1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgstr "Torna a &llegir"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "Bases de dades"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
400 msgstr "Cai&xa interior:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Tipus de caixes implementades"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Branques disponibles:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Seleccioneu la branca"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
459 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "Nom de fitxer"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 msgid "&Undefined Branches"
481 msgstr "Branques &disponibles:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
484 msgid "A&vailable Branches:"
485 msgstr "Branques &disponibles:"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
488 msgid "Toggle the selected branch"
489 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
492 msgid "(&De)activate"
493 msgstr "&Activa/descativa"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
496 msgid "Add a new branch to the list"
497 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
500 msgid "Define or change background color"
501 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
505 msgid "Alter Co&lor..."
506 msgstr "Canvia el co&lor..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
514 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
520 msgid "Change the name of the selected branch"
521 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "S&eleccionats:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
552 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
553 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
572 msgid "&Undefined Branches:"
573 msgstr "Branques &disponibles:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 msgstr "Tipus de &lletra:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
590 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
608 msgstr "Predeterminada"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgstr "Molt més petita petita"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
648 msgstr "Molt més gran"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Pic personalitzat:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
675 msgid "Go to previous change"
676 msgstr "Vés al canvi següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "Canvi &següent"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Vés al canvi següent"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgstr "Canvi &següent"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Accepta aquest canvi"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Rebutja aquest canvi"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
710 msgstr "Família del tipus de lletra"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
719 msgstr "Forma del tipus de lletra"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
728 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
741 msgstr "Color del tipus lletra"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Aquests mai no canvien"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
765 msgstr "Mida del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Aquests sempre canvien"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 msgstr "&Miscel·lània:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
786 msgstr "&Canvia-ho tot"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Citacions &disponibles:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "Citacions &seleccionades:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
855 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
867 msgstr "S'està donant format"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "Est&il de citació:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
878 msgid "Text &before:"
879 msgstr "Text &anterior:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Text a posar abans de la citació"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 msgstr "&Text posterior:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Text a posar després de la citació"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Llista tots els autors"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Llista &completa d'autors"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Força majúscules a la citació"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Força majúscules"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Cerca citació"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
916 msgstr "Camp de recerca:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
931 msgstr "Error en la recerca"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Camp de recerca:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
942 msgstr "Tots els camps"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "E&xpressió regular"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
957 msgstr "Tipus d'entrada:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Totes les entrades"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
973 msgstr "Color del tipus lletra"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 msgstr "Predeterminada"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
993 msgid "Revert the color to the default"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1004 msgid "Greyed-out notes:"
1005 msgstr "&Ressaltat en gris"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1014 msgid "Background colors"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "caixa ombrejada"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "Document nou"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1034 msgid "&Old Document:"
1035 msgstr "Document fill...|d"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Paràmetres del document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1048 msgid "N&ew Document"
1049 msgstr "Document nou"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1053 msgid "Ol&d Document"
1054 msgstr "Document fill...|d"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1062 msgid "Match delimiter types"
1063 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1066 msgid "&Keep matched"
1067 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1075 msgid "Insert the delimiters"
1076 msgstr "Insereix els delimitadors"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1083 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1084 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1087 msgid "Use Class Defaults"
1088 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1091 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1093 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1096 msgid "Save as Document Defaults"
1097 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1101 msgstr "Ajustament de pantalla"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1104 msgid "Show ERT button only"
1105 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1112 msgid "Show ERT contents"
1113 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "&Descripció:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 msgstr "Nom de fitxer"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Plantilles disponibles"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "&Mida i gir"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Origen del gir"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "&Esquerra i avall:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1285 msgstr "&Dreta i amunt:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obté del fitxer"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1304 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Substitueix amb"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1336 msgstr "Cerca el següent"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Només paraules senceres"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Paraules clau."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgstr "&Substitueix"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Cerca enrere"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substitueix-ho tot"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1396 msgid "Current ¶graph"
1397 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprimeix el document"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Document mestre"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Obre el document"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Obre el document"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "&Al format:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 msgstr "Tipus d'informació:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aquí, &definitivament"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "&Aquí, si és possible"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Pàgina de flotants"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Expandeix les columnes"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "Família &predeterminada:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1519 msgstr "Mida &base:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1523 msgid "LaTe&X font encoding:"
1524 msgstr "Codificació Te&X:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1527 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1535 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1536 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1539 msgid "&Sans Serif:"
1540 msgstr "&Sans Serif:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1543 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1544 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1548 msgstr "Es&cala (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1551 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1554 "del tipus de lletra base"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr "&Mecanogràfica"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1561 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1562 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1566 msgstr "Esc&ala (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1569 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1572 "dimensions del tipus de lletra base"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "Usa &majúscules petites"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgstr "Mida de la sortida"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Estableix &alçada:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Gira gràfics"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "A&ngle (en graus):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Nom de la imatge"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1667 msgstr "&Ajustament"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1701 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1702 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "Mostra-la al LyX"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgstr "Mode esborrany"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgstr "Mode &esborrany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgstr "E&spaiament:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1785 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgstr "&Protegeix:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "Nom associat amb la URL"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1829 msgstr "Tipus d'enllaç"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1845 msgstr "Correu &electrònic"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Paràmetres de llistat"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Omet la &validació"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Més paràmetres"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Llistat de programa"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Edita el fitxer"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "Branques &disponibles:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1950 msgid "Index generation"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "Branques &disponibles:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "Tipus d'informació:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Nom de la informació:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "Aplica &immediatament"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2028 msgstr "Taula oberta"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Classe de document:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "Disposició &local..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 msgid "Class options"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "Imp&ressora:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2067 msgstr "Personalitzat"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2071 msgid "&Graphics driver:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2079 msgid "Select de&fault master document"
2080 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2087 msgid "Enter the name of the default master document"
2088 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2091 msgid "Suppress default date on front page"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 msgstr "Codificació:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "Llengua &predeterminada"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "Estil de &cometes:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "Paràmetres de llistat"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2118 msgstr "Finestra d'informació"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "Paràmetres &principals"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2135 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2138 msgid "&Inline listing"
2139 msgstr "Llistat &en línia"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2142 msgid "Check for floating listings"
2143 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "&Numeració de línies"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2171 msgstr "Incremen&t:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2179 msgstr "Mida de &lletra:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2192 msgstr "&Mida de la lletra:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "&Trenca línies llargues"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "Es&pai com a símbol"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgstr "Llen&guatge:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "&Primera línia:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "La primera línia a imprimir"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgstr "Ú<ima línia:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "L'última línia a imprimir"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "Més paràmetres"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2291 msgid "Document-specific layout information"
2292 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2301 msgid "Press button to check validity..."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2307 msgstr "Mostra/Actualitza"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2310 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2311 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2318 msgid "Update the display"
2319 msgstr "Actualitza la vista"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2324 msgstr "&Actualitza"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "Copia al portaretalls"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2335 msgid "Jump to the next warning message."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "Avís d'exportació!"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgstr "Error de lectura"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "&Marges predeterminats"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgstr "&Sep. capçalera:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Alçada capç.:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "Separació de &columnes"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Document mestre"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "totes les referències no citades"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Inclou fitxer"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Nombre de files"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Nombre de columnes"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Alineament vertical"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horitzontal:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 msgstr "&Decoració:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2480 msgid "decoration type / matrix border"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2505 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2506 "are inserted into formulas"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "Usa el paquet &esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2542 "inserted into formulas"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use mhchem &package automatically"
2548 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2551 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2556 msgid "Use mh&chem package"
2557 msgstr "Usa el paquet &esint"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2561 msgstr "&Disponibles:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2575 msgstr "S&eleccionats:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2579 msgstr "Ordena &com:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2582 msgid "&Description:"
2583 msgstr "&Descripció:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2594 msgid "LyX internal only"
2595 msgstr "Només intern del LyX"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 msgstr "&Nota del LyX"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2602 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2603 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2610 msgid "Print as grey text"
2611 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2615 msgstr "&Ressaltat en gris"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2618 msgid "&List in Table of Contents"
2619 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "La sortida generada és buida"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2659 msgid "Custom Macro:"
2660 msgstr "Personalitzat"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Preamble LaTeX"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2677 msgid "Strict XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2686 msgid "Format to use for math output."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2692 msgstr "Matemàtiques|M"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2712 msgid "Math Image Scaling"
2713 msgstr "Espaiats matemàtics"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2720 msgid "&Use hyperref support"
2721 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2729 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2731 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2734 msgid "Automatically fi&ll header"
2735 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2738 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2739 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2742 msgid "Load in &fullscreen mode"
2743 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "Informació de capçalera"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2763 msgstr "Paraules &clau:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2767 msgstr "H&iperenllaços"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "C&olors dels enlaços"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2787 msgid "Bibliographical backreferences"
2788 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2792 msgid "B&ackreferences:"
2793 msgstr "Preferències"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgstr "&Punts d'interès"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2800 msgid "G&enerate Bookmarks"
2801 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2804 msgid "&Numbered bookmarks"
2805 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2808 msgid "Number of levels"
2809 msgstr "Nombre de nivells"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2812 msgid "&Open bookmarks"
2813 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2816 msgid "Additional o&ptions"
2817 msgstr "O&pcions addicionals"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2820 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2824 msgid "Paper Format"
2825 msgstr "Format del paper"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2835 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2836 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2839 msgid "&Orientation:"
2840 msgstr "&Orientació"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2853 msgstr "Format de pàgina"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2856 msgid "Headings &style:"
2857 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "Document a &dues cares"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2873 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "&Interliniat:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2914 msgstr "Personalitzat"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2922 msgstr "&Justificat"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2938 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2941 msgid "Paragraph's &Default"
2942 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2945 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2954 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2955 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2958 msgid "&Horiz. Phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vert. Phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2977 msgstr "Mode matemàtic"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2984 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2985 "desprès del retard especificat"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2988 msgid "Automatic in&line completion"
2989 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2992 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2994 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Auto &inici"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3018 msgid "Automatic &inline completion"
3019 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3022 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3023 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3026 msgid "Automatic &popup"
3027 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "I&ndicador del cursor"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3051 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3052 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3061 "if it is available."
3063 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3064 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3067 msgid "s popup d&elay"
3068 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3072 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3073 "It will be shown right away."
3075 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3076 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3079 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3080 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3083 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3084 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3087 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3088 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3092 msgstr "C&onversor:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3095 msgid "E&xtra flag:"
3096 msgstr "Opció &addcional:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3099 msgid "&From format:"
3100 msgstr "&Del format:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3104 msgstr "&Al format:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3118 msgid "Converter Defi&nitions"
3119 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3122 msgid "Converter File Cache"
3123 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3131 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3132 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3135 msgid "Display &Graphics"
3136 msgstr "Mostra els &gràfics"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3149 msgstr "Sense matemàtiques"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3175 msgstr "S'està editant"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3184 msgid "Scroll &below end of document"
3185 msgstr "No es pot llegir el document"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3188 msgid "Sort &environments alphabetically"
3189 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3192 msgid "&Group environments by their category"
3193 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3196 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3198 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3201 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3203 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3209 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgstr "Pantalla completa"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3217 msgid "&Hide toolbars"
3218 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3240 msgid "Screen used (&pixels):"
3241 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "Format de &document"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3262 msgid "S&hort Name:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3288 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3293 msgid "Default Format"
3294 msgstr "Format de data"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3298 msgstr "Correu &electrònic:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3302 msgstr "El vostre nom"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3305 msgid "Your E-mail address"
3306 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3313 msgid "Use &keyboard map"
3314 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3334 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3335 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3339 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3340 "speed it up, low values slow it down."
3342 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3343 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3346 msgid "Scroll wheel zoom"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3371 msgid "User &interface language:"
3372 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3375 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3379 msgid "Language pac&kage:"
3380 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3383 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3385 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "&Final de l'ordre:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3405 msgid "Default Decimal &Point:"
3406 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3414 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3415 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3420 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3424 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3425 "the language package)"
3427 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3428 "pas localment (al paquet de llengua)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3437 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3441 "ordre de canvi de llengua"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3445 msgstr "Auto &inici"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3450 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3453 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3454 "ordre de canvi de llengua"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3458 msgstr "Auto &finalitza"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3461 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3467 msgid "Mark &foreign languages"
3468 msgstr "Marca les &altres llengües"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3471 msgid "Right-to-left language support"
3472 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3478 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3479 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3483 msgid "Enable RTL su&pport"
3484 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3487 msgid "Cursor movement:"
3488 msgstr "Moviment del cursor:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3500 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3505 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3506 msgstr "Codificació Te&X:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3509 msgid "Default paper si&ze:"
3510 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3524 msgid "US executive"
3525 msgstr "Executiu US"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3548 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3549 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3552 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3553 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3556 msgid "BibTeX command and options"
3557 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3561 msgid "Processor for &Japanese:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3580 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3581 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3585 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3590 msgid "&Nomenclature command:"
3591 msgstr "Nomenclatura"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3595 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3596 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3599 msgid "Chec&kTeX command:"
3600 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3603 msgid "CheckTeX start options and flags"
3604 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3608 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3609 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3610 "rather than the Cygwin teTeX."
3612 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3613 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3614 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3624 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3629 msgid "R&eset class options when document class changes"
3630 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3633 msgid "Output &line length:"
3634 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3640 "paragraphs are separated by a blank line."
3642 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3643 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3644 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3647 msgid "&Date format:"
3648 msgstr "Format de &data:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3651 msgid "Date format for strftime output"
3652 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3670 msgstr "Tots els camps"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3682 msgid "DV&I command:"
3683 msgstr "Ordre índex:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3687 msgid "&PDF command:"
3688 msgstr "Ordre &roff:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3691 msgid "&PATH prefix:"
3692 msgstr "Prefix &PATH:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Directori &temporal:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Plantilles de &document:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "Directori de t&reball:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3736 msgid "Hunspell dictionaries:"
3737 msgstr "Diccionari personal:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Extensió del fitxer:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3781 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3785 msgid "Spool co&mmand:"
3786 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3789 msgid "Option used to reverse page order."
3790 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3793 msgid "Re&verse pages:"
3794 msgstr "Ordre in&vers:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Nombre de còpies"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgstr "&Distribució:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "Rang de pàgines:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgstr "Pàgines &senars:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "Pàgines &parelles:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "Tipus del paper:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Mida del paper"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Opcions addicionals:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3860 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3861 "totes les impressores."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3865 msgid "Adapt &output to printer"
3866 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3869 msgid "Name of the default printer"
3870 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3873 msgid "Default &printer:"
3874 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3877 msgid "Printer co&mmand:"
3878 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "&Sans Serif:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "&Mecanogràfica"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3895 msgid "Screen &DPI:"
3896 msgstr "&PPP de pantalla:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3900 msgstr "&Escala (%):"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3904 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3919 msgstr "Molt més gran:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3929 msgstr "La més enorme:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3934 msgstr "Molt més petita:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3939 msgstr "Més petita:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3961 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3962 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3966 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3968 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "Corrector ortogràfic"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "Accepta paraules compostes"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "Automatic help"
4035 msgstr "Ajuda automàtica"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4040 "the main work area of an edited document"
4042 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4043 "treball mentre editeu un document"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4056 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4057 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4061 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4071 msgid "&Load opened files from last session"
4072 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4076 msgid "Clear all session &information"
4077 msgstr "Informació de capçalera"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4085 msgid "Backup original documents when saving"
4086 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4090 msgid "&Backup documents, every"
4091 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4099 msgid "&Save documents compressed by default"
4100 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4103 msgid "&Maximum last files:"
4104 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4116 msgid "&Single close-tab button"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4131 msgid "&List Indentation:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Amplada de columna"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4142 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4144 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Totes les pàgines"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "Ordre Invers"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Nombre de còpies"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Distribueix les còpies"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4205 msgstr "&Distribueix"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Destinació d'impressió"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4221 msgstr "Imp&ressora:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "Branques &disponibles:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4247 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4248 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4260 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4264 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4269 msgid "&Clear automatically"
4270 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4274 msgid "Debug messages"
4275 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4279 msgid "Display no debug messages"
4280 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 msgstr "S&eleccionats:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4315 msgid "Enter string to filter the label list"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4320 msgid "Filter case-sensitively"
4321 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4325 msgid "Case-sensiti&ve"
4326 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4329 msgid "Update the label list"
4330 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4334 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4335 "sensitive option is checked)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4344 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4349 msgid "Cas&e-sensitive"
4350 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4353 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4362 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4363 msgid "&Go to Label"
4364 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4368 msgstr "&Etiquetes a:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4376 msgstr "<referència>"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<referència>)"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Referència amb format"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "totes les referències"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4405 msgid "Match w&hole words only"
4406 msgstr "Només paraules senceres"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4411 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "Formats d'&exportació:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Edita la &drecera"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4435 msgstr "&Suprimeix tecla"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Buida la drecera actual"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4459 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4460 "amb el botó 'Buida'"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Paraula desconeguda"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Paraula actual"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4482 msgid "Replace word with current choice"
4483 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4488 msgstr "Cerca el següent"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4492 msgid "Re&placement:"
4493 msgstr "Canvia la posició:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4496 msgid "Replace with selected word"
4497 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4501 msgid "S&uggestions:"
4502 msgstr "Suggeriments:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4505 msgid "Ignore this word"
4506 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4513 msgid "Ignore this word throughout this session"
4514 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4518 msgstr "I&gnora-ho tot"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4521 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4522 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4526 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4529 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4530 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4534 msgstr "Ca&tegoria:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4537 msgid "Select this to display all available characters at once"
4538 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4541 msgid "&Display all"
4542 msgstr "&Mostra-ho tot"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4545 msgid "&Table Settings"
4546 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4550 msgid "Column settings"
4551 msgstr "Paràmetres del document"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4554 msgid "&Horizontal alignment:"
4555 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4558 msgid "Horizontal alignment in column"
4559 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4565 msgstr "Justificada"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4575 msgid "Decimal point:"
4576 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "Aliniació &vertical"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4592 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4595 msgid "Merge cells of different columns"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4599 msgid "&Multicolumn"
4600 msgstr "&Multicolumnes"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4605 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4608 msgid "Merge cells of different rows"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4617 msgid "Cell setting"
4618 msgstr "Paràmetres de la nota"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4622 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4626 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4630 msgid "Table-wide settings"
4631 msgstr "Paràmetres de la taula"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4635 msgid "Verti&cal alignment:"
4636 msgstr "Alineament vertical"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4640 msgid "Vertical alignment of the table"
4641 msgstr "Alineament vertical"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4645 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4648 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4649 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4652 msgid "LaTe&X argument:"
4653 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4657 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4665 msgstr "Estableix vores"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4668 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4673 msgstr "Totes les vores"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4690 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4695 msgstr "Estil &antic"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4698 msgid "Use default (grid-like) border style"
4699 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4703 msgstr "Predeterminat"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4706 msgid "Additional Space"
4707 msgstr "Espai addicional"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4710 msgid "T&op of row:"
4711 msgstr "Part superior de la fila:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4714 msgid "Botto&m of row:"
4715 msgstr "Part inferior de la fila:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4718 msgid "Bet&ween rows:"
4719 msgstr "Entre files:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4723 msgstr "Taula &llarga"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4727 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4730 msgid "&Use long table"
4731 msgstr "&Usa taula llarga"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4735 msgid "Row settings"
4736 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4743 msgid "Border above"
4744 msgstr "Vora superior"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4747 msgid "Border below"
4748 msgstr "Vora inferior"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4761 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4784 msgid "First header:"
4785 msgstr "Primera capçalera:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4788 msgid "This row is the header of the first page"
4789 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4792 msgid "Don't output the first header"
4793 msgstr "No generis la primera capçalera"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4802 msgstr "Peu de pàg.:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4805 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4807 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4810 msgid "Last footer:"
4811 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4814 msgid "This row is the footer of the last page"
4815 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4818 msgid "Don't output the last footer"
4819 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4826 msgid "Set a page break on the current row"
4827 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4830 msgid "Page &break on current row"
4831 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4840 msgid "Longtable alignment"
4841 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4844 msgid "Current cell:"
4845 msgstr "Cel·la actual:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4848 msgid "Current row position"
4849 msgstr "Posició de la fila actual"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4852 msgid "Current column position"
4853 msgstr "Posició de la columna actual"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4856 msgid "Close this dialog"
4857 msgstr "Tanca aquest quadre"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4860 msgid "Rebuild the file lists"
4861 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4865 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4867 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4868 "fitxers amb el camí"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4872 msgstr "&Visualitza"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4875 msgid "Selected classes or styles"
4876 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4879 msgid "LaTeX classes"
4880 msgstr "Classes de LaTeX"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4883 msgid "LaTeX styles"
4884 msgstr "Estils de LaTeX"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4887 msgid "BibTeX styles"
4888 msgstr "Estils de BibTeX"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4891 msgid "Toggles view of the file list"
4892 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4896 msgstr "Mostra &camí"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4899 msgid "Separate paragraphs with"
4900 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4903 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4904 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4907 msgid "&Indentation"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4912 msgid "Size of the indentation"
4913 msgstr "&Mida i gir"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4916 msgid "&Vertical space"
4917 msgstr "Espai &vertical"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4921 msgid "Size of the vertical space"
4922 msgstr "Espai &vertical"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4929 msgid "&Line spacing:"
4930 msgstr "&Interlineat:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4934 msgid "Spacing type"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4939 msgid "Number of lines"
4940 msgstr "Nombre de nivells"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4943 msgid "Format text into two columns"
4944 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4947 msgid "Two-&column document"
4948 msgstr "Document a dues &columnes"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4951 msgid "Language of the thesaurus"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4956 msgstr "Entrada de l'índex"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4960 msgstr "Paraula &clau:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4963 msgid "Word to look up"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4972 msgid "The selected entry"
4973 msgstr "L'entrada seleccionada"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4980 msgid "Replace the entry with the selection"
4981 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4986 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5002 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5003 "llista de taules, i altres)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5037 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5046 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5047 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5050 msgid "LyX: Enter text"
5051 msgstr "LyX: Introduïu text"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5054 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5058 msgid "&Do not show this warning again!"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5062 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5063 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5087 msgid "Complete source"
5088 msgstr "Font completa"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5091 msgid "Automatic update"
5092 msgstr "Actualització automàtica"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "nombre de línies necessàries"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "usa el nombre de línies"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 msgstr "Espaiat de línia:"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5112 msgid "Outer (default)"
5113 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "usa overhang"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5131 msgid "Overhang value"
5132 msgstr "Valor overhang"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5136 msgid "Unit of overhang value"
5137 msgstr "Unitat del valor overhang"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5140 msgid "Check this to allow flexible placement"
5141 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5145 msgid "Allow &floating"
5146 msgstr "Permet el &flotament"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5155 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5156 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5157 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5182 msgid "Publication Month"
5183 msgstr "Subvariació"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5187 msgid "Publication Month:"
5188 msgstr "Subvariació"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5192 msgid "Publication Year"
5193 msgstr "Subvariació"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5197 msgid "Publication Year:"
5198 msgstr "Subvariació"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Volume"
5203 msgstr "Subvariació"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5207 msgid "Publication Volume:"
5208 msgstr "Subvariació"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5212 msgid "Publication Issue"
5213 msgstr "Subvariació"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5217 msgid "Publication Issue:"
5218 msgstr "Subvariació"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5221 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5222 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5228 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5231 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5237 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5240 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5244 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5253 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5267 msgid "Acknowledgement."
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5272 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5496 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5528 msgid "Remark \\theremark."
5529 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5538 msgid "Solution \\thesolution."
5539 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5552 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5568 msgstr "Text principal"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5585 msgstr "Demostració"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5591 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5594 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5596 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5600 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5605 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5614 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5619 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5620 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5622 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5627 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5640 msgid "IEEE membership"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5665 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5668 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5677 msgid "Special Paper Notice"
5678 msgstr "Caràcter especial|S"
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5681 msgid "After Title Text"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5686 msgid "Page headings"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 msgstr "Marca ambdós"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5695 msgid "Publication ID"
5696 msgstr "Subvariació"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5714 msgstr "Paraules clau"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5717 msgid "Index Terms---"
5718 msgstr "Termes índex---"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5740 #: src/rowpainter.cpp:461
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5745 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5748 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5749 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5750 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5754 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5755 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5756 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5757 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5758 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5759 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5766 msgid "Bibliography"
5767 msgstr "Bibliografia"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5780 msgstr "Referències"
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5788 msgid "Biography without photo"
5789 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5793 msgid "BiographyNoPhoto"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5797 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5802 msgstr "Demostració."
5804 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5808 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5816 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5819 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5825 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5831 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5835 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5836 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5841 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5851 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5855 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5859 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5860 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5865 msgid "Subsubsection"
5866 msgstr "Subsubsecció"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5872 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5873 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5875 msgstr "Llista amb pics"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5881 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5883 msgstr "Llista numerada"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5887 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5888 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5895 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5898 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5906 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5914 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5916 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5928 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5934 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5939 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5943 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5952 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5953 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5957 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5958 msgid "Offprint Requests to:"
5959 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5961 #: lib/layouts/aa.layout:187
5962 msgid "Correspondence to:"
5963 msgstr "Correspondència a:"
5965 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5967 msgid "Acknowledgements."
5968 msgstr "Agraïments."
5970 #: lib/layouts/aa.layout:295
5972 msgid "institutemark"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:299
5977 msgid "institute mark"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:363
5982 msgstr "Paraules clau."
