"
10755
10756 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10757 msgid "Armenian"
10758 msgstr "Armeni"
10759
10760 #: lib/languages:13
10761 #, fuzzy
10762 msgid "German (Austria, old spelling)"
10763 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10764
10765 #: lib/languages:14
10766 msgid "German (Austria)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/languages:15
10770 msgid "Indonesian"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/languages:16
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Malay"
10776 msgstr "Correu"
10777
10778 #: lib/languages:17
10779 msgid "Basque"
10780 msgstr "Basc"
10781
10782 #: lib/languages:18
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Belarusian"
10785 msgstr "Bielorús"
10786
10787 #: lib/languages:19
10788 msgid "Portuguese (Brazil)"
10789 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10790
10791 #: lib/languages:20
10792 msgid "Breton"
10793 msgstr "Bretó"
10794
10795 #: lib/languages:21
10796 #, fuzzy
10797 msgid "English (UK)"
10798 msgstr "Anglès"
10799
10800 #: lib/languages:22
10801 msgid "Bulgarian"
10802 msgstr "Búlgar"
10803
10804 #: lib/languages:23
10805 #, fuzzy
10806 msgid "English (Canada)"
10807 msgstr "Anglès"
10808
10809 #: lib/languages:24
10810 #, fuzzy
10811 msgid "French (Canada)"
10812 msgstr "Francès canadenc"
10813
10814 #: lib/languages:25
10815 msgid "Catalan"
10816 msgstr "Català"
10817
10818 #: lib/languages:26
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Chinese (simplified)"
10821 msgstr "Xinès (simplificat)"
10822
10823 #: lib/languages:27
10824 msgid "Chinese (traditional)"
10825 msgstr "Xinès (tradicional)"
10826
10827 #: lib/languages:28
10828 msgid "Croatian"
10829 msgstr "Croat"
10830
10831 #: lib/languages:29
10832 msgid "Czech"
10833 msgstr "Txec"
10834
10835 #: lib/languages:30
10836 msgid "Danish"
10837 msgstr "Danès"
10838
10839 #: lib/languages:31
10840 msgid "Dutch"
10841 msgstr "Holandès"
10842
10843 #: lib/languages:32
10844 msgid "English"
10845 msgstr "Anglès"
10846
10847 #: lib/languages:34
10848 msgid "Esperanto"
10849 msgstr "Esperanto"
10850
10851 #: lib/languages:35
10852 msgid "Estonian"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/languages:37
10856 msgid "Farsi"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/languages:38
10860 msgid "Finnish"
10861 msgstr "Finès"
10862
10863 #: lib/languages:40
10864 msgid "French"
10865 msgstr "Francès"
10866
10867 #: lib/languages:41
10868 msgid "Galician"
10869 msgstr "Gallec"
10870
10871 #: lib/languages:42
10872 msgid "German (old spelling)"
10873 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10874
10875 #: lib/languages:43
10876 msgid "German"
10877 msgstr "Alemany"
10878
10879 #: lib/languages:44
10880 msgid "German (Switzerland)"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10885 msgid "Greek"
10886 msgstr "Grec"
10887
10888 #: lib/languages:46
10889 msgid "Greek (polytonic)"
10890 msgstr "Grec (politònic)"
10891
10892 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10893 msgid "Hebrew"
10894 msgstr "Hebreu"
10895
10896 #: lib/languages:51
10897 msgid "Icelandic"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/languages:53
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Interlingua"
10903 msgstr "Interlingua"
10904
10905 #: lib/languages:54
10906 msgid "Irish"
10907 msgstr "Irlandès"
10908
10909 #: lib/languages:55
10910 msgid "Italian"
10911 msgstr "Italià"
10912
10913 #: lib/languages:56
10914 msgid "Japanese"
10915 msgstr "Japonès"
10916
10917 #: lib/languages:57
10918 msgid "Japanese (CJK)"
10919 msgstr "Japonès (CJK)"
10920
10921 #: lib/languages:58
10922 msgid "Kazakh"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/languages:60
10926 msgid "Korean"
10927 msgstr "Coreà"
10928
10929 #: lib/languages:62
10930 msgid "Latin"
10931 msgstr "Llatí"
10932
10933 #: lib/languages:63
10934 msgid "Latvian"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/languages:64
10938 msgid "Lithuanian"
10939 msgstr "Lituà"
10940
10941 #: lib/languages:65
10942 msgid "Lower Sorbian"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:66
10946 msgid "Hungarian"
10947 msgstr "Hongarès"
10948
10949 #: lib/languages:67
10950 msgid "Mongolian"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/languages:68
10954 msgid "Norsk"
10955 msgstr "Noruec (Norsk)"
10956
10957 #: lib/languages:69
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Nynorsk"
10960 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10961
10962 #: lib/languages:70
10963 msgid "Polish"
10964 msgstr "Polonès"
10965
10966 #: lib/languages:71
10967 msgid "Portuguese"
10968 msgstr "Portuguès"
10969
10970 #: lib/languages:72
10971 msgid "Romanian"
10972 msgstr "Romanès"
10973
10974 #: lib/languages:73
10975 msgid "Russian"
10976 msgstr "Rus"
10977
10978 #: lib/languages:74
10979 msgid "North Sami"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/languages:75
10983 msgid "Scottish"
10984 msgstr "Escocès"
10985
10986 #: lib/languages:76
10987 msgid "Serbian"
10988 msgstr "Serbi"
10989
10990 #: lib/languages:77
10991 msgid "Serbian (Latin)"
10992 msgstr "Serbi (Latin)"
10993
10994 #: lib/languages:78
10995 msgid "Slovak"
10996 msgstr "Eslovac"
10997
10998 #: lib/languages:79
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Slovene"
11001 msgstr "Eslové"
11002
11003 #: lib/languages:80
11004 msgid "Spanish"
11005 msgstr "Castellà"
11006
11007 #: lib/languages:81
11008 msgid "Spanish (Mexico)"
11009 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11010
11011 #: lib/languages:82
11012 msgid "Swedish"
11013 msgstr "Suec"
11014
11015 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11016 msgid "Thai"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/languages:84
11020 msgid "Turkish"
11021 msgstr "Turc"
11022
11023 #: lib/languages:85
11024 msgid "Ukrainian"
11025 msgstr "Ucrainès"
11026
11027 #: lib/languages:86
11028 msgid "Upper Sorbian"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/languages:87
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Vietnamese"
11034 msgstr "Vietnamita"
11035
11036 #: lib/languages:88
11037 msgid "Welsh"
11038 msgstr "Gal·lès"
11039
11040 #: lib/encodings:14
11041 msgid "Unicode (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (utf8)"
11043
11044 #: lib/encodings:19
11045 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11046 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11047
11048 #: lib/encodings:23
11049 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11050 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11051
11052 #: lib/encodings:26
11053 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11054 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11055
11056 #: lib/encodings:29
11057 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11058 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11059
11060 #: lib/encodings:32
11061 #, fuzzy
11062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11063 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11064
11065 #: lib/encodings:35
11066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11067 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11068
11069 #: lib/encodings:38
11070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11071 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11072
11073 #: lib/encodings:42
11074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11075 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11076
11077 #: lib/encodings:45
11078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11079 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11080
11081 #: lib/encodings:48
11082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11083 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11084
11085 #: lib/encodings:51
11086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11087 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11088
11089 #: lib/encodings:55
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11091 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11092
11093 #: lib/encodings:58
11094 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11095 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11096
11097 #: lib/encodings:61
11098 #, fuzzy
11099 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11100 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11101
11102 #: lib/encodings:64
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11105 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11106
11107 #: lib/encodings:67
11108 msgid "DOS (CP 437)"
11109 msgstr "DOS (CP 437)"
11110
11111 #: lib/encodings:71
11112 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11113 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11114
11115 #: lib/encodings:74
11116 msgid "Western European (CP 850)"
11117 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11118
11119 #: lib/encodings:77
11120 msgid "Central European (CP 852)"
11121 msgstr "Europa central (CP 852)"
11122
11123 #: lib/encodings:80
11124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11125 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11126
11127 #: lib/encodings:83
11128 msgid "Western European (CP 858)"
11129 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11130
11131 #: lib/encodings:86
11132 msgid "Hebrew (CP 862)"
11133 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11134
11135 #: lib/encodings:89
11136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11137 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11138
11139 #: lib/encodings:92
11140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11141 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11142
11143 #: lib/encodings:95
11144 msgid "Central European (CP 1250)"
11145 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11146
11147 #: lib/encodings:98
11148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11149 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11150
11151 #: lib/encodings:102
11152 msgid "Western European (CP 1252)"
11153 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11154
11155 #: lib/encodings:105
11156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11157 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11158
11159 #: lib/encodings:109
11160 msgid "Arabic (CP 1256)"
11161 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11162
11163 #: lib/encodings:112
11164 msgid "Baltic (CP 1257)"
11165 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11166
11167 #: lib/encodings:115
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11169 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11170
11171 #: lib/encodings:118
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11173 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11174
11175 #: lib/encodings:121
11176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11177 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11178
11179 #: lib/encodings:124
11180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11181 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11182
11183 #: lib/encodings:149
11184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11185 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11186
11187 #: lib/encodings:153
11188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11189 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11190
11191 #: lib/encodings:157
11192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11193 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11194
11195 #: lib/encodings:161
11196 msgid "Korean (EUC-KR)"
11197 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11198
11199 #: lib/encodings:165
11200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11202
11203 #: lib/encodings:169
11204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11205 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11206
11207 #: lib/encodings:173
11208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11210
11211 #: lib/encodings:180
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11214
11215 #: lib/encodings:182
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11217 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11218
11219 #: lib/encodings:184
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11221 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11222
11223 #: lib/encodings:191
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11226 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11227
11228 #: lib/encodings:196
11229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11230 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11231
11232 #: lib/encodings:200
11233 msgid "ASCII"
11234 msgstr "ASCII"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11237 msgid "File|F"
11238 msgstr "Fitxer|F"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11241 msgid "Edit|E"
11242 msgstr "Edició|E"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11245 msgid "Insert|I"
11246 msgstr "Insereix|I"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:35
11249 msgid "Layout|L"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11253 msgid "View|V"
11254 msgstr "Visualitza|V"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11257 msgid "Navigate|N"
11258 msgstr "Navega|N"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:38
11261 msgid "Documents|D"
11262 msgstr "Documents|D"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11265 msgid "Help|H"
11266 msgstr "Ajuda|H"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11269 msgid "New|N"
11270 msgstr "Nou|N"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:48
11273 msgid "New from Template...|T"
11274 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11277 msgid "Open...|O"
11278 msgstr "Obre...|O"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11281 msgid "Close|C"
11282 msgstr "Tanca|C"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11285 msgid "Save|S"
11286 msgstr "Desa|S"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11289 msgid "Save As...|A"
11290 msgstr "Anomena i desa...|A"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:54
11293 msgid "Revert|R"
11294 msgstr "Inverteix|R"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11297 msgid "Version Control|V"
11298 msgstr "Control de Versions|V"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11301 msgid "Import|I"
11302 msgstr "Importa|I"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11305 msgid "Export|E"
11306 msgstr "Exporta|E"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11309 msgid "Print...|P"
11310 msgstr "Imprimeix...|P"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11313 msgid "Fax...|F"
11314 msgstr "Fax...|F"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11317 msgid "Exit|x"
11318 msgstr "Surt|x"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11321 msgid "Register...|R"
11322 msgstr "Registra...|R"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11325 msgid "Check In Changes...|I"
11326 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11329 msgid "Check Out for Edit|O"
11330 msgstr "Verifica per editar|O"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:71
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Revert to Repository Version|R"
11335 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11338 msgid "Undo Last Check In|U"
11339 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Show History...|H"
11344 msgstr "Mostra l'historial|H"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11347 msgid "Custom...|C"
11348 msgstr "Personalitzat...|C"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11351 msgid "Undo|U"
11352 msgstr "Desfès|U"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:91
11355 msgid "Redo|d"
11356 msgstr "Refès|d"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:93
11359 msgid "Cut|C"
11360 msgstr "Retalla|C"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:94
11363 msgid "Copy|o"
11364 msgstr "Copia|o"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:95
11367 msgid "Paste|a"
11368 msgstr "Enganxa|a"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:96
11371 msgid "Paste External Selection|x"
11372 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:98
11375 msgid "Find & Replace...|F"
11376 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:100
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Tabular|T"
11381 msgstr "Tabular|T"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11384 msgid "Math|M"
11385 msgstr "Matemàtiques|M"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11388 msgid "Spellchecker...|S"
11389 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:105
11392 msgid "Thesaurus..."
11393 msgstr "Tesaurus..."
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:106
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Statistics...|i"
11398 msgstr "Estat"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11401 msgid "Check TeX|h"
11402 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:108
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Change Tracking|g"
11407 msgstr "Verifica els canvis|g"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11410 msgid "Preferences...|P"
11411 msgstr "Preferències...|P"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11414 msgid "Reconfigure|R"
11415 msgstr "Reconfigura|R"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:115
11418 msgid "Selection as Lines|L"
11419 msgstr "Selecció com a línies|L"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:116
11422 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11423 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11426 msgid "Multicolumn|M"
11427 msgstr "Multicolumna|M"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:122
11430 msgid "Line Top|T"
11431 msgstr "Línia superior|T"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:123
11434 msgid "Line Bottom|B"
11435 msgstr "Línia inferior|B"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:124
11438 msgid "Line Left|L"
11439 msgstr "Línia esquerra|L"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:125
11442 msgid "Line Right|R"
11443 msgstr "Línia dreta|R"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:127
11446 msgid "Alignment|i"
11447 msgstr "Aliniació|i"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11450 msgid "Add Row|A"
11451 msgstr "Afegeix fila|A"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:130
11454 msgid "Delete Row|w"
11455 msgstr "Suprimeix fila|w"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11458 msgid "Copy Row"
11459 msgstr "Copia fila"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11462 msgid "Swap Rows"
11463 msgstr "Intercanvia files"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11466 msgid "Add Column|u"
11467 msgstr "Afegeix columna|u"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:135
11470 msgid "Delete Column|D"
11471 msgstr "Suprimeix columna|D"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11474 msgid "Copy Column"
11475 msgstr "Copia columna"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11478 msgid "Swap Columns"
11479 msgstr "Intercanvia columnes"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11482 msgid "Left|L"
11483 msgstr "Esquerra|L"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11486 msgid "Center|C"
11487 msgstr "Centre|C"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11490 msgid "Right|R"
11491 msgstr "Dreta|R"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11494 msgid "Top|T"
11495 msgstr "Amunt|T"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11498 msgid "Middle|M"
11499 msgstr "Mig|M"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11502 msgid "Bottom|B"
11503 msgstr "Avall|B"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:159
11506 msgid "Toggle Numbering|N"
11507 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:160
11510 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11511 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11514 msgid "Change Limits Type|L"
11515 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11518 msgid "Change Formula Type|F"
11519 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11522 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11523 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:168
11526 msgid "Alignment|A"
11527 msgstr "Aliniació|A"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:170
11530 msgid "Add Row|R"
11531 msgstr "Afegeix fila|R"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11534 msgid "Delete Row|D"
11535 msgstr "Suprimeix fila|D"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:175
11538 msgid "Add Column|C"
11539 msgstr "Afegeix columna|C"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11542 msgid "Delete Column|e"
11543 msgstr "Suprimeix columna|e"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11546 msgid "Default|t"
11547 msgstr "Predeterminat|t"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Display|D"
11552 msgstr "Display|D"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11555 msgid "Inline|I"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:188
11559 msgid "Octave"
11560 msgstr "Octave"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:189
11563 msgid "Maxima"
11564 msgstr "Maxima"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:190
11567 msgid "Mathematica"
11568 msgstr "Mathematica"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:192
11571 msgid "Maple, simplify"
11572 msgstr "Maple, simplify"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:193
11575 msgid "Maple, factor"
11576 msgstr "Maple, factor"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:194
11579 msgid "Maple, evalm"
11580 msgstr "Maple, evalm"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:195
11583 msgid "Maple, evalf"
11584 msgstr "Maple, evalf"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11588 msgid "Inline Formula|I"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11592 msgid "Displayed Formula|D"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:201
11596 msgid "Eqnarray Environment|q"
11597 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:202
11600 msgid "Align Environment|A"
11601 msgstr "Entorn align|A"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:203
11604 msgid "AlignAt Environment"
11605 msgstr "Entorn alignat"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:204
11608 msgid "Flalign Environment|F"
11609 msgstr "Entorn flalign|F"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:207
11612 msgid "Gather Environment"
11613 msgstr "Entorn gather"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:208
11616 msgid "Multline Environment"
11617 msgstr "Entorn multilínia"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11620 msgid "Math|h"
11621 msgstr "Matemàtiques|h"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:216
11624 msgid "Special Character|S"
11625 msgstr "Caràcter especial|S"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11628 msgid "Citation...|C"
11629 msgstr "Citació...|C"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:218
11632 msgid "Cross-reference...|r"
11633 msgstr "Referència creuada...|r"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11636 msgid "Label...|L"
11637 msgstr "Etiqueta...|L"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11640 msgid "Footnote|F"
11641 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11644 msgid "Marginal Note|M"
11645 msgstr "Nota al marge|M"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:222
11648 msgid "Short Title"
11649 msgstr "Títol curt"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:223
11652 msgid "Index Entry|I"
11653 msgstr "Entrada d'índex|I"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:224
11656 msgid "Nomenclature Entry"
11657 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:225
11660 msgid "URL...|U"
11661 msgstr "URL...|U"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11664 msgid "Note|N"
11665 msgstr "Nota|N"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:227
11668 msgid "Lists & TOC|O"
11669 msgstr "Llistes i índexs|O"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:229
11672 msgid "TeX Code|T"
11673 msgstr "Codi TeX|T"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:230
11676 msgid "Minipage|p"
11677 msgstr "Minipàgina|p"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11680 msgid "Graphics...|G"
11681 msgstr "Gràfics...|G"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:232
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Material tabular...|b"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:233
11689 msgid "Floats|a"
11690 msgstr "Flotants|a"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:235
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:236
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:237
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Material extern...|x"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Symbols...|b"
11707 msgstr "Símbol"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11710 msgid "Superscript|S"
11711 msgstr "Superíndex|S"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11714 msgid "Subscript|u"
11715 msgstr "Subíndex|u"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:244
11718 msgid "Hyphenation Point|P"
11719 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Protected Hyphen|y"
11724 msgstr "Espai protegit|r"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11727 msgid "Ligature Break|k"
11728 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:247
11731 msgid "Protected Space|r"
11732 msgstr "Espai protegit|r"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11735 msgid "Inter-word Space|w"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11740 msgid "Thin Space|T"
11741 msgstr "Espai prim|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Horizontal Space...|o"
11746 msgstr "Espai vertical...|V"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:251
11749 msgid "Vertical Space..."
11750 msgstr "Espai vertical..."
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:252
11753 msgid "Line Break|L"
11754 msgstr "Salt de línia|L"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11757 msgid "Ellipsis|i"
11758 msgstr "El·lipsis|i"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11761 #, fuzzy
11762 msgid "End of Sentence|E"
11763 msgstr "Final de frase|E"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:255
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Protected Dash|D"
11768 msgstr "Espai protegit|r"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11771 msgid "Breakable Slash|a"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:257
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Single Quote|Q"
11777 msgstr "Cometes simples|Q"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:258
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Ordinary Quote|O"
11782 msgstr "Cometes normals|O"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11785 msgid "Menu Separator|M"
11786 msgstr "Separació de menús|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:260
11789 msgid "Horizontal Line"
11790 msgstr "Línia horitzontal"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11793 msgid "Page Break"
11794 msgstr "Salt de pàgina"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11797 msgid "Display Formula|D"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11802 msgid "Eqnarray Environment|E"
11803 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11807 msgid "AMS align Environment|a"
11808 msgstr "Entorn AMS align|a"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11812 msgid "AMS alignat Environment|t"
11813 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11817 msgid "AMS flalign Environment|f"
11818 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11822 msgid "AMS gather Environment|g"
11823 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11827 msgid "AMS multline Environment|m"
11828 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11831 msgid "Array Environment|y"
11832 msgstr "Entorn array|y"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11835 msgid "Cases Environment|C"
11836 msgstr "Entorn de casos|C"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11839 msgid "Split Environment|S"
11840 msgstr "Entorn split|S"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:280
11843 msgid "Font Change|o"
11844 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:284
11847 msgid "Math Normal Font"
11848 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:286
11851 msgid "Math Calligraphic Family"
11852 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:287
11855 msgid "Math Fraktur Family"
11856 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:288
11859 msgid "Math Roman Family"
11860 msgstr "Família Roman matemàtica"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:289
11863 msgid "Math Sans Serif Family"
11864 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:291
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Math Bold Series"
11869 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:293
11872 msgid "Text Normal Font"
11873 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11876 msgid "Text Roman Family"
11877 msgstr "Família Roman de text"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11880 msgid "Text Sans Serif Family"
11881 msgstr "Família Sans Serif de text"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11884 msgid "Text Typewriter Family"
11885 msgstr "Família Typewriter de text"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Text Bold Series"
11890 msgstr "Sèries negreta de text"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11893 msgid "Text Medium Series"
11894 msgstr "Sèries Medium de text"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11897 msgid "Text Italic Shape"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11901 msgid "Text Small Caps Shape"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11905 msgid "Text Slanted Shape"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11909 msgid "Text Upright Shape"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:310
11913 msgid "Floatflt Figure"
11914 msgstr "Figura floatflt"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11917 msgid "Table of Contents|C"
11918 msgstr "Taula de continguts|C"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11921 msgid "Index List|I"
11922 msgstr "Llista d'índexs|I"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11925 msgid "Nomenclature|N"
11926 msgstr "Nomenclatura|N"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11929 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11930 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11933 msgid "LyX Document...|X"
11934 msgstr "Document LyX...|X"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11937 msgid "Plain Text...|T"
11938 msgstr "Text pla...|T"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11941 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11942 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11945 msgid "Track Changes|T"
11946 msgstr "Verifica els canvis|T"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11949 msgid "Merge Changes...|M"
11950 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:330
11953 msgid "Accept All Changes|A"
11954 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:331
11957 msgid "Reject All Changes|R"
11958 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Show Changes in Output|S"
11963 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:339
11966 msgid "Character...|C"
11967 msgstr "Caràcter...|C"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:340
11970 msgid "Paragraph...|P"
11971 msgstr "Paràgraf...|P"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:341
11974 msgid "Document...|D"
11975 msgstr "Document...|D"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:342
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Tabular...|T"
11980 msgstr "Tabular...|T"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:344
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Emphasize Style|E"
11985 msgstr "Estil èmfasi|E"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:345
11988 msgid "Noun Style|N"
11989 msgstr "Versaletes|N"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:346
11992 msgid "Bold Style|B"
11993 msgstr "Estil negreta|B"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:349
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11998 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:350
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:351
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12010 msgid "Build Program|B"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:361
12014 msgid "Update|U"
12015 msgstr "Actualitza|U"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12022 msgid "Outline|O"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:365
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "Informació del TeX|X"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Nota següent|N"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Punts d'interès|B"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:390
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:391
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:392
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:393
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:394
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12082 msgid "Introduction|I"
12083 msgstr "Introducció|I"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12086 msgid "Tutorial|T"
12087 msgstr "Tutorial|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:412
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:413
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Objectes adjunts|m"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Personalització|C"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "Quan al LyX|X"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12115 msgid "About LyX"
12116 msgstr "Quan al LyX"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Preferències..."
