]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
1e2ac46cda0e1f7b02e48a4207d9c164be96a301
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Protegeix:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcions:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "Torna a &llegir"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Navega..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Afegeix"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancel·la"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "L'estil BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Est&il"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contingut:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "totes les referències citades"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "totes les referències no citades"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
230 msgid "all references"
231 msgstr "totes les referències"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&D'acord"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "A&vall"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "A&munt"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "Bases de dades"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Afegeix..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Suprimeix"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
311 msgid "Allow &page breaks"
312 msgstr "Permet salts de &pàgina"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 msgid "Alignment"
317 msgstr "Aliniament"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
320 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
328 msgid "Left"
329 msgstr "Esquerre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
336 msgid "Center"
337 msgstr "Centrat"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
344 msgid "Right"
345 msgstr "Dret"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Ampliat"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
358 msgid "Top"
359 msgstr "Superior"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Mig"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
370 msgid "Bottom"
371 msgstr "Inferior"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
374 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
375 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
378 msgid "&Box:"
379 msgstr "&Caixa:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
382 msgid "Co&ntent:"
383 msgstr "Co&ntingut:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Vertical"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
390 msgid "Horizontal"
391 msgstr "Horitzontal"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Alçada:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgid "Inner Bo&x:"
400 msgstr "Cai&xa interior:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
403 msgid "&Decoration:"
404 msgstr "&Decoració:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 msgid "&Width:"
410 msgstr "Am&plada:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
413 msgid "Height value"
414 msgstr "Alçada"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 msgid "Width value"
418 msgstr "Amplada"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
421 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
433 msgid "None"
434 msgstr "Cap"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "Parbox"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "Minipàgina"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Tipus de caixes implementades"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Branques disponibles:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Seleccioneu la branca"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
459 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
460 msgid "&New:"
461 msgstr "&Nova:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 msgid ""
465 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "active."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 #, fuzzy
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "Nom de fitxer"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr ""
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 #, fuzzy
480 msgid "&Undefined Branches"
481 msgstr "Branques &disponibles:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
484 msgid "A&vailable Branches:"
485 msgstr "Branques &disponibles:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
488 msgid "Toggle the selected branch"
489 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
492 msgid "(&De)activate"
493 msgstr "&Activa/descativa"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
496 msgid "Add a new branch to the list"
497 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
500 msgid "Define or change background color"
501 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
505 msgid "Alter Co&lor..."
506 msgstr "Canvia el co&lor..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
514 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
515 msgid "&Remove"
516 msgstr "&Suprimeix"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
519 #, fuzzy
520 msgid "Change the name of the selected branch"
521 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 #, fuzzy
525 msgid "Re&name..."
526 msgstr "&Reanomena"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 #, fuzzy
530 msgid "Add the selected branches to the list."
531 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 #, fuzzy
535 msgid "&Add Selected"
536 msgstr "S&eleccionats:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 #, fuzzy
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr ""
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
552 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
553 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Cancel·la"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr ""
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 #, fuzzy
572 msgid "&Undefined Branches:"
573 msgstr "Branques &disponibles:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
576 msgid "&Font:"
577 msgstr "Tipus de &lletra:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
581 msgid "Si&ze:"
582 msgstr "&Mida:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
590 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
607 msgid "Default"
608 msgstr "Predeterminada"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Tiny"
613 msgstr "Diminuta"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smallest"
618 msgstr "Molt més petita petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Smaller"
623 msgstr "Més petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Small"
628 msgstr "Petita"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Normal"
633 msgstr "Normal"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Large"
638 msgstr "Gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 msgid "Larger"
643 msgstr "Més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgid "Largest"
648 msgstr "Molt més gran"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 msgid "Huge"
653 msgstr "Enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 msgid "Huger"
658 msgstr "Més enorme"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Pic personalitzat:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 msgid "&Level:"
667 msgstr "&Nivell"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 msgid "Change:"
671 msgstr "Canvia:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 #, fuzzy
675 msgid "Go to previous change"
676 msgstr "Vés al canvi següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 #, fuzzy
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "Canvi &següent"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Vés al canvi següent"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgid "&Next change"
689 msgstr "Canvi &següent"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Accepta aquest canvi"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 msgid "&Accept"
697 msgstr "&Accepta"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Rebutja aquest canvi"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 msgid "&Reject"
705 msgstr "&Rebutja"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgid "Font family"
710 msgstr "Família del tipus de lletra"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 msgid "&Family:"
714 msgstr "&Família:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgid "Font shape"
719 msgstr "Forma del tipus de lletra"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 msgid "S&hape:"
723 msgstr "&Forma:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgid "Font series"
728 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
735 msgid "Language"
736 msgstr "Llengua"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 msgid "Font color"
741 msgstr "Color del tipus lletra"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
747 msgid "&Language:"
748 msgstr "&Llengua:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 msgid "&Series:"
752 msgstr "&Sèries:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 msgid "&Color:"
756 msgstr "&Color:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Aquests mai no canvien"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgid "Font size"
765 msgstr "Mida del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Aquests sempre canvien"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 msgid "&Misc:"
778 msgstr "&Miscel·lània:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgid "&Toggle all"
786 msgstr "&Canvia-ho tot"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 #, fuzzy
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
808 msgid "&Apply"
809 msgstr "&Aplica"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
818 msgid "Close"
819 msgstr "Tanca"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "Citacions &disponibles:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 #, fuzzy
827 msgid "S&elected Citations:"
828 msgstr "Citacions &seleccionades:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
831 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 msgstr ""
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 #, fuzzy
845 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
846 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
849 msgid "&Down"
850 msgstr "A&vall"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
855 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
858 msgid "&Restore"
859 msgstr "&Restaura"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
862 msgid "App&ly"
863 msgstr "&Aplica"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
866 msgid "Formatting"
867 msgstr "S'està donant format"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
870 msgid "Citation st&yle:"
871 msgstr "Est&il de citació:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
874 msgid "Natbib citation style to use"
875 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
878 msgid "Text &before:"
879 msgstr "Text &anterior:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 msgid "Text to place before citation"
883 msgstr "Text a posar abans de la citació"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "&Text posterior:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Text a posar després de la citació"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Llista tots els autors"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Llista &completa d'autors"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Força majúscules a la citació"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
906 msgid "Force u&pper case"
907 msgstr "&Força majúscules"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
910 msgid "Search Citation"
911 msgstr "Cerca citació"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 #, fuzzy
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "Camp de recerca:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
924 #, fuzzy
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
929 #, fuzzy
930 msgid "&Search"
931 msgstr "Error en la recerca"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
934 #, fuzzy
935 msgid "Search field:"
936 msgstr "Camp de recerca:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
940 #, fuzzy
941 msgid "All fields"
942 msgstr "Tots els camps"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
945 #, fuzzy
946 msgid "Regular e&xpression"
947 msgstr "E&xpressió regular"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
950 #, fuzzy
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 #, fuzzy
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Tipus d'entrada:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
961 #, fuzzy
962 msgid "All entry types"
963 msgstr "Totes les entrades"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
966 #, fuzzy
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 #, fuzzy
972 msgid "Font colors"
973 msgstr "Color del tipus lletra"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 #, fuzzy
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "Text pla"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
982 #, fuzzy
983 msgid "Click to change the color"
984 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
987 #, fuzzy
988 msgid "Default..."
989 msgstr "Predeterminada"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
998 #, fuzzy
999 msgid "R&eset"
1000 msgstr "&Rebutja"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Greyed-out notes:"
1005 msgstr "&Ressaltat en gris"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Change..."
1010 msgstr "Canvia:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Background colors"
1015 msgstr "fons"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Page:"
1020 msgstr "Pàgina: "
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Shaded boxes:"
1025 msgstr "caixa ombrejada"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "Document nou"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1033 #, fuzzy
1034 msgid "&Old Document:"
1035 msgstr "Document fill...|d"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1038 msgid "Bro&wse..."