5984 #: lib/layouts/aa.layout:385
5985 msgid "CharStyle:Institute"
5986 msgstr "CharStyle:Institut"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:395
5989 msgid "CharStyle:E-Mail"
5990 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6000 msgstr "Corre electrònic"
6002 #: lib/layouts/aa.layout:410
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6013 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6016 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6025 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6036 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6041 msgid "Acknowledgements"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6046 msgstr "Posiciona figura"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6050 msgstr "Posiciona taula"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6053 msgid "TableComments"
6054 msgstr "Comentaris de la taula"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6058 msgstr "Referències de la taula"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6063 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6066 msgid "NoteToEditor"
6067 msgstr "Nota a l'editor"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6071 msgstr "Instal·lació"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6075 msgstr "Nom d'objecte"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6079 msgstr "Conjunt de dades"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6083 msgid "Altaffilation"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6088 msgid "Alternative affiliation:"
6089 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6092 msgid "altaffilmark"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6097 msgid "altaffiliation mark"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6101 msgid "Subject headings:"
6102 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6105 msgid "[Acknowledgements]"
6106 msgstr "[Agraïments]"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6116 msgid "Place Figure here:"
6117 msgstr "Situa la figura aquí:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6120 msgid "Place Table here:"
6121 msgstr "Situa la taula aquí:"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6128 msgid "Note to Editor:"
6129 msgstr "Nota a l'editor:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6132 msgid "References. ---"
6133 msgstr "Referències. ---"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6147 msgstr "nota al peu"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6151 msgid "tablenotemark"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6155 msgid "tablenote mark"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6160 msgstr "Llegenda de figura"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6168 msgstr "Instal·lació:"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6176 msgstr "Conjunt de dades:"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6185 msgid "List of Schemes"
6186 msgstr "Llista de branques"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6199 msgid "List of Charts"
6200 msgstr "Llista de branques"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6214 msgid "List of Graphs"
6215 msgstr "Llista de gràfics"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6248 msgid "Teaser image:"
6249 msgstr "ImatgeRaster"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6259 msgstr "Ca&tegoria:"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6263 msgid "CR categories"
6264 msgstr "Ca&tegoria:"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6267 msgid "Computing Review Categories"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6271 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6274 #: lib/layouts/spie.layout:89
6275 msgid "Acknowledgments"
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6289 msgid "SpecialSection"
6290 msgstr "Secció especial"
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6294 msgid "SpecialSection*"
6295 msgstr "Secció especial"
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6305 msgstr "Sense numerar"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "Subsubsecció*"
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Capítol d'exercicis"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6326 msgstr "CapçaleraDreta"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "Capaçalera dreta:"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Títol curt:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6350 msgstr "QuatreAutors"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "DuesAfiliacions"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "TresAfiliacions"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "QuatreAfiliacions"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6375 msgstr "Número de còpies"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6392 msgstr "Agraïments:"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6396 msgstr "LíniaGruixuda"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "Llegenda centrada"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6405 msgstr "Sense sentit!"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6409 msgstr "AjustaFigura"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6413 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "Subparàgraf"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6429 #: lib/layouts/apa.layout:397
6433 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6458 msgstr "ComençaFotograma"
6460 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6462 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6519 msgstr "AltreCopFotograma"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6527 msgstr "FinalitzaFotograma"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "SubtítolFotograma"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6570 msgstr "Fes una pausa"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6577 msgstr "ÀreaRecobriment"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6585 msgstr "Sobreimprimieix"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6589 msgstr "ÀreaRecobriment"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6593 msgstr "Àrea de recobriment"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6597 msgstr "Sense cobrir"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Només a les diapositives"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6628 msgid "ExampleBlock"
6629 msgstr "BlocExemple"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "BlocExemple"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6643 msgid "Alert Block:"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6666 msgid "InstituteMark"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6671 msgid "Institute mark"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "GràficTítol"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6702 msgstr "Corol·lari."
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6711 msgstr "Definicions"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Definicions. "
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6763 msgstr "ElementNota"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6770 msgid "CharStyle:Alert"
6771 msgstr "CharStyle:Alerta"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6778 msgid "CharStyle:Structure"
6779 msgstr "CharStyle:Estructura"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6787 msgid "Custom:ArticleMode"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6795 msgid "Custom:PresentationMode"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6799 msgid "Presentation"
6800 msgstr "Presentació"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6811 msgid "List of Tables"
6812 msgstr "Llista de taules"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6822 msgid "List of Figures"
6823 msgstr "Llista de figures"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6865 msgid "Parenthetical"
6866 msgstr "Entre parèntesis"
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6883 msgid "Right Address"
6884 msgstr "Adreça dreta"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:35
6888 msgstr "Línia principal"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 msgstr "Línia principal:"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:60
6898 #: lib/layouts/chess.layout:64
6902 #: lib/layouts/chess.layout:70
6903 msgid "SubVariation"
6904 msgstr "Subvariació"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:73
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Subvariació:"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:79
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Subvariació2"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:82
6915 msgid "Subvariation(2):"
6916 msgstr "Subvariació(2):"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:88
6919 msgid "SubVariation3"
6920 msgstr "Subvariació3"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:91
6923 msgid "Subvariation(3):"
6924 msgstr "Subvariació(3):"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:97
6927 msgid "SubVariation4"
6928 msgstr "Subvariació4"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:100
6931 msgid "Subvariation(4):"
6932 msgstr "Subvariació(4):"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:106
6935 msgid "SubVariation5"
6936 msgstr "Subvariació5"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:109
6939 msgid "Subvariation(5):"
6940 msgstr "Subvariació(5):"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:116
6944 msgstr "JugadesOcultes"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:121
6948 msgstr "JugadesOcultes:"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:126
6953 msgstr "Tauler d'escacs"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[tauler d'escacs]"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:139
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "TaulerCentrat"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:144
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[tauler centrat]"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:154
6972 #: lib/layouts/chess.layout:159
6976 #: lib/layouts/chess.layout:174
6980 #: lib/layouts/chess.layout:179
6984 #: lib/layouts/chess.layout:185
6986 msgstr "MovimentCavall"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:190
6990 msgstr "MovimentCavall:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Envia a l'adreça"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7012 msgstr "La meva adreça"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7020 msgid "Return address"
7021 msgstr "AdreçaRemitent"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7025 msgid "Backaddress:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "ComentariPostal"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Comentari núm.:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7041 msgstr "Gestió de fitxers"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7046 msgstr "Gestió de fitxers"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7093 msgstr "Avall a l'esquerra"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Avall a l'esquerra"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7103 msgstr "Mode esborrany"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7108 msgstr "Mode esborrany"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7123 msgstr "Localització"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7128 msgstr "Localització:"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7202 msgid "SenderAddress"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "AdreçaRemitent"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7236 msgid "IhrSchreiben"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7244 msgid "Unterschrift"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7326 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7330 #: lib/layouts/egs.layout:274
7332 msgstr "Títol LaTeX"
7334 #: lib/layouts/egs.layout:308
7338 #: lib/layouts/egs.layout:317
7342 #: lib/layouts/egs.layout:330
7346 #: lib/layouts/egs.layout:352
7350 #: lib/layouts/egs.layout:361
7354 #: lib/layouts/egs.layout:375
7358 #: lib/layouts/egs.layout:385
7360 msgstr "PrimerAutor"
7362 #: lib/layouts/egs.layout:398
7363 msgid "1st_author_surname:"
7364 msgstr "Cognom 1r autor:"
7366 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7371 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7376 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7381 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7386 #: lib/layouts/egs.layout:451
7390 #: lib/layouts/egs.layout:464
7391 msgid "reprint_reqs_to:"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7402 msgid "Author Address"
7403 msgstr "Adreça de l'autor"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7406 msgid "Author Email"
7407 msgstr "Correu-e autor"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7434 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7487 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7495 msgid "Titlenotemark"
7496 msgstr "nota al peu"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7500 msgid "Titlenote mark"
7501 msgstr "nota al peu"
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7505 msgid "Title footnote"
7506 msgstr "nota al peu"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7510 msgid "Title footnote:"
7511 msgstr "nota al peu"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7521 msgstr "Correu-e autor"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7525 msgid "Author footnote"
7526 msgstr "nota al peu"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7530 msgid "Author footnote:"
7531 msgstr "Informació del Autor:"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7535 msgid "CorAuthormark"
7536 msgstr "QuatreAutors"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Correu-e autor"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr "Correspondència a:"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "Correspondència a:"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7557 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7559 msgstr "Paraules clau:"
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7563 msgstr "Paraula clau"
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7568 msgstr "Paraules clau"
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7592 msgstr "Inici del CV"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "Informació personal"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Informació personal"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "Llengua materna"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Llengua materna:"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7612 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7628 msgstr "LlistaMarques"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7636 msgstr "LlistaCreuada"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7644 msgstr "El meu logotip"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7648 msgstr "El meu logotip:"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restricció:"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7661 msgstr "Capçalera esquerra"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "Capçalera esquerra:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "Capçalera dreta"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "Capçalera dreta:"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7687 msgstr "Teorema núm."
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corol·lari núm."
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposició núm."
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Definició núm."
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7726 msgstr "Corol·lari*"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposició*"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposició."
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdreçaRemitent"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "Adreça del remitent:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7852 msgstr "CodiBancari"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7856 msgstr "Codi bancari:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7860 msgstr "CompteBancari"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "Compte bancari:"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "ComentariPostal"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "Comentari postal:"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7876 msgstr "Referència:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7940 msgstr "AdreçaFilaA"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdreçaFilaA:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7948 msgstr "AdreçaFilaB"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdreçaFilaB:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7956 msgstr "AdreçaFilaC"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdreçaFilaC:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7964 msgstr "AdreçaFilaD"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdreçaFilaD:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7972 msgstr "AdreçaFilaE"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdreçaFilaE:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7980 msgstr "AdreçaFilaF"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdreçaFilaF:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7987 msgid "TelephoneRowA"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7995 msgid "TelephoneRowB"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8003 msgid "TelephoneRowC"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8011 msgid "TelephoneRowD"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8019 msgid "TelephoneRowE"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8027 msgid "TelephoneRowF"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8035 msgid "InternetRowA"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8039 msgid "InternetRowA:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8043 msgid "InternetRowB"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8047 msgid "InternetRowB:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8051 msgid "InternetRowC"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8055 msgid "InternetRowC:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8059 msgid "InternetRowD"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8063 msgid "InternetRowD:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8067 msgid "InternetRowE"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8071 msgid "InternetRowE:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8075 msgid "InternetRowF"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8079 msgid "InternetRowF:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8140 msgstr "Comentaris núm."
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8144 msgstr "Demostració:"
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8213 msgid "Step \\thestep."
8214 msgstr "Pas \\thestep."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8219 msgid "Example \\theexample."
8220 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8232 msgid "Theorem \\thetheorem."
8233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8244 msgid "Lemma \\thelemma."
8245 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8259 msgid "Prop \\theprop."
8260 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8274 msgid "Question \\thequestion."
8275 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8280 msgid "Claim \\theclaim."
8281 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8287 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8290 msgid "Appendices Section"
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8294 msgid "--- Appendices ---"
8295 msgstr "--- Apèndixs ---"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8299 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8317 msgstr "Mida del paper"
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8350 msgid "submit to paper:"
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Bibliografia"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8360 msgid "Bibliography heading"
8361 msgstr "Bibliografia"
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8370 msgstr "PARAULES CLAU:"
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8381 msgid "AddressForOffprints"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8385 msgid "Address for Offprints:"
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8389 msgid "RunningTitle"
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8394 msgid "Running title:"
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8398 msgid "RunningAuthor"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8402 msgid "Running author:"
8405 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8411 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8419 msgid "Running LaTeX Title"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8424 msgstr "Títol índex general"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8428 msgstr "Títol index general:"
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8431 msgid "Author Running"
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8440 msgstr "Autor índex general"
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8444 msgstr "Autor índex general:"
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8459 msgid "Conjecture #."
8460 msgstr "Conjectura núm."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8464 msgstr "Exemple núm."
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8468 msgstr "Exercici núm."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8477 msgstr "Problema núm."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8485 msgstr "Propietat núm."
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8489 msgstr "Qüestió núm."
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8493 msgstr "Comentari núm."
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8498 msgstr "Solució núm."
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8507 msgid "Chapterprecis"
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8547 msgid "Double Item:"
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8558 #: lib/layouts/paper.layout:146
8562 #: lib/layouts/paper.layout:158
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8567 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8590 msgstr "SeccióBuida"
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8593 msgid "Empty slide:"
8594 msgstr "Diapositiva buida:"
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8597 msgid "\\arabic{section}"
8598 msgstr "\\arabic{section}"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8601 msgid "ItemizeType1"
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8605 msgid "EnumerateType1"
8606 msgstr "EnumeracióTipus1"
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8609 msgid "List of Algorithms"
8610 msgstr "Llista d'algorismes"
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8613 msgid "\\thechapter"
8614 msgstr "\\thechapter"
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8633 msgid "Ingredients:"
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8641 msgid "AltAffiliation"
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8649 msgid "Electronic Address:"
8650 msgstr "Adreça electrònica:"
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8653 msgid "acknowledgments"
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8658 msgid "PACS number:"
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8687 msgid "Specialmail:"
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8703 msgid "Your letter of:"
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8715 msgid "Customer no.:"
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8723 msgid "Invoice no.:"
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8728 msgstr "AdreçaSegüent"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8731 msgid "Next Address:"
8732 msgstr "Adreça següent:"
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8735 msgid "Sender Name:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8739 msgid "Sender Phone:"
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8755 msgid "Sender E-Mail:"
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8777 msgid "End of letter"
8778 msgstr "Final de frase|E"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8781 msgid "LandscapeSlide"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8786 msgid "Landscape Slide:"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8790 msgid "PortraitSlide"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8795 msgid "Portrait Slide:"
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8800 msgstr "Diapositiva*"
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8805 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8808 msgid "SlideHeading"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8812 msgid "SlideSubHeading"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8816 msgid "ListOfSlides"
8817 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8821 msgid "[List Of Slides]"
8822 msgstr "Llista de diapositives"
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8825 msgid "SlideContents"
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8830 msgid "[Slide Contents]"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8834 msgid "ProgressContents"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8839 msgid "[Progress Contents]"
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8845 msgstr "Conjectura*"
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8857 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8858 msgid "Subjectclass"
8861 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8862 msgid "AMS subject classifications:"
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8873 msgstr "Referència:"
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8877 msgid "CopyrightYear"
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8882 msgid "Copyright year:"
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8887 msgid "Copyrightdata"
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8892 msgid "Copyright data:"
8895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8905 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8910 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8914 #: lib/layouts/slides.layout:105
8916 msgstr "Diapositiva nova:"
8918 #: lib/layouts/slides.layout:127
8922 #: lib/layouts/slides.layout:142
8923 msgid "New Overlay:"
8926 #: lib/layouts/slides.layout:182
8930 #: lib/layouts/slides.layout:207
8931 msgid "InvisibleText"
8932 msgstr "TextInvisible"
8934 #: lib/layouts/slides.layout:214
8935 msgid "<Invisible Text Follows>"
8938 #: lib/layouts/slides.layout:231
8940 msgstr "TextVisible"
8942 #: lib/layouts/slides.layout:238
8943 msgid "<Visible Text Follows>"
8946 #: lib/layouts/spie.layout:54
8948 msgstr "InformacióAutor"
8950 #: lib/layouts/spie.layout:66
8952 msgstr "Informació del Autor:"
8954 #: lib/layouts/spie.layout:79
8958 #: lib/layouts/spie.layout:94
8959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8973 msgid "Front Matter"
8974 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8977 msgid "--- Front Matter ---"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8983 msgstr "Matriu matemàtica"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8986 msgid "--- Main Matter ---"
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8994 msgid "--- Back Matter ---"
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8999 msgid "Part \\thepart"
9000 msgstr "Part \\thepart"
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9004 msgid "Chapter \\thechapter"
9005 msgstr "Capítol \\thechapter"
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9009 msgid "Appendix \\thechapter"
9010 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9025 msgstr "Demostració"
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9028 msgid "Proof(smartQED)"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9032 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9042 msgid "Institute and e-mail: "
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9050 msgid "TOC depth (provide a number):"
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9055 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9056 msgstr "Llista de citacions"
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9069 msgid "List of Contributors"
9070 msgstr "Llista de branques"
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9095 msgstr "Nota al marge|M"
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9113 msgstr "Majúscules petites"
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9118 msgstr "Majúscules petites"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9123 msgstr "Majúscules petites"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9128 msgstr "Majúscules petites"
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9133 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9142 msgid "MarginFigure"
9143 msgstr "AjustaFigura"
9145 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9149 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9150 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9155 msgid "Element:Firstname"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9164 msgid "Element:Fname"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9174 msgid "Element:Surname"
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9184 msgid "Element:Filename"
9185 msgstr "Nom de fitxer"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9188 msgid "Element:Literal"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9198 msgid "Element:Emph"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9208 msgid "Element:Abbrev"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9217 msgid "Element:Citation-number"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9221 msgid "Citation-number"
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9226 msgid "Element:Volume"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9237 msgstr "Suplementari"
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9244 msgid "Element:Month"
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9250 msgstr "Matemàtiques"
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9254 msgid "Element:Year"
9255 msgstr "Suplementari"
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9263 msgid "Element:Issue-number"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9267 msgid "Issue-number"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9271 msgid "Element:Issue-day"
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9279 msgid "Element:Issue-months"
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9283 msgid "Issue-months"
9286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9287 msgid "Subsubparagraph"
9288 msgstr "Subsubparàgraf"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9295 msgid "-- Header --"
9296 msgstr "-- Capçalera --"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9299 msgid "Special-section"
9300 msgstr "Secció especial"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9303 msgid "Special-section:"
9304 msgstr "Secció especial:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9309 msgstr "Publicació-AGU"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "Publicació-AGU:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9365 msgstr "Suplementari"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Suplementari..."
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9374 msgstr "Nota suplementària"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9377 msgid "Sup-mat-note:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9416 msgid "Published-online:"
9417 msgstr "Publicat en línia:"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9428 msgid "Posting-order"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9432 msgid "Posting-order:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9437 msgstr "Pàgines-AGU"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9441 msgstr "Pàgines-AGU:"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9477 msgid "Element:ISSN"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9485 msgid "Element:CODEN"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9495 msgid "Element:SS-Code"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9505 msgid "Element:SS-Title"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9515 msgid "Element:CCC-Code"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9525 msgid "Element:Code"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9534 msgid "Element:Dscr"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9544 msgid "Element:Keyword"
9545 msgstr "Paraula clau"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9549 msgid "Element:Orgdiv"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9559 msgid "Element:Orgname"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9569 msgid "Element:Street"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9574 msgid "Element:City"
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9583 msgid "Element:State"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9588 msgid "Element:Postcode"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9598 msgid "Element:Country"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9632 msgid "Author Address:"
9633 msgstr "Adreça de l'autor:"
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9640 msgid "Slug Comment:"
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9652 msgid "Table Caption"
9653 msgstr "Llegenda de la taula"
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9656 msgid "TableCaption"
9657 msgstr "LlengendaTaula"
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9660 msgid "Current Address"
9661 msgstr "Adreça actual"
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9664 msgid "Current address:"
9665 msgstr "Adreça actual:"
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9668 msgid "E-mail address:"
9669 msgstr "Adreça de correu-e:"
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9672 msgid "Key words and phrases:"
9673 msgstr "Paraules i frases clau:"
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9677 msgstr "Dedicatòria"
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9682 msgstr "Dedicatòria:"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9693 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9698 msgid "Element:Directory"
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9707 msgid "Element:Email"
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9712 msgid "Element:KeyCombo"
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9722 msgid "Element:KeyCap"
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9731 msgid "Element:GuiMenu"
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9739 msgid "Element:GuiMenuItem"
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9747 msgid "Element:GuiButton"
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9755 msgid "Element:MenuChoice"
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9767 msgid "Subparagraph*"
9768 msgstr "Subparàgraf*"
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9775 msgid "RevisionHistory"
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9779 msgid "Revision History"
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9787 msgid "RevisionRemark"
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9794 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9795 #: lib/layouts/sweave.module:43
9799 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9800 msgid "\\arabic{chapter}"
9801 msgstr "\\arabic{chapter}"
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9804 msgid "\\Alph{chapter}"
9805 msgstr "\\Alph{chapter}"
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9808 msgid "\\arabic{footnote}"
9809 msgstr "\\arabic{footnote}"
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9812 msgid "\\Roman{section}."
9813 msgstr "\\Roman{section}."
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9816 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9817 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9820 msgid "\\Alph{subsection}."
9821 msgstr "\\Alph{subsection}."
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9824 msgid "\\arabic{subsection}."
9825 msgstr "\\arabic{subsection}."
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9829 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9832 msgid "\\alph{subsubsection}."
9833 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9836 msgid "\\alph{paragraph}."
9837 msgstr "\\alph{paragraph}."
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9841 msgstr "AfegeixPart"
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9845 msgstr "AfegiexCapítol"
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9849 msgstr "AfegeixSecció"
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9853 msgstr "AfegeixCapítol*"
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9857 msgstr "AfegeixSecció*"
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9870 msgstr "Dedicatòria"
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9877 msgid "Uppertitleback"
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9881 msgid "Lowertitleback"
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9886 msgstr "Títol extra"
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9889 msgid "Captionabove"
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9893 msgid "Captionbelow"
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9933 msgid "\\Roman{part}"
9934 msgstr "\\Roman{part}"
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9938 msgid "Part \\Roman{part}"
9939 msgstr "\\Roman{part}"
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9954 msgid "Paragraph ##"
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9958 msgid "\\arabic{enumi}."
9959 msgstr "\\arabic{enumi}."
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9962 msgid "\\roman{enumiii}."
9963 msgstr "\\roman{enumiii}."
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9966 msgid "\\Alph{enumiv}."
9967 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9977 msgstr "Nota al peu de pàg."
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9996 msgid "Note:Comment"
9997 msgstr "Nota:Comentari"
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10012 msgid "Note:Greyedout"
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10020 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10042 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
10043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10053 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10075 msgstr "Aliniament"
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10093 msgid "Info:shortcut"
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10098 msgid "Info:shortcuts"
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10104 msgstr "Vista preliminar LyX"
10106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10107 msgid "--Separator--"
10108 msgstr "--Separador--"
10110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10111 msgid "--- Separate Environment ---"
10112 msgstr "--- Entorn separat ---"
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10119 msgid "Headnote (optional):"
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10123 msgid "Corr Author:"
10126 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10136 msgid "Fact \\thefact."
10137 msgstr "Fet \\thetheorem."
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10141 msgid "Problem \\theproblem."
10142 msgstr "Problema \\thetheorem."
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10146 msgid "Exercise \\theexercise."
10147 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10150 msgid "Corollary \\thetheorem."
10151 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10154 msgid "Lemma \\thetheorem."
10155 msgstr "Lema \\thetheorem."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10158 msgid "Proposition \\thetheorem."
10159 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10163 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10166 msgid "Fact \\thetheorem."
10167 msgstr "Fet \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10170 msgid "Definition \\thetheorem."
10171 msgstr "Definició \\thetheorem."
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10174 msgid "Example \\thetheorem."
10175 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10178 msgid "Problem \\thetheorem."
10179 msgstr "Problema \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10182 msgid "Exercise \\thetheorem."
10183 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10186 msgid "Remark \\thetheorem."
10187 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10190 msgid "Claim \\thetheorem."
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10207 msgstr "Comentari*"
10209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10211 msgstr "Afirmació*"
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10214 msgid "Conjecture."
10215 msgstr "Conjectura."
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10231 msgstr "Comentari."
10233 #: lib/layouts/braille.module:2
10238 #: lib/layouts/braille.module:6
10241 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10243 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10245 #: lib/layouts/braille.module:22
10246 msgid "Braille (default)"
10247 msgstr "Braille (predeterminat)"
10249 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10253 #: lib/layouts/braille.module:45
10254 msgid "Braille (textsize)"
10255 msgstr "Braille (mida del text)"
10257 #: lib/layouts/braille.module:68
10258 msgid "Braille (dots on)"
10261 #: lib/layouts/braille.module:83
10262 msgid "Braille_dots_on"
10265 #: lib/layouts/braille.module:92
10266 msgid "Braille (dots off)"
10269 #: lib/layouts/braille.module:107
10270 msgid "Braille_dots_off"
10273 #: lib/layouts/braille.module:116
10274 msgid "Braille (mirror on)"
10277 #: lib/layouts/braille.module:131
10278 msgid "Braille_mirror_on"
10281 #: lib/layouts/braille.module:140
10282 msgid "Braille (mirror off)"
10285 #: lib/layouts/braille.module:155
10286 msgid "Braille_mirror_off"
10289 #: lib/layouts/braille.module:163
10294 #: lib/layouts/braille.module:167
10296 msgid "Braille box"
10299 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10306 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10307 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10310 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10312 msgid "Custom:Endnote"
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10321 msgid "Number Equations by Section"
10324 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10326 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10327 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10330 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10332 msgid "Number Figures by Section"
10333 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10337 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10338 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10343 msgid "Foot to End"
10344 msgstr "Peu al final"
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10349 "where you want the endnotes to appear."
10352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10356 #: lib/layouts/hanging.module:6
10358 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10359 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10363 #: lib/layouts/initials.module:2
10367 #: lib/layouts/initials.module:6
10369 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10370 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10373 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10378 #: lib/layouts/initials.module:10
10380 msgid "CharStyle:Initial"
10381 msgstr "CharStyle:Institut"
10383 #: lib/layouts/initials.module:12
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10389 msgid "Linguistics"
10390 msgstr "Lingüístics"
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10394 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10395 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10400 msgid "Numbered Example (multiline)"
10401 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10409 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10417 msgstr "Subexemple"
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10420 msgid "Subexample:"
10421 msgstr "Subexemple:"
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10424 msgid "Custom:Glosse"
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10440 msgid "CharStyle:Expression"
10441 msgstr "CharStyle:Expressió"
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10448 msgid "CharStyle:Concepts"
10449 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10456 msgid "CharStyle:Meaning"
10457 msgstr "CharStyle:Significat"
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10461 msgstr "significat"
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10470 msgid "List of Tableaux"
10471 msgstr "Llista de taules"
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10474 msgid "Logical Markup"
10475 msgstr "Marcat lògic"
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10479 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10484 msgid "CharStyle:Noun"
10485 msgstr "CharStyle:Nom"
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10493 msgid "CharStyle:Emph"
10494 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10502 msgid "CharStyle:Strong"
10503 msgstr "CharStyle:Fort"
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10511 msgid "CharStyle:Code"
10512 msgstr "CharStyle:Codi"
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10518 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10519 msgid "Minimalistic"
10520 msgstr "Minimalístic"
10522 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10523 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10526 #: lib/layouts/noweb.module:2
10528 msgid "Noweb literate programming"
10529 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10531 #: lib/layouts/noweb.module:5
10532 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10535 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10540 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10541 #: lib/configure.py:507
10546 #: lib/layouts/sweave.module:5
10548 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10551 #: lib/layouts/sweave.module:21
10555 #: lib/layouts/sweave.module:47
10557 msgid "Sweave Options"
10558 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10560 #: lib/layouts/sweave.module:48
10562 msgid "Sweave opts"
10563 msgstr "Lletres en pantalla"
10565 #: lib/layouts/sweave.module:67
10567 msgid "S/R expression"
10568 msgstr "E&xpressió regular"
10570 #: lib/layouts/sweave.module:68
10575 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10576 msgid "Sweave Input File"
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10581 msgid "Number Tables by Section"
10582 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10586 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10587 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10599 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10610 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10614 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10615 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10616 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10617 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10618 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10619 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10620 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10625 msgid "Criterion \\thecriterion."