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12123 msgid "Quit LyX"
12124 msgstr "Surt del LyX"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Entorn aligned|l"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "Entorn alignedat|v"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Entorn gathered|h"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Delimiters...|r"
12141 msgstr "Delimitadors|r"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Matrix...|x"
12146 msgstr "Matriu|x"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12149 msgid "Macro|o"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12153 #, fuzzy
12154 msgid "AMS Environment|A"
12155 msgstr "Entorn align|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Number Whole Formula|N"
12160 msgstr "Fórmula numerada|N"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Number This Line|u"
12165 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Equation Label|L"
12170 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Copy as Reference|R"
12175 msgstr "Referència creuada...|R"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12178 msgid "Split Cell|C"
12179 msgstr "Divideix cel·la|C"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Insert|s"
12184 msgstr "Insereix|I"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12187 msgid "Add Line Above|o"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12191 msgid "Add Line Below|B"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12195 msgid "Delete Line Above|D"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12199 msgid "Delete Line Below|e"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12203 msgid "Add Line to Left"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12207 msgid "Add Line to Right"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12211 msgid "Delete Line to Left"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12215 msgid "Delete Line to Right"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Show Math Toolbar"
12221 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12226 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Show Table Toolbar"
12231 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12236 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Next Cross-Reference|N"
12241 msgstr "Referència creuada següent|R"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Go to Label|G"
12246 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12249 #, fuzzy
12250 msgid "<Reference>|R"
12251 msgstr "<referència>"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12254 #, fuzzy
12255 msgid "(<Reference>)|e"
12256 msgstr "(<referència>)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12259 #, fuzzy
12260 msgid "<Page>|P"
12261 msgstr "<pàgina>"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12264 #, fuzzy
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12269 #, fuzzy
12270 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12271 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Formatted Reference|t"
12276 msgstr "Referència amb format"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12292 msgid "Settings...|S"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Go Back|G"
12298 msgstr "Ves &enrere"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Copy as Reference|C"
12303 msgstr "Referència creuada...|R"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12308 msgstr "Edita el fitxer externament"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Open Inset|O"
12315 msgstr "Taula oberta"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Close Inset|C"
12322 msgstr "Tanca|C"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12328 msgid "Dissolve Inset|D"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Show Label|L"
12334 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Frameless|l"
12339 msgstr "Fotograma"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Simple Frame|F"
12344 msgstr "Insereix taula"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12349 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Oval, Thin|a"
12354 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Oval, Thick|v"
12359 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12362 msgid "Drop Shadow|w"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Shaded Background|B"
12368 msgstr "fons de nota"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Double Frame|u"
12373 msgstr "doble"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12376 msgid "LyX Note|N"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Comment|m"
12382 msgstr "Comentari|C"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12385 msgid "Greyed Out|G"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12389 msgid "Open All Notes|A"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12393 msgid "Close All Notes|l"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12397 msgid "Horiz. Phantom"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12401 msgid "Vert. Phantom"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Interword Space|w"
12407 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Protected Space|o"
12412 msgstr "Espai protegit|r"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Negative Thin Space|N"
12417 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12426 msgstr "Espai protegit|r"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Quad Space|Q"
12431 msgstr "Espai"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12436 msgstr "Espai"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12445 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12450 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12455 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12460 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12465 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12470 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12475 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Custom Length|C"
12480 msgstr "Comentari|C"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Medium Space|M"
12485 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Thick Space|h"
12490 msgstr "Espai prim|T"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Negative Medium Space|u"
12495 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Negative Thick Space|i"
12500 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12503 #, fuzzy
12504 msgid "DefSkip|D"
12505 msgstr "DefSkip"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12508 #, fuzzy
12509 msgid "SmallSkip|S"
12510 msgstr "SmallSkip"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12513 #, fuzzy
12514 msgid "MedSkip|M"
12515 msgstr "MedSkip"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12518 #, fuzzy
12519 msgid "BigSkip|B"
12520 msgstr "BigSkip"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12523 #, fuzzy
12524 msgid "VFill|F"
12525 msgstr "VFill"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Custom|C"
12530 msgstr "Personalitzat"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Settings...|e"
12535 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Include|c"
12540 msgstr "Inclou"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Input|p"
12545 msgstr "Entrada"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Verbatim|V"
12550 msgstr "Verbatim"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12553 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Listing|L"
12559 msgstr "Llistat"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12567 #, fuzzy
12568 msgid "New Page|N"
12569 msgstr "Nou|N"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12572 msgid "Page Break|a"
12573 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12576 msgid "Clear Page|C"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12580 msgid "Clear Double Page|D"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Ragged Line Break|R"
12586 msgstr "Salt de línia|L"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Justified Line Break|J"
12591 msgstr "Salt de línia|L"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12596 msgid "Cut"
12597 msgstr "Retalla"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12602 msgid "Copy"
12603 msgstr "Copia"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12608 msgid "Paste"
12609 msgstr "Enganxa"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12612 msgid "Paste Recent|e"
12613 msgstr "Enganxa recent|e"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12618 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12621 msgid "Move Paragraph Up|o"
12622 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12625 msgid "Move Paragraph Down|v"
12626 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Promote Section|r"
12631 msgstr "Secció Buida"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Demote Section|m"
12636 msgstr "Secció Buida"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Move Section Down|D"
12641 msgstr "Tanca la secció"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Move Section Up|U"
12646 msgstr "Tanca la secció"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Insert Short Title|T"
12651 msgstr "Títol curt|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Accept Change|c"
12656 msgstr "Accepta el canvi|A"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Reject Change|j"
12661 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Apply Last Text Style|A"
12666 msgstr "Estil de text|S"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12669 msgid "Text Style|S"
12670 msgstr "Estil de text|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12673 msgid "Paragraph Settings...|P"
12674 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12677 msgid "Fullscreen Mode"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Append Argument"
12683 msgstr "Més paràmetres"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Remove Last Argument"
12688 msgstr "Paràmetres de llistat"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12693 msgstr "Paràmetres de llistat"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12698 msgstr "Paràmetres de llistat"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Insert Optional Argument"
12703 msgstr "Paràmetres de llistat"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Remove Optional Argument"
12708 msgstr "Paràmetres de llistat"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12711 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12715 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12721 msgstr "Paràmetres de llistat"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Reload|R"
12726 msgstr "&Substitueix"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Edit Externally...|x"
12732 msgstr "Edita el fitxer externament"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Multirow|i"
12737 msgstr "Multicolumna|M"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12740 msgid "Top Line|T"
12741 msgstr "Línia superior|T"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12744 msgid "Bottom Line|B"
12745 msgstr "Línia inferior|B"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12748 msgid "Left Line|L"
12749 msgstr "Línia esquerra|L"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12752 msgid "Right Line|R"
12753 msgstr "Línia dreta|R"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Left|f"
12758 msgstr "Esquerra|L"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Right|h"
12763 msgstr "Dreta|R"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Middle|d"
12768 msgstr "Mig|M"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12771 msgid "Copy Row|o"
12772 msgstr "Copia fila|o"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12775 msgid "Copy Column|p"
12776 msgstr "Copia columna|p"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Settings...|g"
12781 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Path|P"
12786 msgstr "Camins"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Class|C"
12791 msgstr "Tanca|C"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12794 #, fuzzy
12795 msgid "File Revision|R"
12796 msgstr "Extensió del fitxer:"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12799 msgid "Tree Revision|T"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Revision Author|A"
12805 msgstr "Control de versions"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12808 msgid "Revision Date|D"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12812 msgid "Revision Time|i"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Document Info|D"
12818 msgstr "Document|D"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Activate Branch|A"
12823 msgstr "Activada"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Deactivate Branch|e"
12828 msgstr "&Activa/descativa"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12835 msgid "All Indexes|A"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12839 msgid "Subindex|b"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12843 msgid "Reject Change|R"
12844 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Promote Section|P"
12849 msgstr "Secció Buida"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Demote Section|D"
12854 msgstr "Secció Buida"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Move Section Down|w"
12859 msgstr "Tanca la secció"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Select Section|S"
12864 msgstr "Selecció|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12867 msgid "Document|D"
12868 msgstr "Document|D"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12871 msgid "Tools|T"
12872 msgstr "Eines|T"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12875 msgid "New from Template...|m"
12876 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12879 msgid "Open Recent|t"
12880 msgstr "Obre recent|t"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Close All"
12885 msgstr "Tanca el fitxer"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Save All|l"
12890 msgstr "Anomena i desa...|A"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Revert to Saved|R"
12895 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12898 msgid "New Window|W"
12899 msgstr "Finestra nova|W"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12902 msgid "Close Window|d"
12903 msgstr "Tanca finestra|d"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Revert to Repository Version|v"
12912 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12915 msgid "Compare with Older Revision|C"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12919 msgid "Use Locking Property|L"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12923 msgid "Redo|R"
12924 msgstr "Refés|R"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12927 msgid "Paste Special"
12928 msgstr "Enganxa especial"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12931 msgid "Select All"
12932 msgstr "Selecciona-ho tot"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12937 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12942 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12945 msgid "Table|T"
12946 msgstr "Taula|T"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12949 msgid "Rows & Columns|C"
12950 msgstr "Files i columnes|C"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Increase List Depth|I"
12955 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Decrease List Depth|D"
12960 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Dissolve Inset"
12965 msgstr "Pàgina: "
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12968 #, fuzzy
12969 msgid "TeX Code Settings...|C"
12970 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12973 msgid "Float Settings...|a"
12974 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12977 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12981 msgid "Note Settings...|N"
12982 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Phantom Settings...|h"
12987 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12990 msgid "Branch Settings...|B"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12994 msgid "Box Settings...|x"
12995 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Index Entry Settings...|y"
13000 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Index Settings...|x"
13005 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Listings Settings...|g"
13010 msgstr "Paràmetres de llistats"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13013 msgid "Table Settings...|a"
13014 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13017 msgid "Plain Text|T"
13018 msgstr "Text pla|T"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13021 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13022 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13025 msgid "Selection|S"
13026 msgstr "Selecció|S"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13029 msgid "Selection, Join Lines|i"
13030 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13033 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Paste as PDF"
13039 msgstr "Enganxa|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Paste as PNG"
13044 msgstr "Enganxa|a"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Paste as JPEG"
13049 msgstr "Enganxa|a"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Dissolve Text Style"
13054 msgstr "Pàgina: "
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13057 msgid "Customized...|C"
13058 msgstr "Personalitzat...|C"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Capitalize|a"
13063 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13066 msgid "Uppercase|U"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13070 msgid "Lowercase|L"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Top|p"
13076 msgstr "Amunt|T"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Middle|i"
13081 msgstr "Mig|M"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Bottom|o"
13086 msgstr "Avall|B"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Macro Definition"
13091 msgstr "Definició"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13094 msgid "Text Style|T"
13095 msgstr "Estil de text|T"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13098 msgid "Add Line Above|A"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13102 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13106 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13110 msgid "Math Normal Font|N"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13118 msgid "Math Fraktur Family|F"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13122 msgid "Math Roman Family|R"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13126 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13130 msgid "Math Bold Series|B"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13134 msgid "Text Normal Font|T"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13138 msgid "Octave|O"
13139 msgstr "Octave|O"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13142 msgid "Maxima|M"
13143 msgstr "Maxima|M"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13146 msgid "Mathematica|a"
13147 msgstr "Mathematica|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Maple, Simplify|S"
13152 msgstr "Maple, simplify|s"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Maple, Factor|F"
13157 msgstr "Maple, factor|f"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Maple, Evalm|E"
13162 msgstr "Maple, evalm|e"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Maple, Evalf|v"
13167 msgstr "Maple, evalf|v"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13170 msgid "Open All Insets|O"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13174 msgid "Close All Insets|C"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Unfold Math Macro|n"
13180 msgstr "macro matemàtica"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Fold Math Macro|d"
13185 msgstr "macro matemàtica"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13188 msgid "View Messages|g"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13192 msgid "View Source|S"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13196 #, fuzzy
13197 msgid "View Master Document|M"
13198 msgstr "Document mestre"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Update Master Document|a"
13203 msgstr "Document mestre"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13214 msgid "Close Current View|w"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13218 msgid "Fullscreen|l"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13222 msgid "Toolbars|b"
13223 msgstr "Barra d'eines|b"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13226 msgid "Special Character|p"
13227 msgstr "Caràcter especial|p"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13230 msgid "Formatting|o"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13234 msgid "List / TOC|i"
13235 msgstr "Llista / Índex General|i"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13238 msgid "Float|a"
13239 msgstr "Flotant|a"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13242 msgid "Branch|B"
13243 msgstr "Branca|B"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Custom Insets"
13248 msgstr "No hi ha més notes"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13251 msgid "File|e"
13252 msgstr "Fitxer|e"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13255 msgid "Box[[Menu]]"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13259 msgid "Cross-Reference...|R"
13260 msgstr "Referència creuada...|R"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13263 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13264 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13267 msgid "Table...|T"
13268 msgstr "Taula...|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13271 msgid "URL|U"
13272 msgstr "URL|U"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Hyperlink...|k"
13277 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13280 msgid "Short Title|S"
13281 msgstr "Títol curt|S"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13284 msgid "TeX Code|X"
13285 msgstr "Codi de TeX|X"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13290 msgstr "Inicialització del programa"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Ordinary Quote|Q"
13295 msgstr "Comentes simples|Q"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13298 msgid "Single Quote|S"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Phonetic Symbols|P"
13304 msgstr "Símbols fonètics|y"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13307 msgid "Protected Space|P"
13308 msgstr "Espai protegit|P"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13311 msgid "Horizontal Line|L"
13312 msgstr "Línia horitzontal|L"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13315 msgid "Vertical Space...|V"
13316 msgstr "Espai vertical...|V"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13319 msgid "Hyphenation Point|H"
13320 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13323 msgid "Numbered Formula|N"
13324 msgstr "Fórmula numerada|N"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13327 msgid "Figure Wrap Float|F"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13331 msgid "Table Wrap Float|T"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13335 msgid "External Material...|M"
13336 msgstr "Material extern...|M"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Child Document...|d"
13341 msgstr "Document fill...|d"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13344 msgid "Comment|C"
13345 msgstr "Comentari|C"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13348 msgid "Insert New Branch...|I"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Horizontal Phantom"
13354 msgstr "Línia horitzontal"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Vertical Phantom"
13359 msgstr "Alineament vertical"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13362 msgid "Change Tracking|C"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13366 msgid "Start Appendix Here|A"
13367 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13370 msgid "Save in Bundled Format|F"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Compressed|m"
13376 msgstr "Comprimit|o"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13379 msgid "Accept Change|A"
13380 msgstr "Accepta el canvi|A"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13383 msgid "Accept All Changes|c"
13384 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13387 msgid "Reject All Changes|e"
13388 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13391 msgid "Next Change|C"
13392 msgstr "Canvi següent|C"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13395 msgid "Next Cross-Reference|R"
13396 msgstr "Referència creuada següent|R"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Clear Bookmarks|C"
13401 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Navigate Back|B"
13406 msgstr "Navega|N"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13409 msgid "Thesaurus...|T"
13410 msgstr "Tesaurus...|T"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Statistics...|a"
13415 msgstr "Estat"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13418 msgid "TeX Information|I"
13419 msgstr "Informació del TeX|I"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Compare...|C"
13424 msgstr "Personalitzat...|C"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Additional Features|F"
13429 msgstr "Espai addicional"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Embedded Objects|O"
13434 msgstr "Objectes adjunts|m"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Shortcuts|S"
13439 msgstr "&Drecera:"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13442 #, fuzzy
13443 msgid "LyX Functions|y"
13444 msgstr "Funcions"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Specific Manuals|p"
13449 msgstr "Especials"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Linguistics Manual|L"
13454 msgstr "Lingüístics"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Braille Manual|B"
13459 msgstr "Braille (predeterminat)"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13462 #, fuzzy
13463 msgid "XY-pic Manual|X"
13464 msgstr "Especials"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Multicolumn Manual|M"
13469 msgstr "Multicolumna|M"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13472 msgid "New document"
13473 msgstr "Document nou"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13476 msgid "Open document"
13477 msgstr "Obre el document"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13480 msgid "Save document"
13481 msgstr "Desa el document"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13484 msgid "Print document"
13485 msgstr "Imprimeix el document"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13488 msgid "Check spelling"
13489 msgstr "Comprova l'ortografia"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13492 msgid "Undo"
13493 msgstr "Desfés"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13496 msgid "Redo"
13497 msgstr "Refés"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13500 msgid "Find and replace"
13501 msgstr "Cerca i substitueix"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Find and replace (advanced)"
13506 msgstr "Cerca i substitueix"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Navigate back"
13511 msgstr "Navega|N"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13514 msgid "Toggle emphasis"
13515 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Toggle noun"
13520 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Apply last"
13525 msgstr "Aplica l'últim"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13528 msgid "Insert math"
13529 msgstr "Insereix matemàtiques"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13532 msgid "Insert graphics"
13533 msgstr "Insereix gràfics"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Insert table"
13538 msgstr "Insereix taula"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Toggle outline"
13543 msgstr "Mostra/amaga outline"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Toggle math toolbar"
13548 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Toggle table toolbar"
13553 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13556 msgid "View/Update"
13557 msgstr "Mostra/Actualitza"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13560 #, fuzzy
13561 msgid "View"
13562 msgstr "&Visualitza"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Update"
13567 msgstr "&Actualitza"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13570 #, fuzzy
13571 msgid "View master document"
13572 msgstr "Vols salvar el document?"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Update master document"
13577 msgstr "Vols salvar el document?"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Formats de fitxer"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update other formats"
13587 msgstr "Format de data"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13590 msgid "Extra"
13591 msgstr "Extra"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13594 msgid "Numbered list"
13595 msgstr "Llista numerada"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13598 msgid "Itemized list"
13599 msgstr "Llista d'ítems"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13602 msgid "Increase depth"
13603 msgstr "Incrementa la profunditat"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13606 msgid "Decrease depth"
13607 msgstr "Disminueix la profunditat"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13610 msgid "Insert figure float"
13611 msgstr "Insereix una figura flotant"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13614 msgid "Insert table float"
13615 msgstr "Insereix una taula flotant"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13618 msgid "Insert label"
13619 msgstr "Insereix etiqueta"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13622 msgid "Insert cross-reference"
13623 msgstr "Insereix referència creuada"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13626 msgid "Insert citation"
13627 msgstr "Insereix cita"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13630 msgid "Insert index entry"
13631 msgstr "Insereix element d'índex"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13634 msgid "Insert nomenclature entry"
13635 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13638 msgid "Insert footnote"
13639 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13642 msgid "Insert margin note"
13643 msgstr "Insereix nota al marge"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13646 msgid "Insert note"
13647 msgstr "Insereix nota"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Insert box"
13652 msgstr "Insereix nota"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Insert hyperlink"
13657 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13660 msgid "Insert TeX code"
13661 msgstr "Insereix codi de TeX"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Insert math macro"
13666 msgstr "Insereix matemàtiques"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13669 msgid "Include file"
13670 msgstr "Inclou fitxer"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13673 msgid "Text style"
13674 msgstr "Estil de TeX"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13677 msgid "Paragraph settings"
13678 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13681 msgid "Add row"
13682 msgstr "Afegeix fila"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13685 msgid "Add column"
13686 msgstr "Afegeix columna"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13689 msgid "Delete row"
13690 msgstr "Suprimeix fila"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13693 msgid "Delete column"
13694 msgstr "Suprimeix columna"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13697 msgid "Set top line"
13698 msgstr "Estableix la línia superior"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13701 msgid "Set bottom line"
13702 msgstr "Estableix la línia inferior"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13705 msgid "Set left line"
13706 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13709 msgid "Set right line"
13710 msgstr "Estableix la línia dreta"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Set border lines"
13715 msgstr "Estableix vores"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13718 msgid "Set all lines"
13719 msgstr "Estableix totes les línies"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13722 msgid "Unset all lines"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13726 msgid "Align left"
13727 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13730 msgid "Align center"
13731 msgstr "Aliniació centrada"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13734 msgid "Align right"
13735 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13738 msgid "Align top"
13739 msgstr "Aliniació superior"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13742 msgid "Align middle"
13743 msgstr "Aliniació al mig"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13746 msgid "Align bottom"
13747 msgstr "Aliniació inferior"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13750 msgid "Rotate cell"
13751 msgstr "Gira la cel·la"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13754 msgid "Rotate table"
13755 msgstr "Gira la taula"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13758 msgid "Set multi-column"
13759 msgstr "Multicolumna"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Set multi-row"
13764 msgstr "Multicolumna"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13767 msgid "Math"
13768 msgstr "Matemàtiques"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13771 msgid "Set display mode"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13775 msgid "Subscript"
13776 msgstr "Subíndex"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13779 msgid "Superscript"
13780 msgstr "Superíndex"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13783 msgid "Insert square root"
13784 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13787 msgid "Insert root"
13788 msgstr "Insereix arrel"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13791 msgid "Insert standard fraction"
13792 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13795 msgid "Insert sum"
13796 msgstr "Insereix sumatori"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13799 msgid "Insert integral"
13800 msgstr "Insereix integral"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13803 msgid "Insert product"
13804 msgstr "Insereix productori"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13807 msgid "Insert ( )"
13808 msgstr "Insereix ( )"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13811 msgid "Insert [ ]"
13812 msgstr "Insereix [ ]"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13815 msgid "Insert { }"
13816 msgstr "Insereix { }"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13819 msgid "Insert delimiters"
13820 msgstr "Insereix delimitadors"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13823 msgid "Insert matrix"
13824 msgstr "Insereix matriu"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Insert cases environment"
13829 msgstr "Insereix entorn de casos"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Toggle math panels"
13834 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Math Macros"
13839 msgstr "macro matemàtica"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Remove last argument"
13844 msgstr "Paràmetres de llistat"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Append argument"
13849 msgstr "Més paràmetres"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13852 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13856 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Remove optional argument"
13862 msgstr "Paràmetres de llistat"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Insert optional argument"
13867 msgstr "Paràmetres de llistat"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13870 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13874 msgid "Append argument eating from the right"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13878 msgid "Append optional argument eating from the right"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13882 msgid "Command Buffer"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13886 msgid "Review[[Toolbar]]"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13890 msgid "Track changes"
13891 msgstr "Gestiona els canvis"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13894 msgid "Show changes in output"
13895 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13898 msgid "Next change"
13899 msgstr "Canvi següent"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Accept change inside selection"
13904 msgstr "Accepta el canvi"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Reject change inside selection"
13909 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13912 msgid "Merge changes"
13913 msgstr "Uneix els canvis"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13916 msgid "Accept all changes"
13917 msgstr "Accepta tots els canvis"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13920 msgid "Reject all changes"
13921 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13924 msgid "Next note"
13925 msgstr "Nota següent"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13928 #, fuzzy
13929 msgid "View Other Formats"
13930 msgstr "Format del paper"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Update Other Formats"
13935 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Version Control"
13940 msgstr "Control de Versions|V"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Register"
13945 msgstr "Registra...|R"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Check-out for edit"
13950 msgstr "Verifica per editar|O"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Check-in changes"
13955 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13958 #, fuzzy
13959 msgid "View revision log"
13960 msgstr "Informe de control de versions"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Revert changes"
13965 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13968 msgid "Compare with older revision"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13972 msgid "Compare with last revision"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Insert Version Info"
13978 msgstr "Insereix nota al marge"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13981 msgid "Use SVN file locking property"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13985 msgid "Update local directory from repository"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Math Panels"
13991 msgstr "Panell Matemàtic"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Math spacings"
13996 msgstr "Espaiats matemàtics"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13999 msgid "Styles"
14000 msgstr "Estils"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14003 msgid "Fractions"
14004 msgstr "Fraccions"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14008 msgid "Fonts"
14009 msgstr "Tipus de lletra"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14012 msgid "Functions"
14013 msgstr "Funcions"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Frame decorations"
14018 msgstr "Decoracions"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Big operators"
14023 msgstr "Operadors grans"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14026 msgid "Miscellaneous"
14027 msgstr "Miscel·lània"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14031 msgid "Arrows"
14032 msgstr "Fletxes"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14035 #, fuzzy
14036 msgid "AMS arrows"
14037 msgstr "Fletxes AMS"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14040 msgid "Operators"
14041 msgstr "Operadors"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14044 msgid "Relations"
14045 msgstr "Relacions"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14048 #, fuzzy
14049 msgid "AMS relations"
14050 msgstr "Relacions AMS"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14053 #, fuzzy
14054 msgid "AMS negative relations"
14055 msgstr "Relacions negatives AMS "
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14058 msgid "Dots"
14059 msgstr "Punts"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14062 #, fuzzy
14063 msgid "AMS operators"
14064 msgstr "Operadors AMS"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14067 #, fuzzy
14068 msgid "AMS miscellaneous"
14069 msgstr "Miscel·lància AMS"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14072 msgid "arccos"
14073 msgstr "arccos"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14076 msgid "arcsin"
14077 msgstr "arcsin"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14080 msgid "arctan"
14081 msgstr "arctan"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14084 msgid "arg"
14085 msgstr "arg"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14088 msgid "bmod"
14089 msgstr "bmod"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14092 msgid "cos"
14093 msgstr "cos"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14096 msgid "cosh"
14097 msgstr "cosh"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14100 msgid "cot"
14101 msgstr "cot"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14104 msgid "coth"
14105 msgstr "coth"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14108 msgid "csc"
14109 msgstr "csc"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14112 msgid "deg"
14113 msgstr "deg"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14116 msgid "det"
14117 msgstr "det"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14120 msgid "dim"
14121 msgstr "dim"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14124 msgid "exp"
14125 msgstr "exp"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14128 msgid "gcd"
14129 msgstr "mcd"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14132 msgid "hom"
14133 msgstr "hom"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14136 msgid "inf"
14137 msgstr "ínf"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14140 msgid "ker"
14141 msgstr "ker"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14144 msgid "lg"
14145 msgstr "lg"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14148 msgid "lim"
14149 msgstr "lím"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14152 msgid "liminf"
14153 msgstr "límínf"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14156 msgid "limsup"
14157 msgstr "límsup"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14160 msgid "ln"
14161 msgstr "ln"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14164 msgid "log"
14165 msgstr "log"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14168 msgid "max"
14169 msgstr "màx"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14172 msgid "min"
14173 msgstr "mín"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14176 msgid "sec"
14177 msgstr "sec"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14180 msgid "sin"
14181 msgstr "sin"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14184 msgid "sinh"
14185 msgstr "sinh"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14188 msgid "sup"
14189 msgstr "sup"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14192 msgid "tan"
14193 msgstr "tan"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14196 msgid "tanh"
14197 msgstr "tanh"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14200 msgid "Pr"
14201 msgstr "Pr"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14204 msgid "Spacings"
14205 msgstr "Espaiaments"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14208 msgid "Thin space\t\\,"
14209 msgstr "Espai petit\t\\,"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14212 msgid "Medium space\t\\:"
14213 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14216 msgid "Thick space\t\\;"
14217 msgstr "Espai ample\t\\;"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14220 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14221 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14224 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14225 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14228 msgid "Negative space\t\\!"