1039 msgstr "&Navega..."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Paràmetres del document"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1047 #, fuzzy
1048 msgid "N&ew Document"
1049 msgstr "Document nou"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Ol&d Document"
1054 msgstr "Document fill...|d"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1058 msgid "TeX Code: "
1059 msgstr "Codi TeX: "
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1062 msgid "Match delimiter types"
1063 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1066 msgid "&Keep matched"
1067 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 msgid "&Size:"
1071 msgstr "&Mida:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1075 msgid "Insert the delimiters"
1076 msgstr "Insereix els delimitadors"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 msgid "&Insert"
1080 msgstr "&Insereix"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1083 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1084 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1087 msgid "Use Class Defaults"
1088 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1091 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1092 msgstr ""
1093 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1096 msgid "Save as Document Defaults"
1097 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1100 msgid "Display"
1101 msgstr "Ajustament de pantalla"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1104 msgid "Show ERT button only"
1105 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 msgid "&Collapsed"
1109 msgstr "&Reduït"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1112 msgid "Show ERT contents"
1113 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 msgid "O&pen"
1117 msgstr "O&bre"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 #, fuzzy
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #, fuzzy
1126 msgid "&Errors:"
1127 msgstr "Fletxa"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "&Descripció:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 msgid "F&ile"
1144 msgstr "F&itxer"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1148 msgid "Filename"
1149 msgstr "Nom de fitxer"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1154 msgid "&File:"
1155 msgstr "&Fitxer:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1158 msgid "Select a file"
1159 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1162 msgid "&Draft"
1163 msgstr "&Esborrany"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1166 msgid "&Template"
1167 msgstr "&Plantilla"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1170 msgid "Available templates"
1171 msgstr "Plantilles disponibles"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1175 msgid "LaTe&X and LyX options"
1176 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1179 msgid "LaTeX Options"
1180 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1183 msgid "O&ption:"
1184 msgstr "O&pció:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1187 msgid "Forma&t:"
1188 msgstr "Forma&t:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1191 msgid "&Show in LyX"
1192 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1198 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1199 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1203 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1204 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1207 msgid "Si&ze and Rotation"
1208 msgstr "&Mida i gir"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1211 msgid "Rotate"
1212 msgstr "Gira"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1218 msgid "Angle to rotate image by"
1219 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1225 msgid "The origin of the rotation"
1226 msgstr "Origen del gir"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "Ori&gen:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "A&ngle:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Escala"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Escapça"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "&Esquerra i avall:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "&Dreta i amunt:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obté del fitxer"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgid "Basi&c"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "&Cerca:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Substitueix amb"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "Cerca el següent"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Només paraules senceres"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 #, fuzzy
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Paraules clau."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "&Substitueix"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Cerca enrere"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substitueix-ho tot"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "A&vançat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "&Forma:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprimeix el document"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Document mestre"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Obre el document"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Obre el document"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "&Al format:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 msgid "Form"
1458 msgstr "Formulari"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Float Type:"
1463 msgstr "Tipus d'informació:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aquí, &definitivament"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "&Aquí, si és possible"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Pàgina de flotants"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Expandeix les columnes"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Gi&ra 90°"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "FontUi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "Família &predeterminada:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1514 msgid "Select the default family for the document"
1515 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1518 msgid "&Base Size:"
1519 msgstr "Mida &base:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1522 #, fuzzy
1523 msgid "LaTe&X font encoding:"
1524 msgstr "Codificació Te&X:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1527 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1531 msgid "&Roman:"
1532 msgstr "&Romana:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1535 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1536 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1539 msgid "&Sans Serif:"
1540 msgstr "&Sans Serif:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1543 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1544 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1547 msgid "S&cale (%):"
1548 msgstr "Es&cala (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1551 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr ""
1553 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1554 "del tipus de lletra base"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr "&Mecanogràfica"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1561 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1562 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1565 msgid "Sc&ale (%):"
1566 msgstr "Esc&ala (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1569 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr ""
1571 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1572 "dimensions del tipus de lletra base"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgid "C&JK:"
1576 msgstr "C&JK:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1580 msgstr ""
1581 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1582 "coreana (CJK)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "Usa &majúscules petites"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 msgid "&Graphics"
1602 msgstr "&Gràfics"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1609 msgid "Output Size"
1610 msgstr "Mida de la sortida"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1616 "automàticament."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Estableix &alçada:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1630 "automàticament."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 msgid "Set &width:"
1634 msgstr "A&mplada:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Gira gràfics"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "Or&igen:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "A&ngle (en graus):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Nom de la imatge"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Ajustament"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid ""
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 msgstr ""
1701 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1702 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1703 "Preferències)."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "Mostra-la al LyX"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "Gràfics"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "Mode esborrany"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "Mode &esborrany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "E&spaiament:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "&Valor:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1785 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&Protegeix:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "URL"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "&Destí:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "Nom associat amb la URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Nom:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1828 msgid "Link type"
1829 msgstr "Tipus d'enllaç"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1836 msgid "&Web"
1837 msgstr "&Web"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 msgid "&Email"
1845 msgstr "Correu &electrònic"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Fitxer"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Paràmetres de llistat"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Omet la &validació"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "&Llegenda:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etiqueta:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Més paràmetres"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "Inclou"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Entrada"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Verbatim"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Llistat de programa"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Edita el fitxer"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Edició"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "Branques &disponibles:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Index generation"
1951 msgstr "&Sagnat"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "Branques &disponibles:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1983 #, fuzzy
1984 msgid "1"
1985 msgstr "10"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Remove the selected index"
1990 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Rename the selected index"
1995 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1998 #, fuzzy
1999 msgid "R&ename..."
2000 msgstr "&Reanomena"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Define or change button color"
2005 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "Tipus d'informació:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 msgid "Information Name:"
2013 msgstr "Nom de la informació:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Inset Parameter Configuration"
2018 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr "Aplica &immediatament"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 #, fuzzy
2027 msgid "New Inset"
2028 msgstr "Taula oberta"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Classe de document:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "Disposició &local..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Llegenda"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2050 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2054 #, fuzzy
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "Imp&ressora:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2059 msgid ""
2060 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2061 "select/deselect."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Cust&om:"
2067 msgstr "Personalitzat"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Graphics driver:"
2072 msgstr "&Gràfics"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2075 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2076 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2079 msgid "Select de&fault master document"
2080 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2083 msgid "&Master:"
2084 msgstr "&Mestre:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2087 msgid "Enter the name of the default master document"
2088 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2091 msgid "Suppress default date on front page"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 msgid "Encoding"
2096 msgstr "Codificació:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "Llengua &predeterminada"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 msgid "&Other:"
2104 msgstr "&Altres:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "Estil de &cometes:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "Paràmetres de llistat"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2118 msgstr "Finestra d'informació"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2122 msgid "Listing"
2123 msgstr "Llistat"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "Paràmetres &principals"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgid "Placement"
2131 msgstr "Posició"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2135 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2138 msgid "&Inline listing"
2139 msgstr "Llistat &en línia"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2142 msgid "Check for floating listings"
2143 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgid "&Float"
2147 msgstr "&Flotant"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgid "&Placement:"
2151 msgstr "&Posició:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "&Numeració de línies"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 msgid "&Side:"
2163 msgstr "&Cara:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 msgid "S&tep:"
2171 msgstr "Incremen&t:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgid "Font si&ze:"
2179 msgstr "Mida de &lletra:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2187 msgid "Style"
2188 msgstr "Estil"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgid "F&ont size:"
2192 msgstr "&Mida de la lletra:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "&Trenca línies llargues"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "Es&pai com a símbol"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "Tabular|T"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 msgid "Lan&guage:"
2245 msgstr "Llen&guatge:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 msgid "&Dialect:"
2253 msgstr "&Dialecte:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 msgid "Range"
2261 msgstr "Rang"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2265 msgstr "&Primera línia:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "La primera línia a imprimir"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2272 msgid "&Last line:"
2273 msgstr "Ú&ltima línia:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "L'última línia a imprimir"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "Més paràmetres"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2284 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2285 msgstr ""
2286 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2287 "paràmetres."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Document-specific layout information"
2292 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Errors reported in terminal."
2297 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2301 msgid "Press button to check validity..."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Validate"
2307 msgstr "Mostra/Actualitza"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2310 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2311 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2314 msgid "Log &Type:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2318 msgid "Update the display"
2319 msgstr "Actualitza la vista"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2323 msgid "&Update"
2324 msgstr "&Actualitza"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "Copia al portaretalls"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 msgid "&Go!"
2332 msgstr "&Ves!"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2335 msgid "Jump to the next warning message."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "Avís d'exportació!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Next &Error"
2350 msgstr "Error de lectura"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "&Marges predeterminats"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 msgid "&Top:"
2362 msgstr "&Superior:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 msgid "&Bottom:"
2366 msgstr "&Inferior:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 msgid "&Inner:"
2370 msgstr "In&terior"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 msgid "O&uter:"
2374 msgstr "&Exterior:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgid "Head &sep:"
2378 msgstr "&Sep. capçalera:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Alçada capç.:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgid "&Foot skip:"
2386 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "Separació de &columnes"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Document mestre"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 msgid ""
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "compilation)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2412 #, fuzzy
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "totes les referències no citades"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Inclou fitxer"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Nombre de files"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Files"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Nombre de columnes"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Columnes"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Alineament vertical"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertical:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horitzontal:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Decoration"
2472 msgstr "&Decoració:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Type:"
2477 msgstr "Tipus"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2480 msgid "decoration type / matrix border"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 msgid "[x]"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 msgid "(x)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 msgid "{x}"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 msgid "|x|"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 msgid "||x||"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2504 msgid ""
2505 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2506 "are inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2510 msgid "&Use AMS math package automatically"
2511 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2518 msgid "Use AMS &math package"
2519 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 msgid ""
2523 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2524 "inserted into formulas"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "Usa el paquet &esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2542 "inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Use mhchem &package automatically"
2548 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2551 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Use mh&chem package"
2557 msgstr "Usa el paquet &esint"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2560 msgid "A&vailable:"
2561 msgstr "&Disponibles:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2566 msgid "A&dd"
2567 msgstr "A&fegeix"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2570 msgid "De&lete"
2571 msgstr "&Suprimeix"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2574 msgid "S&elected:"
2575 msgstr "S&eleccionats:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2578 msgid "Sort &as:"
2579 msgstr "Ordena &com:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2582 msgid "&Description:"
2583 msgstr "&Descripció:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2586 msgid "&Symbol:"
2587 msgstr "&Símbol:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 msgid "Type"
2591 msgstr "Tipus"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2594 msgid "LyX internal only"
2595 msgstr "Només intern del LyX"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 msgid "LyX &Note"
2599 msgstr "&Nota del LyX"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2602 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2603 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 msgid "&Comment"
2607 msgstr "&Comentari"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2610 msgid "Print as grey text"
2611 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2614 msgid "&Greyed out"
2615 msgstr "&Ressaltat en gris"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2618 msgid "&List in Table of Contents"
2619 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 msgid "&Numbering"
2623 msgstr "&Numeració"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Output Format"
2628 msgstr "La sortida generada és buida"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "Mides:|#P"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2637 #, fuzzy
2638 msgid "De&fault Output Format:"
2639 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2642 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2646 msgid "Use &XeTeX"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2650 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2654 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Custom Macro:"
2660 msgstr "Personalitzat"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "Preamble LaTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2668 #, fuzzy
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2677 msgid "Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Math Output"
2683 msgstr "Sortida"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2690 #, fuzzy
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "Matemàtiques|M"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr "HTML"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "Pàgines"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Math Image Scaling"
2713 msgstr "Espaiats matemàtics"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2720 msgid "&Use hyperref support"
2721 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2724 msgid "&General"
2725 msgstr "&General"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2728 msgid ""
2729 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2730 msgstr ""
2731 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2734 msgid "Automatically fi&ll header"
2735 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2738 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2739 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2742 msgid "Load in &fullscreen mode"
2743 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2746 msgid "Header Information"
2747 msgstr "Informació de capçalera"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2750 msgid "&Title:"
2751 msgstr "&Títol:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2754 msgid "&Author:"
2755 msgstr "&Autor:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2758 msgid "&Subject:"
2759 msgstr "As&sumpte:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2762 msgid "&Keywords:"
2763 msgstr "Paraules &clau:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2766 msgid "H&yperlinks"
2767 msgstr "H&iperenllaços"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2770 msgid "Allows link text to break across lines."