10626 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10640 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10641 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10646 msgstr "Algorisme."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10650 msgid "Axiom \\theaxiom."
10651 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10665 msgid "Condition \\thecondition."
10666 msgstr "Condició \\thetheorem."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10680 msgid "Note \\thenote."
10681 msgstr "Nota \\thetheorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10705 msgid "Summary \\thesummary."
10706 msgstr "Resum \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10720 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10721 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10725 msgid "Acknowledgement*"
10726 msgstr "Agraïment*"
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10730 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10731 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10735 msgid "Conclusion*"
10736 msgstr "Conclusió*"
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10740 msgid "Conclusion."
10741 msgstr "Conclusió."
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10754 msgid "Assumption \\theassumption."
10755 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10759 msgid "Assumption*"
10760 msgstr "Assumpció*"
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10764 msgid "Assumption."
10765 msgstr "Assumpció."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10768 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10769 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10773 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10774 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10775 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10776 "in both numbered and non-numbered forms."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10782 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10788 msgid "Criterion \\thetheorem."
10789 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10792 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10793 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10796 msgid "Axiom \\thetheorem."
10797 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10800 msgid "Condition \\thetheorem."
10801 msgstr "Condició \\thetheorem."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10804 msgid "Note \\thetheorem."
10805 msgstr "Nota \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10808 msgid "Notation \\thetheorem."
10809 msgstr "Notació \\thetheorem."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10812 msgid "Summary \\thetheorem."
10813 msgstr "Resum \\thetheorem."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10816 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10817 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10820 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10821 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10824 msgid "Assumption \\thetheorem."
10825 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10829 msgid "Question \\thetheorem."
10830 msgstr "Definició \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10843 msgid "Theorems (AMS)"
10844 msgstr "Teoremes (AMS)"
10846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10848 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10849 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10850 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10851 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10856 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10857 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10865 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10866 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10867 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10873 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10886 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10887 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10892 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10893 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10894 "chapter environment."
10895 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10900 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10913 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10914 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10919 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10921 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10925 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10926 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10930 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10931 "using the extended AMS machinery."
10934 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10936 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10941 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10942 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10956 msgid "English (USA)"
10959 #: lib/languages:10
10960 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10961 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10963 #: lib/languages:11
10964 msgid "Arabic (Arabi)"
10965 msgstr "Àrab (Arabi)"
10967 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10971 #: lib/languages:13
10973 msgid "German (Austria, old spelling)"
10974 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10976 #: lib/languages:14
10977 msgid "German (Austria)"
10980 #: lib/languages:15
10984 #: lib/languages:16
10989 #: lib/languages:17
10993 #: lib/languages:18
10998 #: lib/languages:19
10999 msgid "Portuguese (Brazil)"
11000 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11002 #: lib/languages:20
11006 #: lib/languages:21
11008 msgid "English (UK)"
11011 #: lib/languages:22
11015 #: lib/languages:23
11017 msgid "English (Canada)"
11020 #: lib/languages:24
11022 msgid "French (Canada)"
11023 msgstr "Francès canadenc"
11025 #: lib/languages:25
11029 #: lib/languages:26
11031 msgid "Chinese (simplified)"
11032 msgstr "Xinès (simplificat)"
11034 #: lib/languages:27
11035 msgid "Chinese (traditional)"
11036 msgstr "Xinès (tradicional)"
11038 #: lib/languages:28
11042 #: lib/languages:29
11046 #: lib/languages:30
11050 #: lib/languages:31
11054 #: lib/languages:32
11058 #: lib/languages:34
11062 #: lib/languages:35
11066 #: lib/languages:37
11070 #: lib/languages:38
11074 #: lib/languages:40
11078 #: lib/languages:41
11082 #: lib/languages:42
11083 msgid "German (old spelling)"
11084 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11086 #: lib/languages:43
11090 #: lib/languages:44
11091 msgid "German (Switzerland)"
11094 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11099 #: lib/languages:46
11100 msgid "Greek (polytonic)"
11101 msgstr "Grec (politònic)"
11103 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11107 #: lib/languages:51
11111 #: lib/languages:53
11113 msgid "Interlingua"
11114 msgstr "Interlingua"
11116 #: lib/languages:54
11120 #: lib/languages:55
11124 #: lib/languages:56
11128 #: lib/languages:57
11129 msgid "Japanese (CJK)"
11130 msgstr "Japonès (CJK)"
11132 #: lib/languages:58
11136 #: lib/languages:60
11140 #: lib/languages:62
11144 #: lib/languages:63
11148 #: lib/languages:64
11152 #: lib/languages:65
11153 msgid "Lower Sorbian"
11156 #: lib/languages:66
11160 #: lib/languages:67
11164 #: lib/languages:68
11166 msgstr "Noruec (Norsk)"
11168 #: lib/languages:69
11171 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11173 #: lib/languages:70
11177 #: lib/languages:71
11181 #: lib/languages:72
11185 #: lib/languages:73
11189 #: lib/languages:74
11193 #: lib/languages:75
11197 #: lib/languages:76
11201 #: lib/languages:77
11202 msgid "Serbian (Latin)"
11203 msgstr "Serbi (Latin)"
11205 #: lib/languages:78
11209 #: lib/languages:79
11214 #: lib/languages:80
11218 #: lib/languages:81
11219 msgid "Spanish (Mexico)"
11220 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11222 #: lib/languages:82
11226 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11230 #: lib/languages:84
11234 #: lib/languages:85
11238 #: lib/languages:86
11242 #: lib/languages:87
11243 msgid "Upper Sorbian"
11246 #: lib/languages:88
11249 msgstr "Vietnamita"
11251 #: lib/languages:89
11255 #: lib/encodings:14
11256 msgid "Unicode (utf8)"
11257 msgstr "Unicode (utf8)"
11259 #: lib/encodings:19
11260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11261 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11263 #: lib/encodings:23
11264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11265 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11267 #: lib/encodings:26
11268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11269 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11271 #: lib/encodings:29
11272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11273 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11275 #: lib/encodings:32
11277 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11278 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11280 #: lib/encodings:35
11281 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11282 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11284 #: lib/encodings:38
11285 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11286 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11288 #: lib/encodings:42
11289 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11290 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11292 #: lib/encodings:45
11293 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11294 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11296 #: lib/encodings:48
11297 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11298 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11300 #: lib/encodings:51
11301 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11302 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11304 #: lib/encodings:55
11305 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11306 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11308 #: lib/encodings:58
11309 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11310 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11312 #: lib/encodings:61
11314 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11315 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11317 #: lib/encodings:64
11319 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11320 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11322 #: lib/encodings:67
11323 msgid "DOS (CP 437)"
11324 msgstr "DOS (CP 437)"
11326 #: lib/encodings:71
11327 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11328 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11330 #: lib/encodings:74
11331 msgid "Western European (CP 850)"
11332 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11334 #: lib/encodings:77
11335 msgid "Central European (CP 852)"
11336 msgstr "Europa central (CP 852)"
11338 #: lib/encodings:80
11339 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11340 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11342 #: lib/encodings:83
11343 msgid "Western European (CP 858)"
11344 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11346 #: lib/encodings:86
11347 msgid "Hebrew (CP 862)"
11348 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11350 #: lib/encodings:89
11351 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11352 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11354 #: lib/encodings:92
11355 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11356 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11358 #: lib/encodings:95
11359 msgid "Central European (CP 1250)"
11360 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11362 #: lib/encodings:98
11363 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11364 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11366 #: lib/encodings:102
11367 msgid "Western European (CP 1252)"
11368 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11370 #: lib/encodings:105
11371 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11372 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11374 #: lib/encodings:109
11375 msgid "Arabic (CP 1256)"
11376 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11378 #: lib/encodings:112
11379 msgid "Baltic (CP 1257)"
11380 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11382 #: lib/encodings:115
11383 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11384 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11386 #: lib/encodings:118
11387 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11388 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11390 #: lib/encodings:121
11391 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11392 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11394 #: lib/encodings:124
11395 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11396 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11398 #: lib/encodings:149
11399 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11400 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11402 #: lib/encodings:153
11403 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11404 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11406 #: lib/encodings:157
11407 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11408 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11410 #: lib/encodings:161
11411 msgid "Korean (EUC-KR)"
11412 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11414 #: lib/encodings:165
11415 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11418 #: lib/encodings:169
11419 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11420 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11422 #: lib/encodings:173
11423 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11424 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11426 #: lib/encodings:180
11427 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11428 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11430 #: lib/encodings:182
11431 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11432 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11434 #: lib/encodings:184
11435 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11436 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11438 #: lib/encodings:191
11440 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11441 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11443 #: lib/encodings:196
11444 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11445 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11447 #: lib/encodings:200
11451 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11455 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11459 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11461 msgstr "Insereix|I"
11463 #: lib/ui/classic.ui:35
11467 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11469 msgstr "Visualitza|V"
11471 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11475 #: lib/ui/classic.ui:38
11476 msgid "Documents|D"
11477 msgstr "Documents|D"
11479 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11483 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11487 #: lib/ui/classic.ui:48
11488 msgid "New from Template...|T"
11489 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11491 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11495 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11499 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11503 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11504 msgid "Save As...|A"
11505 msgstr "Anomena i desa...|A"
11507 #: lib/ui/classic.ui:54
11509 msgstr "Inverteix|R"
11511 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11512 msgid "Version Control|V"
11513 msgstr "Control de Versions|V"
11515 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11519 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11523 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11525 msgstr "Imprimeix...|P"
11527 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11531 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11535 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11536 msgid "Register...|R"
11537 msgstr "Registra...|R"
11539 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11540 msgid "Check In Changes...|I"
11541 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11543 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11544 msgid "Check Out for Edit|O"
11545 msgstr "Verifica per editar|O"
11547 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11549 msgid "Revert to Repository Version|v"
11550 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11552 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11553 msgid "Undo Last Check In|U"
11554 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11556 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11558 msgid "Show History...|H"
11559 msgstr "Mostra l'historial|H"
11561 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11562 msgid "Custom...|C"
11563 msgstr "Personalitzat...|C"
11565 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11569 #: lib/ui/classic.ui:91
11573 #: lib/ui/classic.ui:93
11577 #: lib/ui/classic.ui:94
11581 #: lib/ui/classic.ui:95
11585 #: lib/ui/classic.ui:96
11586 msgid "Paste External Selection|x"
11587 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11589 #: lib/ui/classic.ui:98
11590 msgid "Find & Replace...|F"
11591 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11593 #: lib/ui/classic.ui:100
11598 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11600 msgstr "Matemàtiques|M"
11602 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11603 msgid "Spellchecker...|S"
11604 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11606 #: lib/ui/classic.ui:105
11607 msgid "Thesaurus..."
11608 msgstr "Tesaurus..."
11610 #: lib/ui/classic.ui:106
11612 msgid "Statistics...|i"
11615 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11616 msgid "Check TeX|h"
11617 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11619 #: lib/ui/classic.ui:108
11621 msgid "Change Tracking|g"
11622 msgstr "Verifica els canvis|g"
11624 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11625 msgid "Preferences...|P"
11626 msgstr "Preferències...|P"
11628 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11629 msgid "Reconfigure|R"
11630 msgstr "Reconfigura|R"
11632 #: lib/ui/classic.ui:115
11633 msgid "Selection as Lines|L"
11634 msgstr "Selecció com a línies|L"
11636 #: lib/ui/classic.ui:116
11637 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11638 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11640 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11641 msgid "Multicolumn|M"
11642 msgstr "Multicolumna|M"
11644 #: lib/ui/classic.ui:122
11646 msgstr "Línia superior|T"
11648 #: lib/ui/classic.ui:123
11649 msgid "Line Bottom|B"
11650 msgstr "Línia inferior|B"
11652 #: lib/ui/classic.ui:124
11653 msgid "Line Left|L"
11654 msgstr "Línia esquerra|L"
11656 #: lib/ui/classic.ui:125
11657 msgid "Line Right|R"
11658 msgstr "Línia dreta|R"
11660 #: lib/ui/classic.ui:127
11661 msgid "Alignment|i"
11662 msgstr "Aliniació|i"
11664 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11666 msgstr "Afegeix fila|A"
11668 #: lib/ui/classic.ui:130
11669 msgid "Delete Row|w"
11670 msgstr "Suprimeix fila|w"
11672 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11674 msgstr "Copia fila"
11676 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11678 msgstr "Intercanvia files"
11680 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11681 msgid "Add Column|u"
11682 msgstr "Afegeix columna|u"
11684 #: lib/ui/classic.ui:135
11685 msgid "Delete Column|D"
11686 msgstr "Suprimeix columna|D"
11688 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11689 msgid "Copy Column"
11690 msgstr "Copia columna"
11692 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11693 msgid "Swap Columns"
11694 msgstr "Intercanvia columnes"
11696 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11698 msgstr "Esquerra|L"
11700 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11704 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11708 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11712 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11716 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11720 #: lib/ui/classic.ui:159
11721 msgid "Toggle Numbering|N"
11722 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11724 #: lib/ui/classic.ui:160
11725 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11726 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11728 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11729 msgid "Change Limits Type|L"
11730 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11732 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11733 msgid "Change Formula Type|F"
11734 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11736 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11737 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11738 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11740 #: lib/ui/classic.ui:168
11741 msgid "Alignment|A"
11742 msgstr "Aliniació|A"
11744 #: lib/ui/classic.ui:170
11746 msgstr "Afegeix fila|R"
11748 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11749 msgid "Delete Row|D"
11750 msgstr "Suprimeix fila|D"
11752 #: lib/ui/classic.ui:175
11753 msgid "Add Column|C"
11754 msgstr "Afegeix columna|C"
11756 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11757 msgid "Delete Column|e"
11758 msgstr "Suprimeix columna|e"
11760 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11762 msgstr "Predeterminat|t"
11764 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11769 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11773 #: lib/ui/classic.ui:188
11777 #: lib/ui/classic.ui:189
11781 #: lib/ui/classic.ui:190
11782 msgid "Mathematica"
11783 msgstr "Mathematica"
11785 #: lib/ui/classic.ui:192
11786 msgid "Maple, simplify"
11787 msgstr "Maple, simplify"
11789 #: lib/ui/classic.ui:193
11790 msgid "Maple, factor"
11791 msgstr "Maple, factor"
11793 #: lib/ui/classic.ui:194
11794 msgid "Maple, evalm"
11795 msgstr "Maple, evalm"
11797 #: lib/ui/classic.ui:195
11798 msgid "Maple, evalf"
11799 msgstr "Maple, evalf"
11801 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11803 msgid "Inline Formula|I"
11806 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11807 msgid "Displayed Formula|D"
11810 #: lib/ui/classic.ui:201
11811 msgid "Eqnarray Environment|q"
11812 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11814 #: lib/ui/classic.ui:202
11815 msgid "Align Environment|A"
11816 msgstr "Entorn align|A"
11818 #: lib/ui/classic.ui:203
11819 msgid "AlignAt Environment"
11820 msgstr "Entorn alignat"
11822 #: lib/ui/classic.ui:204
11823 msgid "Flalign Environment|F"
11824 msgstr "Entorn flalign|F"
11826 #: lib/ui/classic.ui:207
11827 msgid "Gather Environment"
11828 msgstr "Entorn gather"
11830 #: lib/ui/classic.ui:208
11831 msgid "Multline Environment"
11832 msgstr "Entorn multilínia"
11834 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11836 msgstr "Matemàtiques|h"
11838 #: lib/ui/classic.ui:216
11839 msgid "Special Character|S"
11840 msgstr "Caràcter especial|S"
11842 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11843 msgid "Citation...|C"
11844 msgstr "Citació...|C"
11846 #: lib/ui/classic.ui:218
11847 msgid "Cross-reference...|r"
11848 msgstr "Referència creuada...|r"
11850 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11852 msgstr "Etiqueta...|L"
11854 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11856 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11858 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11859 msgid "Marginal Note|M"
11860 msgstr "Nota al marge|M"
11862 #: lib/ui/classic.ui:222
11863 msgid "Short Title"
11864 msgstr "Títol curt"
11866 #: lib/ui/classic.ui:223
11867 msgid "Index Entry|I"
11868 msgstr "Entrada d'índex|I"
11870 #: lib/ui/classic.ui:224
11871 msgid "Nomenclature Entry"
11872 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11874 #: lib/ui/classic.ui:225
11878 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11882 #: lib/ui/classic.ui:227
11883 msgid "Lists & TOC|O"
11884 msgstr "Llistes i índexs|O"
11886 #: lib/ui/classic.ui:229
11888 msgstr "Codi TeX|T"
11890 #: lib/ui/classic.ui:230
11892 msgstr "Minipàgina|p"
11894 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11895 msgid "Graphics...|G"
11896 msgstr "Gràfics...|G"
11898 #: lib/ui/classic.ui:232
11900 msgid "Tabular Material...|b"
11901 msgstr "Material tabular...|b"
11903 #: lib/ui/classic.ui:233
11905 msgstr "Flotants|a"
11907 #: lib/ui/classic.ui:235
11908 msgid "Include File...|d"
11909 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11911 #: lib/ui/classic.ui:236
11912 msgid "Insert File|e"
11913 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11915 #: lib/ui/classic.ui:237
11916 msgid "External Material...|x"
11917 msgstr "Material extern...|x"
11919 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11921 msgid "Symbols...|b"
11924 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11925 msgid "Superscript|S"
11926 msgstr "Superíndex|S"
11928 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11929 msgid "Subscript|u"
11930 msgstr "Subíndex|u"
11932 #: lib/ui/classic.ui:244
11933 msgid "Hyphenation Point|P"
11934 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11938 msgid "Protected Hyphen|y"
11939 msgstr "Espai protegit|r"
11941 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11942 msgid "Ligature Break|k"
11943 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11945 #: lib/ui/classic.ui:247
11946 msgid "Protected Space|r"
11947 msgstr "Espai protegit|r"
11949 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11951 msgid "Interword Space|w"
11952 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11954 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11956 msgid "Thin Space|T"
11957 msgstr "Espai prim|T"
11959 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11961 msgid "Horizontal Space...|o"
11962 msgstr "Espai vertical...|V"
11964 #: lib/ui/classic.ui:251
11965 msgid "Vertical Space..."
11966 msgstr "Espai vertical..."
11968 #: lib/ui/classic.ui:252
11969 msgid "Line Break|L"
11970 msgstr "Salt de línia|L"
11972 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11974 msgstr "El·lipsis|i"
11976 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11978 msgid "End of Sentence|E"
11979 msgstr "Final de frase|E"
11981 #: lib/ui/classic.ui:255
11983 msgid "Protected Dash|D"
11984 msgstr "Espai protegit|r"
11986 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11987 msgid "Breakable Slash|a"
11990 #: lib/ui/classic.ui:257
11992 msgid "Single Quote|Q"
11993 msgstr "Cometes simples|Q"
11995 #: lib/ui/classic.ui:258
11997 msgid "Ordinary Quote|O"
11998 msgstr "Cometes normals|O"
12000 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12001 msgid "Menu Separator|M"
12002 msgstr "Separació de menús|M"
12004 #: lib/ui/classic.ui:260
12005 msgid "Horizontal Line"
12006 msgstr "Línia horitzontal"
12008 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12010 msgstr "Salt de pàgina"
12012 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12013 msgid "Display Formula|D"
12016 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12018 msgid "Eqnarray Environment|E"
12019 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12021 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12023 msgid "AMS align Environment|a"
12024 msgstr "Entorn AMS align|a"
12026 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12028 msgid "AMS alignat Environment|t"
12029 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12031 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12033 msgid "AMS flalign Environment|f"
12034 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12036 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12038 msgid "AMS gather Environment|g"
12039 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12041 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12043 msgid "AMS multline Environment|m"
12044 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12046 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12047 msgid "Array Environment|y"
12048 msgstr "Entorn array|y"
12050 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12051 msgid "Cases Environment|C"
12052 msgstr "Entorn de casos|C"
12054 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12055 msgid "Split Environment|S"
12056 msgstr "Entorn split|S"
12058 #: lib/ui/classic.ui:280
12059 msgid "Font Change|o"
12060 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12062 #: lib/ui/classic.ui:284
12063 msgid "Math Normal Font"
12064 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12066 #: lib/ui/classic.ui:286
12067 msgid "Math Calligraphic Family"
12068 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12070 #: lib/ui/classic.ui:287
12071 msgid "Math Fraktur Family"
12072 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12074 #: lib/ui/classic.ui:288
12075 msgid "Math Roman Family"
12076 msgstr "Família Roman matemàtica"
12078 #: lib/ui/classic.ui:289
12079 msgid "Math Sans Serif Family"
12080 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12082 #: lib/ui/classic.ui:291
12084 msgid "Math Bold Series"
12085 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12087 #: lib/ui/classic.ui:293
12088 msgid "Text Normal Font"
12089 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12091 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12092 msgid "Text Roman Family"
12093 msgstr "Família Roman de text"
12095 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12096 msgid "Text Sans Serif Family"
12097 msgstr "Família Sans Serif de text"
12099 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12100 msgid "Text Typewriter Family"
12101 msgstr "Família Typewriter de text"
12103 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12105 msgid "Text Bold Series"
12106 msgstr "Sèries negreta de text"
12108 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12109 msgid "Text Medium Series"
12110 msgstr "Sèries Medium de text"
12112 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12113 msgid "Text Italic Shape"
12116 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12117 msgid "Text Small Caps Shape"
12120 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12121 msgid "Text Slanted Shape"
12124 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12125 msgid "Text Upright Shape"
12128 #: lib/ui/classic.ui:310
12129 msgid "Floatflt Figure"
12130 msgstr "Figura floatflt"
12132 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12133 msgid "Table of Contents|C"
12134 msgstr "Taula de continguts|C"
12136 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12137 msgid "Index List|I"
12138 msgstr "Llista d'índexs|I"
12140 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12141 msgid "Nomenclature|N"
12142 msgstr "Nomenclatura|N"
12144 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12146 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12148 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12149 msgid "LyX Document...|X"
12150 msgstr "Document LyX...|X"
12152 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12153 msgid "Plain Text...|T"
12154 msgstr "Text pla...|T"
12156 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12158 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12160 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12161 msgid "Track Changes|T"
12162 msgstr "Verifica els canvis|T"
12164 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12165 msgid "Merge Changes...|M"
12166 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12168 #: lib/ui/classic.ui:330
12169 msgid "Accept All Changes|A"
12170 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12172 #: lib/ui/classic.ui:331
12173 msgid "Reject All Changes|R"
12174 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12176 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12178 msgid "Show Changes in Output|S"
12179 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12181 #: lib/ui/classic.ui:339
12182 msgid "Character...|C"
12183 msgstr "Caràcter...|C"
12185 #: lib/ui/classic.ui:340
12186 msgid "Paragraph...|P"
12187 msgstr "Paràgraf...|P"
12189 #: lib/ui/classic.ui:341
12190 msgid "Document...|D"
12191 msgstr "Document...|D"
12193 #: lib/ui/classic.ui:342
12195 msgid "Tabular...|T"
12196 msgstr "Tabular...|T"
12198 #: lib/ui/classic.ui:344
12200 msgid "Emphasize Style|E"
12201 msgstr "Estil èmfasi|E"
12203 #: lib/ui/classic.ui:345
12204 msgid "Noun Style|N"
12205 msgstr "Versaletes|N"
12207 #: lib/ui/classic.ui:346
12208 msgid "Bold Style|B"
12209 msgstr "Estil negreta|B"
12211 #: lib/ui/classic.ui:349
12213 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12214 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12216 #: lib/ui/classic.ui:350
12218 msgid "Increase Environment Depth|i"
12219 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12221 #: lib/ui/classic.ui:351
12222 msgid "Start Appendix Here|S"
12223 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12225 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12226 msgid "Build Program|B"
12229 #: lib/ui/classic.ui:361
12231 msgstr "Actualitza|U"
12233 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12234 msgid "LaTeX Log|L"
12235 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12237 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12241 #: lib/ui/classic.ui:365
12242 msgid "TeX Information|X"
12243 msgstr "Informació del TeX|X"
12245 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12246 msgid "Next Note|N"
12247 msgstr "Nota següent|N"
12249 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12250 msgid "Go to Label|L"
12251 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12253 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12254 msgid "Bookmarks|B"
12255 msgstr "Punts d'interès|B"
12257 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12258 msgid "Save Bookmark 1|S"
12259 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12261 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12262 msgid "Save Bookmark 2"
12263 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12265 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12266 msgid "Save Bookmark 3"
12267 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12269 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12270 msgid "Save Bookmark 4"
12271 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12273 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12274 msgid "Save Bookmark 5"
12275 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12277 #: lib/ui/classic.ui:390
12278 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12279 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12281 #: lib/ui/classic.ui:391
12282 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12283 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12285 #: lib/ui/classic.ui:392
12286 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12287 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12289 #: lib/ui/classic.ui:393
12290 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12291 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12293 #: lib/ui/classic.ui:394
12294 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12295 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12297 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12298 msgid "Introduction|I"
12299 msgstr "Introducció|I"
12301 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12303 msgstr "Tutorial|T"
12305 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12306 msgid "User's Guide|U"
12307 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12309 #: lib/ui/classic.ui:412
12310 msgid "Extended Features|E"
12311 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12313 #: lib/ui/classic.ui:413
12315 msgid "Embedded Objects|m"
12316 msgstr "Objectes adjunts|m"
12318 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12319 msgid "Customization|C"
12320 msgstr "Personalització|C"
12322 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12323 msgid "LaTeX Configuration|L"
12324 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12326 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12327 msgid "About LyX|X"
12328 msgstr "Quan al LyX|X"
12330 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12332 msgstr "Quan al LyX"
12334 #: lib/ui/classic.ui:426
12335 msgid "Preferences..."