14229 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14232 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14236 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14240 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14244 msgid "Roots"
14245 msgstr "Arrels"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14248 msgid "Square root\t\\sqrt"
14249 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14252 msgid "Other root\t\\root"
14253 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14256 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14260 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14264 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14268 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14272 msgid "Standard\t\\frac"
14273 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14276 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14280 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14284 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14288 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14292 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14296 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14302 msgstr "Mostra els &gràfics"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14305 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14309 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14313 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Binomial\t\\binom"
14319 msgstr "Binomial\t\\choose"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14322 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14326 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14330 msgid "Roman\t\\mathrm"
14331 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14334 msgid "Bold\t\\mathbf"
14335 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14338 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14342 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14343 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14346 msgid "Italic\t\\mathit"
14347 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14350 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14351 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14354 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14355 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14358 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14359 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14362 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14363 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14366 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14370 msgid "ldots"
14371 msgstr "ldots"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14374 msgid "cdots"
14375 msgstr "cdots"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14378 msgid "vdots"
14379 msgstr "vdots"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14382 msgid "ddots"
14383 msgstr "ddots"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Frame Decorations"
14388 msgstr "Decoracions"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14391 msgid "hat"
14392 msgstr "hat"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14395 msgid "tilde"
14396 msgstr "tilde"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14399 msgid "bar"
14400 msgstr "bar"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14403 msgid "grave"
14404 msgstr "grave"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14407 msgid "dot"
14408 msgstr "dot"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14411 msgid "check"
14412 msgstr "check"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14415 msgid "widehat"
14416 msgstr "widehat"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14419 msgid "widetilde"
14420 msgstr "widetilde"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14423 msgid "vec"
14424 msgstr "vec"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14427 msgid "acute"
14428 msgstr "acute"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14431 msgid "ddot"
14432 msgstr "ddot"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14435 #, fuzzy
14436 msgid "dddot"
14437 msgstr "ddot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14440 #, fuzzy
14441 msgid "ddddot"
14442 msgstr "ddot"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14445 msgid "breve"
14446 msgstr "breve"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14449 msgid "overline"
14450 msgstr "overline"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14453 msgid "overbrace"
14454 msgstr "overbrace"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14457 msgid "overleftarrow"
14458 msgstr "overleftarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14461 msgid "overrightarrow"
14462 msgstr "overrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14465 msgid "overleftrightarrow"
14466 msgstr "overleftrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14469 msgid "overset"
14470 msgstr "overset"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14473 msgid "underline"
14474 msgstr "underline"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14477 msgid "underbrace"
14478 msgstr "underbrace"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14481 msgid "underleftarrow"
14482 msgstr "underleftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14485 msgid "underrightarrow"
14486 msgstr "underrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14489 msgid "underleftrightarrow"
14490 msgstr "underleftrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14493 msgid "underset"
14494 msgstr "underset"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14497 msgid "leftarrow"
14498 msgstr "leftarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14501 msgid "rightarrow"
14502 msgstr "rightarrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14505 msgid "downarrow"
14506 msgstr "downarrow"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14509 msgid "uparrow"
14510 msgstr "uparrow"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14513 msgid "updownarrow"
14514 msgstr "updownarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14517 msgid "leftrightarrow"
14518 msgstr "leftrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14521 msgid "Leftarrow"
14522 msgstr "Leftarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14525 msgid "Rightarrow"
14526 msgstr "Rightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14529 msgid "Downarrow"
14530 msgstr "Downarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14533 msgid "Uparrow"
14534 msgstr "Uparrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14537 msgid "Updownarrow"
14538 msgstr "Updownarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14541 msgid "Leftrightarrow"
14542 msgstr "Leftrightarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14545 msgid "Longleftrightarrow"
14546 msgstr "Longleftrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14549 msgid "Longleftarrow"
14550 msgstr "Longleftarrow"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14553 msgid "Longrightarrow"
14554 msgstr "Longrightarrow"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14557 msgid "longleftrightarrow"
14558 msgstr "longleftrightarrow"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14561 msgid "longleftarrow"
14562 msgstr "longleftarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14565 msgid "longrightarrow"
14566 msgstr "longrightarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14569 msgid "leftharpoondown"
14570 msgstr "leftharpoondown"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14573 msgid "rightharpoondown"
14574 msgstr "rightharpoondown"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14577 msgid "mapsto"
14578 msgstr "mapsto"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14581 msgid "longmapsto"
14582 msgstr "longmapsto"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14585 msgid "nwarrow"
14586 msgstr "nwarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14589 msgid "nearrow"
14590 msgstr "nearrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14593 msgid "leftharpoonup"
14594 msgstr "leftharpoonup"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14597 msgid "rightharpoonup"
14598 msgstr "rightharpoonup"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14601 msgid "hookleftarrow"
14602 msgstr "hookleftarrow"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14605 msgid "hookrightarrow"
14606 msgstr "hookrightarrow"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14609 msgid "swarrow"
14610 msgstr "swarrow"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14613 msgid "searrow"
14614 msgstr "searrow"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14617 msgid "rightleftharpoons"
14618 msgstr "rightleftharpoons"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14621 msgid "pm"
14622 msgstr "pm"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14625 msgid "cap"
14626 msgstr "cap"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14629 msgid "diamond"
14630 msgstr "diamond"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14633 msgid "oplus"
14634 msgstr "oplus"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14637 msgid "mp"
14638 msgstr "mp"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14641 msgid "cup"
14642 msgstr "cup"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14645 msgid "bigtriangleup"
14646 msgstr "bigtriangleup"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14649 msgid "ominus"
14650 msgstr "ominus"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14653 msgid "times"
14654 msgstr "times"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14657 msgid "uplus"
14658 msgstr "uplus"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14661 msgid "bigtriangledown"
14662 msgstr "bigtriangledown"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14665 msgid "otimes"
14666 msgstr "otimes"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14669 msgid "div"
14670 msgstr "div"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14673 msgid "sqcap"
14674 msgstr "sqcap"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14677 msgid "triangleright"
14678 msgstr "triangleright"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14681 msgid "oslash"
14682 msgstr "oslash"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14685 msgid "cdot"
14686 msgstr "cdot"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14689 msgid "sqcup"
14690 msgstr "sqcup"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14693 msgid "triangleleft"
14694 msgstr "triangleleft"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14697 msgid "odot"
14698 msgstr "odot"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14701 msgid "star"
14702 msgstr "star"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14705 msgid "vee"
14706 msgstr "vee"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14709 msgid "amalg"
14710 msgstr "amalg"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14713 msgid "bigcirc"
14714 msgstr "bigcirc"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14717 msgid "setminus"
14718 msgstr "setminus"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14721 msgid "wedge"
14722 msgstr "wedge"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14725 msgid "dagger"
14726 msgstr "dagger"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14729 msgid "circ"
14730 msgstr "circ"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14733 msgid "bullet"
14734 msgstr "bullet"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14737 msgid "wr"
14738 msgstr "wr"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14741 msgid "ddagger"
14742 msgstr "ddagger"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14745 msgid "leq"
14746 msgstr "leq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14749 msgid "geq"
14750 msgstr "geq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14753 msgid "equiv"
14754 msgstr "equiv"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14757 msgid "models"
14758 msgstr "models"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14761 msgid "prec"
14762 msgstr "prec"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14765 msgid "succ"
14766 msgstr "succ"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14769 msgid "sim"
14770 msgstr "sim"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14773 msgid "perp"
14774 msgstr "perp"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14777 msgid "preceq"
14778 msgstr "preceq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14781 msgid "succeq"
14782 msgstr "succeq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14785 msgid "simeq"
14786 msgstr "simeq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14789 msgid "mid"
14790 msgstr "mid"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14793 msgid "ll"
14794 msgstr "ll"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14797 msgid "gg"
14798 msgstr "gg"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14801 msgid "asymp"
14802 msgstr "asymp"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14805 msgid "parallel"
14806 msgstr "parallel"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14809 msgid "subset"
14810 msgstr "subset"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14813 msgid "supset"
14814 msgstr "supset"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14817 msgid "approx"
14818 msgstr "approx"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14821 msgid "smile"
14822 msgstr "smile"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14825 msgid "subseteq"
14826 msgstr "subseteq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14829 msgid "supseteq"
14830 msgstr "supseteq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14833 msgid "cong"
14834 msgstr "cong"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14837 msgid "frown"
14838 msgstr "frown"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14841 msgid "sqsubseteq"
14842 msgstr "sqsubseteq"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14845 msgid "sqsupseteq"
14846 msgstr "sqsupseteq"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14849 msgid "doteq"
14850 msgstr "doteq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14853 msgid "neq"
14854 msgstr "neq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14857 #: src/lengthcommon.cpp:38
14858 msgid "in"
14859 msgstr "in"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14862 msgid "ni"
14863 msgstr "ni"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14866 msgid "propto"
14867 msgstr "propto"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14870 msgid "notin"
14871 msgstr "notin"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14874 msgid "vdash"
14875 msgstr "vdash"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14878 msgid "dashv"
14879 msgstr "dashv"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14882 msgid "bowtie"
14883 msgstr "bowtie"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14886 msgid "alpha"
14887 msgstr "alpha"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14890 msgid "beta"
14891 msgstr "beta"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14894 msgid "gamma"
14895 msgstr "gamma"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14898 msgid "delta"
14899 msgstr "delta"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14902 msgid "epsilon"
14903 msgstr "epsilon"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14906 msgid "varepsilon"
14907 msgstr "varepsilon"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14910 msgid "zeta"
14911 msgstr "zeta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14914 msgid "eta"
14915 msgstr "eta"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14918 msgid "theta"
14919 msgstr "theta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14922 msgid "vartheta"
14923 msgstr "vartheta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14926 msgid "iota"
14927 msgstr "iota"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14930 msgid "kappa"
14931 msgstr "kappa"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14934 msgid "lambda"
14935 msgstr "lambda"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14938 msgid "mu"
14939 msgstr "mu"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14942 msgid "nu"
14943 msgstr "nu"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14946 msgid "xi"
14947 msgstr "xi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14950 msgid "pi"
14951 msgstr "pi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14954 msgid "varpi"
14955 msgstr "varpi"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14958 msgid "rho"
14959 msgstr "rho"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14962 msgid "varrho"
14963 msgstr "varrho"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14966 msgid "sigma"
14967 msgstr "sigma"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14970 msgid "varsigma"
14971 msgstr "varsigma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14974 msgid "tau"
14975 msgstr "tau"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14978 msgid "upsilon"
14979 msgstr "upsilon"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14982 msgid "phi"
14983 msgstr "phi"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14986 msgid "varphi"
14987 msgstr "varphi"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14990 msgid "chi"
14991 msgstr "chi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14994 msgid "psi"
14995 msgstr "psi"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14998 msgid "omega"
14999 msgstr "omega"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15002 msgid "Gamma"
15003 msgstr "Gamma"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15006 msgid "Delta"
15007 msgstr "Delta"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15010 msgid "Theta"
15011 msgstr "Theta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15014 msgid "Lambda"
15015 msgstr "Lambda"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15018 msgid "Xi"
15019 msgstr "Xi"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15022 msgid "Pi"
15023 msgstr "Pi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15026 msgid "Sigma"
15027 msgstr "Sigma"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15030 msgid "Upsilon"
15031 msgstr "Upsilon"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15034 msgid "Phi"
15035 msgstr "Phi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15038 msgid "Psi"
15039 msgstr "Psi"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15042 msgid "Omega"
15043 msgstr "Omega"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15046 msgid "nabla"
15047 msgstr "nabla"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15050 msgid "partial"
15051 msgstr "partial"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15054 msgid "infty"
15055 msgstr "infty"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15058 msgid "prime"
15059 msgstr "prime"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15062 msgid "ell"
15063 msgstr "ell"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15066 msgid "emptyset"
15067 msgstr "emptyset"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15070 msgid "exists"
15071 msgstr "exists"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15074 msgid "forall"
15075 msgstr "forall"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15078 msgid "imath"
15079 msgstr "imath"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15082 msgid "jmath"
15083 msgstr "jmath"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15086 msgid "Re"
15087 msgstr "Re"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15090 msgid "Im"
15091 msgstr "Im"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15094 msgid "aleph"
15095 msgstr "aleph"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15098 msgid "wp"
15099 msgstr "wp"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15102 msgid "hbar"
15103 msgstr "hbar"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15106 msgid "angle"
15107 msgstr "angle"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15110 msgid "top"
15111 msgstr "top"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15114 msgid "bot"
15115 msgstr "bot"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15118 msgid "Vert"
15119 msgstr "Vert"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15122 msgid "neg"
15123 msgstr "neg"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15126 msgid "flat"
15127 msgstr "flat"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15130 msgid "natural"
15131 msgstr "natural"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15134 msgid "sharp"
15135 msgstr "sharp"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15138 msgid "surd"
15139 msgstr "surd"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15142 msgid "triangle"
15143 msgstr "triangle"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15146 msgid "diamondsuit"
15147 msgstr "diamondsuit"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15150 msgid "heartsuit"
15151 msgstr "heartsuit"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15154 msgid "clubsuit"
15155 msgstr "clubsuit"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15158 msgid "spadesuit"
15159 msgstr "spadesuit"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15162 msgid "textrm \\AA"
15163 msgstr "textrm \\AA"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15166 msgid "textrm \\O"
15167 msgstr "textrm \\O"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15170 msgid "mathcircumflex"
15171 msgstr "mathcircumflex"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15174 msgid "_"
15175 msgstr "_"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15178 msgid "mathrm T"
15179 msgstr "mathrm T"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15182 msgid "mathbb N"
15183 msgstr "mathbb N"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15186 msgid "mathbb Z"
15187 msgstr "mathbb Z"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15190 msgid "mathbb Q"
15191 msgstr "mathbb Q"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15194 msgid "mathbb R"
15195 msgstr "mathbb R"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15198 msgid "mathbb C"
15199 msgstr "mathbb C"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15202 msgid "mathbb H"
15203 msgstr "mathbb H"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15206 msgid "mathcal F"
15207 msgstr "mathcal F"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15210 msgid "mathcal L"
15211 msgstr "mathcal L"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15214 msgid "mathcal H"
15215 msgstr "mathcal H"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15218 msgid "mathcal O"
15219 msgstr "mathcal O"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15222 msgid "Big Operators"
15223 msgstr "Operadors grans"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15226 msgid "intop"
15227 msgstr "intop"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15230 msgid "int"
15231 msgstr "int"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15234 msgid "iint"
15235 msgstr "iint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15238 msgid "iintop"
15239 msgstr "iintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15242 msgid "iiint"
15243 msgstr "iiint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15246 msgid "iiintop"
15247 msgstr "iiintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15250 msgid "iiiint"
15251 msgstr "iiiint"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15254 msgid "iiiintop"
15255 msgstr "iiiintop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15258 msgid "dotsint"
15259 msgstr "dotsint"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15262 msgid "dotsintop"
15263 msgstr "dotsintop"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15266 msgid "oint"
15267 msgstr "oint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15270 msgid "ointop"
15271 msgstr "ointop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15274 msgid "oiint"
15275 msgstr "oiint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15278 msgid "oiintop"
15279 msgstr "oiintop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15282 msgid "ointctrclockwiseop"
15283 msgstr "ointctrclockwiseop"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15286 msgid "ointctrclockwise"
15287 msgstr "ointctrclockwise"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15290 msgid "ointclockwiseop"
15291 msgstr "ointclockwiseop"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15294 msgid "ointclockwise"
15295 msgstr "ointclockwise"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15298 msgid "sqint"
15299 msgstr "sqint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15302 msgid "sqintop"
15303 msgstr "sqintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15306 msgid "sqiint"
15307 msgstr "sqiint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15310 msgid "sqiintop"
15311 msgstr "sqiintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15314 msgid "fint"
15315 msgstr "fint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15318 msgid "fintop"
15319 msgstr "fintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15322 msgid "landupint"
15323 msgstr "landupint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15326 msgid "landupintop"
15327 msgstr "landupintop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15330 msgid "landdownint"
15331 msgstr "landdownint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15334 msgid "landdownintop"
15335 msgstr "landdownintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15338 msgid "sum"
15339 msgstr "sum"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15342 msgid "prod"
15343 msgstr "prod"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15346 msgid "coprod"
15347 msgstr "coprod"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15350 msgid "bigsqcup"
15351 msgstr "bigsqcup"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15354 msgid "bigotimes"
15355 msgstr "bigotimes"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15358 msgid "bigodot"
15359 msgstr "bigodot"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15362 msgid "bigoplus"
15363 msgstr "bigoplus"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15366 msgid "bigcap"
15367 msgstr "bigcap"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15370 msgid "bigcup"
15371 msgstr "bigcup"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15374 msgid "biguplus"
15375 msgstr "biguplus"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15378 msgid "bigvee"
15379 msgstr "bigvee"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15382 msgid "bigwedge"
15383 msgstr "bigwedge"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15386 msgid "AMS Miscellaneous"
15387 msgstr "Miscel·lància AMS"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15390 msgid "digamma"
15391 msgstr "digamma"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15394 msgid "varkappa"
15395 msgstr "varkappa"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15398 msgid "beth"
15399 msgstr "beth"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15402 msgid "daleth"
15403 msgstr "daleth"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15406 msgid "gimel"
15407 msgstr "gimel"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15410 msgid "ulcorner"
15411 msgstr "ulcorner"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15414 msgid "urcorner"
15415 msgstr "urcorner"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15418 msgid "llcorner"
15419 msgstr "llcorner"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15422 msgid "lrcorner"
15423 msgstr "lrcorner"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15426 msgid "hslash"
15427 msgstr "hslash"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15430 msgid "vartriangle"
15431 msgstr "vartriangle"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15434 msgid "triangledown"
15435 msgstr "triangledown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15438 msgid "square"
15439 msgstr "square"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15442 msgid "lozenge"
15443 msgstr "lozenge"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15446 msgid "circledS"
15447 msgstr "circledS"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15450 msgid "measuredangle"
15451 msgstr "measuredangle"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15454 msgid "nexists"
15455 msgstr "nexists"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15458 msgid "mho"
15459 msgstr "mho"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15462 msgid "Finv"
15463 msgstr "Finv"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15466 msgid "Game"
15467 msgstr "Game"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15470 msgid "Bbbk"
15471 msgstr "Bbbk"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15474 msgid "backprime"
15475 msgstr "backprime"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15478 msgid "varnothing"
15479 msgstr "varnothing"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Diamond"
15484 msgstr "diamond"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15487 msgid "blacktriangle"
15488 msgstr "blacktriangle"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15491 msgid "blacktriangledown"
15492 msgstr "blacktriangledown"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15495 msgid "blacksquare"
15496 msgstr "blacksquare"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15499 msgid "blacklozenge"
15500 msgstr "blacklozenge"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15503 msgid "bigstar"
15504 msgstr "bigstar"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15507 msgid "sphericalangle"
15508 msgstr "sphericalangle"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15511 msgid "complement"
15512 msgstr "complement"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15515 msgid "eth"
15516 msgstr "eth"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15519 msgid "diagup"
15520 msgstr "diagup"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15523 msgid "diagdown"
15524 msgstr "diagdown"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15527 msgid "AMS Arrows"
15528 msgstr "Fletxes AMS"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15531 msgid "dashleftarrow"
15532 msgstr "dashleftarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15535 msgid "dashrightarrow"
15536 msgstr "dashrightarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15539 msgid "leftleftarrows"
15540 msgstr "leftleftarrows"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15543 msgid "leftrightarrows"
15544 msgstr "leftrightarrows"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15547 msgid "rightrightarrows"
15548 msgstr "rightrightarrows"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15551 msgid "rightleftarrows"
15552 msgstr "rightleftarrows"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15555 msgid "Lleftarrow"
15556 msgstr "Lleftarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15559 msgid "Rrightarrow"
15560 msgstr "Rrightarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15563 msgid "twoheadleftarrow"
15564 msgstr "twoheadleftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15567 msgid "twoheadrightarrow"
15568 msgstr "twoheadrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15571 msgid "leftarrowtail"
15572 msgstr "leftarrowtail"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15575 msgid "rightarrowtail"
15576 msgstr "rightarrowtail"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15579 msgid "looparrowleft"
15580 msgstr "looparrowleft"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15583 msgid "looparrowright"
15584 msgstr "looparrowright"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15587 msgid "curvearrowleft"
15588 msgstr "curvearrowleft"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15591 msgid "curvearrowright"
15592 msgstr "curvearrowright"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15595 msgid "circlearrowleft"
15596 msgstr "circlearrowleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15599 msgid "circlearrowright"
15600 msgstr "circlearrowright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15603 msgid "Lsh"
15604 msgstr "Lsh"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15607 msgid "Rsh"
15608 msgstr "Rsh"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15611 msgid "upuparrows"
15612 msgstr "upuparrows"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15615 msgid "downdownarrows"
15616 msgstr "downdownarrows"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15619 msgid "upharpoonleft"
15620 msgstr "upharpoonleft"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15623 msgid "upharpoonright"
15624 msgstr "upharpoonright"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15627 msgid "downharpoonleft"
15628 msgstr "downharpoonleft"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15631 msgid "downharpoonright"
15632 msgstr "downharpoonright"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15635 msgid "leftrightharpoons"
15636 msgstr "leftrightharpoons"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15639 msgid "rightsquigarrow"
15640 msgstr "rightsquigarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15643 msgid "leftrightsquigarrow"
15644 msgstr "leftrightsquigarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15647 msgid "nleftarrow"
15648 msgstr "nleftarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15651 msgid "nrightarrow"
15652 msgstr "nrightarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15655 msgid "nleftrightarrow"
15656 msgstr "nleftrightarrow"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15659 msgid "nLeftarrow"
15660 msgstr "nLeftarrow"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15663 msgid "nRightarrow"
15664 msgstr "nRightarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15667 msgid "nLeftrightarrow"
15668 msgstr "nLeftrightarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15671 msgid "multimap"
15672 msgstr "multimap"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15675 msgid "AMS Relations"
15676 msgstr "Relacions AMS"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15679 msgid "leqq"
15680 msgstr "leqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15683 msgid "geqq"
15684 msgstr "geqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15687 msgid "leqslant"
15688 msgstr "leqslant"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15691 msgid "geqslant"
15692 msgstr "geqslant"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15695 msgid "eqslantless"
15696 msgstr "eqslantless"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15699 msgid "eqslantgtr"
15700 msgstr "eqslantgtr"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15703 msgid "lesssim"
15704 msgstr "lesssim"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15707 msgid "gtrsim"
15708 msgstr "gtrsim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15711 msgid "lessapprox"
15712 msgstr "lessapprox"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15715 msgid "gtrapprox"
15716 msgstr "gtrapprox"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15719 msgid "approxeq"
15720 msgstr "approxeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15723 msgid "triangleq"
15724 msgstr "triangleq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15727 msgid "lessdot"
15728 msgstr "lessdot"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15731 msgid "gtrdot"
15732 msgstr "gtrdot"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15735 msgid "lll"
15736 msgstr "lll"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15739 msgid "ggg"
15740 msgstr "ggg"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15743 msgid "lessgtr"
15744 msgstr "lessgtr"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15747 msgid "gtrless"
15748 msgstr "gtrless"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15751 msgid "lesseqgtr"
15752 msgstr "lesseqgtr"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15755 msgid "gtreqless"
15756 msgstr "gtreqless"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15759 msgid "lesseqqgtr"
15760 msgstr "lesseqqgtr"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15763 msgid "gtreqqless"
15764 msgstr "gtreqqless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15767 msgid "eqcirc"
15768 msgstr "eqcirc"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15771 msgid "circeq"
15772 msgstr "circeq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15775 msgid "thicksim"
15776 msgstr "thicksim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15779 msgid "thickapprox"
15780 msgstr "thickapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15783 msgid "backsim"
15784 msgstr "backsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15787 msgid "backsimeq"
15788 msgstr "backsimeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15791 msgid "subseteqq"
15792 msgstr "subseteqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15795 msgid "supseteqq"
15796 msgstr "supseteqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15799 msgid "Subset"
15800 msgstr "Subset"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15803 msgid "Supset"
15804 msgstr "Supset"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15807 msgid "sqsubset"
15808 msgstr "sqsubset"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15811 msgid "sqsupset"