2771 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2774 msgid "B&reak links over lines"
2775 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2778 msgid "No &frames around links"
2779 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2782 msgid "C&olor links"
2783 msgstr "C&olors dels enlaços"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Bibliographical backreferences"
2788 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2791 #, fuzzy
2792 msgid "B&ackreferences:"
2793 msgstr "Preferències"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2796 msgid "&Bookmarks"
2797 msgstr "&Punts d'interès"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2800 msgid "G&enerate Bookmarks"
2801 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2804 msgid "&Numbered bookmarks"
2805 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2808 msgid "Number of levels"
2809 msgstr "Nombre de nivells"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2812 msgid "&Open bookmarks"
2813 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2816 msgid "Additional o&ptions"
2817 msgstr "O&pcions addicionals"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2820 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2824 msgid "Paper Format"
2825 msgstr "Format del paper"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2830 msgid "&Format:"
2831 msgstr "&Format:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2836 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2839 msgid "&Orientation:"
2840 msgstr "&Orientació"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2843 msgid "&Portrait"
2844 msgstr "&Retrat"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2847 msgid "&Landscape"
2848 msgstr "&Apaïsat"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2852 msgid "Page Layout"
2853 msgstr "Format de pàgina"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2856 msgid "Headings &style:"
2857 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2860 msgid "Style used for the page header and footer"
2861 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2864 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2865 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2868 msgid "&Two-sided document"
2869 msgstr "Document a &dues cares"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2872 msgid "Label Width"
2873 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2878 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2881 msgid "Lo&ngest label"
2882 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2885 msgid "Line &spacing"
2886 msgstr "&Interliniat:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2890 msgid "Single"
2891 msgstr "Simple"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2894 msgid "1.5"
2895 msgstr "1,5"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2899 msgid "Double"
2900 msgstr "Doble"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2906 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2913 msgid "Custom"
2914 msgstr "Personalitzat"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2921 msgid "&Justified"
2922 msgstr "&Justificat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2925 msgid "&Left"
2926 msgstr "&Esquerra"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2929 msgid "C&enter"
2930 msgstr "C&entrada"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2933 msgid "Ri&ght"
2934 msgstr "&Dreta"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2938 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2941 msgid "Paragraph's &Default"
2942 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2945 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2949 msgid "&Phantom"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2955 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2958 msgid "&Horiz. Phantom"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Vertical space of the phantom content"
2964 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2967 msgid "&Vert. Phantom"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2971 #, fuzzy
2972 msgid "A&lter..."
2973 msgstr "&Altre..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2976 msgid "In Math"
2977 msgstr "Mode matemàtic"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2980 msgid ""
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2982 "delay."
2983 msgstr ""
2984 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2985 "desprès del retard especificat"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2988 msgid "Automatic in&line completion"
2989 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2992 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2993 msgstr ""
2994 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2997 msgid "Automatic p&opup"
2998 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Auto &inici"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3006 msgid "In Text"
3007 msgstr "Mode text"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr ""
3014 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3015 "retard."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3018 msgid "Automatic &inline completion"
3019 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3022 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3023 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3026 msgid "Automatic &popup"
3027 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3030 msgid ""
3031 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "mode."
3033 msgstr ""
3034 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3035 "text."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "I&ndicador del cursor"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3043 msgid "General"
3044 msgstr "General"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr ""
3051 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3052 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 msgid ""
3060 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3061 "if it is available."
3062 msgstr ""
3063 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3064 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3067 msgid "s popup d&elay"
3068 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3071 msgid ""
3072 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3073 "It will be shown right away."
3074 msgstr ""
3075 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3076 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3079 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3080 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3083 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3084 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3087 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3088 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3091 msgid "C&onverter:"
3092 msgstr "C&onversor:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3095 msgid "E&xtra flag:"
3096 msgstr "Opció &addcional:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3099 msgid "&From format:"
3100 msgstr "&Del format:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3103 msgid "&To format:"
3104 msgstr "&Al format:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3108 msgid "&Modify"
3109 msgstr "&Modifica"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3114 msgid "Remo&ve"
3115 msgstr "&Suprimeix"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3118 msgid "Converter Defi&nitions"
3119 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3122 msgid "Converter File Cache"
3123 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3126 msgid "&Enabled"
3127 msgstr "&Habilitat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3132 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3135 msgid "Display &Graphics"
3136 msgstr "Mostra els &gràfics"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3144 msgid "Off"
3145 msgstr "Desactivat"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3148 msgid "No math"
3149 msgstr "Sense matemàtiques"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3152 msgid "On"
3153 msgstr "Activat"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 #, fuzzy
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3174 msgid "Editing"
3175 msgstr "S'està editant"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3180 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Scroll &below end of document"
3185 msgstr "No es pot llegir el document"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3188 msgid "Sort &environments alphabetically"
3189 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3192 msgid "&Group environments by their category"
3193 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3196 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3197 msgstr ""
3198 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3201 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3202 msgstr ""
3203 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3204 "d'estat"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3208 msgstr ""
3209 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3210 "al LyX < 1.6)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3213 msgid "Fullscreen"
3214 msgstr "Pantalla completa"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3217 msgid "&Hide toolbars"
3218 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Screen used (&pixels):"
3241 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3244 msgid "&New..."
3245 msgstr "&Nova..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Re&move"
3250 msgstr "&Suprimeix"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "Format de &document"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3262 msgid "S&hort Name:"
3263 msgstr "Nom &curt:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3266 msgid "E&xtension:"
3267 msgstr "E&xtensió:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Shortc&ut:"
3272 msgstr "&Drecera:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3275 msgid "Ed&itor:"
3276 msgstr "Ed&itor:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3279 msgid "&Viewer:"
3280 msgstr "&Visor:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3283 msgid "Co&pier:"
3284 msgstr "&Copiador:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3289 msgstr "Mides:|#P"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Default Format"
3294 msgstr "Format de data"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3297 msgid "&E-mail:"
3298 msgstr "Correu &electrònic:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3301 msgid "Your name"
3302 msgstr "El vostre nom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3305 msgid "Your E-mail address"
3306 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3309 msgid "Keyboard"
3310 msgstr "Teclat"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3313 msgid "Use &keyboard map"
3314 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3317 msgid "&First:"
3318 msgstr "&Primer:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3322 msgid "Br&owse..."
3323 msgstr "&Navega..."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3326 msgid "S&econd:"
3327 msgstr "S&egon:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Mouse"
3331 msgstr "Ratolí"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3334 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3335 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3338 msgid ""
3339 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3340 "speed it up, low values slow it down."
3341 msgstr ""
3342 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3343 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3346 msgid "Scroll wheel zoom"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Enable"
3352 msgstr "&Habilitat"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Ctrl"
3357 msgstr "Control"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Shift"
3362 msgstr "infty"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Alt"
3367 msgstr "Alerta"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3370 #, fuzzy
3371 msgid "User &interface language:"
3372 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3375 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3379 msgid "Language pac&kage:"
3380 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3383 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3384 msgstr ""
3385 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "&Final de l'ordre:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Default Decimal &Point:"
3406 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3410 msgid "X; "
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3414 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3415 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Use babel"
3420 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3423 msgid ""
3424 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3425 "the language package)"
3426 msgstr ""
3427 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3428 "pas localment (al paquet de llengua)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3431 msgid "&Global"
3432 msgstr "&Global"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3435 #, fuzzy
3436 msgid ""
3437 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3438 "command"
3439 msgstr ""
3440 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3441 "ordre de canvi de llengua"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3444 msgid "Auto &begin"
3445 msgstr "Auto &inici"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3451 "switch command"
3452 msgstr ""
3453 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3454 "ordre de canvi de llengua"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3457 msgid "Auto &end"
3458 msgstr "Auto &finalitza"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3461 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3462 msgstr ""
3463 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3464 "treball"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3467 msgid "Mark &foreign languages"
3468 msgstr "Marca les &altres llengües"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3471 msgid "Right-to-left language support"
3472 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3475 msgid ""
3476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3477 msgstr ""
3478 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3479 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Enable RTL su&pport"
3484 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3487 msgid "Cursor movement:"
3488 msgstr "Moviment del cursor:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3491 msgid "&Logical"
3492 msgstr "&Lògic"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3495 msgid "&Visual"
3496 msgstr "&Visual"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3499 msgid ""
3500 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3506 msgstr "Codificació Te&X:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3509 msgid "Default paper si&ze:"
3510 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3514 msgid "US letter"
3515 msgstr "Carta EUA"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3519 msgid "US legal"
3520 msgstr "Legal US"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3524 msgid "US executive"
3525 msgstr "Executiu US"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3529 msgid "A3"
3530 msgstr "A3"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3534 msgid "A4"
3535 msgstr "A4"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 msgid "A5"
3540 msgstr "A5"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3544 msgid "B5"
3545 msgstr "B5"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3548 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3549 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3552 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3553 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3556 msgid "BibTeX command and options"
3557 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3561 msgid "Processor for &Japanese:"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3570 msgid "Pr&ocessor:"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Op&tions:"
3577 msgstr "&Opcions:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3580 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3581 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3589 #, fuzzy
3590 msgid "&Nomenclature command:"
3591 msgstr "Nomenclatura"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3596 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3599 msgid "Chec&kTeX command:"
3600 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3603 msgid "CheckTeX start options and flags"
3604 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3607 msgid ""
3608 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3609 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3610 "rather than the Cygwin teTeX."
3611 msgstr ""
3612 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3613 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3614 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3615 "de Cygwin teTeX."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3623 msgstr ""
3624 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3625 "classe"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3628 #, fuzzy
3629 msgid "R&eset class options when document class changes"
3630 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3633 msgid "Output &line length:"
3634 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3637 msgid ""
3638 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3639 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3640 "paragraphs are separated by a blank line."