12336 msgstr "Preferències..."
12338 #: lib/ui/classic.ui:427
12340 msgstr "Surt del LyX"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12343 msgid "Aligned Environment|l"
12344 msgstr "Entorn aligned|l"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12347 msgid "AlignedAt Environment|v"
12348 msgstr "Entorn alignedat|v"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12351 msgid "Gathered Environment|h"
12352 msgstr "Entorn gathered|h"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12356 msgid "Delimiters...|r"
12357 msgstr "Delimitadors|r"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12361 msgid "Matrix...|x"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12370 msgid "AMS Environment|A"
12371 msgstr "Entorn align|A"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12375 msgid "Number Whole Formula|N"
12376 msgstr "Fórmula numerada|N"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12380 msgid "Number This Line|u"
12381 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12385 msgid "Equation Label|L"
12386 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12390 msgid "Copy as Reference|R"
12391 msgstr "Referència creuada...|R"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12394 msgid "Split Cell|C"
12395 msgstr "Divideix cel·la|C"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12400 msgstr "Insereix|I"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12403 msgid "Add Line Above|o"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12407 msgid "Add Line Below|B"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12411 msgid "Delete Line Above|v"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12416 msgid "Delete Line Below|w"
12417 msgstr "Suprimeix fila|w"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12420 msgid "Add Line to Left"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12424 msgid "Add Line to Right"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12428 msgid "Delete Line to Left"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12432 msgid "Delete Line to Right"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12437 msgid "Show Math Toolbar"
12438 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12442 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12443 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12447 msgid "Show Table Toolbar"
12448 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12452 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12453 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12457 msgid "Next Cross-Reference|N"
12458 msgstr "Referència creuada següent|R"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12462 msgid "Go to Label|G"
12463 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12467 msgid "<Reference>|R"
12468 msgstr "<referència>"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12472 msgid "(<Reference>)|e"
12473 msgstr "(<referència>)"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12482 msgid "On Page <Page>|O"
12483 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12488 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12492 msgid "Formatted Reference|t"
12493 msgstr "Referència amb format"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12497 msgid "Textual Reference|x"
12498 msgstr "Referència creuada següent|R"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12514 msgid "Settings...|S"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12520 msgstr "Ves &enrere"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12524 msgid "Copy as Reference|C"
12525 msgstr "Referència creuada...|R"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12529 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12530 msgstr "Edita el fitxer externament"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12537 msgid "Open Inset|O"
12538 msgstr "Taula oberta"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12545 msgid "Close Inset|C"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12553 msgid "Dissolve Inset|D"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12558 msgid "Show Label|L"
12559 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12563 msgid "Frameless|l"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12568 msgid "Simple Frame|F"
12569 msgstr "Insereix taula"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12573 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12574 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12578 msgid "Oval, Thin|a"
12579 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12583 msgid "Oval, Thick|v"
12584 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12587 msgid "Drop Shadow|w"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12592 msgid "Shaded Background|B"
12593 msgstr "fons de nota"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12597 msgid "Double Frame|u"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12607 msgstr "Comentari|C"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12610 msgid "Greyed Out|G"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12614 msgid "Open All Notes|A"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12618 msgid "Close All Notes|l"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12622 msgid "Horiz. Phantom"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12626 msgid "Vert. Phantom"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12631 msgid "Protected Space|o"
12632 msgstr "Espai protegit|r"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12636 msgid "Negative Thin Space|N"
12637 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12645 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12646 msgstr "Espai protegit|r"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12650 msgid "Quad Space|Q"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12655 msgid "Double Quad Space|u"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12659 msgid "Horizontal Fill|F"
12660 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12664 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12665 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12669 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12674 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12694 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12699 msgid "Custom Length|C"
12700 msgstr "Comentari|C"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12704 msgid "Medium Space|M"
12705 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12709 msgid "Thick Space|h"
12710 msgstr "Espai prim|T"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12714 msgid "Negative Medium Space|u"
12715 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12719 msgid "Negative Thick Space|i"
12720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12729 msgid "SmallSkip|S"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12750 msgstr "Personalitzat"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12754 msgid "Settings...|e"
12755 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12783 msgid "Edit Included File...|E"
12784 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12792 msgid "Page Break|a"
12793 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12796 msgid "Clear Page|C"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12800 msgid "Clear Double Page|D"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12805 msgid "Ragged Line Break|R"
12806 msgstr "Salt de línia|L"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12810 msgid "Justified Line Break|J"
12811 msgstr "Salt de línia|L"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12832 msgid "Paste Recent|e"
12833 msgstr "Enganxa recent|e"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12837 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12838 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12841 msgid "Forward search|F"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12845 msgid "Move Paragraph Up|o"
12846 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12849 msgid "Move Paragraph Down|v"
12850 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12854 msgid "Promote Section|r"
12855 msgstr "Secció Buida"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12859 msgid "Demote Section|m"
12860 msgstr "Secció Buida"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12864 msgid "Move Section Down|D"
12865 msgstr "Tanca la secció"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12869 msgid "Move Section Up|U"
12870 msgstr "Tanca la secció"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12874 msgid "Insert Short Title|T"
12875 msgstr "Títol curt|S"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12879 msgid "Accept Change|c"
12880 msgstr "Accepta el canvi|A"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12884 msgid "Reject Change|j"
12885 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12889 msgid "Apply Last Text Style|A"
12890 msgstr "Estil de text|S"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12893 msgid "Text Style|S"
12894 msgstr "Estil de text|S"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12897 msgid "Paragraph Settings...|P"
12898 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12901 msgid "Fullscreen Mode"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12907 msgstr "varnothing"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12910 msgid "Anything Non-Empty|o"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12920 msgid "Any Number|N"
12921 msgstr "No hi ha número"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12925 msgid "User Defined|U"
12926 msgstr "Imp&ressora:"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12930 msgid "Append Argument"
12931 msgstr "Més paràmetres"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12935 msgid "Remove Last Argument"
12936 msgstr "Paràmetres de llistat"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12940 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12941 msgstr "Paràmetres de llistat"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12945 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12946 msgstr "Paràmetres de llistat"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12950 msgid "Insert Optional Argument"
12951 msgstr "Paràmetres de llistat"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12955 msgid "Remove Optional Argument"
12956 msgstr "Paràmetres de llistat"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12963 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12968 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12969 msgstr "Paràmetres de llistat"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12974 msgstr "&Substitueix"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12979 msgid "Edit Externally...|x"
12980 msgstr "Edita el fitxer externament"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12985 msgstr "Multicolumna|M"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12989 msgstr "Línia superior|T"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12992 msgid "Bottom Line|B"
12993 msgstr "Línia inferior|B"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12996 msgid "Left Line|L"
12997 msgstr "Línia esquerra|L"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13000 msgid "Right Line|R"
13001 msgstr "Línia dreta|R"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13006 msgstr "Esquerra|L"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13020 msgstr "Copia fila|o"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13023 msgid "Copy Column|p"
13024 msgstr "Copia columna|p"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13028 msgid "Settings...|g"
13029 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13043 msgid "File Revision|R"
13044 msgstr "Extensió del fitxer:"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13047 msgid "Tree Revision|T"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13052 msgid "Revision Author|A"
13053 msgstr "Control de versions"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13056 msgid "Revision Date|D"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13060 msgid "Revision Time|i"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13065 msgid "LyX Version|X"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13070 msgid "Document Info|D"
13071 msgstr "Document|D"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13075 msgid "Copy Text|o"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13080 msgid "Activate Branch|A"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13085 msgid "Deactivate Branch|e"
13086 msgstr "&Activa/descativa"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13089 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13093 msgid "All Indexes|A"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13101 msgid "Reject Change|R"
13102 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13106 msgid "Promote Section|P"
13107 msgstr "Secció Buida"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13111 msgid "Demote Section|D"
13112 msgstr "Secció Buida"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13116 msgid "Move Section Down|w"
13117 msgstr "Tanca la secció"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13121 msgid "Select Section|S"
13122 msgstr "Selecció|S"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13126 msgid "Wrap by Preview|P"
13127 msgstr "Vista preliminar LyX"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13131 msgstr "Document|D"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13138 msgid "New from Template...|m"
13139 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13142 msgid "Open Recent|t"
13143 msgstr "Obre recent|t"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13148 msgstr "Tanca el fitxer"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13153 msgstr "Anomena i desa...|A"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13157 msgid "Revert to Saved|R"
13158 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13161 msgid "New Window|W"
13162 msgstr "Finestra nova|W"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13165 msgid "Close Window|d"
13166 msgstr "Tanca finestra|d"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13169 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13173 msgid "Compare with Older Revision|C"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13177 msgid "Use Locking Property|L"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13185 msgid "Paste Special"
13186 msgstr "Enganxa especial"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13190 msgstr "Selecciona-ho tot"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13194 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13195 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13199 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13200 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13207 msgid "Rows & Columns|C"
13208 msgstr "Files i columnes|C"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13212 msgid "Increase List Depth|I"
13213 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13217 msgid "Decrease List Depth|D"
13218 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13222 msgid "Dissolve Inset"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13227 msgid "TeX Code Settings...|C"
13228 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13231 msgid "Float Settings...|a"
13232 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13235 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13239 msgid "Note Settings...|N"
13240 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13244 msgid "Phantom Settings...|h"
13245 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13248 msgid "Branch Settings...|B"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13252 msgid "Box Settings...|x"
13253 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13257 msgid "Index Entry Settings...|y"
13258 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13262 msgid "Index Settings...|x"
13263 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13267 msgid "Info Settings...|n"
13268 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13272 msgid "Listings Settings...|g"
13273 msgstr "Paràmetres de llistats"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13276 msgid "Table Settings...|a"
13277 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13280 msgid "Plain Text|T"
13281 msgstr "Text pla|T"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13285 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13288 msgid "Selection|S"
13289 msgstr "Selecció|S"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13292 msgid "Selection, Join Lines|i"
13293 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13296 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13301 msgid "Paste as PDF"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13306 msgid "Paste as PNG"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13311 msgid "Paste as JPEG"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13316 msgid "Dissolve Text Style"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13320 msgid "Customized...|C"
13321 msgstr "Personalitzat...|C"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13325 msgid "Capitalize|a"
13326 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13329 msgid "Uppercase|U"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13333 msgid "Lowercase|L"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13353 msgid "Macro Definition"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13357 msgid "Text Style|T"
13358 msgstr "Estil de text|T"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13361 msgid "Add Line Above|A"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13365 msgid "Delete Line Above|D"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13369 msgid "Delete Line Below|e"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13373 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13377 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13381 msgid "Math Normal Font|N"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13390 msgid "Math Formal Script Family|o"
13391 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13394 msgid "Math Fraktur Family|F"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13398 msgid "Math Roman Family|R"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13402 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13406 msgid "Math Bold Series|B"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13410 msgid "Text Normal Font|T"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13422 msgid "Mathematica|a"
13423 msgstr "Mathematica|a"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13427 msgid "Maple, Simplify|S"
13428 msgstr "Maple, simplify|s"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13432 msgid "Maple, Factor|F"
13433 msgstr "Maple, factor|f"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13437 msgid "Maple, Evalm|E"
13438 msgstr "Maple, evalm|e"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13442 msgid "Maple, Evalf|v"
13443 msgstr "Maple, evalf|v"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13446 msgid "Open All Insets|O"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13450 msgid "Close All Insets|C"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13455 msgid "Unfold Math Macro|n"
13456 msgstr "macro matemàtica"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13460 msgid "Fold Math Macro|d"
13461 msgstr "macro matemàtica"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13464 msgid "View Messages|g"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13468 msgid "View Source|S"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13473 msgid "View Master Document|M"
13474 msgstr "Document mestre"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13478 msgid "Update Master Document|a"
13479 msgstr "Document mestre"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13482 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13486 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13490 msgid "Close Current View|w"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13494 msgid "Fullscreen|l"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13499 msgstr "Barra d'eines|b"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13502 msgid "Special Character|p"
13503 msgstr "Caràcter especial|p"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13506 msgid "Formatting|o"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13510 msgid "List / TOC|i"
13511 msgstr "Llista / Índex General|i"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13523 msgid "Custom Insets"
13524 msgstr "No hi ha més notes"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13531 msgid "Box[[Menu]]"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13535 msgid "Cross-Reference...|R"
13536 msgstr "Referència creuada...|R"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13539 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13540 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13544 msgstr "Taula...|T"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13552 msgid "Hyperlink...|k"
13553 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13556 msgid "Short Title|S"
13557 msgstr "Títol curt|S"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13561 msgstr "Codi de TeX|X"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13566 msgstr "Inicialització del programa"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13571 msgstr "Vista preliminar LyX"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13575 msgid "Ordinary Quote|Q"
13576 msgstr "Comentes simples|Q"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13579 msgid "Single Quote|S"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13584 msgid "Phonetic Symbols|P"
13585 msgstr "Símbols fonètics|y"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13588 msgid "Protected Space|P"
13589 msgstr "Espai protegit|P"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13592 msgid "Horizontal Line|L"
13593 msgstr "Línia horitzontal|L"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13596 msgid "Vertical Space...|V"
13597 msgstr "Espai vertical...|V"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13600 msgid "Hyphenation Point|H"
13601 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13604 msgid "Numbered Formula|N"
13605 msgstr "Fórmula numerada|N"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13608 msgid "Figure Wrap Float|F"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13612 msgid "Table Wrap Float|T"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13616 msgid "External Material...|M"
13617 msgstr "Material extern...|M"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13621 msgid "Child Document...|d"
13622 msgstr "Document fill...|d"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13626 msgstr "Comentari|C"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13629 msgid "Insert New Branch...|I"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13634 msgid "Horizontal Phantom"
13635 msgstr "Línia horitzontal"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13639 msgid "Vertical Phantom"
13640 msgstr "Alineament vertical"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13643 msgid "Change Tracking|C"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13647 msgid "Start Appendix Here|A"
13648 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13651 msgid "Save in Bundled Format|F"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13656 msgid "Compressed|m"
13657 msgstr "Comprimit|o"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13660 msgid "Accept Change|A"
13661 msgstr "Accepta el canvi|A"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13664 msgid "Accept All Changes|c"
13665 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13668 msgid "Reject All Changes|e"
13669 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13672 msgid "Next Change|C"
13673 msgstr "Canvi següent|C"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13676 msgid "Next Cross-Reference|R"
13677 msgstr "Referència creuada següent|R"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13681 msgid "Clear Bookmarks|C"
13682 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13686 msgid "Navigate Back|B"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13690 msgid "Thesaurus...|T"
13691 msgstr "Tesaurus...|T"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13695 msgid "Statistics...|a"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13699 msgid "TeX Information|I"
13700 msgstr "Informació del TeX|I"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13704 msgid "Compare...|C"
13705 msgstr "Personalitzat...|C"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13709 msgid "Additional Features|F"
13710 msgstr "Espai addicional"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13714 msgid "Embedded Objects|O"
13715 msgstr "Objectes adjunts|m"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13719 msgid "Shortcuts|S"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13724 msgid "LyX Functions|y"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13729 msgid "Specific Manuals|p"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13734 msgid "Linguistics Manual|L"
13735 msgstr "Lingüístics"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13739 msgid "Braille Manual|B"
13740 msgstr "Braille (predeterminat)"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13744 msgid "XY-pic Manual|X"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13749 msgid "Multicolumn Manual|M"
13750 msgstr "Multicolumna|M"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13753 msgid "New document"
13754 msgstr "Document nou"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13757 msgid "Open document"
13758 msgstr "Obre el document"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13761 msgid "Save document"
13762 msgstr "Desa el document"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13765 msgid "Print document"
13766 msgstr "Imprimeix el document"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13769 msgid "Check spelling"
13770 msgstr "Comprova l'ortografia"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13781 msgid "Find and replace"
13782 msgstr "Cerca i substitueix"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13786 msgid "Find and replace (advanced)"
13787 msgstr "Cerca i substitueix"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13791 msgid "Navigate back"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13795 msgid "Toggle emphasis"
13796 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13800 msgid "Toggle noun"
13801 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13806 msgstr "Aplica l'últim"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13809 msgid "Insert math"
13810 msgstr "Insereix matemàtiques"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13813 msgid "Insert graphics"
13814 msgstr "Insereix gràfics"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13818 msgid "Insert table"
13819 msgstr "Insereix taula"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13823 msgid "Toggle outline"
13824 msgstr "Mostra/amaga outline"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13828 msgid "Toggle math toolbar"
13829 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13833 msgid "Toggle table toolbar"
13834 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13837 msgid "View/Update"
13838 msgstr "Mostra/Actualitza"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13843 msgstr "&Visualitza"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13848 msgstr "&Actualitza"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13852 msgid "View master document"
13853 msgstr "Vols salvar el document?"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13857 msgid "Update master document"
13858 msgstr "Vols salvar el document?"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13861 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13866 msgid "View other formats"
13867 msgstr "Formats de fitxer"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13871 msgid "Update other formats"
13872 msgstr "Format de data"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13879 msgid "Numbered list"
13880 msgstr "Llista numerada"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13883 msgid "Itemized list"
13884 msgstr "Llista d'ítems"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13887 msgid "Increase depth"
13888 msgstr "Incrementa la profunditat"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13891 msgid "Decrease depth"
13892 msgstr "Disminueix la profunditat"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13895 msgid "Insert figure float"
13896 msgstr "Insereix una figura flotant"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13899 msgid "Insert table float"
13900 msgstr "Insereix una taula flotant"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13903 msgid "Insert label"
13904 msgstr "Insereix etiqueta"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13907 msgid "Insert cross-reference"
13908 msgstr "Insereix referència creuada"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13911 msgid "Insert citation"
13912 msgstr "Insereix cita"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13915 msgid "Insert index entry"
13916 msgstr "Insereix element d'índex"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13919 msgid "Insert nomenclature entry"
13920 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13923 msgid "Insert footnote"
13924 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13927 msgid "Insert margin note"
13928 msgstr "Insereix nota al marge"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13931 msgid "Insert note"
13932 msgstr "Insereix nota"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13937 msgstr "Insereix nota"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13941 msgid "Insert hyperlink"
13942 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13945 msgid "Insert TeX code"
13946 msgstr "Insereix codi de TeX"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13950 msgid "Insert math macro"
13951 msgstr "Insereix matemàtiques"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13954 msgid "Include file"
13955 msgstr "Inclou fitxer"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13959 msgstr "Estil de TeX"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13962 msgid "Paragraph settings"
13963 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13967 msgstr "Afegeix fila"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13971 msgstr "Afegeix columna"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13975 msgstr "Suprimeix fila"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13978 msgid "Delete column"
13979 msgstr "Suprimeix columna"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13982 msgid "Set top line"
13983 msgstr "Estableix la línia superior"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13986 msgid "Set bottom line"
13987 msgstr "Estableix la línia inferior"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13990 msgid "Set left line"
13991 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13994 msgid "Set right line"
13995 msgstr "Estableix la línia dreta"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13999 msgid "Set border lines"
14000 msgstr "Estableix vores"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14003 msgid "Set all lines"
14004 msgstr "Estableix totes les línies"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14007 msgid "Unset all lines"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14012 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14015 msgid "Align center"
14016 msgstr "Aliniació centrada"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14019 msgid "Align right"
14020 msgstr "Aliniació a la dreta"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14023 msgid "Align on decimal"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14028 msgstr "Aliniació superior"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14031 msgid "Align middle"
14032 msgstr "Aliniació al mig"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14035 msgid "Align bottom"
14036 msgstr "Aliniació inferior"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14039 msgid "Rotate cell"
14040 msgstr "Gira la cel·la"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14043 msgid "Rotate table"
14044 msgstr "Gira la taula"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14047 msgid "Set multi-column"
14048 msgstr "Multicolumna"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14052 msgid "Set multi-row"
14053 msgstr "Multicolumna"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14057 msgstr "Matemàtiques"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14060 msgid "Set display mode"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14068 msgid "Superscript"
14069 msgstr "Superíndex"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14072 msgid "Insert square root"
14073 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14076 msgid "Insert root"
14077 msgstr "Insereix arrel"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14080 msgid "Insert standard fraction"
14081 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14085 msgstr "Insereix sumatori"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14088 msgid "Insert integral"
14089 msgstr "Insereix integral"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14092 msgid "Insert product"
14093 msgstr "Insereix productori"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14097 msgstr "Insereix ( )"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14101 msgstr "Insereix [ ]"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14105 msgstr "Insereix { }"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14108 msgid "Insert delimiters"
14109 msgstr "Insereix delimitadors"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14112 msgid "Insert matrix"
14113 msgstr "Insereix matriu"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14117 msgid "Insert cases environment"
14118 msgstr "Insereix entorn de casos"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14122 msgid "Toggle math panels"
14123 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14127 msgid "Math Macros"
14128 msgstr "macro matemàtica"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14132 msgid "Remove last argument"
14133 msgstr "Paràmetres de llistat"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14137 msgid "Append argument"
14138 msgstr "Més paràmetres"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14141 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14145 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14150 msgid "Remove optional argument"
14151 msgstr "Paràmetres de llistat"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14155 msgid "Insert optional argument"
14156 msgstr "Paràmetres de llistat"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14159 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14163 msgid "Append argument eating from the right"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14167 msgid "Append optional argument eating from the right"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14171 msgid "Command Buffer"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14175 msgid "Review[[Toolbar]]"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14179 msgid "Track changes"
14180 msgstr "Gestiona els canvis"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14183 msgid "Show changes in output"
14184 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14187 msgid "Next change"
14188 msgstr "Canvi següent"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14192 msgid "Accept change inside selection"
14193 msgstr "Accepta el canvi"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14197 msgid "Reject change inside selection"
14198 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14201 msgid "Merge changes"
14202 msgstr "Uneix els canvis"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14205 msgid "Accept all changes"
14206 msgstr "Accepta tots els canvis"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14209 msgid "Reject all changes"
14210 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14214 msgstr "Nota següent"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14218 msgid "View Other Formats"
14219 msgstr "Format del paper"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14223 msgid "Update Other Formats"
14224 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14228 msgid "Version Control"
14229 msgstr "Control de Versions|V"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14234 msgstr "Registra...|R"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14238 msgid "Check-out for edit"
14239 msgstr "Verifica per editar|O"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14243 msgid "Check-in changes"
14244 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14248 msgid "View revision log"
14249 msgstr "Informe de control de versions"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14253 msgid "Revert changes"
14254 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14257 msgid "Compare with older revision"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14261 msgid "Compare with last revision"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14266 msgid "Insert Version Info"
14267 msgstr "Insereix nota al marge"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14270 msgid "Use SVN file locking property"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14274 msgid "Update local directory from repository"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14279 msgid "Math Panels"
14280 msgstr "Panell Matemàtic"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14284 msgid "Math spacings"
14285 msgstr "Espaiats matemàtics"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14298 msgstr "Tipus de lletra"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14306 msgid "Frame decorations"
14307 msgstr "Decoracions"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14311 msgid "Big operators"
14312 msgstr "Operadors grans"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14315 msgid "Miscellaneous"
14316 msgstr "Miscel·lània"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14326 msgstr "Fletxes AMS"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14338 msgid "AMS relations"
14339 msgstr "Relacions AMS"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14343 msgid "AMS negative relations"
14344 msgstr "Relacions negatives AMS "
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14352 msgid "AMS operators"
14353 msgstr "Operadors AMS"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14357 msgid "AMS miscellaneous"
14358 msgstr "Miscel·lància AMS"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14494 msgstr "Espaiaments"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14497 msgid "Thin space\t\\,"
14498 msgstr "Espai petit\t\\,"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14501 msgid "Medium space\t\\:"
14502 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14505 msgid "Thick space\t\\;"
14506 msgstr "Espai ample\t\\;"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14509 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14510 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14513 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14514 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14517 msgid "Negative space\t\\!"