15812 msgstr "sqsupset"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15815 msgid "preccurlyeq"
15816 msgstr "preccurlyeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15819 msgid "succcurlyeq"
15820 msgstr "succcurlyeq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15823 msgid "curlyeqprec"
15824 msgstr "curlyeqprec"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15827 msgid "curlyeqsucc"
15828 msgstr "curlyeqsucc"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15831 msgid "precsim"
15832 msgstr "precsim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15835 msgid "succsim"
15836 msgstr "succsim"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15839 msgid "precapprox"
15840 msgstr "precapprox"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15843 msgid "succapprox"
15844 msgstr "succapprox"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15847 msgid "vartriangleleft"
15848 msgstr "vartriangleleft"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15851 msgid "vartriangleright"
15852 msgstr "vartriangleright"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15855 msgid "trianglelefteq"
15856 msgstr "trianglelefteq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15859 msgid "trianglerighteq"
15860 msgstr "trianglerighteq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15863 msgid "bumpeq"
15864 msgstr "bumpeq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15867 msgid "Bumpeq"
15868 msgstr "Bumpeq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15871 msgid "doteqdot"
15872 msgstr "doteqdot"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15875 msgid "risingdotseq"
15876 msgstr "risingdotseq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15879 msgid "fallingdotseq"
15880 msgstr "fallingdotseq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15883 msgid "vDash"
15884 msgstr "vDash"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15887 msgid "Vvdash"
15888 msgstr "Vvdash"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15891 msgid "Vdash"
15892 msgstr "Vdash"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15895 msgid "shortmid"
15896 msgstr "shortmid"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15899 msgid "shortparallel"
15900 msgstr "shortparallel"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15903 msgid "smallsmile"
15904 msgstr "smallsmile"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15907 msgid "smallfrown"
15908 msgstr "smallfrown"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15911 msgid "blacktriangleleft"
15912 msgstr "blacktriangleleft"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15915 msgid "blacktriangleright"
15916 msgstr "blacktriangleright"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15919 msgid "because"
15920 msgstr "because"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15923 msgid "therefore"
15924 msgstr "therefore"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15927 msgid "backepsilon"
15928 msgstr "backepsilon"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15931 msgid "varpropto"
15932 msgstr "varpropto"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15935 msgid "between"
15936 msgstr "between"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15939 msgid "pitchfork"
15940 msgstr "pitchfork"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15943 msgid "AMS Negative Relations"
15944 msgstr "Relacions negatives AMS "
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15947 msgid "nless"
15948 msgstr "nless"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15951 msgid "ngtr"
15952 msgstr "ngtr"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15955 msgid "nleq"
15956 msgstr "nleq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15959 msgid "ngeq"
15960 msgstr "ngeq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15963 msgid "nleqslant"
15964 msgstr "nleqslant"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15967 msgid "ngeqslant"
15968 msgstr "ngeqslant"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15971 msgid "nleqq"
15972 msgstr "nleqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15975 msgid "ngeqq"
15976 msgstr "ngeqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15979 msgid "lneq"
15980 msgstr "lneq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15983 msgid "gneq"
15984 msgstr "gneq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15987 msgid "lneqq"
15988 msgstr "lneqq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15991 msgid "gneqq"
15992 msgstr "gneqq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15995 msgid "lvertneqq"
15996 msgstr "lvertneqq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15999 msgid "gvertneqq"
16000 msgstr "gvertneqq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16003 msgid "lnsim"
16004 msgstr "lnsim"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16007 msgid "gnsim"
16008 msgstr "gnsim"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16011 msgid "lnapprox"
16012 msgstr "lnapprox"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16015 msgid "gnapprox"
16016 msgstr "gnapprox"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16019 msgid "nprec"
16020 msgstr "nprec"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16023 msgid "nsucc"
16024 msgstr "nsucc"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16027 msgid "npreceq"
16028 msgstr "npreceq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16031 msgid "nsucceq"
16032 msgstr "nsucceq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16035 msgid "precnsim"
16036 msgstr "precnsim"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16039 msgid "succnsim"
16040 msgstr "succnsim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16043 msgid "precnapprox"
16044 msgstr "precnapprox"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16047 msgid "succnapprox"
16048 msgstr "succnapprox"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16051 msgid "subsetneq"
16052 msgstr "subsetneq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16055 msgid "supsetneq"
16056 msgstr "supsetneq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16059 msgid "subsetneqq"
16060 msgstr "subsetneqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16063 msgid "supsetneqq"
16064 msgstr "supsetneqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16067 msgid "nsubseteq"
16068 msgstr "nsubseteq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16071 msgid "nsupseteq"
16072 msgstr "nsupseteq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16075 msgid "nsupseteqq"
16076 msgstr "nsupseteqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16079 msgid "nvdash"
16080 msgstr "nvdash"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16083 msgid "nvDash"
16084 msgstr "nvDash"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16087 msgid "nVDash"
16088 msgstr "nVDash"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16091 msgid "varsubsetneq"
16092 msgstr "varsubsetneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16095 msgid "varsupsetneq"
16096 msgstr "varsupsetneq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16099 msgid "varsubsetneqq"
16100 msgstr "varsubsetneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16103 msgid "varsupsetneqq"
16104 msgstr "varsupsetneqq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16107 msgid "ntriangleleft"
16108 msgstr "ntriangleleft"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16111 msgid "ntriangleright"
16112 msgstr "ntriangleright"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16115 msgid "ntrianglelefteq"
16116 msgstr "ntrianglelefteq"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16119 msgid "ntrianglerighteq"
16120 msgstr "ntrianglerighteq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16123 msgid "ncong"
16124 msgstr "ncong"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16127 msgid "nsim"
16128 msgstr "nsim"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16131 msgid "nmid"
16132 msgstr "nmid"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16135 msgid "nshortmid"
16136 msgstr "nshortmid"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16139 msgid "nparallel"
16140 msgstr "nparallel"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16143 msgid "nshortparallel"
16144 msgstr "nshortparallel"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16147 msgid "AMS Operators"
16148 msgstr "Operadors AMS"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16151 msgid "dotplus"
16152 msgstr "dotplus"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16155 msgid "smallsetminus"
16156 msgstr "smallsetminus"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16159 msgid "Cap"
16160 msgstr "Cap"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16163 msgid "Cup"
16164 msgstr "Cup"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16167 msgid "barwedge"
16168 msgstr "barwedge"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16171 msgid "veebar"
16172 msgstr "veebar"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16175 msgid "doublebarwedge"
16176 msgstr "doublebarwedge"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16179 msgid "boxminus"
16180 msgstr "boxminus"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16183 msgid "boxtimes"
16184 msgstr "boxtimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16187 msgid "boxdot"
16188 msgstr "boxdot"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16191 msgid "boxplus"
16192 msgstr "boxplus"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16195 msgid "divideontimes"
16196 msgstr "divideontimes"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16199 msgid "ltimes"
16200 msgstr "ltimes"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16203 msgid "rtimes"
16204 msgstr "rtimes"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16207 msgid "leftthreetimes"
16208 msgstr "leftthreetimes"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16211 msgid "rightthreetimes"
16212 msgstr "rightthreetimes"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16215 msgid "curlywedge"
16216 msgstr "curlywedge"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16219 msgid "curlyvee"
16220 msgstr "curlyvee"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16223 msgid "circleddash"
16224 msgstr "circleddash"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16227 msgid "circledast"
16228 msgstr "circledast"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16231 msgid "circledcirc"
16232 msgstr "circledcirc"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16235 msgid "centerdot"
16236 msgstr "centerdot"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16239 msgid "intercal"
16240 msgstr "intercal"
16241
16242 #: lib/external_templates:37
16243 msgid "RasterImage"
16244 msgstr "ImatgeRaster"
16245
16246 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16247 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16249
16250 #: lib/external_templates:45
16251 msgid "A bitmap file.\n"
16252 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16253
16254 #: lib/external_templates:109
16255 msgid "XFig"
16256 msgstr "XFig"
16257
16258 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16259 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261
16262 #: lib/external_templates:112
16263 msgid "An Xfig figure.\n"
16264 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16265
16266 #: lib/external_templates:162
16267 #, fuzzy
16268 msgid "ChessDiagram"
16269 msgstr "Tauler d'escacs"
16270
16271 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275
16276 #: lib/external_templates:165
16277 msgid ""
16278 "A chess position diagram.\n"
16279 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16280 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16281 "the position that you want to display.\n"
16282 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16283 "and remember to type in a relative path\n"
16284 "to the LyX document location.\n"
16285 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16286 "to enable general editing of the board.\n"
16287 "You might also check out the\n"
16288 "'Options->Test legality' option, and\n"
16289 "remember to middle and right click to\n"
16290 "insert new material in the board.\n"
16291 "In order for this to work, you have to\n"
16292 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16293 "that TeX will find it, and you will need\n"
16294 "to install the skak package from CTAN.\n"
16295 msgstr ""
16296 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16297 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16298 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16299 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16300 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16301 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16302 "a la localització del document LyX.\n"
16303 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16304 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16305 "També podeu fer servir l'opció\n"
16306 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16307 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16308 "per inserir material nou al tauler.\n"
16309 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16310 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16311 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16312 "el paquet skak del CTAN.\n"
16313
16314 #: lib/external_templates:212
16315 msgid "LilyPond"
16316 msgstr "LilyPond"
16317
16318 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16319 msgid "Lilypond typeset music"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/external_templates:215
16323 msgid ""
16324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/external_templates:261
16331 #, fuzzy
16332 msgid "PDFPages"
16333 msgstr "Pàgines PDF"
16334
16335 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16336 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338
16339 #: lib/external_templates:264
16340 msgid ""
16341 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16342 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16343 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16344 "Examples:\n"
16345 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16346 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16347 "* pages=- (to include all pages)\n"
16348 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16349 "for further options and details.\n"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/external_templates:304
16353 msgid ""
16354 "Today's date.\n"
16355 "Read 'info date' for more information.\n"
16356 msgstr ""
16357 "Data d'avui.\n"
16358 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16359
16360 #: lib/external_templates:333
16361 msgid "Dia"
16362 msgstr "Dia"
16363
16364 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368
16369 #: lib/external_templates:336
16370 msgid "Dia diagram.\n"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/configure.py:445
16374 msgid "Tgif"
16375 msgstr "Tgif"
16376
16377 #: lib/configure.py:448
16378 msgid "FIG"
16379 msgstr "FIG"
16380
16381 #: lib/configure.py:451
16382 msgid "DIA"
16383 msgstr "DIA"
16384
16385 #: lib/configure.py:454
16386 msgid "Grace"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/configure.py:457
16390 msgid "FEN"
16391 msgstr "FEN"
16392
16393 #: lib/configure.py:460
16394 msgid "SVG"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16398 msgid "BMP"
16399 msgstr "BMP"
16400
16401 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16402 msgid "GIF"
16403 msgstr "GIF"
16404
16405 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16407 msgid "JPEG"
16408 msgstr "JPEG"
16409
16410 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16411 msgid "PBM"
16412 msgstr "PBM"
16413
16414 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16415 msgid "PGM"
16416 msgstr "PGM"
16417
16418 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16420 msgid "PNG"
16421 msgstr "PNG"
16422
16423 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16424 msgid "PPM"
16425 msgstr "PPM"
16426
16427 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16428 msgid "TIFF"
16429 msgstr "TIFF"
16430
16431 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16432 msgid "XBM"
16433 msgstr "XBM"
16434
16435 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16436 msgid "XPM"
16437 msgstr "XPM"
16438
16439 #: lib/configure.py:498
16440 msgid "Plain text (chess output)"
16441 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16442
16443 #: lib/configure.py:499
16444 msgid "Plain text (image)"
16445 msgstr "Text pla (imatge)"
16446
16447 #: lib/configure.py:500
16448 msgid "Plain text (Xfig output)"
16449 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16450
16451 #: lib/configure.py:501
16452 msgid "date (output)"
16453 msgstr "data (sortida)"
16454
16455 #: lib/configure.py:502
16456 msgid "DocBook"
16457 msgstr "DocBook"
16458
16459 #: lib/configure.py:502
16460 msgid "DocBook|B"
16461 msgstr "DocBook|B"
16462
16463 #: lib/configure.py:503
16464 msgid "Docbook (XML)"
16465 msgstr "Docbook (XML)"
16466
16467 #: lib/configure.py:504
16468 msgid "Graphviz Dot"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/configure.py:505
16472 #, fuzzy
16473 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16474 msgstr "LaTeX (pla)"
16475
16476 #: lib/configure.py:506
16477 msgid "NoWeb"
16478 msgstr "NoWeb"
16479
16480 #: lib/configure.py:506
16481 msgid "NoWeb|N"
16482 msgstr "NoWeb|N"
16483
16484 #: lib/configure.py:507
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Sweave|S"
16487 msgstr "Desa|S"
16488
16489 #: lib/configure.py:508
16490 #, fuzzy
16491 msgid "LilyPond music"
16492 msgstr "Música LilyPond"
16493
16494 #: lib/configure.py:509
16495 msgid "LaTeX (plain)"
16496 msgstr "LaTeX (pla)"
16497
16498 #: lib/configure.py:509
16499 msgid "LaTeX (plain)|L"
16500 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16501
16502 #: lib/configure.py:510
16503 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16504 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16505
16506 #: lib/configure.py:511
16507 #, fuzzy
16508 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16509 msgstr "LaTeX (pla)"
16510
16511 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16512 msgid "Plain text"
16513 msgstr "Text pla"
16514
16515 #: lib/configure.py:512
16516 msgid "Plain text|a"
16517 msgstr "Text pla|a"
16518
16519 #: lib/configure.py:513
16520 msgid "Plain text (pstotext)"
16521 msgstr "Text pla (pstotext)"
16522
16523 #: lib/configure.py:514
16524 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16525 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16526
16527 #: lib/configure.py:515
16528 msgid "Plain text (catdvi)"
16529 msgstr "Text pla (catdvi)"
16530
16531 #: lib/configure.py:516
16532 msgid "Plain Text, Join Lines"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16536 #, fuzzy
16537 msgid "LyXHTML"
16538 msgstr "HTML"
16539
16540 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LyXHTML|X"
16543 msgstr "HTML|H"
16544
16545 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16546 msgid "BibTeX"
16547 msgstr "BibTeX"
16548
16549 #: lib/configure.py:533
16550 msgid "EPS"
16551 msgstr "EPS"
16552
16553 #: lib/configure.py:534
16554 msgid "Postscript"
16555 msgstr "Postscript"
16556
16557 #: lib/configure.py:534
16558 msgid "Postscript|t"
16559 msgstr "Postscript|t"
16560
16561 #: lib/configure.py:538
16562 msgid "PDF (ps2pdf)"
16563 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16564
16565 #: lib/configure.py:538
16566 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16567 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16568
16569 #: lib/configure.py:539
16570 msgid "PDF (pdflatex)"
16571 msgstr "PDF (pdflatex)"
16572
16573 #: lib/configure.py:539
16574 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16575 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16576
16577 #: lib/configure.py:540
16578 msgid "PDF (dvipdfm)"
16579 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16580
16581 #: lib/configure.py:540
16582 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16583 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16584
16585 #: lib/configure.py:541
16586 msgid "PDF (XeTeX)"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:541
16590 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:544
16594 msgid "DVI"
16595 msgstr "DVI"
16596
16597 #: lib/configure.py:544
16598 msgid "DVI|D"
16599 msgstr "DVI|D"
16600
16601 #: lib/configure.py:547
16602 msgid "DraftDVI"
16603 msgstr "DraftDVI"
16604
16605 #: lib/configure.py:550
16606 msgid "HTML"
16607 msgstr "HTML"
16608
16609 #: lib/configure.py:550
16610 msgid "HTML|H"
16611 msgstr "HTML|H"
16612
16613 #: lib/configure.py:553
16614 msgid "Noteedit"
16615 msgstr "Noteedit"
16616
16617 #: lib/configure.py:556
16618 msgid "OpenDocument"
16619 msgstr "OpenDocument"
16620
16621 #: lib/configure.py:557
16622 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16623 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16624
16625 #: lib/configure.py:560
16626 msgid "Rich Text Format"
16627 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16628
16629 #: lib/configure.py:561
16630 msgid "MS Word"
16631 msgstr "MS Word"
16632
16633 #: lib/configure.py:561
16634 msgid "MS Word|W"
16635 msgstr "MS Word|W"
16636
16637 #: lib/configure.py:564
16638 #, fuzzy
16639 msgid "date command"
16640 msgstr "ordre date"
16641
16642 #: lib/configure.py:565
16643 msgid "Table (CSV)"
16644 msgstr "Taula (CSV)"
16645
16646 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16648 msgid "LyX"
16649 msgstr "LyX"
16650
16651 #: lib/configure.py:568
16652 msgid "LyX 1.3.x"
16653 msgstr "LyX 1.3.x"
16654
16655 #: lib/configure.py:569
16656 msgid "LyX 1.4.x"
16657 msgstr "LyX 1.4.x"
16658
16659 #: lib/configure.py:570
16660 msgid "LyX 1.5.x"
16661 msgstr "LyX 1.5.x"
16662
16663 #: lib/configure.py:571
16664 #, fuzzy
16665 msgid "LyX 1.6.x"
16666 msgstr "LyX 1.3.x"
16667
16668 #: lib/configure.py:572
16669 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16670 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16671
16672 #: lib/configure.py:573
16673 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16675
16676 #: lib/configure.py:574
16677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16679
16680 #: lib/configure.py:575
16681 msgid "LyX Preview"
16682 msgstr "Vista preliminar LyX"
16683
16684 #: lib/configure.py:576
16685 #, fuzzy
16686 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16687 msgstr "Vista preliminar LyX"
16688
16689 #: lib/configure.py:577
16690 msgid "PDFTEX"
16691 msgstr "PDFTEX"
16692
16693 #: lib/configure.py:578
16694 msgid "Program"
16695 msgstr "Programa"
16696
16697 #: lib/configure.py:579
16698 msgid "PSTEX"
16699 msgstr "PSTEX"
16700
16701 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16702 msgid "Windows Metafile"
16703 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16704
16705 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16706 msgid "Enhanced Metafile"
16707 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16708
16709 #: lib/configure.py:582
16710 msgid "HTML (MS Word)"
16711 msgstr "HTML (MS Word)"
16712
16713 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16714 #, c-format
16715 msgid "%1$s and %2$s"
16716 msgstr "%1$s i %2$s"
16717
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16719 #, c-format
16720 msgid "%1$s et al."
16721 msgstr "%1$s i altres"
16722
16723 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16724 msgid "Ch. "
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16728 msgid "pp. "
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16732 msgid "No year"
16733 msgstr "Sense any"
16734
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16736 msgid "Add to bibliography only."
16737 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16738
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16740 msgid "before"
16741 msgstr "abans"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:136
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "Could not print the document %1$s.\n"
16747 "Check that your printer is set up correctly."
16748 msgstr ""
16749 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16750 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:139
16753 msgid "Print document failed"
16754 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:308
16757 msgid "Disk Error: "
16758 msgstr "Errro de disc: "
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:309
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:389
16767 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:391
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Attempting to close changed document!"
16773 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:399
16776 msgid "Could not remove temporary directory"
16777 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:400
16780 #, c-format
16781 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16782 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:700
16785 msgid "Unknown document class"
16786 msgstr "Classe de document desconeguda"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:701
16789 #, c-format
16790 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16791 msgstr ""
16792 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16793 "desconeguda."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16796 #, c-format
16797 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16798 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16801 msgid "Document header error"
16802 msgstr "Error en la capçalera del document"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:715
16805 msgid "\\begin_header is missing"
16806 msgstr "Manca \\begin_header"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:735
16809 msgid "\\begin_document is missing"
16810 msgstr "Manca \\begin_document"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16813 #: src/BufferView.cpp:1382
16814 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16818 msgid ""
16819 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16820 "xcolor/ulem are installed.\n"
16821 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16822 "LaTeX preamble."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16826 msgid ""
16827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16830 "LaTeX preamble."
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16834 msgid "Document format failure"
16835 msgstr "Fallada en el format de document"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:873
16838 #, c-format
16839 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16840 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:910
16843 msgid "Conversion failed"
16844 msgstr "La conversió ha fallat"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:911
16847 #, fuzzy, c-format
16848 msgid ""
16849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16850 "it could not be created."
16851 msgstr ""
16852 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16853 "conversió lyx2lyx."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:920
16856 msgid "Conversion script not found"
16857 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:921
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16863 "could not be found."
16864 msgstr ""
16865 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16866 "conversió lyx2lyx."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16869 msgid "Conversion script failed"
16870 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:942
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid ""
16875 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16876 "convert it."
16877 msgstr ""
16878 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16879 "convertir-lo."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:948
16882 #, fuzzy, c-format
16883 msgid ""
16884 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16885 "script."
16886 msgstr ""
16887 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16888 "convertir-lo."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:963
16891 #, c-format
16892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16893 msgstr ""
16894 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16895 "malmès."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:995
16898 msgid "Backup failure"
16899 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:996
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16906 msgstr ""
16907 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16908 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1006
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid ""
16913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16914 "overwrite this file?"
16915 msgstr ""
16916 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16917 "\n"
16918 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1008
16921 msgid "Overwrite modified file?"
16922 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:49
16925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
16927 msgid "&Overwrite"
16928 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1033
16931 #, c-format
16932 msgid "Saving document %1$s..."
16933 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1048
16936 msgid " could not write file!"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1055
16940 msgid " done."
16941 msgstr " fet."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1070
16944 #, c-format
16945 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16946 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16951 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1083
16954 #, fuzzy
16955 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16956 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1097
16959 #, fuzzy
16960 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16961 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1111
16964 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16965 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1195
16968 msgid "Iconv software exception Detected"
16969 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1195
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16975 "installed"
16976 msgstr ""
16977 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16978 "caràcters (%1$s)"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1217
16981 #, c-format
16982 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1220
16986 msgid ""
16987 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16988 "chosen encoding.\n"
16989 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16990 msgstr ""
16991 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16992 "de caràcters triat.\n"
16993 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1227
16996 msgid "iconv conversion failed"
16997 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1232
17000 msgid "conversion failed"
17001 msgstr "La conversió ha fallat"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1329
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Uncodable character in file path"
17006 msgstr "caràcter especial"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1330
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The path of your document\n"
17012 "(%1$s)\n"
17013 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17014 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17015 "This will likely result in incomplete output.\n"
17016 "\n"
17017 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17018 "or change the file path name."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1604
17022 msgid "Running chktex..."
17023 msgstr "S'està executant el chktex..."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1618
17026 msgid "chktex failure"
17027 msgstr "Fallada del chktex"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1619
17030 msgid "Could not run chktex successfully."
17031 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1827
17034 #, fuzzy, c-format
17035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17036 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17041 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1974
17044 #, c-format
17045 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:2002
17049 #, c-format
17050 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:2059
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17056 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2066
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17061 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2076
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Error exporting to DVI."
17066 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2138 src/Exporter.cpp:44
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The file %1$s already exists.\n"
17072 "\n"
17073 "Do you want to overwrite that file?"
17074 msgstr ""
17075 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17076 "\n"
17077 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:47
17080 msgid "Overwrite file?"
17081 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:2158
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Error running external commands."
17086 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2935
17089 msgid "Preview source code"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:2949
17093 #, fuzzy, c-format
17094 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17095 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2953
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17100 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3061
17103 #, c-format
17104 msgid "Auto-saving %1$s"
17105 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3115
17108 msgid "Autosave failed!"
17109 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3173
17112 msgid "Autosaving current document..."
17113 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3241
17116 msgid "Couldn't export file"
17117 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3242
17120 #, c-format
17121 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17122 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3287
17125 msgid "File name error"
17126 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3288
17129 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17130 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3347
17133 msgid "Document export cancelled."
17134 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3353
17137 #, c-format
17138 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17139 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3359
17142 #, c-format
17143 msgid "Document exported as %1$s"
17144 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3437
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "The specified document\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "could not be read."
17152 msgstr ""
17153 "El document especficiat\n"
17154 "%1$s\n"
17155 "no s'ha pogut llegir."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3439
17158 msgid "Could not read document"
17159 msgstr "No es pot llegir el document"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3449
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17165 "\n"
17166 "Recover emergency save?"
17167 msgstr ""
17168 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17169 "\n"
17170 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3452
17173 msgid "Load emergency save?"
17174 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3453
17177 msgid "&Recover"
17178 msgstr "&Recupera'l"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3453
17181 msgid "&Load Original"
17182 msgstr "&Obre l'original"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3463
17185 msgid "Document was successfully recovered."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3465
17189 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3466
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid ""
17195 "Remove emergency file now?\n"
17196 "(%1$s)"
17197 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3479
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Delete emergency file?"
17202 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3470 src/Buffer.cpp:3481
17205 #, fuzzy
17206 msgid "&Keep it"
17207 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3473
17210 msgid "Emergency file deleted"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3474
17214 msgid "Do not forget to save your file now!"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3480
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Remove emergency file now?"
17220 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3495
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17226 "\n"
17227 "Load the backup instead?"
17228 msgstr ""
17229 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17230 "\n"
17231 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3498
17234 msgid "Load backup?"
17235 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3499
17238 msgid "&Load backup"
17239 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3499
17242 msgid "Load &original"
17243 msgstr "Obre l'&original"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3794 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17246 msgid "Senseless!!! "
17247 msgstr "Sense sentit!!! "
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3912
17250 #, c-format
17251 msgid "Document %1$s reloaded."