3641 msgstr ""
3642 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3643 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3644 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3647 msgid "&Date format:"
3648 msgstr "Format de &data:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3651 msgid "Date format for strftime output"
3652 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Overwrite on export:"
3657 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3660 msgid "Ask permission"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3664 msgid "Main file only"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3668 #, fuzzy
3669 msgid "All files"
3670 msgstr "Tots els camps"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3673 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3677 msgid "Forward search"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3681 #, fuzzy
3682 msgid "DV&I command:"
3683 msgstr "Ordre índex:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3686 #, fuzzy
3687 msgid "&PDF command:"
3688 msgstr "Ordre &roff:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3691 msgid "&PATH prefix:"
3692 msgstr "Prefix &PATH:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3702 msgid "Browse..."
3703 msgstr "Navega..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3706 #, fuzzy
3707 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3708 msgstr "Tesaurus"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3711 msgid "&Temporary directory:"
3712 msgstr "Directori &temporal:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3715 msgid "Ly&XServer pipe:"
3716 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3719 msgid "&Backup directory:"
3720 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3723 msgid "&Example files:"
3724 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3727 msgid "&Document templates:"
3728 msgstr "Plantilles de &document:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3731 msgid "&Working directory:"
3732 msgstr "Directori de t&reball:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Hunspell dictionaries:"
3737 msgstr "Diccionari personal:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3740 msgid "Printer Command Options"
3741 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3744 msgid "Extension to be used when printing to file."
3745 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3748 msgid "File ex&tension:"
3749 msgstr "Extensió del fitxer:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3752 msgid "Option used to print to a file."
3753 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3756 msgid "Print to &file:"
3757 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3760 msgid "Option used to print to non-default printer."
3761 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Spool &printer:"
3775 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 msgid ""
3779 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 "to print."
3781 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Spool co&mmand:"
3786 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3789 msgid "Option used to reverse page order."
3790 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3793 msgid "Re&verse pages:"
3794 msgstr "Ordre in&vers:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3797 msgid "Lan&dscape:"
3798 msgstr "Apaïsat:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&Number of copies:"
3803 msgstr "Nombre de còpies"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3806 msgid "Option used to set number of copies."
3807 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3810 msgid "Option used to print a range of pages."
3811 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3814 msgid "Co&llated:"
3815 msgstr "&Distribució:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3818 msgid "Pa&ge range:"
3819 msgstr "Rang de pàgines:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3822 msgid "Option used to collate multiple copies."
3823 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3826 msgid "&Odd pages:"
3827 msgstr "Pàgines &senars:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3830 msgid "&Even pages:"
3831 msgstr "Pàgines &parelles:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3834 msgid "Paper t&ype:"
3835 msgstr "Tipus del paper:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3838 msgid "Paper si&ze:"
3839 msgstr "Mida del paper"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3842 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3843 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3846 msgid "E&xtra options:"
3847 msgstr "Opcions addicionals:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3850 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3851 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3854 msgid ""
3855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3857 "printers."
3858 msgstr ""
3859 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3860 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3861 "totes les impressores."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Adapt &output to printer"
3866 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3869 msgid "Name of the default printer"
3870 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3873 msgid "Default &printer:"
3874 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3877 msgid "Printer co&mmand:"
3878 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "&Sans Serif:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "&Mecanogràfica"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 #, fuzzy
3891 msgid "R&oman:"
3892 msgstr "&Romana:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3895 msgid "Screen &DPI:"
3896 msgstr "&PPP de pantalla:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3899 msgid "&Zoom %:"
3900 msgstr "&Escala (%):"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3903 msgid "Font Sizes"
3904 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "Gran:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Larger:"
3914 msgstr "Més gran:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Largest:"
3919 msgstr "Molt més gran:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Huge:"
3924 msgstr "Enorme:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Hugest:"
3929 msgstr "La més enorme:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3932 #, fuzzy
3933 msgid "S&mallest:"
3934 msgstr "Molt més petita:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3937 #, fuzzy
3938 msgid "S&maller:"
3939 msgstr "Més petita:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3942 #, fuzzy
3943 msgid "S&mall:"
3944 msgstr "Petita:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Normal:"
3949 msgstr "Normal:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&Tiny:"
3954 msgstr "Diminuta:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3957 msgid ""
3958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3959 "of fonts"
3960 msgstr ""
3961 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3962 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3967 msgstr ""
3968 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3969 "lletra"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3972 msgid "&New"
3973 msgstr "&Nou:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgid "&Bind file:"
3977 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3988 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Spellchecker engine:"
3994 msgstr "Corrector ortogràfic"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3998 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4001 msgid "Accept compound &words"
4002 msgstr "Accepta paraules compostes"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4005 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4009 msgid "S&pellcheck continuously"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4013 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4030 msgid "&User interface file:"
4031 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4034 msgid "Automatic help"
4035 msgstr "Ajuda automàtica"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4038 msgid ""
4039 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4040 "the main work area of an edited document"
4041 msgstr ""
4042 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4043 "treball mentre editeu un document"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4051 msgid "Session"
4052 msgstr "Sessió"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4057 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Load opened files from last session"
4072 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Clear all session &information"
4077 msgstr "Informació de capçalera"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4080 msgid "Documents"
4081 msgstr "Documents"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Backup original documents when saving"
4086 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4089 #, fuzzy
4090 msgid "&Backup documents, every"
4091 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4094 msgid "minutes"
4095 msgstr "minuts"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&Save documents compressed by default"
4100 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4103 msgid "&Maximum last files:"
4104 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4112 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4116 msgid "&Single close-tab button"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4121 msgid "&Save"
4122 msgstr "De&sa"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "&Sagnat"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Amplada de columna"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4143 "Custom&quot;."
4144 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 msgid "Pages"
4148 msgstr "Pàgines"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Totes les pàgines"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 msgid "Fro&m"
4168 msgstr "&Des de"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 msgid "&All"
4173 msgstr "&Totes"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "Ordre Invers"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 msgid "Copie&s"
4193 msgstr "Còpies"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Nombre de còpies"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Distribueix les còpies"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4204 msgid "&Collate"
4205 msgstr "&Distribueix"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 msgid "&Print"
4209 msgstr "Im&primeix"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Destinació d'impressió"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 msgid "P&rinter:"
4221 msgstr "Imp&ressora:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&Subindex"
4238 msgstr "&Cara:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4241 #, fuzzy
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "Branques &disponibles:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4248 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4252 msgid "Output"
4253 msgstr "Sortida"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4256 msgid "Settings"
4257 msgstr "Paràmetres"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4260 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4264 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Clear automatically"
4270 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Debug messages"
4275 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Display no debug messages"
4280 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4283 #, fuzzy
4284 msgid "&None"
4285 msgstr "Cap"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4288 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4292 #, fuzzy
4293 msgid "S&elected"
4294 msgstr "S&eleccionats:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Fil&ter:"
4312 msgstr "&Fitxer:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4315 msgid "Enter string to filter the label list"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Filter case-sensitively"
4321 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Case-sensiti&ve"
4326 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4329 msgid "Update the label list"
4330 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4333 msgid ""
4334 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4335 "sensitive option is checked)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4339 msgid "&Sort"
4340 msgstr "&Ordena"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4345 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Cas&e-sensitive"
4350 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4353 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Grou&p"
4359 msgstr "&Nom:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4362 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4363 msgid "&Go to Label"
4364 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4367 msgid "La&bels in:"
4368 msgstr "&Etiquetes a:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4371 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4372 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4375 msgid "<reference>"
4376 msgstr "<referència>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4379 msgid "(<reference>)"
4380 msgstr "(<referència>)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4383 msgid "<page>"
4384 msgstr "<pàgina>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4387 msgid "on page <page>"
4388 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4391 msgid "<reference> on page <page>"
4392 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4395 msgid "Formatted reference"
4396 msgstr "Referència amb format"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Textual reference"
4401 msgstr "totes les referències"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Match w&hole words only"
4406 msgstr "Només paraules senceres"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4409 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4410 msgstr ""
4411 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4414 msgid "&Export formats:"
4415 msgstr "Formats d'&exportació:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4418 msgid "&Command:"
4419 msgstr "&Ordre:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4422 msgid "Edit shortcut"
4423 msgstr "Edita la &drecera"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4426 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4427 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4430 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4431 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 msgid "&Delete Key"
4435 msgstr "&Suprimeix tecla"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4438 msgid "Clear current shortcut"
4439 msgstr "Buida la drecera actual"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4443 msgid "C&lear"
4444 msgstr "&Buida"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 msgid "&Shortcut:"
4448 msgstr "&Drecera:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4451 msgid "&Function:"
4452 msgstr "&Funció:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4455 msgid ""
4456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4457 "the 'Clear' button"
4458 msgstr ""
4459 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4460 "amb el botó 'Buida'"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4463 msgid "DockWidget"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4467 msgid ""
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Paraula desconeguda"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Paraula actual"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4482 msgid "Replace word with current choice"
4483 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4486 #, fuzzy
4487 msgid "&Find Next"
4488 msgstr "Cerca el següent"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Re&placement:"
4493 msgstr "Canvia la posició:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4496 msgid "Replace with selected word"
4497 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4500 #, fuzzy
4501 msgid "S&uggestions:"
4502 msgstr "Suggeriments:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4505 msgid "Ignore this word"
4506 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4509 msgid "&Ignore"
4510 msgstr "&Ignora"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4513 msgid "Ignore this word throughout this session"
4514 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4517 msgid "I&gnore All"
4518 msgstr "I&gnora-ho tot"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4521 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4522 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4525 msgid ""
4526 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4527 "full range."
4528 msgstr ""
4529 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4530 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4533 msgid "Ca&tegory:"
4534 msgstr "Ca&tegoria:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4537 msgid "Select this to display all available characters at once"
4538 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4541 msgid "&Display all"
4542 msgstr "&Mostra-ho tot"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4545 msgid "&Table Settings"
4546 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Column settings"
4551 msgstr "Paràmetres del document"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4554 msgid "&Horizontal alignment:"
4555 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4558 msgid "Horizontal alignment in column"
4559 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4564 msgid "Justified"
4565 msgstr "Justificada"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Decimal"
4571 msgstr "correu-e:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Decimal point:"
4576 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4579 msgid "Fixed width of the column"
4580 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4583 #, fuzzy
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "Aliniació &vertical"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 "the row."