14518 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14521 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14525 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14529 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14537 msgid "Square root\t\\sqrt"
14538 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14541 msgid "Other root\t\\root"
14542 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14545 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14549 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14553 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14557 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14561 msgid "Standard\t\\frac"
14562 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14565 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14569 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14573 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14577 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14581 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14585 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14591 msgstr "Mostra els &gràfics"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14594 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14598 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14602 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14607 msgid "Binomial\t\\binom"
14608 msgstr "Binomial\t\\choose"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14619 msgid "Roman\t\\mathrm"
14620 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14623 msgid "Bold\t\\mathbf"
14624 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14632 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14635 msgid "Italic\t\\mathit"
14636 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14640 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14644 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14652 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14655 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14659 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14680 msgid "Frame Decorations"
14681 msgstr "Decoracions"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14750 msgid "overleftarrow"
14751 msgstr "overleftarrow"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14754 msgid "overrightarrow"
14755 msgstr "overrightarrow"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14758 msgid "overleftrightarrow"
14759 msgstr "overleftrightarrow"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14771 msgstr "underbrace"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14774 msgid "underleftarrow"
14775 msgstr "underleftarrow"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14778 msgid "underrightarrow"
14779 msgstr "underrightarrow"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14782 msgid "underleftrightarrow"
14783 msgstr "underleftrightarrow"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14795 msgstr "rightarrow"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14806 msgid "updownarrow"
14807 msgstr "updownarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14810 msgid "leftrightarrow"
14811 msgstr "leftrightarrow"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14819 msgstr "Rightarrow"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14830 msgid "Updownarrow"
14831 msgstr "Updownarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14834 msgid "Leftrightarrow"
14835 msgstr "Leftrightarrow"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14838 msgid "Longleftrightarrow"
14839 msgstr "Longleftrightarrow"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14842 msgid "Longleftarrow"
14843 msgstr "Longleftarrow"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14846 msgid "Longrightarrow"
14847 msgstr "Longrightarrow"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14850 msgid "longleftrightarrow"
14851 msgstr "longleftrightarrow"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14854 msgid "longleftarrow"
14855 msgstr "longleftarrow"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14858 msgid "longrightarrow"
14859 msgstr "longrightarrow"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14862 msgid "leftharpoondown"
14863 msgstr "leftharpoondown"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14866 msgid "rightharpoondown"
14867 msgstr "rightharpoondown"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14875 msgstr "longmapsto"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14886 msgid "leftharpoonup"
14887 msgstr "leftharpoonup"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14890 msgid "rightharpoonup"
14891 msgstr "rightharpoonup"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14894 msgid "hookleftarrow"
14895 msgstr "hookleftarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14898 msgid "hookrightarrow"
14899 msgstr "hookrightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14910 msgid "rightleftharpoons"
14911 msgstr "rightleftharpoons"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14938 msgid "bigtriangleup"
14939 msgstr "bigtriangleup"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14954 msgid "bigtriangledown"
14955 msgstr "bigtriangledown"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14970 msgid "triangleright"
14971 msgstr "triangleright"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14986 msgid "triangleleft"
14987 msgstr "triangleleft"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15135 msgstr "sqsubseteq"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15139 msgstr "sqsupseteq"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15195 msgstr "varepsilon"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15434 msgid "diamondsuit"
15435 msgstr "diamondsuit"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15450 msgid "textrm \\AA"
15451 msgstr "textrm \\AA"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15455 msgstr "textrm \\O"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15458 msgid "mathcircumflex"
15459 msgstr "mathcircumflex"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15510 msgid "Big Operators"
15511 msgstr "Operadors grans"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15570 msgid "ointctrclockwiseop"
15571 msgstr "ointctrclockwiseop"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15574 msgid "ointctrclockwise"
15575 msgstr "ointctrclockwise"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15578 msgid "ointclockwiseop"
15579 msgstr "ointclockwiseop"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15582 msgid "ointclockwise"
15583 msgstr "ointclockwise"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15614 msgid "landupintop"
15615 msgstr "landupintop"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15618 msgid "landdownint"
15619 msgstr "landdownint"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15622 msgid "landdownintop"
15623 msgstr "landdownintop"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15674 msgid "AMS Miscellaneous"
15675 msgstr "Miscel·lància AMS"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15718 msgid "vartriangle"
15719 msgstr "vartriangle"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15722 msgid "triangledown"
15723 msgstr "triangledown"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15738 msgid "measuredangle"
15739 msgstr "measuredangle"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15767 msgstr "varnothing"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15775 msgid "blacktriangle"
15776 msgstr "blacktriangle"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15779 msgid "blacktriangledown"
15780 msgstr "blacktriangledown"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15783 msgid "blacksquare"
15784 msgstr "blacksquare"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15787 msgid "blacklozenge"
15788 msgstr "blacklozenge"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15795 msgid "sphericalangle"
15796 msgstr "sphericalangle"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15800 msgstr "complement"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15816 msgstr "Fletxes AMS"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15819 msgid "dashleftarrow"
15820 msgstr "dashleftarrow"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15823 msgid "dashrightarrow"
15824 msgstr "dashrightarrow"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15827 msgid "leftleftarrows"
15828 msgstr "leftleftarrows"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15831 msgid "leftrightarrows"
15832 msgstr "leftrightarrows"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15835 msgid "rightrightarrows"
15836 msgstr "rightrightarrows"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15839 msgid "rightleftarrows"
15840 msgstr "rightleftarrows"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15844 msgstr "Lleftarrow"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15847 msgid "Rrightarrow"
15848 msgstr "Rrightarrow"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15851 msgid "twoheadleftarrow"
15852 msgstr "twoheadleftarrow"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15855 msgid "twoheadrightarrow"
15856 msgstr "twoheadrightarrow"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15859 msgid "leftarrowtail"
15860 msgstr "leftarrowtail"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15863 msgid "rightarrowtail"
15864 msgstr "rightarrowtail"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15867 msgid "looparrowleft"
15868 msgstr "looparrowleft"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15871 msgid "looparrowright"
15872 msgstr "looparrowright"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15875 msgid "curvearrowleft"
15876 msgstr "curvearrowleft"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15879 msgid "curvearrowright"
15880 msgstr "curvearrowright"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15883 msgid "circlearrowleft"
15884 msgstr "circlearrowleft"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15887 msgid "circlearrowright"
15888 msgstr "circlearrowright"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15900 msgstr "upuparrows"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15903 msgid "downdownarrows"
15904 msgstr "downdownarrows"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15907 msgid "upharpoonleft"
15908 msgstr "upharpoonleft"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15911 msgid "upharpoonright"
15912 msgstr "upharpoonright"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15915 msgid "downharpoonleft"
15916 msgstr "downharpoonleft"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15919 msgid "downharpoonright"
15920 msgstr "downharpoonright"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15923 msgid "leftrightharpoons"
15924 msgstr "leftrightharpoons"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15927 msgid "rightsquigarrow"
15928 msgstr "rightsquigarrow"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15931 msgid "leftrightsquigarrow"
15932 msgstr "leftrightsquigarrow"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15936 msgstr "nleftarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15939 msgid "nrightarrow"
15940 msgstr "nrightarrow"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15943 msgid "nleftrightarrow"
15944 msgstr "nleftrightarrow"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15948 msgstr "nLeftarrow"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15951 msgid "nRightarrow"
15952 msgstr "nRightarrow"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15955 msgid "nLeftrightarrow"
15956 msgstr "nLeftrightarrow"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15963 msgid "AMS Relations"
15964 msgstr "Relacions AMS"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15983 msgid "eqslantless"
15984 msgstr "eqslantless"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15988 msgstr "eqslantgtr"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16000 msgstr "lessapprox"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16048 msgstr "lesseqqgtr"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16052 msgstr "gtreqqless"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16067 msgid "thickapprox"
16068 msgstr "thickapprox"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16103 msgid "preccurlyeq"
16104 msgstr "preccurlyeq"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16107 msgid "succcurlyeq"
16108 msgstr "succcurlyeq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16111 msgid "curlyeqprec"
16112 msgstr "curlyeqprec"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16115 msgid "curlyeqsucc"
16116 msgstr "curlyeqsucc"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16128 msgstr "precapprox"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16132 msgstr "succapprox"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16135 msgid "vartriangleleft"
16136 msgstr "vartriangleleft"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16139 msgid "vartriangleright"
16140 msgstr "vartriangleright"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16143 msgid "trianglelefteq"
16144 msgstr "trianglelefteq"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16147 msgid "trianglerighteq"
16148 msgstr "trianglerighteq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16163 msgid "risingdotseq"
16164 msgstr "risingdotseq"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16167 msgid "fallingdotseq"
16168 msgstr "fallingdotseq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16187 msgid "shortparallel"
16188 msgstr "shortparallel"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16192 msgstr "smallsmile"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16196 msgstr "smallfrown"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16199 msgid "blacktriangleleft"
16200 msgstr "blacktriangleleft"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16203 msgid "blacktriangleright"
16204 msgstr "blacktriangleright"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16215 msgid "backepsilon"
16216 msgstr "backepsilon"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16231 msgid "AMS Negative Relations"
16232 msgstr "Relacions negatives AMS "
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16331 msgid "precnapprox"
16332 msgstr "precnapprox"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16335 msgid "succnapprox"
16336 msgstr "succnapprox"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16348 msgstr "subsetneqq"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16352 msgstr "supsetneqq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16364 msgstr "nsupseteqq"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16379 msgid "varsubsetneq"
16380 msgstr "varsubsetneq"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16383 msgid "varsupsetneq"
16384 msgstr "varsupsetneq"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16387 msgid "varsubsetneqq"
16388 msgstr "varsubsetneqq"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16391 msgid "varsupsetneqq"
16392 msgstr "varsupsetneqq"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16395 msgid "ntriangleleft"
16396 msgstr "ntriangleleft"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16399 msgid "ntriangleright"
16400 msgstr "ntriangleright"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16403 msgid "ntrianglelefteq"
16404 msgstr "ntrianglelefteq"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16407 msgid "ntrianglerighteq"
16408 msgstr "ntrianglerighteq"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16431 msgid "nshortparallel"
16432 msgstr "nshortparallel"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16435 msgid "AMS Operators"
16436 msgstr "Operadors AMS"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16443 msgid "smallsetminus"
16444 msgstr "smallsetminus"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16463 msgid "doublebarwedge"
16464 msgstr "doublebarwedge"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16483 msgid "divideontimes"
16484 msgstr "divideontimes"
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16495 msgid "leftthreetimes"
16496 msgstr "leftthreetimes"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16499 msgid "rightthreetimes"
16500 msgstr "rightthreetimes"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16504 msgstr "curlywedge"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16511 msgid "circleddash"
16512 msgstr "circleddash"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16516 msgstr "circledast"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16519 msgid "circledcirc"
16520 msgstr "circledcirc"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16530 #: lib/external_templates:37
16531 msgid "RasterImage"
16532 msgstr "ImatgeRaster"
16534 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16535 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16536 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16538 #: lib/external_templates:45
16539 msgid "A bitmap file.\n"
16540 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16542 #: lib/external_templates:109
16546 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16547 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16548 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16550 #: lib/external_templates:112
16551 msgid "An Xfig figure.\n"
16552 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16554 #: lib/external_templates:162
16556 msgid "ChessDiagram"
16557 msgstr "Tauler d'escacs"
16559 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16561 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 #: lib/external_templates:165
16566 "A chess position diagram.\n"
16567 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16568 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16569 "the position that you want to display.\n"
16570 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16571 "and remember to type in a relative path\n"
16572 "to the LyX document location.\n"
16573 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16574 "to enable general editing of the board.\n"
16575 "You might also check out the\n"
16576 "'Options->Test legality' option, and\n"
16577 "remember to middle and right click to\n"
16578 "insert new material in the board.\n"
16579 "In order for this to work, you have to\n"
16580 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16581 "that TeX will find it, and you will need\n"
16582 "to install the skak package from CTAN.\n"
16584 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16585 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16586 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16587 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16588 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16589 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16590 "a la localització del document LyX.\n"
16591 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16592 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16593 "També podeu fer servir l'opció\n"
16594 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16595 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16596 "per inserir material nou al tauler.\n"
16597 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16598 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16599 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16600 "el paquet skak del CTAN.\n"
16602 #: lib/external_templates:212
16606 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16607 msgid "Lilypond typeset music"
16610 #: lib/external_templates:215
16612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16618 #: lib/external_templates:261
16621 msgstr "Pàgines PDF"
16623 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16624 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16627 #: lib/external_templates:264
16629 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16630 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16631 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16633 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16634 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16635 "* pages=- (to include all pages)\n"
16636 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16637 "for further options and details.\n"
16640 #: lib/external_templates:304
16643 "Read 'info date' for more information.\n"
16646 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16648 #: lib/external_templates:333
16652 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16654 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 #: lib/external_templates:336
16658 msgid "Dia diagram.\n"
16661 #: lib/configure.py:445
16665 #: lib/configure.py:448
16669 #: lib/configure.py:451
16673 #: lib/configure.py:454
16677 #: lib/configure.py:457
16681 #: lib/configure.py:460
16685 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16689 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16693 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16698 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16702 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16706 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16711 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16715 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16719 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16723 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16727 #: lib/configure.py:498
16728 msgid "Plain text (chess output)"
16729 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16731 #: lib/configure.py:499
16732 msgid "Plain text (image)"
16733 msgstr "Text pla (imatge)"
16735 #: lib/configure.py:500
16736 msgid "Plain text (Xfig output)"
16737 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16739 #: lib/configure.py:501
16740 msgid "date (output)"
16741 msgstr "data (sortida)"
16743 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16747 #: lib/configure.py:502
16751 #: lib/configure.py:503
16752 msgid "Docbook (XML)"
16753 msgstr "Docbook (XML)"
16755 #: lib/configure.py:504
16756 msgid "Graphviz Dot"
16759 #: lib/configure.py:505
16761 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16762 msgstr "LaTeX (pla)"
16764 #: lib/configure.py:506
16768 #: lib/configure.py:506
16772 #: lib/configure.py:507
16777 #: lib/configure.py:508
16779 msgid "LilyPond music"
16780 msgstr "Música LilyPond"
16782 #: lib/configure.py:509
16783 msgid "LaTeX (plain)"
16784 msgstr "LaTeX (pla)"
16786 #: lib/configure.py:509
16787 msgid "LaTeX (plain)|L"
16788 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16790 #: lib/configure.py:510
16791 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16792 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16794 #: lib/configure.py:511
16796 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16797 msgstr "LaTeX (pla)"
16799 #: lib/configure.py:512
16803 #: lib/configure.py:512
16804 msgid "Plain text|a"
16805 msgstr "Text pla|a"
16807 #: lib/configure.py:513
16808 msgid "Plain text (pstotext)"
16809 msgstr "Text pla (pstotext)"
16811 #: lib/configure.py:514
16812 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16813 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16815 #: lib/configure.py:515
16816 msgid "Plain text (catdvi)"
16817 msgstr "Text pla (catdvi)"
16819 #: lib/configure.py:516
16820 msgid "Plain Text, Join Lines"
16823 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16828 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16833 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16837 #: lib/configure.py:533
16841 #: lib/configure.py:534
16843 msgstr "Postscript"
16845 #: lib/configure.py:534
16846 msgid "Postscript|t"
16847 msgstr "Postscript|t"
16849 #: lib/configure.py:538
16850 msgid "PDF (ps2pdf)"
16851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16853 #: lib/configure.py:538
16854 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16855 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16857 #: lib/configure.py:539
16858 msgid "PDF (pdflatex)"
16859 msgstr "PDF (pdflatex)"
16861 #: lib/configure.py:539
16862 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16863 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16865 #: lib/configure.py:540
16866 msgid "PDF (dvipdfm)"
16867 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16869 #: lib/configure.py:540
16870 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16871 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16873 #: lib/configure.py:541
16874 msgid "PDF (XeTeX)"
16877 #: lib/configure.py:541
16878 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16881 #: lib/configure.py:544
16885 #: lib/configure.py:544
16889 #: lib/configure.py:547
16893 #: lib/configure.py:550
16897 #: lib/configure.py:553
16901 #: lib/configure.py:556
16902 msgid "OpenDocument"
16903 msgstr "OpenDocument"
16905 #: lib/configure.py:557
16906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16907 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16909 #: lib/configure.py:560
16910 msgid "Rich Text Format"
16911 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16913 #: lib/configure.py:561
16917 #: lib/configure.py:561
16921 #: lib/configure.py:564
16923 msgid "date command"
16924 msgstr "ordre date"
16926 #: lib/configure.py:565
16927 msgid "Table (CSV)"
16928 msgstr "Taula (CSV)"
16930 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16935 #: lib/configure.py:568
16939 #: lib/configure.py:569
16943 #: lib/configure.py:570
16947 #: lib/configure.py:571
16952 #: lib/configure.py:572
16953 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16956 #: lib/configure.py:573
16957 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16958 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16960 #: lib/configure.py:574
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16964 #: lib/configure.py:575
16965 msgid "LyX Preview"
16966 msgstr "Vista preliminar LyX"
16968 #: lib/configure.py:576
16970 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16971 msgstr "Vista preliminar LyX"
16973 #: lib/configure.py:577
16977 #: lib/configure.py:578
16981 #: lib/configure.py:579
16985 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16986 msgid "Windows Metafile"
16987 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16989 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16990 msgid "Enhanced Metafile"
16991 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16993 #: lib/configure.py:582
16994 msgid "HTML (MS Word)"
16995 msgstr "HTML (MS Word)"
16997 #: lib/configure.py:653
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17003 msgid "%1$s and %2$s"
17004 msgstr "%1$s i %2$s"
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17008 msgid "%1$s et al."
17009 msgstr "%1$s i altres"
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17012 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17020 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17021 msgid "Add to bibliography only."
17022 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17028 #: src/Buffer.cpp:137
17031 "Could not print the document %1$s.\n"
17032 "Check that your printer is set up correctly."
17034 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17035 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17037 #: src/Buffer.cpp:140
17038 msgid "Print document failed"
17039 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17041 #: src/Buffer.cpp:312
17042 msgid "Disk Error: "
17043 msgstr "Errro de disc: "
17045 #: src/Buffer.cpp:313
17048 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17051 #: src/Buffer.cpp:393
17052 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17055 #: src/Buffer.cpp:395
17057 msgid "Attempting to close changed document!"
17058 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17060 #: src/Buffer.cpp:403
17061 msgid "Could not remove temporary directory"
17062 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17064 #: src/Buffer.cpp:404
17066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17067 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17069 #: src/Buffer.cpp:714
17070 msgid "Unknown document class"
17071 msgstr "Classe de document desconeguda"
17073 #: src/Buffer.cpp:715
17075 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17077 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17080 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
17082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17083 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17085 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
17086 msgid "Document header error"
17087 msgstr "Error en la capçalera del document"
17089 #: src/Buffer.cpp:729
17090 msgid "\\begin_header is missing"
17091 msgstr "Manca \\begin_header"
17093 #: src/Buffer.cpp:749
17094 msgid "\\begin_document is missing"
17095 msgstr "Manca \\begin_document"
17097 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
17098 #: src/BufferView.cpp:1410
17099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17102 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
17104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17105 "xcolor/ulem are installed.\n"
17106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17110 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
17112 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17113 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17114 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17118 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
17119 msgid "Document format failure"
17120 msgstr "Fallada en el format de document"
17122 #: src/Buffer.cpp:887
17124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17125 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17127 #: src/Buffer.cpp:924
17128 msgid "Conversion failed"
17129 msgstr "La conversió ha fallat"
17131 #: src/Buffer.cpp:925
17134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17135 "it could not be created."
17137 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17138 "conversió lyx2lyx."
17140 #: src/Buffer.cpp:934
17141 msgid "Conversion script not found"
17142 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17144 #: src/Buffer.cpp:935
17147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17148 "could not be found."
17150 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17151 "conversió lyx2lyx."
17153 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
17154 msgid "Conversion script failed"
17155 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17157 #: src/Buffer.cpp:956
17160 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17163 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17166 #: src/Buffer.cpp:962
17169 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17172 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17175 #: src/Buffer.cpp:977
17177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17179 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17182 #: src/Buffer.cpp:994
17185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17186 "overwrite this file?"
17188 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17190 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17192 #: src/Buffer.cpp:996
17193 msgid "Overwrite modified file?"
17194 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17196 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
17197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17200 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17202 #: src/Buffer.cpp:1021
17203 msgid "Backup failure"
17204 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17206 #: src/Buffer.cpp:1022
17209 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17210 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17212 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17213 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17215 #: src/Buffer.cpp:1048
17217 msgid "Saving document %1$s..."
17218 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17220 #: src/Buffer.cpp:1063
17221 msgid " could not write file!"
17224 #: src/Buffer.cpp:1071
17228 #: src/Buffer.cpp:1086
17230 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17231 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17233 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
17235 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17236 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17238 #: src/Buffer.cpp:1099
17240 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17241 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17243 #: src/Buffer.cpp:1113
17245 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17246 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17248 #: src/Buffer.cpp:1127
17249 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17250 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17252 #: src/Buffer.cpp:1211
17253 msgid "Iconv software exception Detected"
17254 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17256 #: src/Buffer.cpp:1211
17259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17262 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17265 #: src/Buffer.cpp:1233
17267 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17270 #: src/Buffer.cpp:1236
17272 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17273 "chosen encoding.\n"
17274 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17276 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17277 "de caràcters triat.\n"
17278 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17280 #: src/Buffer.cpp:1243
17281 msgid "iconv conversion failed"
17282 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17284 #: src/Buffer.cpp:1248
17285 msgid "conversion failed"
17286 msgstr "La conversió ha fallat"
17288 #: src/Buffer.cpp:1345
17290 msgid "Uncodable character in file path"
17291 msgstr "caràcter especial"
17293 #: src/Buffer.cpp:1346
17296 "The path of your document\n"
17298 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17299 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17300 "This will likely result in incomplete output.\n"
17302 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17303 "or change the file path name."
17306 #: src/Buffer.cpp:1631
17307 msgid "Running chktex..."
17308 msgstr "S'està executant el chktex..."
17310 #: src/Buffer.cpp:1645
17311 msgid "chktex failure"
17312 msgstr "Fallada del chktex"
17314 #: src/Buffer.cpp:1646
17315 msgid "Could not run chktex successfully."
17316 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17318 #: src/Buffer.cpp:1854
17320 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17321 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17323 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17325 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17326 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17328 #: src/Buffer.cpp:2008
17330 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17333 #: src/Buffer.cpp:2038
17335 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17338 #: src/Buffer.cpp:2098
17340 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17341 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17343 #: src/Buffer.cpp:2105
17345 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17346 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17348 #: src/Buffer.cpp:2115
17350 msgid "Error exporting to DVI."
17351 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17353 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17356 "The file %1$s already exists.\n"
17358 "Do you want to overwrite that file?"
17360 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17362 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17364 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17365 msgid "Overwrite file?"
17366 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17368 #: src/Buffer.cpp:2197
17370 msgid "Error running external commands."
17371 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17373 #: src/Buffer.cpp:2983
17374 msgid "Preview source code"
17377 #: src/Buffer.cpp:2997
17379 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17380 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17382 #: src/Buffer.cpp:3001
17384 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17385 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17387 #: src/Buffer.cpp:3109
17389 msgid "Auto-saving %1$s"
17390 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17392 #: src/Buffer.cpp:3163
17393 msgid "Autosave failed!"
17394 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17396 #: src/Buffer.cpp:3221
17397 msgid "Autosaving current document..."
17398 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17400 #: src/Buffer.cpp:3320
17401 msgid "Couldn't export file"
17402 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17404 #: src/Buffer.cpp:3321
17406 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17407 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17409 #: src/Buffer.cpp:3381
17410 msgid "File name error"
17411 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17413 #: src/Buffer.cpp:3382
17414 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17415 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17417 #: src/Buffer.cpp:3457
17418 msgid "Document export cancelled."
17419 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17421 #: src/Buffer.cpp:3467
17423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17424 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17426 #: src/Buffer.cpp:3473
17428 msgid "Document exported as %1$s"
17429 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17431 #: src/Buffer.cpp:3552
17434 "The specified document\n"
17436 "could not be read."
17438 "El document especficiat\n"
17440 "no s'ha pogut llegir."
17442 #: src/Buffer.cpp:3554
17443 msgid "Could not read document"
17444 msgstr "No es pot llegir el document"
17446 #: src/Buffer.cpp:3564
17449 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17451 "Recover emergency save?"
17453 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17455 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17457 #: src/Buffer.cpp:3567
17458 msgid "Load emergency save?"
17459 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17461 #: src/Buffer.cpp:3568
17463 msgstr "&Recupera'l"
17465 #: src/Buffer.cpp:3568
17466 msgid "&Load Original"
17467 msgstr "&Obre l'original"
17469 #: src/Buffer.cpp:3578
17470 msgid "Document was successfully recovered."
17473 #: src/Buffer.cpp:3580
17474 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17477 #: src/Buffer.cpp:3581
17480 "Remove emergency file now?\n"
17482 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17484 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17486 msgid "Delete emergency file?"
17487 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17489 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17492 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17494 #: src/Buffer.cpp:3588
17495 msgid "Emergency file deleted"
17498 #: src/Buffer.cpp:3589
17499 msgid "Do not forget to save your file now!"
17502 #: src/Buffer.cpp:3595
17504 msgid "Remove emergency file now?"
17505 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17507 #: src/Buffer.cpp:3610
17510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17512 "Load the backup instead?"
17514 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17516 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17518 #: src/Buffer.cpp:3613
17519 msgid "Load backup?"
17520 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17522 #: src/Buffer.cpp:3614
17523 msgid "&Load backup"
17524 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17526 #: src/Buffer.cpp:3614
17527 msgid "Load &original"
17528 msgstr "Obre l'&original"
17530 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17531 msgid "Senseless!!! "
17532 msgstr "Sense sentit!!! "
17534 #: src/Buffer.cpp:4031
17536 msgid "Document %1$s reloaded."
17537 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17539 #: src/Buffer.cpp:4033
17541 msgid "Could not reload document %1$s."
17542 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17544 #: src/Buffer.cpp:4068
17546 msgid "Included File Invalid"
17547 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17549 #: src/Buffer.cpp:4069
17552 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17554 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17557 #: src/BufferParams.cpp:562
17560 "The selected document class\n"
17562 "requires external files that are not available.\n"
17563 "The document class can still be used, but the\n"
17564 "document cannot be compiled until the following\n"
17565 "prerequisites are installed:\n"
17567 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17568 "more information."
17571 #: src/BufferParams.cpp:571
17572 msgid "Document class not available"
17573 msgstr "La classe del document no està disponible"
17575 #: src/BufferParams.cpp:1954
17578 "The layout file:\n"
17580 "could not be found. A default textclass with default\n"
17581 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17585 #: src/BufferParams.cpp:1960
17586 msgid "Document class not found"
17587 msgstr "La classe del document no està disponible"
17589 #: src/BufferParams.cpp:1967
17592 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17594 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17599 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17600 msgid "Could not load class"
17601 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17603 #: src/BufferParams.cpp:2007
17605 msgid "Error reading internal layout information"
17606 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17608 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17610 msgstr "Error de lectura"
17612 #: src/BufferView.cpp:182
17614 msgid "No more insets"
17615 msgstr "No hi ha més notes"
17617 #: src/BufferView.cpp:720
17618 msgid "Save bookmark"
17619 msgstr "Desa el punt d'interès"
17621 #: src/BufferView.cpp:929
17622 msgid "Converting document to new document class..."
17623 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17625 #: src/BufferView.cpp:972
17626 msgid "Document is read-only"
17627 msgstr "El document és de només lectura"
17629 #: src/BufferView.cpp:981
17630 msgid "This portion of the document is deleted."
17631 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17633 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17635 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17636 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17638 #: src/BufferView.cpp:1307
17639 msgid "No further undo information"
17640 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17642 #: src/BufferView.cpp:1317
17643 msgid "No further redo information"
17644 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17646 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17647 msgid "String not found!"