17252 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3914
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "Could not reload document %1$s."
17257 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17258
17259 #: src/BufferParams.cpp:523
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The layout file requested by this document,\n"
17263 "%1$s.layout,\n"
17264 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17265 "class or style file required by it is not\n"
17266 "available. See the Customization documentation\n"
17267 "for more information.\n"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/BufferParams.cpp:529
17271 msgid "Document class not available"
17272 msgstr "La classe del document no està disponible"
17273
17274 #: src/BufferParams.cpp:530
17275 msgid "LyX will not be able to produce output."
17276 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17277
17278 #: src/BufferParams.cpp:1726
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17282 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17283 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:1731
17287 msgid "Document class not found"
17288 msgstr "La classe del document no està disponible"
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17291 #, c-format
17292 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17293 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17296 msgid "Could not load class"
17297 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:1774
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Error reading internal layout information"
17302 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17305 msgid "Read Error"
17306 msgstr "Error de lectura"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:182
17309 #, fuzzy
17310 msgid "No more insets"
17311 msgstr "No hi ha més notes"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:709
17314 msgid "Save bookmark"
17315 msgstr "Desa el punt d'interès"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:904
17318 msgid "Converting document to new document class..."
17319 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:946
17322 msgid "Document is read-only"
17323 msgstr "El document és de només lectura"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:954
17326 msgid "This portion of the document is deleted."
17327 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1262
17330 msgid "No further undo information"
17331 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1271
17334 msgid "No further redo information"
17335 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17338 msgid "String not found!"
17339 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1501
17342 msgid "Mark off"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1507
17346 msgid "Mark on"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1514
17350 msgid "Mark removed"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1517
17354 msgid "Mark set"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1568
17358 msgid "Statistics for the selection:"
17359 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1570
17362 msgid "Statistics for the document:"
17363 msgstr "Estadístiques del document:"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1573
17366 #, c-format
17367 msgid "%1$d words"
17368 msgstr "%1$d paraules"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1575
17371 msgid "One word"
17372 msgstr "Una paraula"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1578
17375 #, c-format
17376 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17377 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1581
17380 msgid "One character (including blanks)"
17381 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1584
17384 #, c-format
17385 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17386 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1587
17389 msgid "One character (excluding blanks)"
17390 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1589
17393 msgid "Statistics"
17394 msgstr "Estadístiques"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1726
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1728
17403 #, c-format
17404 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1759
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Branch name"
17410 msgstr "Branques"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17413 msgid "Branch already exists"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:2449
17417 #, c-format
17418 msgid "Inserting document %1$s..."
17419 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:2460
17422 #, c-format
17423 msgid "Document %1$s inserted."
17424 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:2462
17427 #, c-format
17428 msgid "Could not insert document %1$s"
17429 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:2727
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "Could not read the specified document\n"
17435 "%1$s\n"
17436 "due to the error: %2$s"
17437 msgstr ""
17438 "No es pot llegir el document especificat\n"
17439 "%1$s\n"
17440 "degut a l'error: %2$s"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:2729
17443 msgid "Could not read file"
17444 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:2736
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "%1$s\n"
17450 " is not readable."
17451 msgstr ""
17452 "%1$s\n"
17453 " no es pot llegir."
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17456 msgid "Could not open file"
17457 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2744
17460 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17461 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:2745
17464 msgid ""
17465 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17466 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17467 "If this does not give the correct result\n"
17468 "then please change the encoding of the file\n"
17469 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17470 msgstr ""
17471 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17472 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17473 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17474 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17475 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17476
17477 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17478 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17480 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17482 #, fuzzy
17483 msgid "LyX Warning: "
17484 msgstr "Versió del LyX"
17485
17486 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17488 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17489 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17490 #, fuzzy
17491 msgid "uncodable character"
17492 msgstr "caràcter especial"
17493
17494 #: src/Changes.cpp:379
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Uncodable character in author name"
17497 msgstr "caràcter especial"
17498
17499 #: src/Changes.cpp:380
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The author name '%1$s',\n"
17503 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17504 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17505 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17506 "\n"
17507 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17508 "or change the spelling of the author name."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/Chktex.cpp:63
17512 #, c-format
17513 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17514 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17515
17516 #: src/Chktex.cpp:65
17517 msgid "ChkTeX warning id # "
17518 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17519
17520 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17522 msgid "none"
17523 msgstr "cap"
17524
17525 #: src/Color.cpp:159
17526 msgid "black"
17527 msgstr "negre"
17528
17529 #: src/Color.cpp:160
17530 msgid "white"
17531 msgstr "blanc"
17532
17533 #: src/Color.cpp:161
17534 msgid "red"
17535 msgstr "vermell"
17536
17537 #: src/Color.cpp:162
17538 msgid "green"
17539 msgstr "verd"
17540
17541 #: src/Color.cpp:163
17542 msgid "blue"
17543 msgstr "blau"
17544
17545 #: src/Color.cpp:164
17546 msgid "cyan"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Color.cpp:165
17550 msgid "magenta"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/Color.cpp:166
17554 msgid "yellow"
17555 msgstr "groc"
17556
17557 #: src/Color.cpp:167
17558 msgid "cursor"
17559 msgstr "cursor"
17560
17561 #: src/Color.cpp:168
17562 msgid "background"
17563 msgstr "fons"
17564
17565 #: src/Color.cpp:169
17566 msgid "text"
17567 msgstr "text"
17568
17569 #: src/Color.cpp:170
17570 msgid "selection"
17571 msgstr "selecció"
17572
17573 #: src/Color.cpp:171
17574 msgid "selected text"
17575 msgstr "text seleccionat"
17576
17577 #: src/Color.cpp:173
17578 msgid "LaTeX text"
17579 msgstr "text de LaTeX"
17580
17581 #: src/Color.cpp:174
17582 msgid "inline completion"
17583 msgstr "emplenament en línia"
17584
17585 #: src/Color.cpp:176
17586 msgid "non-unique inline completion"
17587 msgstr "emplenament en línia no únic"
17588
17589 #: src/Color.cpp:178
17590 msgid "previewed snippet"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/Color.cpp:179
17594 msgid "note label"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/Color.cpp:180
17598 msgid "note background"
17599 msgstr "fons de nota"
17600
17601 #: src/Color.cpp:181
17602 msgid "comment label"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Color.cpp:182
17606 msgid "comment background"
17607 msgstr "fons de comentari"
17608
17609 #: src/Color.cpp:183
17610 msgid "greyedout inset label"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/Color.cpp:184
17614 msgid "greyedout inset background"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/Color.cpp:185
17618 msgid "phantom inset text"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/Color.cpp:186
17622 msgid "shaded box"
17623 msgstr "caixa ombrejada"
17624
17625 #: src/Color.cpp:187
17626 #, fuzzy
17627 msgid "listings background"
17628 msgstr "fons de nota"
17629
17630 #: src/Color.cpp:188
17631 msgid "branch label"
17632 msgstr "Etiqeuta de branca"
17633
17634 #: src/Color.cpp:189
17635 msgid "footnote label"
17636 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17637
17638 #: src/Color.cpp:190
17639 msgid "index label"
17640 msgstr "Etiqueta d'índex"
17641
17642 #: src/Color.cpp:191
17643 msgid "margin note label"
17644 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17645
17646 #: src/Color.cpp:192
17647 msgid "URL label"
17648 msgstr "Etiqueta d'URL"
17649
17650 #: src/Color.cpp:193
17651 msgid "URL text"
17652 msgstr "Text URL"
17653
17654 #: src/Color.cpp:194
17655 msgid "depth bar"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/Color.cpp:195
17659 msgid "language"
17660 msgstr "llengua"
17661
17662 #: src/Color.cpp:196
17663 msgid "command inset"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/Color.cpp:197
17667 msgid "command inset background"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/Color.cpp:198
17671 msgid "command inset frame"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/Color.cpp:199
17675 msgid "special character"
17676 msgstr "caràcter especial"
17677
17678 #: src/Color.cpp:200
17679 msgid "math"
17680 msgstr "matemàtiques"
17681
17682 #: src/Color.cpp:201
17683 msgid "math background"
17684 msgstr "fons de matemàtiques"
17685
17686 #: src/Color.cpp:202
17687 msgid "graphics background"
17688 msgstr "fons de gràfics"
17689
17690 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17691 #, fuzzy
17692 msgid "math macro background"
17693 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17694
17695 #: src/Color.cpp:204
17696 #, fuzzy
17697 msgid "math frame"
17698 msgstr "marc matemàtic"
17699
17700 #: src/Color.cpp:205
17701 msgid "math corners"
17702 msgstr "cantonades matemàtiques"
17703
17704 #: src/Color.cpp:206
17705 msgid "math line"
17706 msgstr "línia matemàtica"
17707
17708 #: src/Color.cpp:208
17709 #, fuzzy
17710 msgid "math macro hovered background"
17711 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17712
17713 #: src/Color.cpp:209
17714 #, fuzzy
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17717
17718 #: src/Color.cpp:210
17719 #, fuzzy
17720 msgid "math macro frame"
17721 msgstr "marc matemàtic"
17722
17723 #: src/Color.cpp:211
17724 #, fuzzy
17725 msgid "math macro blended out"
17726 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17727
17728 #: src/Color.cpp:212
17729 #, fuzzy
17730 msgid "math macro old parameter"
17731 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17732
17733 #: src/Color.cpp:213
17734 #, fuzzy
17735 msgid "math macro new parameter"
17736 msgstr "&Més paràmetres"
17737
17738 #: src/Color.cpp:214
17739 msgid "caption frame"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Color.cpp:215
17743 msgid "collapsable inset text"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Color.cpp:216
17747 msgid "collapsable inset frame"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Color.cpp:217
17751 #, fuzzy
17752 msgid "inset background"
17753 msgstr "fons de nota"
17754
17755 #: src/Color.cpp:218
17756 msgid "inset frame"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/Color.cpp:219
17760 msgid "LaTeX error"
17761 msgstr "error de LaTeX"
17762
17763 #: src/Color.cpp:220
17764 msgid "end-of-line marker"
17765 msgstr "marca de final de línia"
17766
17767 #: src/Color.cpp:221
17768 msgid "appendix marker"
17769 msgstr "marca d'apèndix"
17770
17771 #: src/Color.cpp:222
17772 msgid "change bar"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Color.cpp:223
17776 #, fuzzy
17777 msgid "deleted text"
17778 msgstr "Text suprimit"
17779
17780 #: src/Color.cpp:224
17781 #, fuzzy
17782 msgid "added text"
17783 msgstr "Text afegit"
17784
17785 #: src/Color.cpp:225
17786 msgid "changed text 1st author"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/Color.cpp:226
17790 msgid "changed text 2nd author"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/Color.cpp:227
17794 msgid "changed text 3rd author"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/Color.cpp:228
17798 msgid "changed text 4th author"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/Color.cpp:229
17802 msgid "changed text 5th author"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/Color.cpp:230
17806 #, fuzzy
17807 msgid "deleted text modifier"
17808 msgstr "Text suprimit"
17809
17810 #: src/Color.cpp:231
17811 msgid "added space markers"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Color.cpp:232
17815 msgid "top/bottom line"
17816 msgstr "línia superior/inferior"
17817
17818 #: src/Color.cpp:233
17819 msgid "table line"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/Color.cpp:234
17823 msgid "table on/off line"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/Color.cpp:236
17827 msgid "bottom area"
17828 msgstr "àrea inferior"
17829
17830 #: src/Color.cpp:237
17831 msgid "new page"
17832 msgstr "pàgina nova"
17833
17834 #: src/Color.cpp:238
17835 msgid "page break / line break"
17836 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17837
17838 #: src/Color.cpp:239
17839 msgid "frame of button"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: src/Color.cpp:240
17843 msgid "button background"
17844 msgstr "fons de botó"
17845
17846 #: src/Color.cpp:241
17847 msgid "button background under focus"
17848 msgstr "fons de botó sota el focus"
17849
17850 #: src/Color.cpp:242
17851 #, fuzzy
17852 msgid "paragraph marker"
17853 msgstr "Subparàgraf"
17854
17855 #: src/Color.cpp:243
17856 #, fuzzy
17857 msgid "inherit"
17858 msgstr "herència"
17859
17860 #: src/Color.cpp:244
17861 #, fuzzy
17862 msgid "regexp frame"
17863 msgstr "Nom"
17864
17865 #: src/Color.cpp:245
17866 msgid "ignore"
17867 msgstr "ignora"
17868
17869 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17870 #: src/Converter.cpp:536
17871 msgid "Cannot convert file"
17872 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17873
17874 #: src/Converter.cpp:317
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17878 "Define a converter in the preferences."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17882 msgid "Executing command: "
17883 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:465
17886 msgid "Build errors"
17887 msgstr "Errors de compilació"
17888
17889 #: src/Converter.cpp:466
17890 msgid "There were errors during the build process."
17891 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17892
17893 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17894 #, c-format
17895 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/Converter.cpp:494
17899 #, c-format
17900 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17901 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17902
17903 #: src/Converter.cpp:538
17904 #, c-format
17905 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17906 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17907
17908 #: src/Converter.cpp:539
17909 #, c-format
17910 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17911 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17912
17913 #: src/Converter.cpp:595
17914 msgid "Running LaTeX..."
17915 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17916
17917 #: src/Converter.cpp:613
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17921 "log %1$s."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Converter.cpp:616
17925 msgid "LaTeX failed"
17926 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17927
17928 #: src/Converter.cpp:618
17929 msgid "Output is empty"
17930 msgstr "La sortida generada és buida"
17931
17932 #: src/Converter.cpp:619
17933 msgid "An empty output file was generated."
17934 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17935
17936 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17937 #, fuzzy, c-format
17938 msgid ""
17939 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17940 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17941 msgstr ""
17942 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17943 "\n"
17944 "Voleu desar el document?"
17945
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Unknown branch"
17949 msgstr "Acció desconeguda"
17950
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17952 msgid "&Don't Add"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17959 "%2$s to %3$s"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17963 msgid "Undefined flex inset"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/Exporter.cpp:49
17967 msgid "Overwrite &all"
17968 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17969
17970 #: src/Exporter.cpp:50
17971 msgid "&Cancel export"
17972 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17973
17974 #: src/Exporter.cpp:90
17975 msgid "Couldn't copy file"
17976 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17977
17978 #: src/Exporter.cpp:91
17979 #, c-format
17980 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17981 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17982
17983 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17986 msgid "Roman"
17987 msgstr "Roman"
17988
17989 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17992 msgid "Sans Serif"
17993 msgstr "Sans Serif"
17994
17995 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17998 msgid "Typewriter"
17999 msgstr "Mecanogràfica"
18000
18001 #: src/Font.cpp:59
18002 msgid "Symbol"
18003 msgstr "Símbol"
18004
18005 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18006 #: src/Font.cpp:76
18007 msgid "Inherit"
18008 msgstr "Herència"
18009
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18011 msgid "Medium"
18012 msgstr "Mig"
18013
18014 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18015 msgid "Bold"
18016 msgstr "Negreta"
18017
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18019 msgid "Upright"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18023 msgid "Italic"
18024 msgstr "Cursiva"
18025
18026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18027 msgid "Slanted"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/Font.cpp:67
18031 msgid "Smallcaps"
18032 msgstr "Majúscules petites"
18033
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18035 msgid "Increase"
18036 msgstr "Augmenta"
18037
18038 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18039 msgid "Decrease"
18040 msgstr "Disminueix"
18041
18042 #: src/Font.cpp:76
18043 msgid "Toggle"
18044 msgstr "Canvia"
18045
18046 #: src/Font.cpp:160
18047 #, c-format
18048 msgid "Emphasis %1$s, "
18049 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18050
18051 #: src/Font.cpp:163
18052 #, c-format
18053 msgid "Underline %1$s, "
18054 msgstr "Subratlla %1$s, "
18055
18056 #: src/Font.cpp:166
18057 #, fuzzy, c-format
18058 msgid "Strikeout %1$s, "
18059 msgstr "Versaletes %1$s, "
18060
18061 #: src/Font.cpp:169
18062 #, fuzzy, c-format
18063 msgid "Double underline %1$s, "
18064 msgstr "Subratlla %1$s, "
18065
18066 #: src/Font.cpp:172
18067 #, fuzzy, c-format
18068 msgid "Wavy underline %1$s, "
18069 msgstr "Subratlla %1$s, "
18070
18071 #: src/Font.cpp:175
18072 #, c-format
18073 msgid "Noun %1$s, "
18074 msgstr "Versaletes %1$s, "
18075
18076 #: src/Font.cpp:189
18077 #, c-format
18078 msgid "Language: %1$s, "
18079 msgstr "Idioma: %1$s, "
18080
18081 #: src/Font.cpp:192
18082 #, c-format
18083 msgid "  Number %1$s"
18084 msgstr "  Número %1$s"
18085
18086 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18087 msgid "Cannot view file"
18088 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18089
18090 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
18091 #, c-format
18092 msgid "File does not exist: %1$s"
18093 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18094
18095 #: src/Format.cpp:278
18096 #, c-format
18097 msgid "No information for viewing %1$s"
18098 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18099
18100 #: src/Format.cpp:288
18101 #, c-format
18102 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18103 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18104
18105 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18106 #: src/Format.cpp:394
18107 msgid "Cannot edit file"
18108 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18109
18110 #: src/Format.cpp:348
18111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/Format.cpp:361
18115 #, c-format
18116 msgid "No information for editing %1$s"
18117 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18118
18119 #: src/Format.cpp:372
18120 #, c-format
18121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18122 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18123
18124 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Could not find bind file"
18127 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18128
18129 #: src/KeyMap.cpp:222
18130 #, fuzzy, c-format
18131 msgid ""
18132 "Unable to find the bind file\n"
18133 "%1$s.\n"
18134 "Please check your installation."
18135 msgstr ""
18136 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18137 "%1$s.\n"
18138 "Comproveu la instal·lació."
18139
18140 #: src/KeyMap.cpp:229
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18143 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18144
18145 #: src/KeyMap.cpp:230
18146 #, fuzzy
18147 msgid ""
18148 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18149 "Please check your installation."
18150 msgstr ""
18151 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18152 "%1$s.\n"
18153 "Comproveu la instal·lació."
18154
18155 #: src/KeyMap.cpp:237
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "Unable to find the bind file\n"
18159 "%1$s.\n"
18160 "Falling back to default."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/KeySequence.cpp:166
18164 msgid "   options: "
18165 msgstr "   opcions: "
18166
18167 #: src/LaTeX.cpp:59
18168 #, c-format
18169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18170 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18171
18172 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Running Index Processor."
18175 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18176
18177 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18178 msgid "Running BibTeX."
18179 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18180
18181 #: src/LaTeX.cpp:442
18182 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18183 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:104
18186 msgid "Could not read configuration file"
18187 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18188
18189 #: src/LyX.cpp:105
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "Error while reading the configuration file\n"
18193 "%1$s.\n"
18194 "Please check your installation."
18195 msgstr ""
18196 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18197 "%1$s.\n"
18198 "Comproveu la instal·lació."
18199
18200 #: src/LyX.cpp:114
18201 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18202 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:118
18205 msgid "Done!"
18206 msgstr "Fet!"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:394
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18211 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:396
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Cannot remove temporary directory"
18216 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:402
18219 #, c-format
18220 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18221 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:404
18224 msgid "Unable to remove temporary directory"
18225 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:433
18228 #, c-format
18229 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18230 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18231
18232 #: src/LyX.cpp:507
18233 #, fuzzy
18234 msgid "No textclass is found"
18235 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:508
18238 msgid ""
18239 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18240 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/LyX.cpp:512
18244 #, fuzzy
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "Reconfigura|R"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:513
18249 #, fuzzy
18250 msgid "&Use Default"
18251 msgstr "Predeterminada"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18254 msgid "&Exit LyX"
18255 msgstr "&Surt del LyX"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18258 msgid "LyX: "
18259 msgstr "LyX: "
18260
18261 #: src/LyX.cpp:783
18262 msgid "Could not create temporary directory"
18263 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:784
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid ""
18268 "Could not create a temporary directory in\n"
18269 "\"%1$s\"\n"
18270 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18271 msgstr ""
18272 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18273 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18274 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18275
18276 #: src/LyX.cpp:867
18277 msgid "Missing user LyX directory"
18278 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:868
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18284 "It is needed to keep your own configuration."
18285 msgstr ""
18286 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18287 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18288
18289 #: src/LyX.cpp:873
18290 msgid "&Create directory"
18291 msgstr "&Crea el directori"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:875
18294 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18295 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:879
18298 #, c-format
18299 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18300 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:884
18303 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18304 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:956
18307 msgid "List of supported debug flags:"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/LyX.cpp:960
18311 #, c-format
18312 msgid "Setting debug level to %1$s"
18313 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:971
18316 #, fuzzy
18317 msgid ""
18318 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18319 "Command line switches (case sensitive):\n"
18320 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18321 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18322 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18323 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18324 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18325 "                  select the features to debug.\n"
18326 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18327 "\t-x [--execute] command\n"
18328 "                  where command is a lyx command.\n"
18329 "\t-e [--export] fmt\n"
18330 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18331 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18332 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18333 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18334 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18335 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18336 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18337 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18338 "\t-version        summarize version and build info\n"
18339 "Check the LyX man page for more details."
18340 msgstr ""
18341 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18342 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18343 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18344 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18345 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18346 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18348 "                  select the features to debug.\n"
18349 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18350 "\t-x [--execute] command\n"
18351 "                  where command is a lyx command.\n"
18352 "\t-e [--export] fmt\n"
18353 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18354 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18355 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18356 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18357 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18358 "Check the LyX man page for more details."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1013
18361 msgid "No system directory"
18362 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:1014
18365 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18366 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:1025
18369 msgid "No user directory"
18370 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:1026
18373 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18374 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:1037
18377 msgid "Incomplete command"
18378 msgstr "Ordre incompleta"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1038
18381 msgid "Missing command string after --execute switch"
18382 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1049
18385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18386 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:1062
18389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18390 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1067
18393 msgid "Missing filename for --import"
18394 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2819
18397 msgid ""
18398 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18399 "legal words?"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:2824
18403 msgid ""
18404 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18405 "document."
18406 msgstr ""
18407 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18408 "com a llengua del document."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:2828
18411 msgid ""
18412 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18413 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18414 "specified, an internal routine is used."
18415 msgstr ""
18416 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18417 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18418 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:2836
18421 msgid ""
18422 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18423 "automatically by what you type."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:2840
18427 msgid ""
18428 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18429 "class change."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2844
18433 msgid ""
18434 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:2851
18438 msgid ""
18439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18440 "the backup file in the same directory as the original file."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2855
18444 msgid ""
18445 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18446 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2859
18450 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:2863
18454 msgid ""
18455 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18456 "its global and local bind/ directories."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2867
18460 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2871
18464 msgid ""
18465 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18466 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2881
18470 msgid ""
18471 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18472 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2885
18476 msgid ""
18477 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18478 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18479 "the top of the screen"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2889
18483 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:2893
18487 msgid ""
18488 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18489 "inside."
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2898
18493 #, no-c-format
18494 msgid ""
18495 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18496 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:2902
18500 msgid ""
18501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18502 "look in its global and local commands/ directories."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2906
18506 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2910
18510 msgid "New documents will be assigned this language."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2914
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Specify the default paper size."
18516 msgstr "Mides:|#P"
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2918
18519 msgid ""
18520 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18521 "shown after the change has been made.)"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2922
18525 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2926
18529 msgid ""
18530 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18531 "LyX was started from."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2931
18535 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2935
18539 msgid ""
18540 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18541 "value selects the directory LyX was started from."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2939
18545 msgid ""
18546 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18547 "recommended for non-English languages."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2946
18551 msgid ""
18552 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18553 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18554 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:2950
18558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:2954
18562 msgid ""
18563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:2963
18568 msgid ""
18569 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18570 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2967
18574 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2971
18578 #, fuzzy
18579 msgid ""
18580 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18581 "document."
18582 msgstr ""
18583 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18584 "com a llengua del document."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2975
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18590 msgstr ""
18591 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18592 "com a llengua del document."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2979
18595 msgid ""
18596 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18597 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18598 "name of the second language."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2983
18602 #, fuzzy
18603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18604 msgstr ""
18605 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18606 "com a llengua del document."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:2987
18609 #, fuzzy
18610 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18611 msgstr ""
18612 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18613 "com a llengua del document."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:2991
18616 msgid ""
18617 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18618 "\\documentclass."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2995
18622 msgid ""
18623 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2999
18628 msgid ""
18629 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18630 "document is the default language."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3003
18634 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3007
18638 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3011
18642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3015
18646 msgid ""
18647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18648 "of the document."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3019
18652 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3024
18656 #, fuzzy
18657 msgid "The completion popup delay."
18658 msgstr "Llistat &en línia"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3028
18661 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3032
18665 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3036
18669 msgid ""
18670 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3040
18674 msgid ""
18675 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18676 "available."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3044
18680 #, fuzzy
18681 msgid "The inline completion delay."