4592 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4595 msgid "Merge cells of different columns"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4599 msgid "&Multicolumn"
4600 msgstr "&Multicolumnes"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Row setting"
4605 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4608 msgid "Merge cells of different rows"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4612 msgid "M&ultirow"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Cell setting"
4618 msgstr "Paràmetres de la nota"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4621 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4622 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4625 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4626 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Table-wide settings"
4631 msgstr "Paràmetres de la taula"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Verti&cal alignment:"
4636 msgstr "Alineament vertical"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Vertical alignment of the table"
4641 msgstr "Alineament vertical"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4644 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4645 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4648 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4649 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4652 msgid "LaTe&X argument:"
4653 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4656 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4657 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4660 msgid "&Borders"
4661 msgstr "&Vores"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4664 msgid "Set Borders"
4665 msgstr "Estableix vores"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4668 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4672 msgid "All Borders"
4673 msgstr "Totes les vores"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4676 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4677 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4680 msgid "&Set"
4681 msgstr "&Estableix"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4684 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4689 msgstr ""
4690 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4691 "verticals)"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4694 msgid "Fo&rmal"
4695 msgstr "Estil &antic"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4698 msgid "Use default (grid-like) border style"
4699 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4702 msgid "De&fault"
4703 msgstr "Predeterminat"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4706 msgid "Additional Space"
4707 msgstr "Espai addicional"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4710 msgid "T&op of row:"
4711 msgstr "Part superior de la fila:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4714 msgid "Botto&m of row:"
4715 msgstr "Part inferior de la fila:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4718 msgid "Bet&ween rows:"
4719 msgstr "Entre files:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4722 msgid "&Longtable"
4723 msgstr "Taula &llarga"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4727 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4730 msgid "&Use long table"
4731 msgstr "&Usa taula llarga"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Row settings"
4736 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4739 msgid "Status"
4740 msgstr "Estat"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4743 msgid "Border above"
4744 msgstr "Vora superior"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4747 msgid "Border below"
4748 msgstr "Vora inferior"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4751 msgid "Contents"
4752 msgstr "Continguts"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4755 msgid "Header:"
4756 msgstr "Capçalera:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4760 msgstr ""
4761 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4769 msgid "on"
4770 msgstr "actiu"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4780 msgid "double"
4781 msgstr "doble"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4784 msgid "First header:"
4785 msgstr "Primera capçalera:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4788 msgid "This row is the header of the first page"
4789 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4792 msgid "Don't output the first header"
4793 msgstr "No generis la primera capçalera"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4797 msgid "is empty"
4798 msgstr "és buida"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4801 msgid "Footer:"
4802 msgstr "Peu de pàg.:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4805 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4806 msgstr ""
4807 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4810 msgid "Last footer:"
4811 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4814 msgid "This row is the footer of the last page"
4815 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4818 msgid "Don't output the last footer"
4819 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4822 msgid "Caption:"
4823 msgstr "Llegenda:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4826 msgid "Set a page break on the current row"
4827 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4830 msgid "Page &break on current row"
4831 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Longtable alignment"
4841 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4844 msgid "Current cell:"
4845 msgstr "Cel·la actual:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4848 msgid "Current row position"
4849 msgstr "Posició de la fila actual"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4852 msgid "Current column position"
4853 msgstr "Posició de la columna actual"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4856 msgid "Close this dialog"
4857 msgstr "Tanca aquest quadre"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4860 msgid "Rebuild the file lists"
4861 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4864 msgid ""
4865 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4866 msgstr ""
4867 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4868 "fitxers amb el camí"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4871 msgid "&View"
4872 msgstr "&Visualitza"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4875 msgid "Selected classes or styles"
4876 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4879 msgid "LaTeX classes"
4880 msgstr "Classes de LaTeX"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4883 msgid "LaTeX styles"
4884 msgstr "Estils de LaTeX"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4887 msgid "BibTeX styles"
4888 msgstr "Estils de BibTeX"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4891 msgid "Toggles view of the file list"
4892 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4895 msgid "Show &path"
4896 msgstr "Mostra &camí"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4899 msgid "Separate paragraphs with"
4900 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4903 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4904 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4907 msgid "&Indentation"
4908 msgstr "&Sagnat"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Size of the indentation"
4913 msgstr "&Mida i gir"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4916 msgid "&Vertical space"
4917 msgstr "Espai &vertical"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Size of the vertical space"
4922 msgstr "Espai &vertical"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4925 msgid "Spacing"
4926 msgstr "Espaiament"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4929 msgid "&Line spacing:"
4930 msgstr "&Interlineat:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Spacing type"
4935 msgstr "Espaiament"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Number of lines"
4940 msgstr "Nombre de nivells"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4943 msgid "Format text into two columns"
4944 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4947 msgid "Two-&column document"
4948 msgstr "Document a dues &columnes"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4951 msgid "Language of the thesaurus"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4955 msgid "Index entry"
4956 msgstr "Entrada de l'índex"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4959 msgid "&Keyword:"
4960 msgstr "Paraula &clau:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4963 msgid "Word to look up"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4967 msgid "L&ookup"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4972 msgid "The selected entry"
4973 msgstr "L'entrada seleccionada"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4976 msgid "&Selection:"
4977 msgstr "&Selecció:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4980 msgid "Replace the entry with the selection"
4981 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4986 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Filter:"
4991 msgstr "&Fitxer:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4994 msgid "Enter string to filter contents"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4998 msgid ""
4999 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5000 "tables, and others)"
5001 msgstr ""
5002 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5003 "llista de taules, i altres)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 msgid "..."
5013 msgstr "..."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Sort"
5034 msgstr "&Ordena"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5037 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Keep"
5043 msgstr "Cap"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5046 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5047 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5050 msgid "LyX: Enter text"
5051 msgstr "LyX: Introduïu text"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5054 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5058 msgid "&Do not show this warning again!"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5062 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5063 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5066 msgid "DefSkip"
5067 msgstr "DefSkip"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5070 msgid "SmallSkip"
5071 msgstr "SmallSkip"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5074 msgid "MedSkip"
5075 msgstr "MedSkip"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5078 msgid "BigSkip"
5079 msgstr "BigSkip"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5082 msgid "VFill"
5083 msgstr "VFill"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Complete source"
5088 msgstr "Font completa"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5091 msgid "Automatic update"
5092 msgstr "Actualització automàtica"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "nombre de línies necessàries"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "usa el nombre de línies"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5107 #, fuzzy
5108 msgid "&Line span:"
5109 msgstr "Espaiat de línia:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5112 msgid "Outer (default)"
5113 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5116 msgid "Inner"
5117 msgstr "Interior"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5120 #, fuzzy
5121 msgid "use overhang"
5122 msgstr "usa overhang"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Over&hang:"
5127 msgstr "Over&hang:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Overhang value"
5132 msgstr "Valor overhang"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Unit of overhang value"
5137 msgstr "Unitat del valor overhang"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5140 msgid "Check this to allow flexible placement"
5141 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Allow &floating"
5146 msgstr "Permet el &flotament"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5149 msgid "ShortTitle"
5150 msgstr "TítolCurt"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5155 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5156 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5157 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5177 msgid "FrontMatter"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Publication Month"
5183 msgstr "Subvariació"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Publication Month:"
5188 msgstr "Subvariació"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Year"
5193 msgstr "Subvariació"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Year:"
5198 msgstr "Subvariació"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Volume"
5203 msgstr "Subvariació"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Publication Volume:"
5208 msgstr "Subvariació"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Publication Issue"
5213 msgstr "Subvariació"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Publication Issue:"
5218 msgstr "Subvariació"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5221 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5222 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5223 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5225 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5228 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5231 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5237 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5240 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5244 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5245 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5247 msgid "Abstract"
5248 msgstr "Resum"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5251 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5252 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5253 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5260 msgid "Acknowledgement"
5261 msgstr "Agraiment"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5267 msgid "Acknowledgement."
5268 msgstr "Agraïment."
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5272 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5292 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 msgid "Theorem"
5294 msgstr "Teorema"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5297 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 msgid "Algorithm"
5306 msgstr "Algorisme"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5315 msgid "Axiom"
5316 msgstr "Axioma"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5320 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 msgid "Case"
5326 msgstr "Cas"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Case \\thecase."
5331 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5334 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 msgid "Claim"
5346 msgstr "Afirmació"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 msgid "Conclusion"
5356 msgstr "Conclusió"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 msgid "Condition"
5366 msgstr "Condició"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 msgid "Conjecture"
5381 msgstr "Conjectura"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5385 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 msgid "Corollary"
5397 msgstr "Corol·lari"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 msgid "Criterion"
5407 msgstr "Criteri"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 msgid "Definition"
5423 msgstr "Definició"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5438 msgid "Example"
5439 msgstr "Exemple"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 msgid "Exercise"
5452 msgstr "Exercici"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5455 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 msgid "Lemma"
5468 msgstr "Lema"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5478 msgid "Notation"
5479 msgstr "Notació"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5492 msgid "Problem"
5493 msgstr "Problema"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5496 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5507 msgid "Proposition"
5508 msgstr "Proposició"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5521 msgid "Remark"
5522 msgstr "Comentari"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Remark \\theremark."
5529 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5532 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 msgid "Solution"
5534 msgstr "Solució"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Solution \\thesolution."