17648 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17650 #: src/BufferView.cpp:1533
17654 #: src/BufferView.cpp:1539
17658 #: src/BufferView.cpp:1546
17659 msgid "Mark removed"
17662 #: src/BufferView.cpp:1549
17666 #: src/BufferView.cpp:1600
17667 msgid "Statistics for the selection:"
17668 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17670 #: src/BufferView.cpp:1602
17671 msgid "Statistics for the document:"
17672 msgstr "Estadístiques del document:"
17674 #: src/BufferView.cpp:1605
17677 msgstr "%1$d paraules"
17679 #: src/BufferView.cpp:1607
17681 msgstr "Una paraula"
17683 #: src/BufferView.cpp:1610
17685 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17686 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17688 #: src/BufferView.cpp:1613
17689 msgid "One character (including blanks)"
17690 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17692 #: src/BufferView.cpp:1616
17694 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17695 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17697 #: src/BufferView.cpp:1619
17698 msgid "One character (excluding blanks)"
17699 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17701 #: src/BufferView.cpp:1621
17703 msgstr "Estadístiques"
17705 #: src/BufferView.cpp:1751
17708 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17711 #: src/BufferView.cpp:1753
17713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17716 #: src/BufferView.cpp:1761
17718 msgid "Branch name"
17721 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17722 msgid "Branch already exists"
17725 #: src/BufferView.cpp:2489
17727 msgid "Inserting document %1$s..."
17728 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17730 #: src/BufferView.cpp:2500
17732 msgid "Document %1$s inserted."
17733 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17735 #: src/BufferView.cpp:2502
17737 msgid "Could not insert document %1$s"
17738 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17740 #: src/BufferView.cpp:2768
17743 "Could not read the specified document\n"
17745 "due to the error: %2$s"
17747 "No es pot llegir el document especificat\n"
17749 "degut a l'error: %2$s"
17751 #: src/BufferView.cpp:2770
17752 msgid "Could not read file"
17753 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17755 #: src/BufferView.cpp:2777
17759 " is not readable."
17762 " no es pot llegir."
17764 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17765 msgid "Could not open file"
17766 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17768 #: src/BufferView.cpp:2785
17769 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17770 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17772 #: src/BufferView.cpp:2786
17774 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17775 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17776 "If this does not give the correct result\n"
17777 "then please change the encoding of the file\n"
17778 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17780 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17781 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17782 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17783 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17784 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17786 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17787 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17789 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17792 msgid "LyX Warning: "
17793 msgstr "Versió del LyX"
17795 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17797 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17798 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17800 msgid "uncodable character"
17801 msgstr "caràcter especial"
17803 #: src/Changes.cpp:379
17805 msgid "Uncodable character in author name"
17806 msgstr "caràcter especial"
17808 #: src/Changes.cpp:380
17811 "The author name '%1$s',\n"
17812 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17813 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17814 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17816 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17817 "or change the spelling of the author name."
17820 #: src/Chktex.cpp:63
17822 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17823 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17825 #: src/Chktex.cpp:65
17826 msgid "ChkTeX warning id # "
17827 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17829 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17834 #: src/Color.cpp:160
17838 #: src/Color.cpp:161
17842 #: src/Color.cpp:162
17846 #: src/Color.cpp:163
17850 #: src/Color.cpp:164
17854 #: src/Color.cpp:165
17858 #: src/Color.cpp:166
17862 #: src/Color.cpp:167
17866 #: src/Color.cpp:168
17870 #: src/Color.cpp:169
17874 #: src/Color.cpp:170
17878 #: src/Color.cpp:171
17882 #: src/Color.cpp:172
17883 msgid "selected text"
17884 msgstr "text seleccionat"
17886 #: src/Color.cpp:174
17888 msgstr "text de LaTeX"
17890 #: src/Color.cpp:175
17891 msgid "inline completion"
17892 msgstr "emplenament en línia"
17894 #: src/Color.cpp:177
17895 msgid "non-unique inline completion"
17896 msgstr "emplenament en línia no únic"
17898 #: src/Color.cpp:179
17899 msgid "previewed snippet"
17902 #: src/Color.cpp:180
17906 #: src/Color.cpp:181
17907 msgid "note background"
17908 msgstr "fons de nota"
17910 #: src/Color.cpp:182
17911 msgid "comment label"
17914 #: src/Color.cpp:183
17915 msgid "comment background"
17916 msgstr "fons de comentari"
17918 #: src/Color.cpp:184
17919 msgid "greyedout inset label"
17922 #: src/Color.cpp:185
17923 msgid "greyedout inset text"
17926 #: src/Color.cpp:186
17927 msgid "greyedout inset background"
17930 #: src/Color.cpp:187
17931 msgid "phantom inset text"
17934 #: src/Color.cpp:188
17936 msgstr "caixa ombrejada"
17938 #: src/Color.cpp:189
17940 msgid "listings background"
17941 msgstr "fons de nota"
17943 #: src/Color.cpp:190
17944 msgid "branch label"
17945 msgstr "Etiqeuta de branca"
17947 #: src/Color.cpp:191
17948 msgid "footnote label"
17949 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17951 #: src/Color.cpp:192
17952 msgid "index label"
17953 msgstr "Etiqueta d'índex"
17955 #: src/Color.cpp:193
17956 msgid "margin note label"
17957 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17959 #: src/Color.cpp:194
17961 msgstr "Etiqueta d'URL"
17963 #: src/Color.cpp:195
17967 #: src/Color.cpp:196
17971 #: src/Color.cpp:197
17975 #: src/Color.cpp:198
17976 msgid "command inset"
17979 #: src/Color.cpp:199
17980 msgid "command inset background"
17983 #: src/Color.cpp:200
17984 msgid "command inset frame"
17987 #: src/Color.cpp:201
17988 msgid "special character"
17989 msgstr "caràcter especial"
17991 #: src/Color.cpp:202
17993 msgstr "matemàtiques"
17995 #: src/Color.cpp:203
17996 msgid "math background"
17997 msgstr "fons de matemàtiques"
17999 #: src/Color.cpp:204
18000 msgid "graphics background"
18001 msgstr "fons de gràfics"
18003 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18005 msgid "math macro background"
18006 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18008 #: src/Color.cpp:206
18011 msgstr "marc matemàtic"
18013 #: src/Color.cpp:207
18014 msgid "math corners"
18015 msgstr "cantonades matemàtiques"
18017 #: src/Color.cpp:208
18019 msgstr "línia matemàtica"
18021 #: src/Color.cpp:210
18023 msgid "math macro hovered background"
18024 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18026 #: src/Color.cpp:211
18028 msgid "math macro label"
18029 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18031 #: src/Color.cpp:212
18033 msgid "math macro frame"
18034 msgstr "marc matemàtic"
18036 #: src/Color.cpp:213
18038 msgid "math macro blended out"
18039 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18041 #: src/Color.cpp:214
18043 msgid "math macro old parameter"
18044 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18046 #: src/Color.cpp:215
18048 msgid "math macro new parameter"
18049 msgstr "&Més paràmetres"
18051 #: src/Color.cpp:216
18052 msgid "caption frame"
18055 #: src/Color.cpp:217
18056 msgid "collapsable inset text"
18059 #: src/Color.cpp:218
18060 msgid "collapsable inset frame"
18063 #: src/Color.cpp:219
18065 msgid "inset background"
18066 msgstr "fons de nota"
18068 #: src/Color.cpp:220
18069 msgid "inset frame"
18072 #: src/Color.cpp:221
18073 msgid "LaTeX error"
18074 msgstr "error de LaTeX"
18076 #: src/Color.cpp:222
18077 msgid "end-of-line marker"
18078 msgstr "marca de final de línia"
18080 #: src/Color.cpp:223
18081 msgid "appendix marker"
18082 msgstr "marca d'apèndix"
18084 #: src/Color.cpp:224
18088 #: src/Color.cpp:225
18090 msgid "deleted text"
18091 msgstr "Text suprimit"
18093 #: src/Color.cpp:226
18096 msgstr "Text afegit"
18098 #: src/Color.cpp:227
18099 msgid "changed text 1st author"
18102 #: src/Color.cpp:228
18103 msgid "changed text 2nd author"
18106 #: src/Color.cpp:229
18107 msgid "changed text 3rd author"
18110 #: src/Color.cpp:230
18111 msgid "changed text 4th author"
18114 #: src/Color.cpp:231
18115 msgid "changed text 5th author"
18118 #: src/Color.cpp:232
18120 msgid "deleted text modifier"
18121 msgstr "Text suprimit"
18123 #: src/Color.cpp:233
18124 msgid "added space markers"
18127 #: src/Color.cpp:234
18128 msgid "top/bottom line"
18129 msgstr "línia superior/inferior"
18131 #: src/Color.cpp:235
18135 #: src/Color.cpp:236
18136 msgid "table on/off line"
18139 #: src/Color.cpp:238
18140 msgid "bottom area"
18141 msgstr "àrea inferior"
18143 #: src/Color.cpp:239
18145 msgstr "pàgina nova"
18147 #: src/Color.cpp:240
18148 msgid "page break / line break"
18149 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18151 #: src/Color.cpp:241
18152 msgid "frame of button"
18155 #: src/Color.cpp:242
18156 msgid "button background"
18157 msgstr "fons de botó"
18159 #: src/Color.cpp:243
18160 msgid "button background under focus"
18161 msgstr "fons de botó sota el focus"
18163 #: src/Color.cpp:244
18165 msgid "paragraph marker"
18166 msgstr "Subparàgraf"
18168 #: src/Color.cpp:245
18170 msgid "preview frame"
18171 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18173 #: src/Color.cpp:246
18178 #: src/Color.cpp:247
18180 msgid "regexp frame"
18183 #: src/Color.cpp:248
18187 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18188 #: src/Converter.cpp:536
18189 msgid "Cannot convert file"
18190 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18192 #: src/Converter.cpp:317
18195 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18196 "Define a converter in the preferences."
18199 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18200 msgid "Executing command: "
18201 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18203 #: src/Converter.cpp:465
18204 msgid "Build errors"
18205 msgstr "Errors de compilació"
18207 #: src/Converter.cpp:466
18208 msgid "There were errors during the build process."
18209 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18211 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18213 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18216 #: src/Converter.cpp:494
18218 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18219 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18221 #: src/Converter.cpp:538
18223 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18224 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18226 #: src/Converter.cpp:539
18228 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18229 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18231 #: src/Converter.cpp:595
18232 msgid "Running LaTeX..."
18233 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18235 #: src/Converter.cpp:613
18238 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18242 #: src/Converter.cpp:616
18243 msgid "LaTeX failed"
18244 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18246 #: src/Converter.cpp:618
18247 msgid "Output is empty"
18248 msgstr "La sortida generada és buida"
18250 #: src/Converter.cpp:619
18251 msgid "An empty output file was generated."
18252 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18257 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18258 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18260 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18262 "Voleu desar el document?"
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18266 msgid "Unknown branch"
18267 msgstr "Acció desconeguda"
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18276 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18281 msgid "Undefined flex inset"
18284 #: src/Exporter.cpp:50
18287 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18291 msgid "Overwrite &all"
18292 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18295 msgid "&Cancel export"
18296 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18298 #: src/Exporter.cpp:96
18299 msgid "Couldn't copy file"
18300 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18302 #: src/Exporter.cpp:97
18304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18305 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18317 msgstr "Sans Serif"
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18323 msgstr "Mecanogràfica"
18329 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18334 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18342 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18356 msgstr "Majúscules petites"
18358 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18362 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18364 msgstr "Disminueix"
18370 #: src/Font.cpp:160
18372 msgid "Emphasis %1$s, "
18373 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18375 #: src/Font.cpp:163
18377 msgid "Underline %1$s, "
18378 msgstr "Subratlla %1$s, "
18380 #: src/Font.cpp:166
18382 msgid "Strikeout %1$s, "
18383 msgstr "Versaletes %1$s, "
18385 #: src/Font.cpp:169
18387 msgid "Double underline %1$s, "
18388 msgstr "Subratlla %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:172
18392 msgid "Wavy underline %1$s, "
18393 msgstr "Subratlla %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:175
18397 msgid "Noun %1$s, "
18398 msgstr "Versaletes %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:189
18402 msgid "Language: %1$s, "
18403 msgstr "Idioma: %1$s, "
18405 #: src/Font.cpp:192
18407 msgid " Number %1$s"
18408 msgstr " Número %1$s"
18410 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18411 msgid "Cannot view file"
18412 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18414 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18416 msgid "File does not exist: %1$s"
18417 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18419 #: src/Format.cpp:280
18421 msgid "No information for viewing %1$s"
18422 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18424 #: src/Format.cpp:290
18426 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18427 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18429 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18430 #: src/Format.cpp:396
18431 msgid "Cannot edit file"
18432 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18434 #: src/Format.cpp:350
18435 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18438 #: src/Format.cpp:363
18440 msgid "No information for editing %1$s"
18441 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18443 #: src/Format.cpp:374
18445 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18446 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18448 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18450 msgid "Could not find bind file"
18451 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18453 #: src/KeyMap.cpp:222
18456 "Unable to find the bind file\n"
18458 "Please check your installation."
18460 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18462 "Comproveu la instal·lació."
18464 #: src/KeyMap.cpp:229
18466 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18467 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18469 #: src/KeyMap.cpp:230
18472 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18473 "Please check your installation."
18475 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18477 "Comproveu la instal·lació."
18479 #: src/KeyMap.cpp:237
18482 "Unable to find the bind file\n"
18484 "Falling back to default."
18487 #: src/KeySequence.cpp:166
18489 msgstr " opcions: "
18491 #: src/LaTeX.cpp:57
18493 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18494 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18496 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18498 msgid "Running Index Processor."
18499 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18501 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18502 msgid "Running BibTeX."
18503 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18505 #: src/LaTeX.cpp:440
18506 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18507 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18510 msgid "Could not read configuration file"
18511 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18516 "Error while reading the configuration file\n"
18518 "Please check your installation."
18520 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18522 "Comproveu la instal·lació."
18525 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18526 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18534 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18535 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18539 msgid "Cannot remove temporary directory"
18540 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18545 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18548 msgid "Unable to remove temporary directory"
18549 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18554 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18558 msgid "No textclass is found"
18559 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18563 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18564 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18565 "using only the defaults, or continue."
18570 msgid "&Reconfigure"
18571 msgstr "Reconfigura|R"
18575 msgid "&Use Defaults"
18576 msgstr "Predeterminada"
18581 msgstr "&Contingut:"
18585 "SIGHUP signal caught!\n"
18591 "SIGFPE signal caught!\n"
18597 "SIGSEGV signal caught!\n"
18598 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18599 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18600 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18605 msgid "LyX crashed!"
18608 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18613 msgid "Could not create temporary directory"
18614 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18619 "Could not create a temporary directory in\n"
18621 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18623 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18624 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18625 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18628 msgid "Missing user LyX directory"
18629 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18635 "It is needed to keep your own configuration."
18637 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18638 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18641 msgid "&Create directory"
18642 msgstr "&Crea el directori"
18646 msgstr "&Surt del LyX"
18649 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18650 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18654 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18655 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18658 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18659 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18661 #: src/LyX.cpp:1000
18662 msgid "List of supported debug flags:"
18665 #: src/LyX.cpp:1004
18667 msgid "Setting debug level to %1$s"
18668 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18670 #: src/LyX.cpp:1015
18673 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18674 "Command line switches (case sensitive):\n"
18675 "\t-help summarize LyX usage\n"
18676 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18677 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18678 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18679 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18680 " select the features to debug.\n"
18681 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18682 "\t-x [--execute] command\n"
18683 " where command is a lyx command.\n"
18684 "\t-e [--export] fmt\n"
18685 " where fmt is the export format of choice.\n"
18686 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18687 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18688 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18689 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18690 " where fmt is the import format of choice\n"
18691 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18692 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18693 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18694 " specifying whether all files, main file only, or no "
18696 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18698 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18700 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18701 "\t-version summarize version and build info\n"
18702 "Check the LyX man page for more details."
18704 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18705 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18706 "\t-help summarize LyX usage\n"
18707 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18708 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18709 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18711 " select the features to debug.\n"
18712 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18713 "\t-x [--execute] command\n"
18714 " where command is a lyx command.\n"
18715 "\t-e [--export] fmt\n"
18716 " where fmt is the export format of choice.\n"
18717 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18718 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18719 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18720 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18721 "Check the LyX man page for more details."
18723 #: src/LyX.cpp:1062
18724 msgid "No system directory"
18725 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18727 #: src/LyX.cpp:1063
18728 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18729 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18731 #: src/LyX.cpp:1074
18732 msgid "No user directory"
18733 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18735 #: src/LyX.cpp:1075
18736 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18737 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18739 #: src/LyX.cpp:1086
18740 msgid "Incomplete command"
18741 msgstr "Ordre incompleta"
18743 #: src/LyX.cpp:1087
18744 msgid "Missing command string after --execute switch"
18745 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18747 #: src/LyX.cpp:1098
18748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18749 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18751 #: src/LyX.cpp:1111
18752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18753 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18755 #: src/LyX.cpp:1116
18756 msgid "Missing filename for --import"
18757 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18759 #: src/LyXRC.cpp:2968
18761 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18765 #: src/LyXRC.cpp:2973
18767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18770 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18771 "com a llengua del document."
18773 #: src/LyXRC.cpp:2977
18775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18777 "specified, an internal routine is used."
18779 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18780 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18781 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18783 #: src/LyXRC.cpp:2985
18785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18786 "automatically by what you type."
18789 #: src/LyXRC.cpp:2989
18791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18795 #: src/LyXRC.cpp:2993
18797 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3000
18802 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18803 "the backup file in the same directory as the original file."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3004
18808 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18809 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3008
18813 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3012
18818 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18819 "its global and local bind/ directories."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3016
18823 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3020
18828 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18829 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3030
18834 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18835 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3034
18840 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18841 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18842 "the top of the screen"
18845 #: src/LyXRC.cpp:3038
18846 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18849 #: src/LyXRC.cpp:3042
18851 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18855 #: src/LyXRC.cpp:3047
18858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3051
18864 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18865 "look in its global and local commands/ directories."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3055
18869 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3059
18873 msgid "New documents will be assigned this language."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3063
18878 msgid "Specify the default paper size."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3067
18883 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18884 "shown after the change has been made.)"
18887 #: src/LyXRC.cpp:3071
18888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3075
18893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18894 "LyX was started from."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3080
18898 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3084
18903 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18904 "value selects the directory LyX was started from."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3088
18909 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18910 "recommended for non-English languages."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3095
18915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3099
18921 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3103
18926 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18927 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3112
18932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3116
18939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18942 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18943 "com a llengua del document."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3120
18948 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18950 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18951 "com a llengua del document."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3124
18955 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18956 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18957 "name of the second language."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3128
18962 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18964 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18965 "com a llengua del document."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3132
18969 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18971 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18972 "com a llengua del document."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3136
18976 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18980 #: src/LyXRC.cpp:3140
18982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18983 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3144
18988 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18989 "document is the default language."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3148
18993 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3152
18997 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3156
19001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3160
19006 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19010 #: src/LyXRC.cpp:3164
19011 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3169
19016 msgid "The completion popup delay."
19017 msgstr "Llistat &en línia"
19019 #: src/LyXRC.cpp:3173
19020 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3177
19024 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3181
19029 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3185
19034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19038 #: src/LyXRC.cpp:3189
19040 msgid "The inline completion delay."
19041 msgstr "Llistat &en línia"
19043 #: src/LyXRC.cpp:3193
19044 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3197
19048 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3201
19052 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3205
19056 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3209
19061 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3214
19066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19067 "variable. Use the OS native format."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3220
19071 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19074 #: src/LyXRC.cpp:3224
19075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19078 #: src/LyXRC.cpp:3228
19079 msgid "Scale the preview size to suit."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3232
19084 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19085 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3236
19089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19090 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3240
19094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19095 "environment variable PRINTER."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3244
19100 msgid "The option to print only even pages."
19101 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3248
19105 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19106 "the filename of the DVI file to be printed."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3252
19110 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3256
19115 msgid "The option to print out in landscape."
19116 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19118 #: src/LyXRC.cpp:3260
19120 msgid "The option to print only odd pages."
19121 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3264
19125 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19126 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3268
19130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19131 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3272
19135 msgid "The option to specify paper type."
19136 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3276
19140 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19141 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19143 #: src/LyXRC.cpp:3280
19145 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19146 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19150 #: src/LyXRC.cpp:3284
19152 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19153 "prepended along with the printer name after the spool command."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3288
19158 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19159 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19161 #: src/LyXRC.cpp:3292
19163 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19164 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19166 #: src/LyXRC.cpp:3296
19168 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19172 #: src/LyXRC.cpp:3300
19173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3308
19178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3312
19183 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19184 "wrong, override the setting here."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3318
19188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3327
19193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3331
19199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3336
19205 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19206 "roughly the same size as on paper."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3340
19210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3344
19215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19216 "\".out\". Only for advanced users."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3351
19220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3355
19225 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19226 "when you quit LyX."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3359
19230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3363
19235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19236 "value selects the directory LyX was started from."
19239 #: src/LyXRC.cpp:3373
19241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19242 "will look in its global and local ui/ directories."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3386
19246 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3390
19251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3397
19255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19258 #: src/LyXVC.cpp:85
19260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19261 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19263 #: src/LyXVC.cpp:87
19265 msgid "Retrieve from version control?"
19266 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19268 #: src/LyXVC.cpp:88
19272 #: src/LyXVC.cpp:114
19274 msgid "Document not saved"
19275 msgstr "Possibles Formats de Document"
19277 #: src/LyXVC.cpp:115
19278 msgid "You must save the document before it can be registered."
19281 #: src/LyXVC.cpp:147
19282 msgid "LyX VC: Initial description"
19283 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19285 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19286 msgid "(no initial description)"
19287 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19289 #: src/LyXVC.cpp:163
19291 msgid "(no log message)"
19292 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19294 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19295 msgid "LyX VC: Log Message"
19296 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19298 #: src/LyXVC.cpp:212
19301 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19304 "Do you want to revert to the older version?"
19307 #: src/LyXVC.cpp:215
19309 msgid "Revert to stored version of document?"
19310 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19312 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19314 msgstr "&Reverteix"
19316 #: src/Paragraph.cpp:1654
19317 msgid "Senseless with this layout!"
19318 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19320 #: src/Paragraph.cpp:1716
19321 msgid "Alignment not permitted"
19324 #: src/Paragraph.cpp:1717
19326 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19327 "Setting to default."
19330 #: src/Paragraph.cpp:2745
19331 msgid "Memory problem"
19334 #: src/Paragraph.cpp:2745
19335 msgid "Paragraph not properly initialized"
19338 #: src/Text.cpp:384
19340 msgid "Unknown Inset"
19341 msgstr "Acció Desconeguda"
19343 #: src/Text.cpp:470
19345 msgid "Change tracking error"
19348 #: src/Text.cpp:471
19350 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19353 #: src/Text.cpp:482
19355 msgid "Unknown token"
19356 msgstr "Acció Desconeguda"
19358 #: src/Text.cpp:944
19360 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19364 #: src/Text.cpp:955
19365 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19368 #: src/Text.cpp:1777
19370 msgid "[Change Tracking] "
19373 #: src/Text.cpp:1783
19378 #: src/Text.cpp:1787
19383 #: src/Text.cpp:1797
19386 msgstr "Comentari:"
19388 #: src/Text.cpp:1802
19390 msgid ", Depth: %1$d"
19391 msgstr ", Profunditat: "
19393 #: src/Text.cpp:1808
19395 msgid ", Spacing: "
19398 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19402 #: src/Text.cpp:1820
19405 msgstr "Altre...|#O"
19407 #: src/Text.cpp:1829
19410 msgstr ", Profunditat: "
19412 #: src/Text.cpp:1830
19414 msgid ", Paragraph: "
19415 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19417 #: src/Text.cpp:1831
19420 msgstr ", Profunditat: "
19422 #: src/Text.cpp:1832
19424 msgid ", Position: "
19425 msgstr " opcions: "
19427 #: src/Text.cpp:1838
19431 #: src/Text.cpp:1840
19432 msgid ", Boundary: "
19435 #: src/Text2.cpp:384
19437 msgid "No font change defined."
19438 msgstr "Anar al següent error"
19440 #: src/Text2.cpp:424
19442 msgid "Nothing to index!"
19445 #: src/Text2.cpp:426
19447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19448 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19450 #: src/Text3.cpp:193
19451 msgid "Math editor mode"
19452 msgstr "Mode editor matemàtic"
19454 #: src/Text3.cpp:195
19455 msgid "No valid math formula"
19458 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19460 msgid "Already in regular expression mode"
19461 msgstr "E&xpressió regular"
19463 #: src/Text3.cpp:216
19465 msgid "Regexp editor mode"
19466 msgstr "Mode editor matemàtic"
19468 #: src/Text3.cpp:1244
19472 #: src/Text3.cpp:1245
19474 msgstr " desconegut"
19476 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19477 msgid "Missing argument"
19478 msgstr "Manca argument"
19480 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19482 msgid "Character set"
19483 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19485 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19486 msgid "Paragraph layout set"
19487 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19489 #: src/TextClass.cpp:155
19491 msgid "Plain Layout"
19492 msgstr "Format de pàgina"
19494 #: src/TextClass.cpp:731
19496 msgid "Missing File"
19497 msgstr "Manca argument"
19499 #: src/TextClass.cpp:732
19500 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19503 #: src/TextClass.cpp:735
19505 msgid "Corrupt File"
19506 msgstr "Títol curt"
19508 #: src/TextClass.cpp:736
19509 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19512 #: src/TextClass.cpp:1293
19515 "The module %1$s has been requested by\n"
19516 "this document but has not been found in the list of\n"
19517 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19521 #: src/TextClass.cpp:1297
19522 msgid "Module not available"
19523 msgstr "Mòdul no disponible"
19525 #: src/TextClass.cpp:1302
19528 "The module %1$s requires a package that is\n"
19529 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19530 "may not be possible.\n"
19533 #: src/TextClass.cpp:1305
19534 msgid "Package not available"
19535 msgstr "Paquet no disponible"
19537 #: src/TextClass.cpp:1310
19539 msgid "Error reading module %1$s\n"
19540 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19542 #: src/TextClass.cpp:1380
19544 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19545 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19546 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19549 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19550 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19553 msgid "Revision control error."