18682 msgstr "Llistat &en línia"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3048
18685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3052
18689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3056
18693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3060
18697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3064
18701 #, c-format
18702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3069
18706 msgid ""
18707 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18708 "variable. Use the OS native format."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3075
18712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3079
18716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3083
18720 msgid "Scale the preview size to suit."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3087
18724 #, fuzzy
18725 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18726 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3091
18729 #, fuzzy
18730 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18731 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3095
18734 msgid ""
18735 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18736 "environment variable PRINTER."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3099
18740 #, fuzzy
18741 msgid "The option to print only even pages."
18742 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3103
18745 msgid ""
18746 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18747 "the filename of the DVI file to be printed."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3107
18751 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3111
18755 #, fuzzy
18756 msgid "The option to print out in landscape."
18757 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3115
18760 #, fuzzy
18761 msgid "The option to print only odd pages."
18762 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3119
18765 #, fuzzy
18766 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18767 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3123
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18772 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3127
18775 #, fuzzy
18776 msgid "The option to specify paper type."
18777 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3131
18780 #, fuzzy
18781 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18782 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3135
18785 msgid ""
18786 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18787 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18788 "arguments."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3139
18792 msgid ""
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3143
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18800 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3147
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18805 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3151
18808 msgid ""
18809 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18810 "command."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3155
18814 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3163
18818 msgid ""
18819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3167
18823 msgid ""
18824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18825 "wrong, override the setting here."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3173
18829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3182
18833 msgid ""
18834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3186
18840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18841 msgstr ""
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3191
18844 #, no-c-format
18845 msgid ""
18846 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18847 "roughly the same size as on paper."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3195
18851 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3199
18855 msgid ""
18856 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18857 "\".out\". Only for advanced users."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3206
18861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3210
18865 msgid ""
18866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18867 "when you quit LyX."
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3214
18871 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3218
18875 msgid ""
18876 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18877 "value selects the directory LyX was started from."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3228
18881 msgid ""
18882 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18883 "will look in its global and local ui/ directories."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3241
18887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3245
18891 msgid ""
18892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3252
18896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:85
18900 #, fuzzy, c-format
18901 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18902 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:87
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Retrieve from version control?"
18907 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:88
18910 msgid "&Retrieve"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:114
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Document not saved"
18916 msgstr "Possibles Formats de Document"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:115
18919 msgid "You must save the document before it can be registered."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:147
18923 msgid "LyX VC: Initial description"
18924 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18927 msgid "(no initial description)"
18928 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:163
18931 #, fuzzy
18932 msgid "(no log message)"
18933 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
18936 msgid "LyX VC: Log Message"
18937 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:211
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18943 "changes.\n"
18944 "\n"
18945 "Do you want to revert to the older version?"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/LyXVC.cpp:214
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Revert to stored version of document?"
18951 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
18954 msgid "&Revert"
18955 msgstr "&Reverteix"
18956
18957 #: src/Paragraph.cpp:1649
18958 msgid "Senseless with this layout!"
18959 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18960
18961 #: src/Paragraph.cpp:1711
18962 msgid "Alignment not permitted"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/Paragraph.cpp:1712
18966 msgid ""
18967 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18968 "Setting to default."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/Paragraph.cpp:2741
18972 msgid "Memory problem"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/Paragraph.cpp:2741
18976 msgid "Paragraph not properly initialized"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/Text.cpp:362
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Unknown Inset"
18982 msgstr "Acció Desconeguda"
18983
18984 #: src/Text.cpp:448
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Change tracking error"
18987 msgstr "Idioma"
18988
18989 #: src/Text.cpp:449
18990 #, c-format
18991 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/Text.cpp:460
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Unknown token"
18997 msgstr "Acció Desconeguda"
18998
18999 #: src/Text.cpp:923
19000 msgid ""
19001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19002 "Tutorial."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/Text.cpp:934
19006 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/Text.cpp:1758
19010 #, fuzzy
19011 msgid "[Change Tracking] "
19012 msgstr "Idioma"
19013
19014 #: src/Text.cpp:1764
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Change: "
19017 msgstr "Pàgina: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1768
19020 #, fuzzy
19021 msgid " at "
19022 msgstr " de "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1778
19025 #, fuzzy, c-format
19026 msgid "Font: %1$s"
19027 msgstr "Comentari:"
19028
19029 #: src/Text.cpp:1783
19030 #, fuzzy, c-format
19031 msgid ", Depth: %1$d"
19032 msgstr ", Profunditat: "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1789
19035 #, fuzzy
19036 msgid ", Spacing: "
19037 msgstr "Espaiat"
19038
19039 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19040 msgid "OneHalf"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/Text.cpp:1801
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Other ("
19046 msgstr "Altre...|#O"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1810
19049 #, fuzzy
19050 msgid ", Inset: "
19051 msgstr ", Profunditat: "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1811
19054 #, fuzzy
19055 msgid ", Paragraph: "
19056 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19057
19058 #: src/Text.cpp:1812
19059 #, fuzzy
19060 msgid ", Id: "
19061 msgstr ", Profunditat: "
19062
19063 #: src/Text.cpp:1813
19064 #, fuzzy
19065 msgid ", Position: "
19066 msgstr "   opcions: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1819
19069 msgid ", Char: 0x"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/Text.cpp:1821
19073 msgid ", Boundary: "
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/Text2.cpp:384
19077 #, fuzzy
19078 msgid "No font change defined."
19079 msgstr "Anar al següent error"
19080
19081 #: src/Text2.cpp:424
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Nothing to index!"
19084 msgstr "Res a fer"
19085
19086 #: src/Text2.cpp:426
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19089 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:193
19092 msgid "Math editor mode"
19093 msgstr "Mode editor matemàtic"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:195
19096 msgid "No valid math formula"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Already in regular expression mode"
19102 msgstr "E&xpressió regular"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:216
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Regexp editor mode"
19107 msgstr "Mode editor matemàtic"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:1237
19110 msgid "Layout "
19111 msgstr "Format"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:1238
19114 msgid " not known"
19115 msgstr " desconegut"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19118 msgid "Missing argument"
19119 msgstr "Manca argument"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Character set"
19124 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19125
19126 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19127 msgid "Paragraph layout set"
19128 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19129
19130 #: src/TextClass.cpp:146
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Plain Layout"
19133 msgstr "Format de pàgina"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:712
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Missing File"
19138 msgstr "Manca argument"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:713
19141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:716
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Corrupt File"
19147 msgstr "Títol curt"
19148
19149 #: src/TextClass.cpp:717
19150 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1228
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "The module %1$s has been requested by\n"
19157 "this document but has not been found in the list of\n"
19158 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19159 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:1232
19163 msgid "Module not available"
19164 msgstr "Mòdul no disponible"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1233
19167 msgid "Some layouts may not be available."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1238
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The module %1$s requires a package that is\n"
19174 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19175 "may not be possible.\n"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:1241
19179 msgid "Package not available"
19180 msgstr "Paquet no disponible"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1246
19183 #, c-format
19184 msgid "Error reading module %1$s\n"
19185 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19188 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Revision control error."
19192 msgstr "Control de versions"
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:64
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Some problem occured while running the command:\n"
19198 "'%1$s'."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19202 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19203 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Error: Could not generate logfile."
19206 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:677
19209 msgid ""
19210 "Error when committing to repository.\n"
19211 "You have to manually resolve the problem.\n"
19212 "LyX will reopen the document after you press OK."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/VCBackend.cpp:746
19216 msgid ""
19217 "Error when acquiring write lock.\n"
19218 "Most probably another user is editing\n"
19219 "the current document now!\n"
19220 "Also check the access to the repository."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:752
19224 msgid ""
19225 "Error when releasing write lock.\n"
19226 "Check the access to the repository."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:773
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "Error when updating from repository.\n"
19233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19234 "'%1$s'.\n"
19235 "\n"
19236 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:809
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "There were detected changes in the working directory:\n"
19243 "%1$s\n"
19244 "\n"
19245 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19246 "preferred.\n"
19247 "\n"
19248 "Continue?"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19252 msgid "Changes detected"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19257 msgid "&Yes"
19258 msgstr "&Sí"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19262 msgid "&No"
19263 msgstr "&No"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:815
19266 msgid "View &Log ..."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:881
19270 msgid "VCN File Locking"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:882
19274 msgid "Locking property unset."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19278 msgid "Locking property set."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:883
19282 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:472
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Default skip"
19288 msgstr "Per defecte"
19289
19290 #: src/VSpace.cpp:475
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Small skip"
19293 msgstr "  Petita (3)"
19294
19295 #: src/VSpace.cpp:478
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Medium skip"
19298 msgstr "Mig"
19299
19300 #: src/VSpace.cpp:481
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Big skip"
19303 msgstr "BigSkip"
19304
19305 #: src/VSpace.cpp:484
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Vertical fill"
19308 msgstr "Espais verticals"
19309
19310 #: src/VSpace.cpp:491
19311 #, fuzzy
19312 msgid "protected"
19313 msgstr "Ho sento."
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19316 #, fuzzy, c-format
19317 msgid ""
19318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19320 msgstr ""
19321 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19322 "\n"
19323 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19324
19325 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Reload saved document?"
19328 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19329
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
19331 #, fuzzy
19332 msgid "&Reload"
19333 msgstr "&Substitueix"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19336 #, fuzzy
19337 msgid "&Keep Changes"
19338 msgstr "Fusiona els canvis"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19341 #, c-format
19342 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19346 #, fuzzy
19347 msgid "File not readable!"
19348 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19351 #, fuzzy, c-format
19352 msgid ""
19353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19354 "\n"
19355 "Do you want to create a new document?"
19356 msgstr ""
19357 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19358 "\n"
19359 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19362 msgid "Create new document?"
19363 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19366 msgid "&Create"
19367 msgstr "&Crea"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19370 #, fuzzy, c-format
19371 msgid ""
19372 "The specified document template\n"
19373 "%1$s\n"
19374 "could not be read."
19375 msgstr "Possibles Formats de Document"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Could not read template"
19380 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19383 msgid "Standard[[Bullets]]"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19387 msgid "Maths"
19388 msgstr "Matemàtiques"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19391 msgid "Dings 1"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19395 msgid "Dings 2"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19399 msgid "Dings 3"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19403 msgid "Dings 4"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19407 msgid "Directories"
19408 msgstr "Directoris"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19411 #, fuzzy
19412 msgid "&Anything"
19413 msgstr "varnothing"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19416 msgid "Any non-&empty"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Any &word"
19422 msgstr "Una paraula"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Any &number"
19427 msgstr "No hi ha número"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19430 #, fuzzy
19431 msgid "&User-defined"
19432 msgstr "Imp&ressora:"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19435 msgid "file[[scope]]"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19439 #, fuzzy
19440 msgid "master document[[scope]]"
19441 msgstr "Document mestre"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19444 msgid "open files[[scope]]"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19448 msgid "manuals[[scope]]"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19455 "Continue searching from the beginning?"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19462 "Continue searching from the end?"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19466 msgid "Wrap search?"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Nothing to search"
19472 msgstr "No res a fer"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19475 #, fuzzy
19476 msgid "No open document(s) in which to search"
19477 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Advanced Find and Replace"
19482 msgstr "Cerca i substitueix"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19486 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19489 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19490 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19493 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19494 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19500 "1995--%1$s LyX Team"
19501 msgstr ""
19502 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19503 "1995--%1$s Equip del LyX"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19506 msgid ""
19507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19510 "any later version."
19511 msgstr ""
19512 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19513 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19514 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19515 "qualsevol versió anterior."
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19518 msgid ""
19519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19526 msgstr ""
19527 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19528 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19529 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19530 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19531 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19532 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19533 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19534 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19535 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19536 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19539 #, fuzzy
19540 msgid "not released yet"
19541 msgstr "Incrementa la profunditat"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid ""
19546 "LyX Version %1$s\n"
19547 "(%2$s)"
19548 msgstr "Versió del LyX"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19551 msgid "Library directory: "
19552 msgstr "Directori de biblioteques: "
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19555 msgid "User directory: "
19556 msgstr "Directori d'usuari :"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19561 #, c-format
19562 msgid "LyX: %1$s"
19563 msgstr "LyX: %1$s"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19566 #, fuzzy
19567 msgid "About %1"
19568 msgstr "Quan al LyX"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19572 msgid "Preferences"
19573 msgstr "Preferències"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Reconfigure"
19578 msgstr "Reconfigura|R"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Quit %1"
19583 msgstr "Surt del LyX"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19586 msgid "Nothing to do"
19587 msgstr "No res a fer"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19590 msgid "Unknown action"
19591 msgstr "Acció desconeguda"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19594 msgid "Command disabled"
19595 msgstr "Ordre deshabilitada"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19598 msgid "Running configure..."
19599 msgstr "S'està configurant..."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19602 msgid "Reloading configuration..."
19603 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19606 msgid "System reconfiguration failed"
19607 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19610 msgid ""
19611 "The system reconfiguration has failed.\n"
19612 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19613 "Please reconfigure again if needed."
19614 msgstr ""
19615 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19616 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19617 "adient.\n"
19618 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19621 msgid "System reconfigured"
19622 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19625 msgid ""
19626 "The system has been reconfigured.\n"
19627 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19628 "updated document class specifications."
19629 msgstr ""
19630 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19631 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19632 "de les noves especificacions actualitzades"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19635 msgid "Exiting."
19636 msgstr "S'està sortint"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19639 #, c-format
19640 msgid "Opening help file %1$s..."
19641 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19645 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19648 #, c-format
19649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19650 msgstr ""
19651 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19654 #, c-format
19655 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19656 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19659 msgid "Unable to save document defaults"
19660 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19663 msgid "Unknown function."
19664 msgstr "Funció desconeguda."
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19667 #, fuzzy
19668 msgid "The current document was closed."
19669 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19672 msgid ""
19673 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19674 "documents and exit.\n"
19675 "\n"
19676 "Exception: "
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19681 msgid "Software exception Detected"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19685 msgid ""
19686 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19687 "unsaved documents and exit."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Could not find UI definition file"
19694 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19697 #, fuzzy, c-format
19698 msgid ""
19699 "Error while reading the included file\n"
19700 "%1$s\n"
19701 "Please check your installation."
19702 msgstr ""
19703 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19704 "%1$s.\n"
19705 "Comproveu la instal·lació."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Could not find default UI file"
19710 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19713 #, fuzzy
19714 msgid ""
19715 "LyX could not find the default UI file!\n"
19716 "Please check your installation."
19717 msgstr ""
19718 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19719 "%1$s.\n"
19720 "Comproveu la instal·lació."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Error while reading the configuration file\n"
19726 "%1$s\n"
19727 "Falling back to default.\n"
19728 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19729 "check which User Interface file you are using."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19733 msgid "BibTeX Bibliography"
19734 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19743 msgid "Documents|#o#O"
19744 msgstr "Documents|#o#O"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19747 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19748 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19751 msgid "Select a BibTeX database to add"
19752 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19755 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19756 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19759 msgid "Select a BibTeX style"
19760 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19763 #, fuzzy
19764 msgid "No frame"
19765 msgstr "Nom"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Simple rectangular frame"
19770 msgstr "Insereix taula"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Oval frame, thin"
19775 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Oval frame, thick"
19780 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19783 msgid "Drop shadow"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Shaded background"
19789 msgstr "fons de nota"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Double rectangular frame"
19794 msgstr "doble"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19797 msgid "Height"
19798 msgstr "Alçada"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19801 msgid "Depth"
19802 msgstr "Profunditat"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19805 msgid "Total Height"
19806 msgstr "Alçada total"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19809 msgid "Width"
19810 msgstr "Amplada"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19813 msgid "Activated"
19814 msgstr "Activada"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19817 msgid "Color"
19818 msgstr "Color"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Filename Suffix"
19823 msgstr "Nom de fitxer"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19831 msgid "Yes"
19832 msgstr "Sí"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19840 msgid "No"
19841 msgstr "No"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Enter new branch name"
19846 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19849 #, fuzzy, c-format
19850 msgid ""
19851 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19852 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19853 msgstr ""
19854 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19855 "\n"
19856 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19859 #, fuzzy
19860 msgid "&Merge"
19861 msgstr "Gran:"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Renaming failed"
19866 msgstr "La conversió ha fallat"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19869 #, fuzzy
19870 msgid "The branch could not be renamed."
19871 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Merge Changes"
19876 msgstr "Fusiona els canvis"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19879 #, fuzzy, c-format
19880 msgid ""
19881 "Change by %1$s\n"
19882 "\n"
19883 msgstr ""
19884 "Canvia per %1$s\n"
19885 "\n"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid "Change made at %1$s\n"
19890 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19897 msgid "No change"
19898 msgstr "Sense canvi"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19901 msgid "Small Caps"
19902 msgstr "Majúscules petites"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Reset"
19912 msgstr "&Rebutja"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19915 msgid "Underbar"
19916 msgstr "Subratllat"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Double underbar"
19921 msgstr "doble"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Wavy underbar"
19926 msgstr "Subratllat"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Strikeout"
19931 msgstr "Carrer"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Noun"
19936 msgstr "Petites Majúscules"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19939 msgid "No color"
19940 msgstr "Sense color"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19943 msgid "Black"
19944 msgstr "Negre"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19947 msgid "White"
19948 msgstr "Blanc"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19951 msgid "Red"
19952 msgstr "Vermell"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19955 msgid "Green"
19956 msgstr "Verd"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19959 msgid "Blue"
19960 msgstr "Blau"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Cyan"
19965 msgstr "Cancel·la"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Magenta"
19970 msgstr "Hongarès"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19973 msgid "Yellow"
19974 msgstr "Groc"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19977 msgid "Text Style"
19978 msgstr "Estil de text"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Keys"
19983 msgstr "&Clau:"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19986 msgid "LinkBack PDF"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19990 msgid "PDF"
19991 msgstr "PDF"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19994 #, fuzzy
19995 msgid "pasted"
19996 msgstr "Enganxa"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19999 #, fuzzy, c-format
20000 msgid "%1$s Files"
20001 msgstr "%1$s i %2$s"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20006 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20012 msgid "Canceled."
20013 msgstr "Cancel·lat."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Overwrite external file?"
20018 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20023 msgstr ""
20024 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20025 "\n"
20026 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20029 msgid "List of previous commands"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20033 msgid "Next command"
20034 msgstr "Ordre següent"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20037 msgid "Compare LyX files"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Select document"
20043 msgstr "Vols salvar el document?"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20048 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20049 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Error"
20056 msgstr "Fletxa"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20059 msgid "Error while comparing documents."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Aborted"
20065 msgstr "importat."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Finished"
20070 msgstr "Finès"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Aborting process..."
20075 msgstr "S'està important %1$s..."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20078 #, fuzzy
20079 msgid "differences"
20080 msgstr "Referències"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20083 msgid "big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20087 msgid "Big[[delimiter size]]"
20088 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20091 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20095 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20096 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Math Delimiter"
20101 msgstr "Delimitador matemàtic"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20105 msgid "(None)"
20106 msgstr "(Cap)"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20109 msgid "Variable"
20110 msgstr "Variable"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Computer Modern Roman"
20115 msgstr "Computer Modern Roman"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Latin Modern Roman"
20120 msgstr "Latin Modern Roman"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "AE (Almost European)"
20124 msgstr "AE (Almost European)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20127 msgid "Times Roman"
20128 msgstr "Times Roman"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20131 msgid "Palatino"
20132 msgstr "Palatino"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 msgid "Bitstream Charter"
20136 msgstr "Bitstream Charter"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20139 msgid "New Century Schoolbook"
20140 msgstr "New Century Schoolbook"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20143 msgid "Bookman"
20144 msgstr "Bookman"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 msgid "Utopia"
20148 msgstr "Utopia"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20151 msgid "Bera Serif"
20152 msgstr "Bera Serif"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20155 msgid "Concrete Roman"
20156 msgstr "Concrete Roman"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20159 msgid "Zapf Chancery"
20160 msgstr "Zapf Chancery"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20163 msgid "Computer Modern Sans"
20164 msgstr "Computer Modern Sans"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20167 msgid "Latin Modern Sans"
20168 msgstr "Latin Modern Sans"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Helvetica"
20172 msgstr "Helvetica"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20175 msgid "Avant Garde"
20176 msgstr "Avant Garde"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20179 msgid "Bera Sans"
20180 msgstr "Bera Sans"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20183 msgid "CM Bright"
20184 msgstr "CM Bright"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20187 msgid "Computer Modern Typewriter"
20188 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 msgid "Latin Modern Typewriter"
20192 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20195 msgid "Courier"
20196 msgstr "Courier"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20199 msgid "Bera Mono"
20200 msgstr "Bera Mono"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20203 msgid "LuxiMono"
20204 msgstr "LuxiMono"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20207 msgid "CM Typewriter Light"
20208 msgstr "CM Typewriter Light"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Page"
20213 msgstr "Pàgines"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Module not found!"
20218 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20221 msgid "Document Settings"
20222 msgstr "Paràmetres del document"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Child Document"
20228 msgstr "Document fill...|d"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Include to Output"
20233 msgstr "data (sortida)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20236 msgid "10"
20237 msgstr "10"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20240 msgid "11"
20241 msgstr "11"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20244 msgid "12"
20245 msgstr "12"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20248 msgid "None (no fontenc)"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20252 msgid "empty"
20253 msgstr "buida"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20256 #, fuzzy
20257 msgid "plain"
20258 msgstr "Espaiament"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20261 #, fuzzy
20262 msgid "headings"
20263 msgstr "Paràmetres"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20266 msgid "fancy"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20270 msgid "B3"
20271 msgstr "B3"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20274 msgid "B4"
20275 msgstr "B4"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Language Default (no inputenc)"
20280 msgstr "Llengua &predeterminada"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20283 msgid "``text''"
20284 msgstr "“text”"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20287 msgid "''text''"
20288 msgstr "”text”"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20291 msgid ",,text``"
20292 msgstr "„text“"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20295 msgid ",,text''"
20296 msgstr "„text”"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20299 msgid "<<text>>"
20300 msgstr "«text»"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20303 msgid ">>text<<"
20304 msgstr "»text«"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Numbered"
20309 msgstr "Número"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20312 msgid "Appears in TOC"
20313 msgstr "Apareix a l'índex general"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20316 msgid "Author-year"
20317 msgstr "Autor-any"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Numerical"
20322 msgstr "Vertical"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid "Unavailable: %1$s"
20327 msgstr "Branques &disponibles:"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20333 msgstr ""
20334 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20335 "paràmetres."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Document Class"
20342 msgstr "&Classe de document:"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20348 msgid "Child Documents"
20349 msgstr "Documents fills"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20352 msgid "Modules"
20353 msgstr "Mòduls"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Text Layout"
20358 msgstr "Format de pàgina"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20361 msgid "Page Margins"
20362 msgstr "Marges"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Numbering & TOC"
20367 msgstr "&Numeració"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Indexes"
20372 msgstr "Índex"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20375 #, fuzzy
20376 msgid "PDF Properties"
20377 msgstr "Propietat"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20380 msgid "Math Options"
20381 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Float Placement"
20386 msgstr "Posició dels flotants"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Bullets"
20391 msgstr "Vinyetes"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20394 msgid "Branches"
20395 msgstr "Branques"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20399 #, fuzzy
20400 msgid "LaTeX Preamble"
20401 msgstr "Preamble LaTeX"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20406 msgid " (not installed)"
20407 msgstr " (no instal·lada)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Layouts|#o#O"
20412 msgstr "Documents|#o#O"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20415 #, fuzzy
20416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20417 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Local layout file"
20423 msgstr "Format de pàgina"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20426 msgid ""
20427 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20428 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20429 "document may not work with this layout if you do not\n"
20430 "keep the layout file in the document directory."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20434 #, fuzzy
20435 msgid "&Set Layout"
20436 msgstr "Format de pàgina"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Unable to read local layout file."
20441 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Select master document"
20446 msgstr "Vols salvar el document?"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20449 #, fuzzy
20450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20451 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Unapplied changes"
20457 msgstr "Gestiona els canvis"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20461 msgid ""
20462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20468 msgid "&Dismiss"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Unable to set document class."
20475 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20478 #, c-format
20479 msgid "%1$s, %2$s"
20480 msgstr "%1$s, %2$s"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20483 #, fuzzy, c-format
20484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20485 msgstr "%1$s i %2$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Module provided by document class."
20490 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20493 #, c-format
20494 msgid "Package(s) required: %1$s."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20498 #, fuzzy
20499 msgid "or"
20500 msgstr "Formulari"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20503 #, c-format
20504 msgid "Module required: %1$s."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20508 #, c-format
20509 msgid "Modules excluded: %1$s."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20513 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20517 #, fuzzy
20518 msgid "[No options predefined]"
20519 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Can't set layout!"
20524 msgstr "Format de pàgina"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20527 #, fuzzy, c-format
20528 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20529 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Not Found"
20534 msgstr "Notació."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20537 msgid "Assigned master does not include this file"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "You must include this file in the document\n"
20544 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20545 "feature."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Could not load master"
20551 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20554 #, fuzzy, c-format
20555 msgid ""
20556 "The master document '%1$s'\n"
20557 "could not be loaded."