5539 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5548 msgid "Summary"
5549 msgstr "Resum"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5552 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5553 msgid "Caption"
5554 msgstr "Llegenda"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5557 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5567 msgid "MainText"
5568 msgstr "Text principal"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Caption: "
5573 msgstr "Llegenda:"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5577 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5581 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5582 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 msgid "Proof"
5585 msgstr "Demostració"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5590 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5591 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5594 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5596 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5600 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5605 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5608 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5610 msgid "Standard"
5611 msgstr "Estàndard"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5614 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5615 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5619 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5620 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5622 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5627 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5631 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5636 msgid "Title"
5637 msgstr "Títol"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5640 msgid "IEEE membership"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Lowercase"
5646 msgstr "overset"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5649 #, fuzzy
5650 msgid "lowercase"
5651 msgstr "overset"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5665 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5668 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5672 msgid "Author"
5673 msgstr "Autor"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Special Paper Notice"
5678 msgstr "Caràcter especial|S"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5681 msgid "After Title Text"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Page headings"
5687 msgstr "Paràmetres"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5690 msgid "MarkBoth"
5691 msgstr "Marca ambdós"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Publication ID"
5696 msgstr "Subvariació"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5699 msgid "Abstract---"
5700 msgstr "Resum---"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5710 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5713 msgid "Keywords"
5714 msgstr "Paraules clau"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5717 msgid "Index Terms---"
5718 msgstr "Termes índex---"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5721 msgid "Appendices"
5722 msgstr "Apèndixs"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5733 msgid "BackMatter"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5740 #: src/rowpainter.cpp:461
5741 msgid "Appendix"
5742 msgstr "Apèndix"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5745 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5748 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5749 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5750 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5754 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5755 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5756 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5757 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5758 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5759 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5766 msgid "Bibliography"
5767 msgstr "Bibliografia"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5779 msgid "References"
5780 msgstr "Referències"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5783 msgid "Biography"
5784 msgstr "Biografia"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Biography without photo"
5789 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5792 #, fuzzy
5793 msgid "BiographyNoPhoto"
5794 msgstr "Biografia"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5797 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5801 msgid "Proof."
5802 msgstr "Demostració."
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5808 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5811 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5813 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5815 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5816 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5817 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5819 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5825 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5826 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5828 msgid "Section"
5829 msgstr "Secció"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5835 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5836 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5838 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5841 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5843 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5844 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5848 msgid "Subsection"
5849 msgstr "Subsecció"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5854 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5855 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5859 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5860 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5865 msgid "Subsubsection"
5866 msgstr "Subsubsecció"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5872 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5873 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5874 msgid "Itemize"
5875 msgstr "Llista amb pics"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5881 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5882 msgid "Enumerate"
5883 msgstr "Llista numerada"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5887 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5888 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5892 msgid "Description"
5893 msgstr "Descripció"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5898 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5903 msgid "List"
5904 msgstr "Llista"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5911 msgid "Subtitle"
5912 msgstr "Subtítol"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5916 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5920 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5921 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5925 msgid "Address"
5926 msgstr "Adreça"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Offprint"
5932 msgstr "Separata"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5936 msgid "Mail"
5937 msgstr "Correu"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5943 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5946 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5951 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5952 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5953 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5954 msgid "Date"
5955 msgstr "Data"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5958 msgid "Offprint Requests to:"
5959 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:187
5962 msgid "Correspondence to:"
5963 msgstr "Correspondència a:"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5967 msgid "Acknowledgements."
5968 msgstr "Agraïments."
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:295
5971 #, fuzzy
5972 msgid "institutemark"
5973 msgstr "Institut"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:299
5976 #, fuzzy
5977 msgid "institute mark"
5978 msgstr "Institut"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:363
5981 msgid "Key words."
5982 msgstr "Paraules clau."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:385
5985 msgid "CharStyle:Institute"
5986 msgstr "CharStyle:Institut"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:395
5989 msgid "CharStyle:E-Mail"
5990 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5999 msgid "Email"
6000 msgstr "Corre electrònic"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:410
6003 #, fuzzy
6004 msgid "email"
6005 msgstr "correu-e:"
6006
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6009 msgid "Thesaurus"
6010 msgstr "Tesaurus"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6013 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
6016 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6020 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6021 msgid "Paragraph"
6022 msgstr "Paràgraf"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6025 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6028 msgid "Affiliation"
6029 msgstr "Afiliació"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6032 msgid "And"
6033 msgstr "I"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6036 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6041 msgid "Acknowledgements"
6042 msgstr "Agraïments"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6045 msgid "PlaceFigure"
6046 msgstr "Posiciona figura"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6049 msgid "PlaceTable"
6050 msgstr "Posiciona taula"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6053 msgid "TableComments"
6054 msgstr "Comentaris de la taula"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6057 msgid "TableRefs"
6058 msgstr "Referències de la taula"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6061 #, fuzzy
6062 msgid "MathLetters"
6063 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6066 msgid "NoteToEditor"
6067 msgstr "Nota a l'editor"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6070 msgid "Facility"
6071 msgstr "Instal·lació"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6074 msgid "Objectname"
6075 msgstr "Nom d'objecte"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6078 msgid "Dataset"
6079 msgstr "Conjunt de dades"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Altaffilation"
6084 msgstr "Afiliació"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Alternative affiliation:"
6089 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6092 msgid "altaffilmark"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6096 #, fuzzy
6097 msgid "altaffiliation mark"
6098 msgstr "Afiliació"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6101 msgid "Subject headings:"
6102 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6105 msgid "[Acknowledgements]"
6106 msgstr "[Agraïments]"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6112 msgid "and"
6113 msgstr "i"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6116 msgid "Place Figure here:"
6117 msgstr "Situa la figura aquí:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6120 msgid "Place Table here:"
6121 msgstr "Situa la taula aquí:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6124 msgid "[Appendix]"
6125 msgstr "[Apèndix]"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6128 msgid "Note to Editor:"
6129 msgstr "Nota a l'editor:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6132 msgid "References. ---"
6133 msgstr "Referències. ---"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6136 msgid "Note. ---"
6137 msgstr "Nota. ---"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Table note"
6142 msgstr "Taula"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Table note:"
6147 msgstr "nota al peu"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6150 #, fuzzy
6151 msgid "tablenotemark"
6152 msgstr "taula"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6155 msgid "tablenote mark"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6159 msgid "FigCaption"
6160 msgstr "Llegenda de figura"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6163 msgid "Fig. ---"
6164 msgstr "Fig. ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6167 msgid "Facility:"
6168 msgstr "Instal·lació:"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6171 msgid "Obj:"
6172 msgstr "Obj:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6175 msgid "Dataset:"
6176 msgstr "Conjunt de dades:"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Scheme"
6181 msgstr "Escena"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6184 #, fuzzy
6185 msgid "List of Schemes"
6186 msgstr "Llista de branques"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6189 msgid "scheme"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Chart"
6195 msgstr "hat"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6198 #, fuzzy
6199 msgid "List of Charts"
6200 msgstr "Llista de branques"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6203 #, fuzzy
6204 msgid "chart"
6205 msgstr "hat"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Graph"
6210 msgstr "Gràfics"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6213 #, fuzzy
6214 msgid "List of Graphs"
6215 msgstr "Llista de gràfics"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6218 #, fuzzy
6219 msgid "graph"
6220 msgstr "Epígraf"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Bibnote"
6225 msgstr "nota"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6228 #, fuzzy
6229 msgid "bibnote"
6230 msgstr "nota"
6231
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Chemistry"
6235 msgstr "infty"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6238 msgid "chemistry"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Teaser"
6244 msgstr "Capçalera"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Teaser image:"
6249 msgstr "ImatgeRaster"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6252 #, fuzzy
6253 msgid "CRcat"
6254 msgstr "hat"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6257 #, fuzzy
6258 msgid "CR category"
6259 msgstr "Ca&tegoria:"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6262 #, fuzzy
6263 msgid "CR categories"
6264 msgstr "Ca&tegoria:"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6267 msgid "Computing Review Categories"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6271 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6274 #: lib/layouts/spie.layout:89
6275 msgid "Acknowledgments"
6276 msgstr "Agraïments"
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6284 msgid "Section*"
6285 msgstr "Secció*"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 #, fuzzy
6289 msgid "SpecialSection"
6290 msgstr "Secció especial"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6293 #, fuzzy
6294 msgid "SpecialSection*"
6295 msgstr "Secció especial"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6299 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6304 msgid "Unnumbered"
6305 msgstr "Sense numerar"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6311 msgid "Subsection*"
6312 msgstr "Subsecció*"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6317 msgid "Subsubsection*"
6318 msgstr "Subsubsecció*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6321 msgid "Chapter Exercises"
6322 msgstr "Capítol d'exercicis"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:51
6325 msgid "RightHeader"
6326 msgstr "CapçaleraDreta"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:60
6329 msgid "Right header:"
6330 msgstr "Capaçalera dreta:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:83
6333 msgid "Abstract:"
6334 msgstr "Resum:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:100
6337 msgid "Short title:"
6338 msgstr "Títol curt:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:129
6341 msgid "TwoAuthors"
6342 msgstr "DosAutors"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:136
6345 msgid "ThreeAuthors"
6346 msgstr "TresAutors"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:143
6349 msgid "FourAuthors"
6350 msgstr "QuatreAutors"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6354 msgid "Affiliation:"
6355 msgstr "Afiliació:"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:171
6358 msgid "TwoAffiliations"
6359 msgstr "DuesAfiliacions"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:178
6362 msgid "ThreeAffiliations"
6363 msgstr "TresAfiliacions"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:185
6366 msgid "FourAffiliations"
6367 msgstr "QuatreAfiliacions"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6370 msgid "Journal"
6371 msgstr "Publicació"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:206
6374 msgid "CopNum"
6375 msgstr "Número de còpies"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6387 msgid "Note"
6388 msgstr "Nota"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:234
6391 msgid "Acknowledgements:"
6392 msgstr "Agraïments:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:248
6395 msgid "ThickLine"
6396 msgstr "LíniaGruixuda"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:258
6399 msgid "CenteredCaption"
6400 msgstr "Llegenda centrada"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6404 msgid "Senseless!"