19554 msgstr "Control de versions"
19556 #: src/VCBackend.cpp:61
19559 "Some problem occured while running the command:\n"
19563 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19564 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19565 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19567 msgid "Error: Could not generate logfile."
19568 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19570 #: src/VCBackend.cpp:674
19572 "Error when committing to repository.\n"
19573 "You have to manually resolve the problem.\n"
19574 "LyX will reopen the document after you press OK."
19577 #: src/VCBackend.cpp:743
19579 "Error while acquiring write lock.\n"
19580 "Another user is most probably editing\n"
19581 "the current document now!\n"
19582 "Also check the access to the repository."
19585 #: src/VCBackend.cpp:749
19587 "Error while releasing write lock.\n"
19588 "Check the access to the repository."
19591 #: src/VCBackend.cpp:770
19594 "Error when updating from repository.\n"
19595 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19598 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19601 #: src/VCBackend.cpp:806
19604 "There were detected changes in the working directory:\n"
19607 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19613 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19614 msgid "Changes detected"
19617 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19622 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19627 #: src/VCBackend.cpp:812
19628 msgid "View &Log ..."
19631 #: src/VCBackend.cpp:878
19632 msgid "VCN File Locking"
19635 #: src/VCBackend.cpp:879
19636 msgid "Locking property unset."
19639 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19640 msgid "Locking property set."
19643 #: src/VCBackend.cpp:880
19644 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19647 #: src/VSpace.cpp:468
19649 msgid "Default skip"
19650 msgstr "Per defecte"
19652 #: src/VSpace.cpp:471
19655 msgstr " Petita (3)"
19657 #: src/VSpace.cpp:474
19659 msgid "Medium skip"
19662 #: src/VSpace.cpp:477
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19669 msgid "Vertical fill"
19670 msgstr "Espais verticals"
19672 #: src/VSpace.cpp:487
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19680 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19681 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19683 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19685 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19689 msgid "Reload saved document?"
19690 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19695 msgstr "&Substitueix"
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19699 msgid "&Keep Changes"
19700 msgstr "Fusiona els canvis"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19704 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19709 msgid "File not readable!"
19710 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19717 "Do you want to create a new document?"
19719 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19721 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19724 msgid "Create new document?"
19725 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19734 "The specified document template\n"
19736 "could not be read."
19737 msgstr "Possibles Formats de Document"
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19741 msgid "Could not read template"
19742 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19745 msgid "Standard[[Bullets]]"
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19750 msgstr "Matemàtiques"
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19768 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19769 msgid "Directories"
19770 msgstr "Directoris"
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19773 msgid "file[[scope]]"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19778 msgid "master document[[scope]]"
19779 msgstr "Document mestre"
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19782 msgid "open files[[scope]]"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19786 msgid "manuals[[scope]]"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19792 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19793 "Continue searching from the beginning?"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19799 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19800 "Continue searching from the end?"
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19804 msgid "Wrap search?"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19809 msgid "Nothing to search"
19810 msgstr "No res a fer"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19814 msgid "No open document(s) in which to search"
19815 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19819 msgid "Advanced Find and Replace"
19820 msgstr "Cerca i substitueix"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19824 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19828 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19832 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX Team"
19840 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19841 "1995--%1$s Equip del LyX"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19848 "any later version."
19850 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19851 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19852 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19853 "qualsevol versió anterior."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19865 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19866 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19867 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19868 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19869 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19870 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19871 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19872 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19873 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19874 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19878 msgid "not released yet"
19879 msgstr "Incrementa la profunditat"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19884 "LyX Version %1$s\n"
19886 msgstr "Versió del LyX"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19889 msgid "Library directory: "
19890 msgstr "Directori de biblioteques: "
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19893 msgid "User directory: "
19894 msgstr "Directori d'usuari :"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19906 msgstr "Quan al LyX"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19910 msgid "Preferences"
19911 msgstr "Preferències"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19915 msgid "Reconfigure"
19916 msgstr "Reconfigura|R"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19921 msgstr "Surt del LyX"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19924 msgid "Nothing to do"
19925 msgstr "No res a fer"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19928 msgid "Unknown action"
19929 msgstr "Acció desconeguda"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19933 msgid "Command not handled"
19934 msgstr "Ordre deshabilitada"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19937 msgid "Command disabled"
19938 msgstr "Ordre deshabilitada"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19941 msgid "Running configure..."
19942 msgstr "S'està configurant..."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19945 msgid "Reloading configuration..."
19946 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19949 msgid "System reconfiguration failed"
19950 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19954 "The system reconfiguration has failed.\n"
19955 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19956 "Please reconfigure again if needed."
19958 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19959 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19961 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19964 msgid "System reconfigured"
19965 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19969 "The system has been reconfigured.\n"
19970 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19971 "updated document class specifications."
19973 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19974 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19975 "de les noves especificacions actualitzades"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19979 msgstr "S'està sortint"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19983 msgid "Opening help file %1$s..."
19984 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19987 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19988 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19992 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19994 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19998 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19999 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20002 msgid "Unable to save document defaults"
20003 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20006 msgid "Unknown function."
20007 msgstr "Funció desconeguda."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20011 msgid "The current document was closed."
20012 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20016 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20017 "documents and exit.\n"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20024 msgid "Software exception Detected"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20029 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20030 "unsaved documents and exit."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20036 msgid "Could not find UI definition file"
20037 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20042 "Error while reading the included file\n"
20044 "Please check your installation."
20046 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20048 "Comproveu la instal·lació."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20052 msgid "Could not find default UI file"
20053 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20058 "LyX could not find the default UI file!\n"
20059 "Please check your installation."
20061 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20063 "Comproveu la instal·lació."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20068 "Error while reading the configuration file\n"
20070 "Falling back to default.\n"
20071 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20072 "check which User Interface file you are using."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20076 msgid "BibTeX Bibliography"
20077 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20086 msgid "Documents|#o#O"
20087 msgstr "Documents|#o#O"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20091 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20094 msgid "Select a BibTeX database to add"
20095 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20099 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20102 msgid "Select a BibTeX style"
20103 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20112 msgid "Simple rectangular frame"
20113 msgstr "Insereix taula"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20117 msgid "Oval frame, thin"
20118 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20122 msgid "Oval frame, thick"
20123 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20126 msgid "Drop shadow"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20131 msgid "Shaded background"
20132 msgstr "fons de nota"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20136 msgid "Double rectangular frame"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20145 msgstr "Profunditat"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20148 msgid "Total Height"
20149 msgstr "Alçada total"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20156 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20171 msgid "Filename Suffix"
20172 msgstr "Nom de fitxer"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20194 msgid "Enter new branch name"
20195 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20200 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20201 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20203 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20205 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20214 msgid "Renaming failed"
20215 msgstr "La conversió ha fallat"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20219 msgid "The branch could not be renamed."
20220 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20224 msgid "Merge Changes"
20225 msgstr "Fusiona els canvis"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20233 "Canvia per %1$s\n"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20238 msgid "Change made at %1$s\n"
20239 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20247 msgstr "Sense canvi"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20251 msgstr "Majúscules petites"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20265 msgstr "Subratllat"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20269 msgid "Double underbar"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20274 msgid "Wavy underbar"
20275 msgstr "Subratllat"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20285 msgstr "Petites Majúscules"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20289 msgstr "Sense color"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20327 msgstr "Estil de text"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20335 msgid "LinkBack PDF"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20350 msgstr "%1$s i %2$s"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20354 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20355 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20362 msgstr "Cancel·lat."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20366 msgid "Overwrite external file?"
20367 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20373 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20375 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20378 msgid "List of previous commands"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20382 msgid "Next command"
20383 msgstr "Ordre següent"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20386 msgid "Compare LyX files"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20391 msgid "Select document"
20392 msgstr "Vols salvar el document?"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20398 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20408 msgid "Error while comparing documents."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20423 msgid "Aborting process..."
20424 msgstr "S'està important %1$s..."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20428 msgid "differences"
20429 msgstr "Referències"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20432 msgid "big[[delimiter size]]"
20433 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20436 msgid "Big[[delimiter size]]"
20437 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20440 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20441 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20444 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20445 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20449 msgid "Math Delimiter"
20450 msgstr "Delimitador matemàtic"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20463 msgid "Computer Modern Roman"
20464 msgstr "Computer Modern Roman"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20468 msgid "Latin Modern Roman"
20469 msgstr "Latin Modern Roman"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "AE (Almost European)"
20473 msgstr "AE (Almost European)"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "Times Roman"
20477 msgstr "Times Roman"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "Bitstream Charter"
20485 msgstr "Bitstream Charter"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "New Century Schoolbook"
20489 msgstr "New Century Schoolbook"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20501 msgstr "Bera Serif"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Concrete Roman"
20505 msgstr "Concrete Roman"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20508 msgid "Zapf Chancery"
20509 msgstr "Zapf Chancery"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Computer Modern Sans"
20513 msgstr "Computer Modern Sans"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20516 msgid "Latin Modern Sans"
20517 msgstr "Latin Modern Sans"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "Avant Garde"
20525 msgstr "Avant Garde"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20536 msgid "Computer Modern Typewriter"
20537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 msgid "Latin Modern Typewriter"
20541 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20556 msgid "CM Typewriter Light"
20557 msgstr "CM Typewriter Light"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20566 msgid "Module not found!"
20567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20571 msgid "Layout is valid!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20575 msgid "Layout is invalid!"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20579 msgid "Document Settings"
20580 msgstr "Paràmetres del document"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20585 msgid "Child Document"
20586 msgstr "Document fill...|d"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20590 msgid "Include to Output"
20591 msgstr "data (sortida)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20606 msgid "None (no fontenc)"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20616 msgstr "Espaiament"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20621 msgstr "Paràmetres"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20728 msgid "Language Default (no inputenc)"
20729 msgstr "Llengua &predeterminada"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20761 msgid "Appears in TOC"
20762 msgstr "Apareix a l'índex general"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20765 msgid "Author-year"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20775 msgid "Unavailable: %1$s"
20776 msgstr "Branques &disponibles:"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20781 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20783 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20790 msgid "Document Class"
20791 msgstr "&Classe de document:"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20797 msgid "Child Documents"
20798 msgstr "Documents fills"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20806 msgid "Text Layout"
20807 msgstr "Format de pàgina"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20810 msgid "Page Margins"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20819 msgid "Numbering & TOC"
20820 msgstr "&Numeració"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20829 msgid "PDF Properties"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20833 msgid "Math Options"
20834 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20838 msgid "Float Placement"
20839 msgstr "Posició dels flotants"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20852 msgid "LaTeX Preamble"
20853 msgstr "Preamble LaTeX"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20857 msgid "Local Layout"
20858 msgstr "Disposició &local..."
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20863 msgid " (not installed)"
20864 msgstr " (no instal·lada)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20868 msgid "Layouts|#o#O"
20869 msgstr "Documents|#o#O"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20874 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20879 msgid "Local layout file"
20880 msgstr "Format de pàgina"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20885 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20886 "document may not work with this layout if you do not\n"
20887 "keep the layout file in the document directory."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20892 msgid "&Set Layout"
20893 msgstr "Format de pàgina"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20897 msgid "Unable to read local layout file."
20898 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20902 msgid "Select master document"
20903 msgstr "Vols salvar el document?"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20908 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20913 msgid "Unapplied changes"
20914 msgstr "Gestiona els canvis"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20919 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20920 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20931 msgid "Unable to set document class."
20932 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20937 msgstr "%1$s, %2$s"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20941 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20942 msgstr "%1$s i %2$s"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20946 msgid "%1$s (unavailable)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20951 msgid "Module provided by document class."
20952 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20956 msgid "Package(s) required: %1$s."
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20966 msgid "Module required: %1$s."
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20971 msgid "Modules excluded: %1$s."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20975 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20980 msgid "[No options predefined]"
20981 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20985 msgid "Can't set layout!"
20986 msgstr "Format de pàgina"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20991 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20999 msgid "Assigned master does not include this file"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21005 "You must include this file in the document\n"
21006 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21012 msgid "Could not load master"
21013 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21018 "The master document '%1$s'\n"
21019 "could not be loaded."
21020 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21035 msgstr "LlistaCreuada"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21039 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21040 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21044 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21047 msgid "Bottom left"
21048 msgstr "Avall a l'esquerra"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21052 msgid "Baseline left"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21057 msgstr "Amunt centrat"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21060 msgid "Bottom center"
21061 msgstr "Avall centrat"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21065 msgid "Baseline center"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21070 msgstr "Amunt a la dreta"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21073 msgid "Bottom right"
21074 msgstr "Avall a la dreta"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21078 msgid "Baseline right"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21082 msgid "External Material"
21083 msgstr "Material extern"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21087 msgstr "Escala (%)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21090 msgid "Select external file"
21091 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21095 msgid "automatically"
21096 msgstr "Ajuda automàtica"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21103 msgid "Dissolve previous group?"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21111 "because this graphic was its only member.\n"
21112 "How do you want to proceed?"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21117 msgid "Stick with group '%1$s'"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21129 "the group will be dissolved,\n"
21130 "because this graphic was its only member.\n"
21131 "How do you want to proceed?"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21136 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21140 msgid "Enter unique group name:"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21145 msgid "Group already defined!"
21146 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21166 msgid "Select graphics file"
21167 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21170 msgid "Clipart|#C#c"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21176 msgstr "Espai petit"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21180 msgid "Medium Space"
21181 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21185 msgid "Thick Space"
21186 msgstr "Espai petit"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21190 msgid "Negative Thin Space"
21191 msgstr "Espai petit negatiu"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21195 msgid "Negative Medium Space"
21196 msgstr "Espai petit negatiu"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21200 msgid "Negative Thick Space"
21201 msgstr "Espai petit negatiu"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21204 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21205 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21208 msgid "Quad (1 em)"
21209 msgstr "Quadratí (1 em)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21212 msgid "Double Quad (2 em)"
21213 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21216 msgid "Interword Space"
21217 msgstr "Espai entre paraules"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21220 msgid "Horizontal Fill"
21221 msgstr "Emplenament horitzontal"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21233 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21239 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21243 msgid "Select document to include"
21244 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21247 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21248 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21252 msgid "Index Entry Settings"
21253 msgstr "Entrada d'índex|I"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21257 msgid "Label Color"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21262 msgid "Cannot remove standard index"
21263 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21267 msgid "The default index cannot be removed."
21268 msgstr "L'última línia a imprimir"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21272 msgid "Enter new index name"
21273 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21282 msgstr " desconegut"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21352 msgid "No language"
21353 msgstr "No hi ha llengua"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21357 msgid "Program Listing Settings"
21358 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21362 msgstr "No hi ha dialecte"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21366 msgstr "Informe de LaTeX"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21375 msgid "Literate Programming Build Log"
21376 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21379 msgid "lyx2lyx Error Log"
21380 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21383 msgid "Version Control Log"
21384 msgstr "Informe de control de versions"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21388 msgid "Log file not found."
21389 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21393 msgid "No literate programming build log file found."
21394 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21398 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21402 msgid "No version control log file found."
21403 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21406 msgid "Math Matrix"
21407 msgstr "Matriu matemàtica"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21410 msgid "Nomenclature"
21411 msgstr "Nomenclatura"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21414 msgid "Note Settings"
21415 msgstr "Paràmetres de la nota"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21418 msgid "Paragraph Settings"
21419 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21427 "the items is used."
21429 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21430 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21432 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21433 "més llarga de els elements."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21437 msgid "Phantom Settings"
21438 msgstr "Paràmetres &principals"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21441 msgid "System files|#S#s"
21442 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21445 msgid "User files|#U#u"
21446 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21450 msgid "Look & Feel"
21451 msgstr "Aparença i feel"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21454 msgid "Language Settings"
21455 msgstr "Paràmetres de llengua"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21458 msgid "File Handling"
21459 msgstr "Gestió de fitxers"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21462 msgid "Keyboard/Mouse"
21463 msgstr "Teclat/Ratolí"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21466 msgid "Input Completion"
21467 msgstr "Emplenament automàtic"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21477 msgid "Screen fonts"
21478 msgstr "Lletres en pantalla"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21485 msgid "Select directory for example files"
21486 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21489 msgid "Select a document templates directory"
21490 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21493 msgid "Select a temporary directory"
21494 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21497 msgid "Select a backups directory"
21498 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21501 msgid "Select a document directory"
21502 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Corrector ortogràfic"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21543 msgstr "Conversors"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21546 msgid "File formats"
21547 msgstr "Formats de fitxer"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21550 msgid "Format in use"
21551 msgstr "Format en ús"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21555 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21556 "converter. Please remove the converter first."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21564 msgid "LyX needs to be restarted!"
21565 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21572 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21577 msgstr "Impressora"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21580 msgid "User interface"
21581 msgstr "Interfície d'usuari"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21600 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21601 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21604 msgid "Mathematical Symbols"
21605 msgstr "Símbols matemàtics"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21608 msgid "Document and Window"
21609 msgstr "Document i finestra"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21612 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21616 msgid "System and Miscellaneous"
21617 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21625 msgid "Failed to create shortcut"
21626 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21629 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21630 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21633 msgid "Invalid or empty key sequence"
21634 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21639 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21641 "You need to remove that binding before creating a new one."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21646 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21653 msgid "Choose bind file"
21654 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21658 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21661 msgid "Choose UI file"
21662 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21666 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21669 msgid "Choose keyboard map"
21670 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21674 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21677 msgid "Print Document"
21678 msgstr "Imprimeix el document"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21681 msgid "Print to file"
21682 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21685 msgid "PostScript files (*.ps)"
21686 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21690 msgid "Nomenclature settings"
21691 msgstr "Nomenclatura"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21695 msgid "Longest label width"
21696 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21700 msgid "Index Settings"
21701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21705 msgid "<All indexes>"
21706 msgstr "Tots els camps"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21709 msgid "Progress/Debug Messages"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21713 msgid "Debug Level"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21719 msgstr "&Estableix"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21722 msgid "Cross-reference"
21723 msgstr "Referència creuada"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21727 msgstr "Ves &enrere"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21731 msgstr "Salta enrere"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21734 msgid "Jump to label"
21735 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21738 msgid "<No prefix>"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21742 msgid "Find and Replace"
21743 msgstr "Cerca i substitueix"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21746 msgid "Send Document to Command"
21747 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21751 msgstr "Mostra el fitxer"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21754 msgid "Error -> Cannot load file!"
21755 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21759 msgid "%1$d words checked."
21760 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21763 msgid "One word checked."
21764 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21767 msgid "Spelling check completed"
21768 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21771 msgid "Basic Latin"
21772 msgstr "Llatí bàsic"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21775 msgid "Latin-1 Supplement"
21776 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21779 msgid "Latin Extended-A"
21780 msgstr "Llatí Extès-A"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21783 msgid "Latin Extended-B"
21784 msgstr "Llatí Extès-B"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21787 msgid "IPA Extensions"
21788 msgstr "Extensions IPA"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21791 msgid "Spacing Modifier Letters"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21795 msgid "Combining Diacritical Marks"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21855 msgid "Hangul Jamo"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21859 msgid "Phonetic Extensions"
21860 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21863 msgid "Latin Extended Additional"
21864 msgstr "Llatí extès addicional"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21867 msgid "Greek Extended"
21868 msgstr "Grec extès"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21871 msgid "General Punctuation"
21872 msgstr "Puntació general"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21875 msgid "Superscripts and Subscripts"
21876 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21879 msgid "Currency Symbols"
21880 msgstr "Símbols de moneda"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21883 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21887 msgid "Letterlike Symbols"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21891 msgid "Number Forms"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21895 msgid "Mathematical Operators"
21896 msgstr "Operadors matemàtics"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21899 msgid "Miscellaneous Technical"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21903 msgid "Control Pictures"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21907 msgid "Optical Character Recognition"
21908 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21911 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21915 msgid "Box Drawing"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21919 msgid "Block Elements"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21923 msgid "Geometric Shapes"
21924 msgstr "Formes geomètriques"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21927 msgid "Miscellaneous Symbols"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21935 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21936 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21939 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21940 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21955 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21963 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21967 msgid "CJK Compatibility"
21968 msgstr "Compatibilitat CJK"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21971 msgid "CJK Unified Ideographs"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21975 msgid "Hangul Syllables"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21979 msgid "High Surrogates"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21983 msgid "Private Use High Surrogates"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21987 msgid "Low Surrogates"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21991 msgid "Private Use Area"
21992 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21995 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21999 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22003 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22007 msgid "Combining Half Marks"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22011 msgid "CJK Compatibility Forms"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22015 msgid "Small Form Variants"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22020 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22021 msgstr "Orientació"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22024 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22032 msgid "Linear B Syllabary"
22033 msgstr "Sil·labari lineal B"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22036 msgid "Linear B Ideograms"
22037 msgstr "Ideogrames lineal B"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22040 msgid "Aegean Numbers"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22044 msgid "Ancient Greek Numbers"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22060 msgid "Old Persian"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22076 msgid "Cypriot Syllabary"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22084 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22088 msgid "Musical Symbols"
22089 msgstr "Símbols musicals"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22092 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22096 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22100 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22101 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22104 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22108 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22117 msgid "Variation Selectors Supplement"
22118 msgstr "Suplementari"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22121 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22125 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22129 msgid "Character: "
22130 msgstr "Caràcter: "
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22133 msgid "Code Point: "
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22140 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22141 msgid "Insert Table"
22142 msgstr "Insereix taula"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22145 msgid "TeX Information"
22146 msgstr "Informació del TeX"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22149 msgid "No thesaurus available for this language!"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22155 msgstr "Mostra/amaga outline"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22164 msgstr "Desactivat"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22169 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22176 msgid "unknown version"
22177 msgstr "versió desconeguda"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22180 msgid "Small-sized icons"
22181 msgstr "Icones petites"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22184 msgid "Normal-sized icons"
22185 msgstr "Icones normals"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22188 msgid "Big-sized icons"
22189 msgstr "Icones grans"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22194 msgstr "&Surt del LyX"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22197 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22201 msgid "Welcome to LyX!"
22202 msgstr "Benvingut a LyX !"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22206 msgid "Automatic save failed!"
22207 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22211 msgid "Automatic save done."
22212 msgstr "Actualització automàtica"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22215 msgid "Command not allowed without any document open"
22216 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22220 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22221 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22224 msgid "Select template file"
22225 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22228 msgid "Templates|#T#t"
22229 msgstr "Plantilles|#T#t"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22232 msgid "Document not loaded."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22236 msgid "Select document to open"
22237 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22241 msgid "Examples|#E#e"
22242 msgstr "Exemples|#E#e"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22245 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22246 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22249 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22250 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22253 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22254 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22257 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22258 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22263 msgid "Invalid filename"
22264 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22269 "The directory in the given path\n"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22276 msgid "Opening document %1$s..."
22277 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22281 msgid "Document %1$s opened."
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22286 msgid "Version control detected."
22287 msgstr "Control de versions"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22291 msgid "Could not open document %1$s"
22292 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22295 msgid "Couldn't import file"
22296 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22300 msgid "No information for importing the format %1$s."
22301 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22305 msgid "Select %1$s file to import"
22306 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22311 "The document %1$s already exists.\n"
22313 "Do you want to overwrite that document?"
22315 "El document %1$s ja existeix.\n"
22317 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22320 msgid "Overwrite document?"
22321 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22325 msgid "Importing %1$s..."
22326 msgstr "S'està important %1$s..."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22333 msgid "file not imported!"
22334 msgstr "fitxer no importat!"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22339 msgstr "Inclou fitxer"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22342 msgid "Select LyX document to insert"
22343 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22347 msgid "Absolute filename expected."
22348 msgstr "S'espera un valor."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22351 msgid "Select file to insert"
22352 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22356 msgid "All Files (*)"
22357 msgstr "Tots els fitxers "
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22360 msgid "Choose a filename to save document as"
22361 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22365 msgstr "&Reanomena"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22370 "The document %1$s could not be saved.\n"
22372 "Do you want to rename the document and try again?"
22374 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22376 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22379 msgid "Rename and save?"
22380 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22384 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22388 msgid "Close document "
22389 msgstr "Document nou"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22392 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22398 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22400 "Do you want to save the document?"
22402 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22404 "Voleu desar el document?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22408 msgid "Save new document?"
22409 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22418 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22420 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22423 msgid "Save changed document?"
22424 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22435 "Do you want to save the document?"
22437 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22439 "Voleu desar el document?"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22446 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22448 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22450 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22454 msgid "Reload externally changed document?"
22455 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22458 msgid "Error when setting the locking property."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22463 msgid "Directory is not accessible."
22466 " no es pot llegir."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22470 msgid "Opening child document %1$s..."
22471 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22475 msgid "Successful export to format: %1$s"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22480 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22481 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22485 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22490 msgid "Error previewing format: %1$s"
22491 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22495 msgid "Exporting ..."
22496 msgstr "S'està important %1$s..."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22500 msgid "Previewing ..."
22501 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22505 msgid "Document not loaded"
22506 msgstr "Possibles Formats de Document"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22511 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22512 "version of the document %1$s?"
22514 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22515 "salvada del document %1$s?"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22518 msgid "Revert to saved document?"
22519 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22522 msgid "Saving all documents..."
22523 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22526 msgid "All documents saved."
22527 msgstr "S'han desat tots els documents."
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22531 msgid "%1$s unknown command!"
22532 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22536 msgid "Please, preview the document first."
22537 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22541 msgid "Couldn't proceed."