20558 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Error List"
20563 msgstr "LlistaCreuada"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20566 #, c-format
20567 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20568 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20571 msgid "Top left"
20572 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20575 msgid "Bottom left"
20576 msgstr "Avall a l'esquerra"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Baseline left"
20581 msgstr "Aliniació"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20584 msgid "Top center"
20585 msgstr "Amunt centrat"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20588 msgid "Bottom center"
20589 msgstr "Avall centrat"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Baseline center"
20594 msgstr "Aliniació"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20597 msgid "Top right"
20598 msgstr "Amunt a la dreta"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20601 msgid "Bottom right"
20602 msgstr "Avall a la dreta"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Baseline right"
20607 msgstr "Dreta|#R"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20610 msgid "External Material"
20611 msgstr "Material extern"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20614 msgid "Scale%"
20615 msgstr "Escala (%)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20618 msgid "Select external file"
20619 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20622 #, fuzzy
20623 msgid "automatically"
20624 msgstr "Ajuda automàtica"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20627 msgid "Graphics"
20628 msgstr "Gràfics"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20631 msgid "Dissolve previous group?"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20638 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20639 "because this graphic was its only member.\n"
20640 "How do you want to proceed?"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20644 #, c-format
20645 msgid "Stick with group '%1$s'"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20649 #, c-format
20650 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20657 "the group will be dissolved,\n"
20658 "because this graphic was its only member.\n"
20659 "How do you want to proceed?"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20663 #, c-format
20664 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20668 msgid "Enter unique group name:"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Group already defined!"
20674 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20677 #, c-format
20678 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20682 msgid "bp"
20683 msgstr "bp"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20686 msgid "cm"
20687 msgstr "cm"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20690 msgid "mm"
20691 msgstr "mm"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20694 msgid "Select graphics file"
20695 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20698 msgid "Clipart|#C#c"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20702 msgid "Thin space"
20703 msgstr "Espai petit\t\\,"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Medium space"
20708 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Thick space"
20713 msgstr "Espai ample\t\\;"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20716 msgid "Negative thin space"
20717 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Negative medium space"
20722 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Negative thick space"
20727 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20730 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20731 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20734 msgid "Quad (1 em)"
20735 msgstr "Quadratí (1 em)"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20738 msgid "Double Quad (2 em)"
20739 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20742 msgid "Inter-word space"
20743 msgstr "Espai entre paraules"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20746 msgid "Horizontal Fill"
20747 msgstr "Emplenament horitzontal"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20750 msgid ""
20751 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20752 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20753 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Hyperlink"
20759 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20764 msgid ""
20765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20769 msgid "Select document to include"
20770 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20773 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20774 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Index Entry Settings"
20779 msgstr "Entrada d'índex|I"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Label Color"
20784 msgstr "Color"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Cannot remove standard index"
20789 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20792 #, fuzzy
20793 msgid "The default index cannot be removed."
20794 msgstr "L'última línia a imprimir"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Enter new index name"
20799 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20806 #, fuzzy
20807 msgid "unknown"
20808 msgstr " desconegut"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20811 #, fuzzy
20812 msgid "shortcut"
20813 msgstr "&Drecera:"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20816 #, fuzzy
20817 msgid "shortcuts"
20818 msgstr "&Drecera:"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20821 msgid "lyxrc"
20822 msgstr "lyxrc"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20825 #, fuzzy
20826 msgid "package"
20827 msgstr "Espai"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 #, fuzzy
20831 msgid "textclass"
20832 msgstr "text"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20835 #, fuzzy
20836 msgid "menu"
20837 msgstr "mu"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20840 #, fuzzy
20841 msgid "icon"
20842 msgstr "cong"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20845 #, fuzzy
20846 msgid "buffer"
20847 msgstr "blau"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20850 msgid "Shift-"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Control-"
20856 msgstr "Control"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Option-"
20861 msgstr "O&pció:"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Command-"
20866 msgstr "&Ordre:"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20869 msgid "Label"
20870 msgstr "Etiqueta"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20873 msgid "No language"
20874 msgstr "No hi ha llengua"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Program Listing Settings"
20879 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20882 msgid "No dialect"
20883 msgstr "No hi ha dialecte"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20886 msgid "LaTeX Log"
20887 msgstr "Informe de LaTeX"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Literate"
20892 msgstr "En sèrie"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20895 #, fuzzy
20896 msgid "LyX2LyX"
20897 msgstr "LyX"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Literate Programming Build Log"
20902 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20905 msgid "lyx2lyx Error Log"
20906 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20909 msgid "Version Control Log"
20910 msgstr "Informe de control de versions"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Log file not found."
20915 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20918 #, fuzzy
20919 msgid "No literate programming build log file found."
20920 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20923 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20924 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20927 #, fuzzy
20928 msgid "No version control log file found."
20929 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20932 msgid "Math Matrix"
20933 msgstr "Matriu matemàtica"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20936 msgid "Nomenclature"
20937 msgstr "Nomenclatura"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20940 msgid "Note Settings"
20941 msgstr "Paràmetres de la nota"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20944 msgid "Paragraph Settings"
20945 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20948 msgid ""
20949 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20950 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20951 "\n"
20952 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20953 "the items is used."
20954 msgstr ""
20955 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20956 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20957 "\n"
20958 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20959 "més llarga de els elements."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Phantom Settings"
20964 msgstr "Paràmetres &principals"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20967 msgid "System files|#S#s"
20968 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20971 msgid "User files|#U#u"
20972 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Look & Feel"
20977 msgstr "Aparença i feel"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20980 msgid "Language Settings"
20981 msgstr "Paràmetres de llengua"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20984 msgid "File Handling"
20985 msgstr "Gestió de fitxers"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20988 msgid "Date format"
20989 msgstr "Format de data"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20992 msgid "Keyboard/Mouse"
20993 msgstr "Teclat/Ratolí"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20996 msgid "Input Completion"
20997 msgstr "Emplenament automàtic"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Co&mmand:"
21003 msgstr "&Ordre:"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Screen fonts"
21008 msgstr "Lletres en pantalla"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21011 msgid "Colors"
21012 msgstr "Colors"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21015 msgid "Paths"
21016 msgstr "Camins"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21019 msgid "Select directory for example files"
21020 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21023 msgid "Select a document templates directory"
21024 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21027 msgid "Select a temporary directory"
21028 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21031 msgid "Select a backups directory"
21032 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21035 msgid "Select a document directory"
21036 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21039 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21045 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21048 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21053 msgid "Spellchecker"
21054 msgstr "Corrector ortogràfic"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21057 msgid "aspell"
21058 msgstr "aspell"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21061 #, fuzzy
21062 msgid "enchant"
21063 msgstr "hat"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21066 #, fuzzy
21067 msgid "hunspell"
21068 msgstr "hspell"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21071 msgid "Converters"
21072 msgstr "Conversors"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21075 msgid "File formats"
21076 msgstr "Formats de fitxer"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21079 msgid "Format in use"
21080 msgstr "Format en ús"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21083 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21087 msgid "LyX needs to be restarted!"
21088 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21091 msgid ""
21092 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21093 "restart."
21094 msgstr ""
21095 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21096 "reinciar el LyX."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21099 msgid "Printer"
21100 msgstr "Impressora"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21103 msgid "User interface"
21104 msgstr "Interfície d'usuari"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21107 msgid "Control"
21108 msgstr "Control"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21111 msgid "Shortcuts"
21112 msgstr "&Dreceres"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21115 msgid "Function"
21116 msgstr "Funció"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21119 msgid "Shortcut"
21120 msgstr "Drecera"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21123 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21124 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21127 msgid "Mathematical Symbols"
21128 msgstr "Símbols matemàtics"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21131 msgid "Document and Window"
21132 msgstr "Document i finestra"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21135 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21139 msgid "System and Miscellaneous"
21140 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21143 msgid "Res&tore"
21144 msgstr "Res&taura"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21149 msgid "Failed to create shortcut"
21150 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21153 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21154 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21157 msgid "Invalid or empty key sequence"
21158 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21161 #, fuzzy, c-format
21162 msgid ""
21163 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21164 "%2$s"
21165 msgstr "La drecera ja està definida"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21168 #, c-format
21169 msgid ""
21170 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21171 "%2$s\n"
21172 "You need to remove that binding before creating a new one."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21176 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21177 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21180 msgid "Identity"
21181 msgstr "Identitat"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21184 msgid "Choose bind file"
21185 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21188 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21189 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21192 msgid "Choose UI file"
21193 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21196 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21197 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21200 msgid "Choose keyboard map"
21201 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21204 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21205 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21208 msgid "Print Document"
21209 msgstr "Imprimeix el document"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21212 msgid "Print to file"
21213 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21216 msgid "PostScript files (*.ps)"
21217 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Nomenclature settings"
21222 msgstr "Nomenclatura"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Longest label width"
21227 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Index Settings"
21232 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21235 #, fuzzy
21236 msgid "<All indexes>"
21237 msgstr "Tots els camps"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21240 msgid "Progress/Debug Messages"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21244 msgid "Debug Level"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Set"
21250 msgstr "&Estableix"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21253 msgid "Cross-reference"
21254 msgstr "Referència creuada"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21257 msgid "&Go Back"
21258 msgstr "Ves &enrere"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21261 msgid "Jump back"
21262 msgstr "Salta enrere"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21265 msgid "Jump to label"
21266 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21269 msgid "<No prefix>"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21273 msgid "Find and Replace"
21274 msgstr "Cerca i substitueix"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21277 msgid "Send Document to Command"
21278 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21281 msgid "Show File"
21282 msgstr "Mostra el fitxer"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21285 msgid "Error -> Cannot load file!"
21286 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21289 #, c-format
21290 msgid "%1$d words checked."
21291 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21294 msgid "One word checked."
21295 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21298 msgid "Spelling check completed"
21299 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21302 msgid "Basic Latin"
21303 msgstr "Llatí bàsic"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21306 msgid "Latin-1 Supplement"
21307 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21310 msgid "Latin Extended-A"
21311 msgstr "Llatí Extès-A"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21314 msgid "Latin Extended-B"
21315 msgstr "Llatí Extès-B"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21318 msgid "IPA Extensions"
21319 msgstr "Extensions IPA"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21322 msgid "Spacing Modifier Letters"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21326 msgid "Combining Diacritical Marks"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21330 msgid "Cyrillic"
21331 msgstr "Ciríl·lic"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21334 msgid "Arabic"
21335 msgstr "Àrab"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21338 msgid "Devanagari"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21342 msgid "Bengali"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21346 msgid "Gurmukhi"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21350 msgid "Gujarati"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21354 msgid "Oriya"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21358 msgid "Tamil"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21362 msgid "Telugu"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21366 msgid "Kannada"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21370 msgid "Malayalam"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21374 msgid "Lao"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21378 msgid "Tibetan"
21379 msgstr "Tibetà"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21382 msgid "Georgian"
21383 msgstr "Georgià"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21386 msgid "Hangul Jamo"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21390 msgid "Phonetic Extensions"
21391 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21394 msgid "Latin Extended Additional"
21395 msgstr "Llatí extès addicional"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21398 msgid "Greek Extended"
21399 msgstr "Grec extès"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21402 msgid "General Punctuation"
21403 msgstr "Puntació general"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21406 msgid "Superscripts and Subscripts"
21407 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21410 msgid "Currency Symbols"
21411 msgstr "Símbols de moneda"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21414 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21418 msgid "Letterlike Symbols"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21422 msgid "Number Forms"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21426 msgid "Mathematical Operators"
21427 msgstr "Operadors matemàtics"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21430 msgid "Miscellaneous Technical"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21434 msgid "Control Pictures"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21438 msgid "Optical Character Recognition"
21439 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21442 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21446 msgid "Box Drawing"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21450 msgid "Block Elements"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21454 msgid "Geometric Shapes"
21455 msgstr "Formes geomètriques"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21458 msgid "Miscellaneous Symbols"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21462 msgid "Dingbats"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21466 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21467 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21470 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21471 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21474 msgid "Hiragana"
21475 msgstr "Hiragana"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21478 msgid "Katakana"
21479 msgstr "Katakana"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21482 msgid "Bopomofo"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21486 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21490 msgid "Kanbun"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21494 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21498 msgid "CJK Compatibility"
21499 msgstr "Compatibilitat CJK"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21502 msgid "CJK Unified Ideographs"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21506 msgid "Hangul Syllables"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21510 msgid "High Surrogates"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21514 msgid "Private Use High Surrogates"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21518 msgid "Low Surrogates"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21522 msgid "Private Use Area"
21523 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21526 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21530 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21534 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21538 msgid "Combining Half Marks"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21542 msgid "CJK Compatibility Forms"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21546 msgid "Small Form Variants"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21552 msgstr "Orientació"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21555 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21559 msgid "Specials"
21560 msgstr "Especials"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21563 msgid "Linear B Syllabary"
21564 msgstr "Sil·labari lineal B"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21567 msgid "Linear B Ideograms"
21568 msgstr "Ideogrames lineal B"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21571 msgid "Aegean Numbers"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21575 msgid "Ancient Greek Numbers"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21579 msgid "Old Italic"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21583 msgid "Gothic"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21587 msgid "Ugaritic"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21591 msgid "Old Persian"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21595 msgid "Deseret"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21599 msgid "Shavian"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21603 msgid "Osmanya"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21607 msgid "Cypriot Syllabary"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21611 msgid "Kharoshthi"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21615 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21619 msgid "Musical Symbols"
21620 msgstr "Símbols musicals"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21623 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21627 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21631 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21632 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21635 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21639 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21643 msgid "Tags"
21644 msgstr "Marques"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Variation Selectors Supplement"
21649 msgstr "Suplementari"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21652 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21656 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21660 msgid "Character: "
21661 msgstr "Caràcter: "
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21664 msgid "Code Point: "
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21668 msgid "Symbols"
21669 msgstr "Símbols"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21672 msgid "Insert Table"
21673 msgstr "Insereix taula"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21676 msgid "TeX Information"
21677 msgstr "Informació del TeX"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21680 msgid "No thesaurus available for this language!"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Outline"
21686 msgstr "Mostra/amaga outline"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21689 msgid "auto"
21690 msgstr "Automàtic"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21693 #, fuzzy
21694 msgid "off"
21695 msgstr "Desactivat"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21698 #, c-format
21699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21700 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21703 msgid "version "
21704 msgstr "versió"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21707 msgid "unknown version"
21708 msgstr "versió desconeguda"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21711 msgid "Small-sized icons"
21712 msgstr "Icones petites"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21715 msgid "Normal-sized icons"
21716 msgstr "Icones normals"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21719 msgid "Big-sized icons"
21720 msgstr "Icones grans"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21723 msgid "Welcome to LyX!"
21724 msgstr "Benvingut a LyX !"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Automatic save failed!"
21729 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Automatic save done."
21734 msgstr "Actualització automàtica"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21737 msgid "Command not allowed without any document open"
21738 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21741 #, c-format
21742 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21743 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21746 msgid "Select template file"
21747 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21750 msgid "Templates|#T#t"
21751 msgstr "Plantilles|#T#t"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21754 msgid "Document not loaded."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21758 msgid "Select document to open"
21759 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21763 msgid "Examples|#E#e"
21764 msgstr "Exemples|#E#e"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21767 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21768 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21771 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21772 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21775 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21776 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21779 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21780 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21785 msgid "Invalid filename"
21786 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "The directory in the given path\n"
21792 "%1$s\n"
21793 "does not exist."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21797 #, c-format
21798 msgid "Opening document %1$s..."
21799 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21802 #, c-format
21803 msgid "Document %1$s opened."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Version control detected."
21809 msgstr "Control de versions"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21812 #, c-format
21813 msgid "Could not open document %1$s"
21814 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21817 msgid "Couldn't import file"
21818 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21821 #, c-format
21822 msgid "No information for importing the format %1$s."
21823 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21826 #, c-format
21827 msgid "Select %1$s file to import"
21828 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21831 #, c-format
21832 msgid ""
21833 "The document %1$s already exists.\n"
21834 "\n"
21835 "Do you want to overwrite that document?"
21836 msgstr ""
21837 "El document %1$s ja existeix.\n"
21838 "\n"
21839 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21842 msgid "Overwrite document?"
21843 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21846 #, c-format
21847 msgid "Importing %1$s..."
21848 msgstr "S'està important %1$s..."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21851 msgid "imported."
21852 msgstr "importat."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21855 msgid "file not imported!"
21856 msgstr "fitxer no importat!"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21859 #, fuzzy
21860 msgid "newfile"
21861 msgstr "Inclou fitxer"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21864 msgid "Select LyX document to insert"
21865 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Absolute filename expected."
21870 msgstr "S'espera un valor."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21873 msgid "Select file to insert"
21874 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21877 #, fuzzy
21878 msgid "All Files (*)"
21879 msgstr "Tots els fitxers "
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21882 msgid "Choose a filename to save document as"
21883 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21886 msgid "&Rename"
21887 msgstr "&Reanomena"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "The document %1$s could not be saved.\n"
21893 "\n"
21894 "Do you want to rename the document and try again?"
21895 msgstr ""
21896 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21897 "\n"
21898 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21901 msgid "Rename and save?"
21902 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21905 msgid "&Retry"
21906 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21909 #, fuzzy, c-format
21910 msgid ""
21911 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21912 "\n"
21913 "Do you want to save the document?"
21914 msgstr ""
21915 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21916 "\n"
21917 "Voleu desar el document?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Save new document?"
21922 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21928 "\n"
21929 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21930 msgstr ""
21931 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21932 "\n"
21933 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
21936 msgid "Save changed document?"
21937 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21940 msgid "&Discard"
21941 msgstr "&Descarta"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21947 "\n"
21948 "Do you want to save the document?"
21949 msgstr ""
21950 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21951 "\n"
21952 "Voleu desar el document?"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
21955 #, fuzzy, c-format
21956 msgid ""
21957 "Document \n"
21958 "%1$s\n"
21959 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21960 msgstr ""
21961 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21962 "\n"
21963 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Reload externally changed document?"
21968 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
21971 msgid "Error when setting the locking property."
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Directory is not accessible."
21977 msgstr ""
21978 "%1$s\n"
21979 " no es pot llegir."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
21982 #, c-format
21983 msgid "Opening child document %1$s..."
21984 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
21987 #, c-format
21988 msgid "Successful export to format: %1$s"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21994 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21997 #, c-format
21998 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22002 #, fuzzy, c-format
22003 msgid "Error previewing format: %1$s"
22004 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Exporting ..."
22009 msgstr "S'està important %1$s..."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Previewing ..."
22014 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Document not loaded"
22019 msgstr "Possibles Formats de Document"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
22022 #, c-format
22023 msgid ""
22024 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22025 "version of the document %1$s?"
22026 msgstr ""
22027 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22028 "salvada del document %1$s?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
22031 msgid "Revert to saved document?"
22032 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22035 msgid "Saving all documents..."
22036 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
22039 msgid "All documents saved."
22040 msgstr "S'han desat tots els documents."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
22043 #, c-format
22044 msgid "%1$s unknown command!"
22045 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22049 msgid "LaTeX Source"
22050 msgstr "Codi font LaTeX"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22053 msgid "DocBook Source"
22054 msgstr "Font DocBoook"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22057 msgid "Literate Source"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22061 #, fuzzy
22062 msgid " (version control, locking)"
22063 msgstr "Control de versions"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22066 #, fuzzy
22067 msgid " (version control)"
22068 msgstr "Control de versions"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22071 msgid " (changed)"
22072 msgstr " (modificat)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22075 msgid " (read only)"
22076 msgstr " (només lectura)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22079 msgid "Close File"
22080 msgstr "Tanca el fitxer"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22083 msgid "Hide tab"
22084 msgstr "Amaga la pestanya"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22087 msgid "Close tab"
22088 msgstr "Tanca la pestanya"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22091 msgid "Wrap Float Settings"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Click to detach"
22097 msgstr "Feu clic per detach"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22100 #, c-format
22101 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22105 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22109 msgid " (unknown)"
22110 msgstr " (desconegut)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22113 msgid "No Group"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22117 msgid "More Spelling Suggestions"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Add to personal dictionary|c"
22123 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Ignore all|I"
22128 msgstr "I&gnora-ho tot"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Language|L"
22133 msgstr "Llengua"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22136 #, fuzzy
22137 msgid "More Languages ...|M"
22138 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Invisible"
22143 msgstr "TextInvisible"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22146 #, fuzzy
22147 msgid "<No Documents Open>"
22148 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22151 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22155 msgid "View (Other Formats)|F"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Update (Other Formats)|p"
22161 msgstr "Actualitza la vista"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22164 #, fuzzy, c-format
22165 msgid "View [%1$s]|V"
22166 msgstr "Visualitza|V"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22169 #, fuzzy, c-format
22170 msgid "Update [%1$s]|U"
22171 msgstr "Actualitza|U"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22174 #, fuzzy
22175 msgid "No Custom Insets Defined!"
22176 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22179 #, fuzzy
22180 msgid "<No Document Open>"
22181 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22184 msgid "Master Document"
22185 msgstr "Document mestre"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22188 msgid "Open Navigator..."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22192 msgid "Other Lists"
22193 msgstr "Altres llistes"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22196 #, fuzzy
22197 msgid "<Empty Table of Contents>"
22198 msgstr "Taula de continguts"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22201 msgid "Other Toolbars"
22202 msgstr "Altres barres d'eines"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22205 msgid "No Branches Set for Document!"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22209 msgid "Index Entry|d"
22210 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Index Entry"
22216 msgstr "Entrada d'índex|I"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22219 msgid "No Citation in Scope!"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22223 #, fuzzy
22224 msgid "No Action Defined!"
22225 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid "Export %1$s"
22230 msgstr "Comentari:"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22233 #, fuzzy, c-format
22234 msgid "Import %1$s"
22235 msgstr "S'està important %1$s..."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22238 #, fuzzy, c-format
22239 msgid "Update %1$s"
22240 msgstr "&Actualitza"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22243 #, c-format
22244 msgid "View %1$s"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22248 msgid "space"
22249 msgstr "espai"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22252 msgid ""
22253 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22254 "characters:\n"
22255 msgstr ""
22256 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22257 "d'aquests caràcters:\n"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22260 msgid "Could not update TeX information"
22261 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22264 #, fuzzy, c-format
22265 msgid "The script `%1$s' failed."
22266 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22269 msgid "All Files "
22270 msgstr "Tots els fitxers "
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22273 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22274 msgid "Table of Contents"
22275 msgstr "Taula de continguts"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22278 msgid "List of Graphics"
22279 msgstr "Llista de gràfics"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22282 msgid "List of Equations"
22283 msgstr "Llista d'equacions"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22286 msgid "List of Footnotes"
22287 msgstr "Llista de notes al peu"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22290 msgid "List of Listings"
22291 msgstr "Llista de llistes"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22294 msgid "List of Indexes"
22295 msgstr "Llista d'índexs"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22298 msgid "List of Marginal notes"
22299 msgstr "Llista de notes al marge"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22302 msgid "List of Notes"
22303 msgstr "Llista de notes"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22306 msgid "List of Citations"
22307 msgstr "Llista de citacions"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22310 msgid "Labels and References"
22311 msgstr "Etiquetes i referències"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22314 msgid "List of Branches"
22315 msgstr "Llista de branques"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22318 #, fuzzy
22319 msgid "List of Changes"
22320 msgstr "Llista de branques"
22321
22322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22324 msgid ""
22325 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22326 "file through LaTeX: "
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/insets/Inset.cpp:83
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Bibliography Entry"
22332 msgstr "Bibliografia"
22333
22334 #: src/insets/Inset.cpp:86
22335 #, fuzzy
22336 msgid "TeX Code"
22337 msgstr "Codi TeX: "
22338
22339 #: src/insets/Inset.cpp:106
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Horizontal Space"
22342 msgstr "Espai vertical...|V"
22343
22344 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22345 msgid "Vertical Space"
22346 msgstr "Espai vertical"
22347
22348 #: src/insets/Inset.cpp:152
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Horizontal Math Space"
22351 msgstr "Espai vertical...|V"
22352
22353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22354 msgid "Keys must be unique!"
22355 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22356
22357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "The key %1$s already exists,\n"
22361 "it will be changed to %2$s."
22362 msgstr ""
22363 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22364 "es canviarà a %2$s."
22365
22366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22370 "If you proceed, all of them will be opened."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22374 msgid "Open Databases?"
22375 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22376
22377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22378 msgid "&Proceed"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22382 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22383 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22384
22385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22386 msgid "Databases:"
22387 msgstr "Bases de dades:"
22388
22389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22390 msgid "Style File:"
22391 msgstr "Fitxer d'estil:"
22392
22393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22394 msgid "Lists:"
22395 msgstr "Llistes:"
22396
22397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22398 msgid "included in TOC"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22402 msgid "Export Warning!"
22403 msgstr "Avís d'exportació!"