6405 msgstr "Sense sentit!"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:278
6408 msgid "FitFigure"
6409 msgstr "AjustaFigura"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:284
6412 msgid "FitBitmap"
6413 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6416 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6417 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6420 msgid "Subparagraph"
6421 msgstr "Subparàgraf"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6424 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6425 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6426 msgid "*"
6427 msgstr "*"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:397
6430 msgid "Seriate"
6431 msgstr "En sèrie"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6435 msgid "(\\alph{enumii})"
6436 msgstr "(\\alph{enumii})"
6437
6438 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6439 msgid "LatinOn"
6440 msgstr "LatinOn"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6443 msgid "Latin on"
6444 msgstr "Latin on"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6447 msgid "LatinOff"
6448 msgstr "LatinOff"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6451 msgid "Latin off"
6452 msgstr "Latin off"
6453
6454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6456 #, fuzzy
6457 msgid "BeginFrame"
6458 msgstr "ComençaFotograma"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6462 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6463 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6464 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6467 msgid "Part"
6468 msgstr "Part"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6472 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 msgid "Part*"
6475 msgstr "Part*"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 msgid "MM"
6480 msgstr "MM"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6502 msgid "Frames"
6503 msgstr "Fotogrames"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 msgid "Frame"
6507 msgstr "Fotograma"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6518 msgid "AgainFrame"
6519 msgstr "AltreCopFotograma"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6526 msgid "EndFrame"
6527 msgstr "FinalitzaFotograma"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "SubtítolFotograma"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6538 msgid "Column"
6539 msgstr "Columna"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6544 msgid "Columns"
6545 msgstr "Columnes"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6569 msgid "Pause"
6570 msgstr "Fes una pausa"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Overlays"
6577 msgstr "ÀreaRecobriment"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6580 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6584 msgid "Overprint"
6585 msgstr "Sobreimprimieix"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6588 msgid "OverlayArea"
6589 msgstr "ÀreaRecobriment"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6592 msgid "Overlayarea"
6593 msgstr "Àrea de recobriment"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6596 msgid "Uncover"
6597 msgstr "Sense cobrir"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6600 msgid "Uncovered on slides"
6601 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6604 msgid "Only"
6605 msgstr "Només"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6608 msgid "Only on slides"
6609 msgstr "Només a les diapositives"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Block"
6614 msgstr "Bloc"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6618 msgid "Blocks"
6619 msgstr "Blocs"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Block:"
6624 msgstr "Bloc"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6627 #, fuzzy
6628 msgid "ExampleBlock"
6629 msgstr "BlocExemple"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "BlocExemple"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6637 #, fuzzy
6638 msgid "AlertBlock"
6639 msgstr "BlocAlerta"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Alert Block:"
6644 msgstr "BlocAlerta"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Titling"
6651 msgstr "Llistat"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Title (Plain Frame)"
6656 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6660 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6661 msgid "Institute"
6662 msgstr "Institut"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6665 #, fuzzy
6666 msgid "InstituteMark"
6667 msgstr "Institut"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Institute mark"
6672 msgstr "Institut"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6677 msgid "Quotation"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Quote"
6684 msgstr "Cometes"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6688 msgid "Verse"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6692 msgid "TitleGraphic"
6693 msgstr "GràficTítol"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 msgid "Theorems"
6697 msgstr "Teoremes"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6701 msgid "Corollary."
6702 msgstr "Corol·lari."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6706 msgid "Definition."
6707 msgstr "Definició."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6710 msgid "Definitions"
6711 msgstr "Definicions"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6714 msgid "Definitions."
6715 msgstr "Definicions. "
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 msgid "Example."
6719 msgstr "Exemple."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6722 msgid "Examples"
6723 msgstr "Exemples"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6726 msgid "Examples."
6727 msgstr "Exemples. "
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 msgid "Fact"
6737 msgstr "Fet"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 msgid "Fact."
6741 msgstr "Fet."
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 msgid "Theorem."
6746 msgstr "Teorema."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6749 msgid "Separator"
6750 msgstr "Separador"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6753 msgid "___"
6754 msgstr "___"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6757 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 msgid "LyX-Code"
6759 msgstr "Codi LyX"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6762 msgid "NoteItem"
6763 msgstr "ElementNota"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6766 msgid "Note:"
6767 msgstr "Nota:"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6770 msgid "CharStyle:Alert"
6771 msgstr "CharStyle:Alerta"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6774 msgid "Alert"
6775 msgstr "Alerta"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6778 msgid "CharStyle:Structure"
6779 msgstr "CharStyle:Estructura"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6782 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6783 msgid "Structure"
6784 msgstr "Estructura"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6787 msgid "Custom:ArticleMode"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6791 msgid "Article"
6792 msgstr "Article"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6795 msgid "Custom:PresentationMode"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6799 msgid "Presentation"
6800 msgstr "Presentació"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6804 #: src/insets/Inset.cpp:97
6805 msgid "Table"
6806 msgstr "Taula"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6811 msgid "List of Tables"
6812 msgstr "Llista de taules"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6815 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6816 msgid "Figure"
6817 msgstr "Figura"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6822 msgid "List of Figures"
6823 msgstr "Llista de figures"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6826 msgid "Dialogue"
6827 msgstr "Diàleg"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6830 msgid "Narrative"
6831 msgstr "Narrativa"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6834 msgid "ACT"
6835 msgstr "ACT"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6838 msgid "ACT \\arabic{act}"
6839 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6842 msgid "SCENE"
6843 msgstr "ESCENA"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6846 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6847 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6850 msgid "SCENE*"
6851 msgstr "ESCENA*"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6854 #, fuzzy
6855 msgid "AT RISE:"
6856 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Speaker"
6861 msgstr "Portaveu"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Parenthetical"
6866 msgstr "Entre parèntesis"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6869 msgid "("
6870 msgstr "("
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6873 msgid ")"
6874 msgstr ")"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6877 msgid "CURTAIN"
6878 msgstr "CORTINA"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6882 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6883 msgid "Right Address"
6884 msgstr "Adreça dreta"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:35
6887 msgid "Mainline"
6888 msgstr "Línia principal"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:42
6891 msgid "Mainline:"
6892 msgstr "Línia principal:"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:60
6895 msgid "Variation"
6896 msgstr "Variació"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:64
6899 msgid "Variation:"
6900 msgstr "Variació:"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:70
6903 msgid "SubVariation"
6904 msgstr "Subvariació"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:73
6907 msgid "Subvariation:"
6908 msgstr "Subvariació:"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:79
6911 msgid "SubVariation2"
6912 msgstr "Subvariació2"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:82
6915 msgid "Subvariation(2):"
6916 msgstr "Subvariació(2):"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:88
6919 msgid "SubVariation3"
6920 msgstr "Subvariació3"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:91
6923 msgid "Subvariation(3):"
6924 msgstr "Subvariació(3):"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:97
6927 msgid "SubVariation4"
6928 msgstr "Subvariació4"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:100
6931 msgid "Subvariation(4):"
6932 msgstr "Subvariació(4):"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:106
6935 msgid "SubVariation5"
6936 msgstr "Subvariació5"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:109
6939 msgid "Subvariation(5):"
6940 msgstr "Subvariació(5):"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:116
6943 msgid "HideMoves"
6944 msgstr "JugadesOcultes"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:121
6947 msgid "HideMoves:"
6948 msgstr "JugadesOcultes:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:126
6951 #, fuzzy
6952 msgid "ChessBoard"
6953 msgstr "Tauler d'escacs"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6956 #, fuzzy
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[tauler d'escacs]"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:139
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "TaulerCentrat"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:144
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[tauler centrat]"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:154
6969 msgid "HighLight"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:159
6973 msgid "Highlights:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:174
6977 msgid "Arrow"
6978 msgstr "Fletxa"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:179
6981 msgid "Arrow:"
6982 msgstr "Fletxa:"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:185
6985 msgid "KnightMove"
6986 msgstr "MovimentCavall"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:190
6989 msgid "KnightMove:"
6990 msgstr "MovimentCavall:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6993 msgid "DinBrief"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6998 msgid "Send To Address"
6999 msgstr "Envia a l'adreça"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7006 msgid "Address:"
7007 msgstr "Adreça:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7011 msgid "My Address"
7012 msgstr "La meva adreça"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7015 msgid "Sender Address:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Return address"
7021 msgstr "AdreçaRemitent"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7025 msgid "Backaddress:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Postal comment"
7031 msgstr "ComentariPostal"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Comentari núm.:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Handling"
7041 msgstr "Gestió de fitxers"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Handling:"
7046 msgstr "Gestió de fitxers"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7050 msgid "YourRef"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7055 msgid "Your ref.:"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7060 msgid "MyRef"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7065 msgid "Our ref.:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Writer"
7071 msgstr "Impressora"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Writer:"
7076 msgstr "Impressora"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7081 msgid "Signature"
7082 msgstr "Signatura"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7087 msgid "Signature:"
7088 msgstr "Signatura:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Bottomtext"
7093 msgstr "Avall a l'esquerra"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Bottom text:"
7098 msgstr "Avall a l'esquerra"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Area code"
7103 msgstr "Mode esborrany"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Area Code:"
7108 msgstr "Mode esborrany"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 msgid "Telephone"
7113 msgstr "Telèfon"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7117 msgid "Telephone:"
7118 msgstr "Telèfon:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7122 msgid "Location"
7123 msgstr "Localització"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7127 msgid "Location:"
7128 msgstr "Localització:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7135 msgid "Date:"
7136 msgstr "Data:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7140 msgid "Subject"
7141 msgstr "Assumpte"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7145 msgid "Subject:"
7146 msgstr "Assumpte:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7151 msgid "Opening"
7152 msgstr "Obertura"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7157 msgid "Opening:"
7158 msgstr "Obertura:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7163 msgid "Closing"
7164 msgstr "Tancament"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7169 msgid "Closing:"
7170 msgstr "Tancament:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7173 msgid "encl"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7178 msgid "encl:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7183 msgid "cc"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7189 msgid "cc:"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7194 msgid "PS"
7195 msgstr "PS"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7198 msgid "Post Scriptum:"
7199 msgstr "Post Scriptum:"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7202 msgid "SenderAddress"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7207 msgid "Backaddress"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7211 msgid "RetourAdresse"
7212 msgstr "AdreçaRemitent"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7215 msgid "Adresse"
7216 msgstr "Adreça"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7219 msgid "Postvermerk"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7223 msgid "Zusatz"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7227 msgid "IhrZeichen"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7232 msgid "YourMail"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7236 msgid "IhrSchreiben"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7240 msgid "MeinZeichen"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7244 msgid "Unterschrift"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7248 msgid "Phone"
7249 msgstr "Telèfon"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7252 msgid "Telefon"
7253 msgstr "Telèfon"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7257 msgid "Place"
7258 msgstr "Lloc"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Stadt"
7263 msgstr "Estat"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7266 msgid "Town"
7267 msgstr "Municipi"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7270 msgid "Ort"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7274 msgid "Datum"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7279 msgid "Reference"
7280 msgstr "Referència"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7283 msgid "Betreff"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7287 msgid "Anrede"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7293 msgid "Letter"
7294 msgstr "Carta"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7297 msgid "Brieftext"
7298 msgstr "TextBreu"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7301 msgid "Gruss"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7305 msgid "ps"
7306 msgstr "ps"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7310 msgid "Encl."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7314 msgid "Anlagen"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7319 msgid "CC"
7320 msgstr "CC"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7323 msgid "Verteiler"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7327 msgid "00.00.0000"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:274
7331 msgid "LaTeX Title"
7332 msgstr "Títol LaTeX"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:308
7335 msgid "Author:"
7336 msgstr "Autor:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:317
7339 msgid "Affil"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:330
7343 msgid "Affilation:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:352
7347 msgid "Journal:"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/egs.layout:361
7351 msgid "msnumber"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:375
7355 msgid "MS_number:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:385
7359 msgid "FirstAuthor"
7360 msgstr "PrimerAutor"
7361
7362 #: lib/layouts/egs.layout:398
7363 msgid "1st_author_surname:"
7364 msgstr "Cognom 1r autor:"
7365
7366 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7367 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7368 msgid "Received"
7369 msgstr "Rebut"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7373 msgid "Received:"
7374 msgstr "Rebut:"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7378 msgid "Accepted"
7379 msgstr "Acceptat"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7383 msgid "Accepted:"
7384 msgstr "Acceptat:"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:451
7387 msgid "Offsets"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:464
7391 msgid "reprint_reqs_to:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7398 msgid "Abstract."