22542 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22546 msgid "LaTeX Source"
22547 msgstr "Codi font LaTeX"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22550 msgid "DocBook Source"
22551 msgstr "Font DocBoook"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22554 msgid "Literate Source"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22559 msgid " (version control, locking)"
22560 msgstr "Control de versions"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22564 msgid " (version control)"
22565 msgstr "Control de versions"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22569 msgstr " (modificat)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22572 msgid " (read only)"
22573 msgstr " (només lectura)"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22577 msgstr "Tanca el fitxer"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22581 msgstr "Amaga la pestanya"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22585 msgstr "Tanca la pestanya"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22588 msgid "Wrap Float Settings"
22591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22593 msgid "Click to detach"
22594 msgstr "Feu clic per detach"
22596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22598 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22602 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22607 msgstr " (desconegut)"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22614 msgid "More Spelling Suggestions"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22619 msgid "Add to personal dictionary|c"
22620 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22624 msgid "Ignore all|I"
22625 msgstr "I&gnora-ho tot"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22629 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22630 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22639 msgid "More Languages ...|M"
22640 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22645 msgstr "TextInvisible"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22649 msgid "<No Documents Open>"
22650 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22653 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22657 msgid "View (Other Formats)|F"
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22662 msgid "Update (Other Formats)|p"
22663 msgstr "Actualitza la vista"
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22667 msgid "View [%1$s]|V"
22668 msgstr "Visualitza|V"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22672 msgid "Update [%1$s]|U"
22673 msgstr "Actualitza|U"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22677 msgid "No Custom Insets Defined!"
22678 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22682 msgid "<No Document Open>"
22683 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22686 msgid "Master Document"
22687 msgstr "Document mestre"
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22690 msgid "Open Navigator..."
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22694 msgid "Other Lists"
22695 msgstr "Altres llistes"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22699 msgid "<Empty Table of Contents>"
22700 msgstr "Taula de continguts"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22703 msgid "Other Toolbars"
22704 msgstr "Altres barres d'eines"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22707 msgid "No Branches Set for Document!"
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22711 msgid "Index Entry|d"
22712 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22717 msgid "Index Entry"
22718 msgstr "Entrada d'índex|I"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22721 msgid "No Citation in Scope!"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22726 msgid "No Action Defined!"
22727 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22731 msgid "Export %1$s"
22732 msgstr "Comentari:"
22734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22736 msgid "Import %1$s"
22737 msgstr "S'està important %1$s..."
22739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22741 msgid "Update %1$s"
22742 msgstr "&Actualitza"
22744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22758 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22759 "d'aquests caràcters:\n"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22762 msgid "Could not update TeX information"
22763 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22767 msgid "The script `%1$s' failed."
22768 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22772 msgstr "Tots els fitxers "
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22776 msgid "Table of Contents"
22777 msgstr "Taula de continguts"
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22780 msgid "List of Graphics"
22781 msgstr "Llista de gràfics"
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22784 msgid "List of Equations"
22785 msgstr "Llista d'equacions"
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22788 msgid "List of Footnotes"
22789 msgstr "Llista de notes al peu"
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22792 msgid "List of Listings"
22793 msgstr "Llista de llistes"
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22796 msgid "List of Indexes"
22797 msgstr "Llista d'índexs"
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22800 msgid "List of Marginal notes"
22801 msgstr "Llista de notes al marge"
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22804 msgid "List of Notes"
22805 msgstr "Llista de notes"
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22808 msgid "List of Citations"
22809 msgstr "Llista de citacions"
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22812 msgid "Labels and References"
22813 msgstr "Etiquetes i referències"
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22816 msgid "List of Branches"
22817 msgstr "Llista de branques"
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22821 msgid "List of Changes"
22822 msgstr "Llista de branques"
22824 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22825 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22831 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22832 "file through LaTeX: "
22835 #: src/insets/Inset.cpp:88
22837 msgid "Bibliography Entry"
22838 msgstr "Bibliografia"
22840 #: src/insets/Inset.cpp:91
22843 msgstr "Codi TeX: "
22845 #: src/insets/Inset.cpp:111
22847 msgid "Horizontal Space"
22848 msgstr "Espai vertical...|V"
22850 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22851 msgid "Vertical Space"
22852 msgstr "Espai vertical"
22854 #: src/insets/Inset.cpp:157
22856 msgid "Horizontal Math Space"
22857 msgstr "Espai vertical...|V"
22859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22860 msgid "Keys must be unique!"
22861 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22866 "The key %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22869 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22870 "es canviarà a %2$s."
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22875 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22876 "If you proceed, all of them will be opened."
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22880 msgid "Open Databases?"
22881 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22888 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22889 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22893 msgstr "Bases de dades:"
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22896 msgid "Style File:"
22897 msgstr "Fitxer d'estil:"
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22904 msgid "included in TOC"
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22908 msgid "Export Warning!"
22909 msgstr "Avís d'exportació!"
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22914 "BibTeX will be unable to find them."
22916 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22917 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22922 "BibTeX will be unable to find it."
22924 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22925 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22927 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22928 msgid "simple frame"
22929 msgstr "marc simple"
22931 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22933 msgstr "sense marc"
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22936 msgid "simple frame, page breaks"
22937 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22944 msgid "oval, thick"
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22948 msgid "drop shadow"
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22952 msgid "shaded background"
22953 msgstr "fons ombrejat"
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22956 msgid "double frame"
22957 msgstr "marc doble"
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22961 msgid "%1$s (%2$s)"
22962 msgstr "%1$s (%2$s)"
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22966 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22967 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22980 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22981 msgstr "%1$s, %2$s"
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22988 msgid "Branch (child only): "
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22993 msgid "Branch (undefined): "
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23012 msgid "No bibliography defined!"
23013 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23017 msgid "No citations selected!"
23018 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23026 msgid "LaTeX Command: "
23027 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23030 msgid "InsetCommand Error: "
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23034 msgid "Incompatible command name."
23035 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23038 msgid "InsetCommandParams Error: "
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23042 msgid "InsetCommandParams: "
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23046 msgid "Unknown parameter name: "
23047 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23051 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23052 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23056 msgid "Uncodable characters"
23057 msgstr "caràcter especial"
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23062 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23067 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23069 msgid "External template %1$s is not installed"
23070 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23078 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23079 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23087 msgstr "subflotant: "
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23090 msgid " (sideways)"
23093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23094 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23095 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23099 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23104 msgid "List of %1$s"
23105 msgstr "Llista de %1$s"
23107 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23109 msgstr "nota al peu"
23111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23114 "Could not copy the file\n"
23116 "into the temporary directory."
23118 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23120 "al directori temporal."
23122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23129 msgid "Graphics file: %1$s"
23130 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23133 msgid "Verbatim Input"
23134 msgstr "Entrada textual"
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23137 msgid "Verbatim Input*"
23138 msgstr "Entrada textual*"
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23142 msgid "Include (excluded)"
23143 msgstr "Inclou fitxer"
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23147 msgid "Recursive input"
23148 msgstr "Entrada recursiva"
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23153 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23159 "Included file `%1$s'\n"
23160 "has textclass `%2$s'\n"
23161 "while parent file has textclass `%3$s'."
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23165 msgid "Different textclasses"
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23171 "Included file `%1$s'\n"
23172 "uses module `%2$s'\n"
23173 "which is not used in parent file."
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23177 msgid "Module not found"
23178 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23181 msgid "Unsupported Inclusion"
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23187 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23188 "Offending file:\n"
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23194 msgid "Index sorting failed"
23195 msgstr "La conversió ha fallat"
23197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23201 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23202 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23203 "explained in the User Guide."
23206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23208 msgid "unknown type!"
23209 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23213 msgid "Unknown index type!"
23214 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23218 msgid "All indices"
23219 msgstr "Tots els camps"
23221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23228 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23229 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23232 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23233 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23251 msgid "No version control"
23252 msgstr "Control de versions"
23254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23256 msgid "[[%1$s unknown]]"
23257 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23260 msgid "Label names must be unique!"
23263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23266 "The label %1$s already exists,\n"
23267 "it will be changed to %2$s."
23270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23271 msgid "DUPLICATE: "
23274 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23275 msgid "no more lstline delimiters available"
23278 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23279 msgid "Running out of delimiters"
23282 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23288 "must investigate!"
23291 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23292 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23295 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23298 "The following characters in one of the program listings are\n"
23299 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23304 msgid "A value is expected."
23305 msgstr "S'espera un valor."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23313 msgid "Unbalanced braces!"
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23317 msgid "Please specify true or false."
23318 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23321 msgid "Only true or false is allowed."
23322 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23325 msgid "Please specify an integer value."
23326 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23329 msgid "An integer is expected."
23330 msgstr "S'espera un enter."
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23333 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23337 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23342 msgid "Please specify one of %1$s."
23343 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23347 msgid "Try one of %1$s."
23348 msgstr "Proveu un de %1$s."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23352 msgid "I guess you mean %1$s."
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23357 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23358 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23362 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23367 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23378 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23379 "right, bottom left and top left corner."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23383 msgid "Enter something like \\color{white}"
23384 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23391 msgid "auto, last or a number"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23396 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23398 "defining a listing inset)"
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23403 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23404 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23409 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23414 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23419 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23424 msgid "Parameter %1$s: "
23425 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23429 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23434 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23435 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23439 msgstr "Pàgina nova"
23441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23444 msgstr "Pàgina buida"
23446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23448 msgid "Clear Double Page"
23449 msgstr "Pàgina doble buida"
23451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23458 msgid "Nomenclature Symbol: "
23459 msgstr "Nomenclatura"
23461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23463 msgid "Description: "
23464 msgstr "&Descripció:"
23466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23469 msgstr "S'està donant format"
23471 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23472 msgid "Note[[InsetNote]]"
23475 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23521 msgid "Page Number"
23522 msgstr "Número de pàgina"
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23529 msgid "Textual Page Number"
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23538 msgid "Standard+Textual Page"
23539 msgstr "Número de pàgina"
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23543 msgstr "Ref.+Text: "
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23556 msgid "Reference to Name"
23557 msgstr "Referència"
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23565 msgid "Protected Space"
23566 msgstr "Espai protegit"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23574 msgid "Double Quad Space"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23586 msgid "Protected Horizontal Fill"
23587 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23590 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23591 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23594 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23595 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23599 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23602 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23603 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23608 msgstr "Emplenament horitzontal"
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23613 msgstr "Emplenament horitzontal"
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23617 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23618 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23622 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23623 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23626 msgid "Unknown TOC type"
23627 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23630 msgid "Selection size should match clipboard content."
23633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23647 msgstr "S'està carregant..."
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23650 msgid "Converting to loadable format..."
23651 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23654 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23655 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23658 msgid "Scaling etc..."
23659 msgstr "S'està escalant..."
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23662 msgid "Ready to display"
23663 msgstr "Preparat per mostrar"
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23666 msgid "No file found!"
23667 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23670 msgid "Error converting to loadable format"
23671 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23674 msgid "Error loading file into memory"
23675 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23678 msgid "Error generating the pixmap"
23679 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23683 msgstr "No hi ha imatge"
23685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23686 msgid "Preview loading"
23687 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23690 msgid "Preview ready"
23691 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23694 msgid "Preview failed"
23695 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:37
23698 msgid "cc[[unit of measure]]"
23699 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:37
23705 #: src/lengthcommon.cpp:37
23709 #: src/lengthcommon.cpp:38
23713 #: src/lengthcommon.cpp:38
23714 msgid "mu[[unit of measure]]"
23715 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:38
23721 #: src/lengthcommon.cpp:39
23725 #: src/lengthcommon.cpp:39
23729 #: src/lengthcommon.cpp:39
23730 msgid "Text Width %"
23731 msgstr "Amplada de text %"
23733 #: src/lengthcommon.cpp:40
23734 msgid "Column Width %"
23735 msgstr "Amplada de columna %"
23737 #: src/lengthcommon.cpp:40
23738 msgid "Page Width %"
23739 msgstr "Amplada de pàgina %"
23741 #: src/lengthcommon.cpp:40
23742 msgid "Line Width %"
23743 msgstr "Amplada de línia %"
23745 #: src/lengthcommon.cpp:41
23746 msgid "Text Height %"
23747 msgstr "Alçada de text %"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:41
23750 msgid "Page Height %"
23751 msgstr "Alçada de pàgina %"
23753 #: src/lyxfind.cpp:138
23754 msgid "Search error"
23755 msgstr "Error en la recerca"
23757 #: src/lyxfind.cpp:138
23758 msgid "Search string is empty"
23759 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23761 #: src/lyxfind.cpp:337
23762 msgid "String has been replaced."
23763 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23765 #: src/lyxfind.cpp:340
23766 msgid " strings have been replaced."
23767 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23769 #: src/lyxfind.cpp:1211
23771 msgid "Search text is empty!"
23772 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23774 #: src/lyxfind.cpp:1225
23776 msgid "Invalid regular expression!"
23777 msgstr "E&xpressió regular"
23779 #: src/lyxfind.cpp:1230
23781 msgid "Match not found!"
23782 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23784 #: src/lyxfind.cpp:1234
23786 msgid "Match found!"
23787 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23789 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23791 msgid " Macro: %1$s: "
23792 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23794 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23795 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23797 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23798 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23802 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23803 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23805 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23807 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23808 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23812 msgid "Cursor not in table"
23813 msgstr " (no instal·lada)"
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23816 msgid "Only one row"
23817 msgstr "Només una fila"
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23820 msgid "Only one column"
23821 msgstr "Només una columna"
23823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23824 msgid "No hline to delete"
23825 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23828 msgid "No vline to delete"
23829 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23833 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23834 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23838 msgstr "No hi ha número"
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23846 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23847 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23851 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23852 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23856 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23857 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23860 msgid "create new math text environment ($...$)"
23861 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23864 msgid "entered math text mode (textrm)"
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23869 msgid "Regular expression editor mode"
23870 msgstr "E&xpressió regular"
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23873 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23877 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23881 msgid "Standard[[mathref]]"
23882 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23885 msgid "FormatRef: "
23888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23898 msgstr "macro matemàtica"
23900 #: src/output.cpp:37
23903 "Could not open the specified document\n"
23906 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23909 #: src/output_plaintext.cpp:136
23913 #: src/output_plaintext.cpp:148
23914 msgid "References: "
23915 msgstr "Referències: "
23917 #: src/support/debug.cpp:40
23919 msgid "No debugging messages"
23920 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23922 #: src/support/debug.cpp:41
23923 msgid "General information"
23924 msgstr "Informació general"
23926 #: src/support/debug.cpp:42
23927 msgid "Program initialisation"
23928 msgstr "Inicialització del programa"
23930 #: src/support/debug.cpp:43
23931 msgid "Keyboard events handling"
23932 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23934 #: src/support/debug.cpp:44
23935 msgid "GUI handling"
23936 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23938 #: src/support/debug.cpp:45
23939 msgid "Lyxlex grammar parser"
23942 #: src/support/debug.cpp:46
23943 msgid "Configuration files reading"
23944 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23946 #: src/support/debug.cpp:47
23947 msgid "Custom keyboard definition"
23948 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23950 #: src/support/debug.cpp:48
23951 msgid "LaTeX generation/execution"
23952 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23954 #: src/support/debug.cpp:49
23955 msgid "Math editor"
23956 msgstr "Editor matemàtic"
23958 #: src/support/debug.cpp:50
23959 msgid "Font handling"
23960 msgstr "Gestió de la lletra"
23962 #: src/support/debug.cpp:51
23963 msgid "Textclass files reading"
23964 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23966 #: src/support/debug.cpp:52
23967 msgid "Version control"
23968 msgstr "Control de versions"
23970 #: src/support/debug.cpp:53
23971 msgid "External control interface"
23972 msgstr "Interfície de control externa"
23974 #: src/support/debug.cpp:54
23975 msgid "Undo/Redo mechanism"
23978 #: src/support/debug.cpp:55
23979 msgid "User commands"
23980 msgstr "Ordres d'usuari"
23982 #: src/support/debug.cpp:56
23984 msgid "The LyX Lexer"
23985 msgstr "El LyX Lexxer"
23987 #: src/support/debug.cpp:57
23988 msgid "Dependency information"
23989 msgstr "Informació de dependències"
23991 #: src/support/debug.cpp:58
23994 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23996 #: src/support/debug.cpp:59
23997 msgid "Files used by LyX"
23998 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24000 #: src/support/debug.cpp:60
24001 msgid "Workarea events"
24002 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24004 #: src/support/debug.cpp:61
24005 msgid "Insettext/tabular messages"
24008 #: src/support/debug.cpp:62
24009 msgid "Graphics conversion and loading"
24010 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24012 #: src/support/debug.cpp:63
24013 msgid "Change tracking"
24014 msgstr "Gestió de canvis"
24016 #: src/support/debug.cpp:64
24018 msgid "External template/inset messages"
24019 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24021 #: src/support/debug.cpp:65
24022 msgid "RowPainter profiling"
24025 #: src/support/debug.cpp:66
24026 msgid "Scrolling debugging"
24029 #: src/support/debug.cpp:67
24030 msgid "Math macros"
24031 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24033 #: src/support/debug.cpp:68
24037 #: src/support/debug.cpp:69
24039 msgid "Locale/Internationalisation"
24040 msgstr "Locale/Internationalització"
24042 #: src/support/debug.cpp:70
24043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24046 #: src/support/debug.cpp:71
24048 msgid "Find and replace mechanism"
24049 msgstr "Cerca i substitueix"
24051 #: src/support/debug.cpp:72
24052 msgid "Developers' general debug messages"
24053 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24055 #: src/support/debug.cpp:73
24056 msgid "All debugging messages"
24057 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24059 #: src/support/debug.cpp:152
24061 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24062 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24064 #: src/support/filetools.cpp:264
24065 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24068 #: src/support/os_win32.cpp:444
24069 msgid "System file not found"
24070 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24072 #: src/support/os_win32.cpp:445
24074 "Unable to load shfolder.dll\n"
24077 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24078 " Si us plau, instal·leu-la"
24080 #: src/support/os_win32.cpp:450
24081 msgid "System function not found"
24082 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24084 #: src/support/os_win32.cpp:451
24086 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24087 "Don't know how to proceed. Sorry."
24089 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24090 "Es desconeix com procedir."
24092 #: src/support/userinfo.cpp:45
24093 msgid "Unknown user"
24094 msgstr "Usuari desconegut"
24097 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24098 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24100 #~ msgid "LyX binary not found"
24101 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24103 #~ msgid "File not found"
24104 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24108 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24109 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24111 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24112 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24115 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24118 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24119 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24123 #~ "%2$s is not a directory."
24125 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24126 #~ "%2$s no és un directori."
24128 #~ msgid "Directory not found"
24129 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24135 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24136 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24139 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24140 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24143 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24144 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24146 #~ msgid "TheoremTemplate"
24147 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24149 #~ msgid "Theorem #:"
24150 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24152 #~ msgid "Lemma #:"
24153 #~ msgstr "Lema núm.:"
24155 #~ msgid "Corollary #:"
24156 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24158 #~ msgid "Proposition #:"
24159 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24161 #~ msgid "Conjecture #:"
24162 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24164 #~ msgid "Criterion #:"
24165 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24168 #~ msgstr "Fet núm.:"
24170 #~ msgid "Axiom #:"
24171 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24173 #~ msgid "Definition #:"
24174 #~ msgstr "Definició núm.:"
24176 #~ msgid "Example #:"
24177 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24179 #~ msgid "Condition #:"
24180 #~ msgstr "Condició núm.:"
24182 #~ msgid "Problem #:"
24183 #~ msgstr "Problema núm.:"
24185 #~ msgid "Exercise #:"
24186 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24188 #~ msgid "Remark #:"
24189 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24191 #~ msgid "Claim #:"
24192 #~ msgstr "Afirmació #:"
24195 #~ msgstr "Nota núm.:"
24197 #~ msgid "Notation #:"
24198 #~ msgstr "Notació núm.:"
24201 #~ msgstr "Cas núm.:"
24203 #~ msgid "Footernote"
24204 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24207 #~ msgid "Overwrite all files?"
24208 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24211 #~ msgid "Continue &asking"
24212 #~ msgstr "&Interliniat:"
24214 #~ msgid "Thin space"
24215 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24218 #~ msgid "Medium space"
24219 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24222 #~ msgid "Thick space"
24223 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24225 #~ msgid "Negative thin space"
24226 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24229 #~ msgid "Negative medium space"
24230 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24233 #~ msgid "Negative thick space"
24234 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24236 #~ msgid "Inter-word space"
24237 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24239 #~ msgid "Date format"
24240 #~ msgstr "Format de data"
24242 #~ msgid "QQuad Space"
24243 #~ msgstr "Doble quadratí"
24246 #~ msgid "Preview\t"
24247 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24250 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24251 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24255 #~ msgstr "&Opcions:"
24258 #~ msgid "Find LyX Text"
24259 #~ msgstr "Cerca el següent"
24262 #~ msgid "&Replace with..."
24263 #~ msgstr "Substitueix amb"
24270 #~ msgid "Pre&vious"
24271 #~ msgstr "Canvi &següent"
24274 #~ msgid "&Keep case"
24275 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24278 #~ msgid "&Find..."
24279 #~ msgstr "&Cerca:"
24282 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24283 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24290 #~ msgid "&Previous"
24291 #~ msgstr "Canvi &següent"
24294 #~ msgid "&Advanced"
24295 #~ msgstr "A&vançat"
24297 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24298 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24301 #~ msgid "Any &word"
24302 #~ msgstr "Una paraula"
24306 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24308 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24314 #~ msgstr "&Cerca:"
24316 #~ msgid "The Enter key works, too"
24317 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24319 #~ msgid "The delete key works, too"
24320 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24323 #~ msgstr "&Suprimeix"
24325 #~ msgid "&Default language:"
24326 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24328 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24329 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24331 #~ msgid "&BibTeX command:"
24332 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24335 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24336 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24339 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24340 #~ msgstr "Ordre índex:"
24342 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24344 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24346 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24348 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24351 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24352 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24354 #~ msgid "Use input encod&ing"
24355 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24357 #~ msgid "Jump to the label"
24358 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24360 #~ msgid "Merge cells"
24361 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24363 #~ msgid "Listing settings"
24364 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24366 #~ msgid "LangHeader"
24367 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24369 #~ msgid "Language Header:"
24370 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24372 #~ msgid "Language:"
24373 #~ msgstr "Idioma:"
24375 #~ msgid "LastLanguage"
24376 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24378 #~ msgid "Last Language:"
24379 #~ msgstr "Última llengua:"
24384 #~ msgid "End of CV"
24385 #~ msgstr "Final del CV"
24390 #~ msgid "Computer"
24391 #~ msgstr "Ordinador"
24393 #~ msgid "Computer:"
24394 #~ msgstr "Ordinador:"
24396 #~ msgid "EmptySection"
24397 #~ msgstr "SeccióBuida"
24399 #~ msgid "Empty Section"
24400 #~ msgstr "Secció Buida"
24402 #~ msgid "CloseSection"
24403 #~ msgstr "TancaSecció"
24405 #~ msgid "Close Section"
24406 #~ msgstr "Tanca la secció"
24409 #~ msgid "Insert|n"
24410 #~ msgstr "Insereix|I"
24412 #~ msgid "View DVI"
24413 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24415 #~ msgid "Update DVI"
24416 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24418 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24421 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24422 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24424 #~ msgid "View PostScript"
24425 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24427 #~ msgid "Update PostScript"
24428 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24431 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24432 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24435 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24436 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24439 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24440 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24443 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24444 #~ "You may not have the right languages installed."
24446 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24447 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24450 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24451 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24453 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24454 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24458 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24460 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24464 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24465 #~ msgstr "Argument manquant"
24468 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24469 #~ msgstr "Bibliografia"
24472 #~ msgid "Branch Settings"
24473 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24476 #~ msgstr "Longitud"
24479 #~ msgid "TeX Code Settings"
24480 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24483 #~ msgid "Float Settings"
24484 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24487 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24488 #~ msgstr "Espai vertical"
24490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24491 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24496 #~ msgid "pspell (library)"
24497 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24499 #~ msgid "aspell (library)"
24500 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24505 #~ msgid "*.ispell"
24506 #~ msgstr "*.ispell"
24508 #~ msgid "Spellchecker error"
24509 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24512 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24513 #~ "Maybe it has been killed."
24515 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24516 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24518 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24519 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24521 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24522 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24524 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24525 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24527 #~ msgid "No Table of contents"
24528 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24531 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24532 #~ msgstr "caràcter especial"
24534 #~ msgid "Opened table"
24535 #~ msgstr "Taula oberta"
24538 #~ msgid "Absender:"
24539 #~ msgstr "Capçalera:"
24542 #~ msgid "Vorwahl:"
24543 #~ msgstr "Normal:"
24545 #~ msgid "Telefon:"
24546 #~ msgstr "Telèfon:"
24549 #~ msgid "Verteiler:"
24550 #~ msgstr "Espais verticals"
24558 #~ msgid "RetourAdresse:"
24559 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24564 #~ msgid "Adresse:"
24565 #~ msgstr "Adreça:"
24571 #~ msgid "No file open!"
24572 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24575 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24576 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24579 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24580 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24583 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24584 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24587 #~ msgid "Toggle Label|L"
24588 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24590 #~ msgid "B&rowse..."
24591 #~ msgstr "Navega..."
24593 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24594 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24596 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24597 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24604 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24605 #~ "assign the existing one."
24606 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24608 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24609 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24611 #~ msgid "&Postscript driver:"
24612 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24615 #~ msgid "Append Parameter"
24616 #~ msgstr "Més paràmetres"
24619 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24620 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24623 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24624 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24627 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24628 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24636 #~ msgid "algorithm"
24637 #~ msgstr "algorisme"
24644 #~ msgid "keywords"
24645 #~ msgstr "Paraules clau"
24647 #~ msgid "Table of Contents|a"
24648 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24653 #~ msgid "LinuxDoc"
24654 #~ msgstr "LinuxDoc"
24656 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24657 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24659 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24661 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24663 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24664 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24669 #~ msgid "American"
24670 #~ msgstr "Anglès americà"
24672 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24673 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24675 #~ msgid "Austrian"
24676 #~ msgstr "Austríac"
24679 #~ msgstr "Anglès britànic"
24682 #~ msgid "Canadian"
24683 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24686 #~ msgid "Reference\t"
24687 #~ msgstr "Referència"
24690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24693 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24694 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24697 #~ msgid "LaTeX default"
24698 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24700 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24701 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24704 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24705 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"