22404
22405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22406 msgid ""
22407 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22408 "BibTeX will be unable to find them."
22409 msgstr ""
22410 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22411 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22412
22413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22414 msgid ""
22415 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22416 "BibTeX will be unable to find it."
22417 msgstr ""
22418 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22419 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22420
22421 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22422 msgid "simple frame"
22423 msgstr "marc simple"
22424
22425 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22426 msgid "frameless"
22427 msgstr "sense marc"
22428
22429 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22430 msgid "simple frame, page breaks"
22431 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22432
22433 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22434 msgid "oval, thin"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22438 msgid "oval, thick"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22442 msgid "drop shadow"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22446 msgid "shaded background"
22447 msgstr "fons ombrejat"
22448
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22450 msgid "double frame"
22451 msgstr "marc doble"
22452
22453 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22454 #, c-format
22455 msgid "%1$s (%2$s)"
22456 msgstr "%1$s (%2$s)"
22457
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22459 #, c-format
22460 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22461 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22462
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22464 #, fuzzy
22465 msgid "active"
22466 msgstr "acute"
22467
22468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22469 msgid "non-active"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22473 #, fuzzy, c-format
22474 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22475 msgstr "%1$s, %2$s"
22476
22477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22478 msgid "Branch: "
22479 msgstr "Branca: "
22480
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22482 msgid "Branch (child only): "
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Branch (undefined): "
22488 msgstr "underline"
22489
22490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Undef: "
22493 msgstr "Undef: "
22494
22495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22496 msgid "branch"
22497 msgstr "branca"
22498
22499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22500 #, c-format
22501 msgid "Sub-%1$s"
22502 msgstr "Sub-%1$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22505 #, fuzzy
22506 msgid "No bibliography defined!"
22507 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22508
22509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22510 #, fuzzy
22511 msgid "No citations selected!"
22512 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22513
22514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22515 #, fuzzy
22516 msgid "not cited"
22517 msgstr "no citat"
22518
22519 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22520 msgid "LaTeX Command: "
22521 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22522
22523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22524 msgid "InsetCommand Error: "
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22528 msgid "Incompatible command name."
22529 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22530
22531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22532 msgid "InsetCommandParams Error: "
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22536 msgid "InsetCommandParams: "
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22540 msgid "Unknown parameter name: "
22541 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22542
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22546 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22547
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Uncodable characters"
22551 msgstr "caràcter especial"
22552
22553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22557 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22558 "%2$s."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22562 #, c-format
22563 msgid "External template %1$s is not installed"
22564 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22565
22566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22567 msgid "float: "
22568 msgstr "flotant: "
22569
22570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22571 #, fuzzy, c-format
22572 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22573 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22574
22575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22576 msgid "float"
22577 msgstr "flotant"
22578
22579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22580 msgid "subfloat: "
22581 msgstr "subflotant: "
22582
22583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22584 msgid " (sideways)"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22588 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22589 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22590
22591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22592 #, c-format
22593 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22597 #, c-format
22598 msgid "List of %1$s"
22599 msgstr "Llista de %1$s"
22600
22601 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22602 msgid "footnote"
22603 msgstr "nota al peu"
22604
22605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "Could not copy the file\n"
22609 "%1$s\n"
22610 "into the temporary directory."
22611 msgstr ""
22612 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22613 "%1$s\n"
22614 "al directori temporal."
22615
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22617 #, c-format
22618 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22622 #, c-format
22623 msgid "Graphics file: %1$s"
22624 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22625
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22627 msgid "Verbatim Input"
22628 msgstr "Entrada textual"
22629
22630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22631 msgid "Verbatim Input*"
22632 msgstr "Entrada textual*"
22633
22634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Include (excluded)"
22637 msgstr "Inclou fitxer"
22638
22639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22641 msgid "Recursive input"
22642 msgstr "Entrada recursiva"
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22646 #, c-format
22647 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "Included file `%1$s'\n"
22654 "has textclass `%2$s'\n"
22655 "while parent file has textclass `%3$s'."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22659 msgid "Different textclasses"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "Included file `%1$s'\n"
22666 "uses module `%2$s'\n"
22667 "which is not used in parent file."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22671 msgid "Module not found"
22672 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22675 msgid "Unsupported Inclusion"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22682 "Offending file:\n"
22683 "%1$s"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Index sorting failed"
22689 msgstr "La conversió ha fallat"
22690
22691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22695 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22696 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22697 "explained in the User Guide."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22701 #, fuzzy
22702 msgid "unknown type!"
22703 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22704
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Unknown index type!"
22708 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22709
22710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22711 #, fuzzy
22712 msgid "All indices"
22713 msgstr "Tots els camps"
22714
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22716 #, fuzzy
22717 msgid "subindex"
22718 msgstr "Índex"
22719
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22721 #, fuzzy, c-format
22722 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22723 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22724
22725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22726 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22727 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22728
22729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22730 #, fuzzy
22731 msgid "undefined"
22732 msgstr "underline"
22733
22734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22735 msgid "yes"
22736 msgstr "sí"
22737
22738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22739 msgid "no"
22740 msgstr "no"
22741
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22743 msgid "Unknown buffer info"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22747 msgid "Label names must be unique!"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "The label %1$s already exists,\n"
22754 "it will be changed to %2$s."
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22758 msgid "DUPLICATE: "
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22762 msgid "no more lstline delimiters available"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22766 msgid "Running out of delimiters"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22770 msgid ""
22771 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22772 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22773 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22774 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22775 "must investigate!"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22779 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "The following characters in one of the program listings are\n"
22786 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22787 "%1$s."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22791 msgid "A value is expected."
22792 msgstr "S'espera un valor."
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22800 msgid "Unbalanced braces!"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22804 msgid "Please specify true or false."
22805 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22808 msgid "Only true or false is allowed."
22809 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22812 msgid "Please specify an integer value."
22813 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22816 msgid "An integer is expected."
22817 msgstr "S'espera un enter."
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22820 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22824 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22828 #, c-format
22829 msgid "Please specify one of %1$s."
22830 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22833 #, c-format
22834 msgid "Try one of %1$s."
22835 msgstr "Proveu un de %1$s."
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22838 #, c-format
22839 msgid "I guess you mean %1$s."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22843 #, c-format
22844 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22845 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22848 #, c-format
22849 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22853 msgid ""
22854 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22858 msgid ""
22859 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22860 "trblTRBL"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22864 msgid ""
22865 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22866 "right, bottom left and top left corner."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22870 msgid "Enter something like \\color{white}"
22871 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22874 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22878 msgid "auto, last or a number"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22882 msgid ""
22883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22885 "defining a listing inset)"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22889 msgid ""
22890 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22891 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22892 "a listing inset)"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22896 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22897 msgstr ""
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22900 #, c-format
22901 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22905 #, c-format
22906 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22910 #, c-format
22911 msgid "Parameter %1$s: "
22912 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22915 #, c-format
22916 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22920 #, c-format
22921 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22922 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22923
22924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22925 msgid "New Page"
22926 msgstr "Pàgina nova"
22927
22928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Clear Page"
22931 msgstr "Pàgina buida"
22932
22933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Clear Double Page"
22936 msgstr "Pàgina doble buida"
22937
22938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Nom: "
22941 msgstr "Normal:"
22942
22943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Nomenclature Symbol: "
22946 msgstr "Nomenclatura"
22947
22948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Description: "
22951 msgstr "&Descripció:"
22952
22953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Sorting: "
22956 msgstr "S'està donant format"
22957
22958 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22959 msgid "Note[[InsetNote]]"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22963 msgid "Greyed out"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22967 msgid "HPhantom"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22971 msgid "VPhantom"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22975 #, fuzzy
22976 msgid "phantom"
22977 msgstr "Esperanto"
22978
22979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22980 msgid "hphantom"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22984 msgid "vphantom"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22988 msgid "elsewhere"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22992 msgid "BROKEN: "
22993 msgstr "TRENCAT: "
22994
22995 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22996 msgid "Ref: "
22997 msgstr "Ref: "
22998
22999 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23000 msgid "Equation"
23001 msgstr "Equació"
23002
23003 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23004 msgid "EqRef: "
23005 msgstr "EqRef: "
23006
23007 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23008 msgid "Page Number"
23009 msgstr "Número de pàgina"
23010
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23012 msgid "Page: "
23013 msgstr "Pàgina: "
23014
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23016 msgid "Textual Page Number"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23020 msgid "TextPage: "
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Standard+Textual Page"
23026 msgstr "Número de pàgina"
23027
23028 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23029 msgid "Ref+Text: "
23030 msgstr "Ref.+Text: "
23031
23032 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23033 msgid "PrettyRef"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23037 #, fuzzy
23038 msgid "FrmtRef: "
23039 msgstr "Ref: "
23040
23041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23042 msgid "Interword Space"
23043 msgstr "Espai entre paraules"
23044
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23046 msgid "Protected Space"
23047 msgstr "Espai protegit"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23050 msgid "Thin Space"
23051 msgstr "Espai petit"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Medium Space"
23056 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23057
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23059 #, fuzzy
23060 msgid "Thick Space"
23061 msgstr "Espai petit"
23062
23063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23064 msgid "Quad Space"
23065 msgstr "Quadratí"
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23068 msgid "QQuad Space"
23069 msgstr "Doble quadratí"
23070
23071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23072 msgid "Enspace"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23076 msgid "Enskip"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23080 msgid "Negative Thin Space"
23081 msgstr "Espai petit negatiu"
23082
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Negative Medium Space"
23086 msgstr "Espai petit negatiu"
23087
23088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Negative Thick Space"
23091 msgstr "Espai petit negatiu"
23092
23093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23094 msgid "Protected Horizontal Fill"
23095 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23096
23097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23098 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23099 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23100
23101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23103 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23107 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23110 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23111 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23112
23113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23116 msgstr "Emplenament horitzontal"
23117
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23121 msgstr "Emplenament horitzontal"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23124 #, c-format
23125 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23126 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23129 #, c-format
23130 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23131 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23132
23133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23134 msgid "Unknown TOC type"
23135 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23136
23137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
23138 msgid "Selection size should match clipboard content."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23142 msgid "wrap: "
23143 msgstr "wrap: "
23144
23145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23146 msgid "wrap"
23147 msgstr "wrap"
23148
23149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23150 msgid "Not shown."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23154 msgid "Loading..."
23155 msgstr "S'està carregant..."
23156
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23158 msgid "Converting to loadable format..."
23159 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23160
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23162 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23163 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23164
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23166 msgid "Scaling etc..."
23167 msgstr "S'està escalant..."
23168
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23170 msgid "Ready to display"
23171 msgstr "Preparat per mostrar"
23172
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23174 msgid "No file found!"
23175 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23176
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23178 msgid "Error converting to loadable format"
23179 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23182 msgid "Error loading file into memory"
23183 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23186 msgid "Error generating the pixmap"
23187 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23188
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23190 msgid "No image"
23191 msgstr "No hi ha imatge"
23192
23193 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23194 msgid "Preview loading"
23195 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23196
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23198 msgid "Preview ready"
23199 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23200
23201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23202 msgid "Preview failed"
23203 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23204
23205 #: src/lengthcommon.cpp:37
23206 msgid "cc[[unit of measure]]"
23207 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "dd"
23211 msgstr "dd"
23212
23213 #: src/lengthcommon.cpp:37
23214 msgid "em"
23215 msgstr "em"
23216
23217 #: src/lengthcommon.cpp:38
23218 msgid "ex"
23219 msgstr "ex"
23220
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23222 msgid "mu[[unit of measure]]"
23223 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:38
23226 msgid "pc"
23227 msgstr "pc"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:39
23230 msgid "pt"
23231 msgstr "pt"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23234 msgid "sp"
23235 msgstr "sp"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:39
23238 msgid "Text Width %"
23239 msgstr "Amplada de text %"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:40
23242 msgid "Column Width %"
23243 msgstr "Amplada de columna %"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Page Width %"
23247 msgstr "Amplada de pàgina %"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:40
23250 msgid "Line Width %"
23251 msgstr "Amplada de línia %"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:41
23254 msgid "Text Height %"
23255 msgstr "Alçada de text %"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:41
23258 msgid "Page Height %"
23259 msgstr "Alçada de pàgina %"
23260
23261 #: src/lyxfind.cpp:138
23262 msgid "Search error"
23263 msgstr "Error en la recerca"
23264
23265 #: src/lyxfind.cpp:138
23266 msgid "Search string is empty"
23267 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23268
23269 #: src/lyxfind.cpp:330
23270 msgid "String has been replaced."
23271 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:333
23274 msgid " strings have been replaced."
23275 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:1209
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Search text is empty!"
23280 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23281
23282 #: src/lyxfind.cpp:1223
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Invalid regular expression!"
23285 msgstr "E&xpressió regular"
23286
23287 #: src/lyxfind.cpp:1228
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Match not found!"
23290 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23291
23292 #: src/lyxfind.cpp:1232
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Match found!"
23295 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23296
23297 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid " Macro: %1$s: "
23300 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23301
23302 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23303 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23304 #, c-format
23305 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23306 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23307
23308 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23309 #, fuzzy, c-format
23310 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23311 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23312
23313 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23316 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23319 msgid "Only one row"
23320 msgstr "Només una fila"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23323 msgid "Only one column"
23324 msgstr "Només una columna"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23327 msgid "No hline to delete"
23328 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23331 msgid "No vline to delete"
23332 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23335 #, fuzzy, c-format
23336 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23337 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23340 msgid "No number"
23341 msgstr "No hi ha número"
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23344 msgid "Number"
23345 msgstr "Número"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23348 #, c-format
23349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23350 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23353 #, c-format
23354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23355 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23358 #, c-format
23359 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23360 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23363 msgid "create new math text environment ($...$)"
23364 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23367 msgid "entered math text mode (textrm)"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Regular expression editor mode"
23373 msgstr "E&xpressió regular"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23376 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23380 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23384 msgid "Standard[[mathref]]"
23385 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23388 msgid "FormatRef: "
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23392 msgid "optional"
23393 msgstr "opcional"
23394
23395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23396 msgid "TeX"
23397 msgstr "TeX"
23398
23399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23400 msgid "math macro"
23401 msgstr "macro matemàtica"
23402
23403 #: src/output.cpp:37
23404 #, c-format
23405 msgid ""
23406 "Could not open the specified document\n"
23407 "%1$s."
23408 msgstr ""
23409 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23410 "%1$s."
23411
23412 #: src/output_plaintext.cpp:136
23413 msgid "Abstract: "
23414 msgstr "Resum: "
23415
23416 #: src/output_plaintext.cpp:148
23417 msgid "References: "
23418 msgstr "Referències: "
23419
23420 #: src/support/debug.cpp:40
23421 #, fuzzy
23422 msgid "No debugging messages"
23423 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:41
23426 msgid "General information"
23427 msgstr "Informació general"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:42
23430 msgid "Program initialisation"
23431 msgstr "Inicialització del programa"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:43
23434 msgid "Keyboard events handling"
23435 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:44
23438 msgid "GUI handling"
23439 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:45
23442 msgid "Lyxlex grammar parser"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:46
23446 msgid "Configuration files reading"
23447 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:47
23450 msgid "Custom keyboard definition"
23451 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:48
23454 msgid "LaTeX generation/execution"
23455 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:49
23458 msgid "Math editor"
23459 msgstr "Editor matemàtic"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:50
23462 msgid "Font handling"
23463 msgstr "Gestió de la lletra"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:51
23466 msgid "Textclass files reading"
23467 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:52
23470 msgid "Version control"
23471 msgstr "Control de versions"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:53
23474 msgid "External control interface"
23475 msgstr "Interfície de control externa"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:54
23478 msgid "Undo/Redo mechanism"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:55
23482 msgid "User commands"
23483 msgstr "Ordres d'usuari"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:56
23486 #, fuzzy
23487 msgid "The LyX Lexer"
23488 msgstr "El LyX Lexxer"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:57
23491 msgid "Dependency information"
23492 msgstr "Informació de dependències"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:58
23495 #, fuzzy
23496 msgid "LyX Insets"
23497 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:59
23500 msgid "Files used by LyX"
23501 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:60
23504 msgid "Workarea events"
23505 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:61
23508 msgid "Insettext/tabular messages"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:62
23512 msgid "Graphics conversion and loading"
23513 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:63
23516 msgid "Change tracking"
23517 msgstr "Gestió de canvis"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:64
23520 #, fuzzy
23521 msgid "External template/inset messages"
23522 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:65
23525 msgid "RowPainter profiling"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:66
23529 msgid "Scrolling debugging"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:67
23533 msgid "Math macros"
23534 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:68
23537 msgid "RTL/Bidi"
23538 msgstr "RTL/Bidi"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:69
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Locale/Internationalisation"
23543 msgstr "Locale/Internationalització"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:70
23546 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:71
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Find and replace mechanism"
23552 msgstr "Cerca i substitueix"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:72
23555 msgid "Developers' general debug messages"
23556 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:73
23559 msgid "All debugging messages"
23560 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:152
23563 #, c-format
23564 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23565 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23566
23567 #: src/support/filetools.cpp:259
23568 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23569 msgstr "ca"
23570
23571 #: src/support/os_win32.cpp:451
23572 msgid "System file not found"
23573 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23574
23575 #: src/support/os_win32.cpp:452
23576 msgid ""
23577 "Unable to load shfolder.dll\n"
23578 "Please install."
23579 msgstr ""
23580 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23581 " Si us plau, instal·leu-la"
23582
23583 #: src/support/os_win32.cpp:457
23584 msgid "System function not found"
23585 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23586
23587 #: src/support/os_win32.cpp:458
23588 msgid ""
23589 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23590 "Don't know how to proceed. Sorry."
23591 msgstr ""
23592 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23593 "Es desconeix com procedir."
23594
23595 #: src/support/userinfo.cpp:45
23596 msgid "Unknown user"
23597 msgstr "Usuari desconegut"
23598
23599 #~ msgid "LyX binary not found"
23600 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23601
23602 #~ msgid "File not found"
23603 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid ""
23607 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23608 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23609 #~ msgstr ""
23610 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23611 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23612
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23615 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23618 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23619
23620 #~ msgid ""
23621 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23622 #~ "%2$s is not a directory."
23623 #~ msgstr ""
23624 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23625 #~ "%2$s no és un directori."
23626
23627 #~ msgid "Directory not found"
23628 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23629
23630 #~ msgid "&Dummy"
23631 #~ msgstr "&Dummy"
23632
23633 #~ msgid "F&ind:"
23634 #~ msgstr "&Cerca:"
23635
23636 #~ msgid "The Enter key works, too"
23637 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23638
23639 #~ msgid "The delete key works, too"
23640 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23641
23642 #~ msgid "D&elete"
23643 #~ msgstr "&Suprimeix"
23644
23645 #~ msgid "&Default language:"
23646 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23647
23648 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23649 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23650
23651 #~ msgid "&BibTeX command:"
23652 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23653
23654 #~ msgid "&Index command:"
23655 #~ msgstr "Ordre índex:"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23659 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23663 #~ msgstr "Ordre índex:"
23664
23665 #~ msgid "&roff command:"
23666 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23667
23668 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23669 #~ msgstr ""
23670 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23671
23672 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23675 #~ "predeterminat"
23676
23677 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23678 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23679
23680 #~ msgid "Use input encod&ing"
23681 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23682
23683 #~ msgid "Jump to the label"
23684 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23685
23686 #~ msgid "Merge cells"
23687 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23688
23689 #~ msgid "Listing settings"
23690 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23691
23692 #~ msgid "LangHeader"
23693 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23694
23695 #~ msgid "Language Header:"
23696 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23697
23698 #~ msgid "Language:"
23699 #~ msgstr "Idioma:"
23700
23701 #~ msgid "LastLanguage"
23702 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23703
23704 #~ msgid "Last Language:"
23705 #~ msgstr "Última llengua:"
23706
23707 #~ msgid "End"
23708 #~ msgstr "Final"
23709
23710 #~ msgid "End of CV"
23711 #~ msgstr "Final del CV"
23712
23713 #~ msgid "BLZ"
23714 #~ msgstr "BLZ"
23715
23716 #~ msgid "Computer"
23717 #~ msgstr "Ordinador"
23718
23719 #~ msgid "Computer:"
23720 #~ msgstr "Ordinador:"
23721
23722 #~ msgid "EmptySection"
23723 #~ msgstr "SeccióBuida"
23724
23725 #~ msgid "Empty Section"
23726 #~ msgstr "Secció Buida"
23727
23728 #~ msgid "CloseSection"
23729 #~ msgstr "TancaSecció"
23730
23731 #~ msgid "Close Section"
23732 #~ msgstr "Tanca la secció"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Insert|n"
23736 #~ msgstr "Insereix|I"
23737
23738 #~ msgid "View DVI"
23739 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23740
23741 #~ msgid "Update DVI"
23742 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23743
23744 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23745 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23746
23747 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23748 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23749
23750 #~ msgid "View PostScript"
23751 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23752
23753 #~ msgid "Update PostScript"
23754 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23758 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23762 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23766 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23767
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23770 #~ "You may not have the right languages installed."
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23773 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23774
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23777 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23778 #~ msgstr ""
23779 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23780 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid ""
23784 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23787 #~ "predeterminat"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23791 #~ msgstr "Argument manquant"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23795 #~ msgstr "Bibliografia"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Branch Settings"
23799 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23800
23801 #~ msgid "Length"
23802 #~ msgstr "Longitud"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "TeX Code Settings"
23806 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "pLaTeX"
23810 #~ msgstr "LaTeX"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Float Settings"
23814 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23818 #~ msgstr "Espai vertical"
23819
23820 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23821 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23822
23823 #~ msgid "ispell"
23824 #~ msgstr "ispell"
23825
23826 #~ msgid "pspell (library)"
23827 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23828
23829 #~ msgid "aspell (library)"
23830 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23831
23832 #~ msgid "*.pws"
23833 #~ msgstr "*.pws"
23834
23835 #~ msgid "*.ispell"
23836 #~ msgstr "*.ispell"
23837
23838 #~ msgid "Spellchecker error"
23839 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23840
23841 #~ msgid ""
23842 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23843 #~ "Maybe it has been killed."
23844 #~ msgstr ""
23845 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23846 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23847
23848 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23849 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23850
23851 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23852 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23853
23854 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23855 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23856
23857 #~ msgid "No Table of contents"
23858 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23862 #~ msgstr "caràcter especial"
23863
23864 #~ msgid "Opened table"
23865 #~ msgstr "Taula oberta"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Absender:"
23869 #~ msgstr "Capçalera:"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Vorwahl:"
23873 #~ msgstr "Normal:"
23874
23875 #~ msgid "Telefon:"
23876 #~ msgstr "Telèfon:"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Verteiler:"
23880 #~ msgstr "Espais verticals"
23881
23882 #~ msgid "PS:"
23883 #~ msgstr "PS:"
23884
23885 #~ msgid "Text:"
23886 #~ msgstr "Text:"
23887
23888 #~ msgid "RetourAdresse:"
23889 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23890
23891 #~ msgid "BLZ:"
23892 #~ msgstr "BLZ:"
23893
23894 #~ msgid "Adresse:"
23895 #~ msgstr "Adreça:"
23896
23897 #~ msgid "Latex"
23898 #~ msgstr "Latex"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "No file open!"
23902 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23906 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23910 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23914 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Toggle Label|L"
23918 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23919
23920 #~ msgid "B&rowse..."
23921 #~ msgstr "Navega..."
23922
23923 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23924 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23925
23926 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23927 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23928
23929 #~ msgid "Ne&w"
23930 #~ msgstr "&Nova:"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23935 #~ "assign the existing one."
23936 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23937
23938 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23939 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23940
23941 #~ msgid "&Postscript driver:"
23942 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "Append Parameter"
23946 #~ msgstr "Més paràmetres"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23950 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23954 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23958 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23959
23960 #~ msgid "figure"
23961 #~ msgstr "figura"
23962
23963 #~ msgid "table"
23964 #~ msgstr "taula"
23965
23966 #~ msgid "algorithm"
23967 #~ msgstr "algorisme"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "tableau"
23971 #~ msgstr "taula"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "keywords"
23975 #~ msgstr "Paraules clau"
23976
23977 #~ msgid "Table of Contents|a"
23978 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23979
23980 #~ msgid "FAQ|F"
23981 #~ msgstr "PMF|F"
23982
23983 #~ msgid "LinuxDoc"
23984 #~ msgstr "LinuxDoc"
23985
23986 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23987 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23988
23989 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23990 #~ msgstr ""
23991 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
23992
23993 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23994 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
23995
23996 #~ msgid "."
23997 #~ msgstr "."
23998
23999 #~ msgid "American"
24000 #~ msgstr "Anglès americà"
24001
24002 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24003 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24004
24005 #~ msgid "Austrian"
24006 #~ msgstr "Austríac"
24007
24008 #~ msgid "British"
24009 #~ msgstr "Anglès britànic"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Canadian"
24013 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Reference\t"
24017 #~ msgstr "Referència"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24021 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24022
24023 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24024 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "LaTeX default"
24028 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24029
24030 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24031 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24035 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"