7399 msgstr "Resum."
7400
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7402 msgid "Author Address"
7403 msgstr "Adreça de l'autor"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7406 msgid "Author Email"
7407 msgstr "Correu-e autor"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7410 msgid "Email:"
7411 msgstr "Correu-e"
7412
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7414 msgid "Author URL"
7415 msgstr "URL autor"
7416
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7419 msgid "URL:"
7420 msgstr "URL:"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Thanks"
7426 msgstr "Gràcies"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7433 msgid "PROOF."
7434 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7487 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Titlenotemark"
7496 msgstr "nota al peu"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Titlenote mark"
7501 msgstr "nota al peu"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Title footnote"
7506 msgstr "nota al peu"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Title footnote:"
7511 msgstr "nota al peu"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Authormark"
7516 msgstr "Autor-any"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Author mark"
7521 msgstr "Correu-e autor"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Author footnote"
7526 msgstr "nota al peu"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Author footnote:"
7531 msgstr "Informació del Autor:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7534 #, fuzzy
7535 msgid "CorAuthormark"
7536 msgstr "QuatreAutors"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7539 #, fuzzy
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Correu-e autor"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr "Correspondència a:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "Correspondència a:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7557 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7558 msgid "Keywords:"
7559 msgstr "Paraules clau:"
7560
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7562 msgid "Keyword"
7563 msgstr "Paraula clau"
7564
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7567 msgid "Key words:"
7568 msgstr "Paraules clau"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7571 msgid "Item"
7572 msgstr "Ítem"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7575 msgid "Item:"
7576 msgstr "Ítem:"
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7587 msgid "Begin"
7588 msgstr "Inici"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7591 msgid "Begin of CV"
7592 msgstr "Inici del CV"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "Informació personal"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Informació personal"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "Llengua materna"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Llengua materna:"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7611 msgid "Foilhead"
7612 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7627 msgid "TickList"
7628 msgstr "LlistaMarques"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7631 msgid "_/"
7632 msgstr "_/"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7635 msgid "CrossList"
7636 msgstr "LlistaCreuada"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7639 msgid "><"
7640 msgstr "><"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7643 msgid "My Logo"
7644 msgstr "El meu logotip"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7647 msgid "My Logo:"
7648 msgstr "El meu logotip:"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7651 msgid "Restriction"
7652 msgstr "Restricció"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Restricció:"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7660 msgid "Left Header"
7661 msgstr "Capçalera esquerra"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "Capçalera esquerra:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "Capçalera dreta"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "Capçalera dreta:"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7686 msgid "Theorem #."
7687 msgstr "Teorema núm."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7691 msgid "Lemma #."
7692 msgstr "Lema núm."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corol·lari núm."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposició núm."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "Definició núm."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7711 msgid "Theorem*"
7712 msgstr "Teorema*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7716 msgid "Lemma*"
7717 msgstr "Lema*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7720 msgid "Lemma."
7721 msgstr "Lema."
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7725 msgid "Corollary*"
7726 msgstr "Corol·lari*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposició*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposició."
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7739 msgid "Definition*"
7740 msgstr "Definició*"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7743 msgid "Letter:"
7744 msgstr "Carta:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7750 msgid "Name"
7751 msgstr "Nom"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7755 msgid "Name:"
7756 msgstr "Nom:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7759 msgid "Street"
7760 msgstr "Carrer"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7763 msgid "Street:"
7764 msgstr "Carrer:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7767 msgid "Addition"
7768 msgstr "Afegit"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7771 msgid "Addition:"
7772 msgstr "Afegit:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 msgid "Town:"
7776 msgstr "Municipi:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 msgid "State"
7780 msgstr "Estat"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7783 msgid "State:"
7784 msgstr "Estat:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "AdreçaRemitent"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "Adreça del remitent:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7799 msgid "YourRef:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7803 msgid "YourMail:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7807 msgid "Phone:"
7808 msgstr "Telèfon:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7811 msgid "Telefax"
7812 msgstr "Telefax"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7815 msgid "Telefax:"
7816 msgstr "Telefax:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7819 msgid "Telex"
7820 msgstr "Tèlex"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7823 msgid "Telex:"
7824 msgstr "Tèlex:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7827 msgid "EMail"
7828 msgstr "Correu-e"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7831 msgid "EMail:"
7832 msgstr "Correu-e:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7835 msgid "HTTP"
7836 msgstr "HTTP"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7839 msgid "HTTP:"
7840 msgstr "HTTP:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7843 msgid "Bank"
7844 msgstr "Banc"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7847 msgid "Bank:"
7848 msgstr "Banc:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7851 msgid "BankCode"
7852 msgstr "CodiBancari"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7855 msgid "BankCode:"
7856 msgstr "Codi bancari:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7859 msgid "BankAccount"
7860 msgstr "CompteBancari"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "Compte bancari:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "ComentariPostal"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "Comentari postal:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7875 msgid "Reference:"
7876 msgstr "Referència:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7879 msgid "Encl.:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7883 msgid "NameRowA"
7884 msgstr "NomFilaA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7887 msgid "NameRowA:"
7888 msgstr "NomFilaA:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7891 msgid "NameRowB"
7892 msgstr "NomFilaB"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7895 msgid "NameRowB:"
7896 msgstr "NomFilaB:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7899 msgid "NameRowC"
7900 msgstr "NomFilaC"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7903 msgid "NameRowC:"
7904 msgstr "NomFilaC:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7907 msgid "NameRowD"
7908 msgstr "NomFilaD"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7911 msgid "NameRowD:"
7912 msgstr "NomFilaD:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7915 msgid "NameRowE"
7916 msgstr "NomFilaE"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7919 msgid "NameRowE:"
7920 msgstr "NomFilaE:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7923 msgid "NameRowF"
7924 msgstr "NomFilaF"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7927 msgid "NameRowF:"
7928 msgstr "NomFilaF:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7931 msgid "NameRowG"
7932 msgstr "NomFilaG"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7935 msgid "NameRowG:"
7936 msgstr "NomFilaG:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7939 msgid "AddressRowA"
7940 msgstr "AdreçaFilaA"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AdreçaFilaA:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7947 msgid "AddressRowB"
7948 msgstr "AdreçaFilaB"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AdreçaFilaB:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7955 msgid "AddressRowC"
7956 msgstr "AdreçaFilaC"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AdreçaFilaC:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7963 msgid "AddressRowD"
7964 msgstr "AdreçaFilaD"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AdreçaFilaD:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7971 msgid "AddressRowE"
7972 msgstr "AdreçaFilaE"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AdreçaFilaE:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7979 msgid "AddressRowF"
7980 msgstr "AdreçaFilaF"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AdreçaFilaF:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8083 msgid "BankRowA"
8084 msgstr "BancFilaA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8087 msgid "BankRowA:"
8088 msgstr "BancFilaA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8091 msgid "BankRowB"
8092 msgstr "BancFilaB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8095 msgid "BankRowB:"
8096 msgstr "BancFilaB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8099 msgid "BankRowC"
8100 msgstr "BancFilaC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8103 msgid "BankRowC:"
8104 msgstr "BancFilaC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8107 msgid "BankRowD"
8108 msgstr "BancFilaD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8111 msgid "BankRowD:"
8112 msgstr "BancFilaD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8115 msgid "BankRowE"
8116 msgstr "BancFilaE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8119 msgid "BankRowE:"
8120 msgstr "BancFilaE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8123 msgid "BankRowF"
8124 msgstr "BancFilaF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8127 msgid "BankRowF:"
8128 msgstr "BancFilaF:"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8131 msgid "Claim #."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8135 msgid "Remarks"
8136 msgstr "Comentaris"
8137
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8139 msgid "Remarks #."
8140 msgstr "Comentaris núm."
8141
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8143 msgid "Proof:"
8144 msgstr "Demostració:"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8147 msgid "More"
8148 msgstr "Més"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8151 msgid "(MORE)"
8152 msgstr "(MÉS)"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8155 msgid "FADE IN:"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8159 msgid "INT."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8163 msgid "EXT."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8167 msgid "Continuing"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8175 msgid "Transition"
8176 msgstr "Transició"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8179 msgid "TITLE OVER:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8183 msgid "INTERCUT"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8191 msgid "FADE OUT"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8195 msgid "Scene"
8196 msgstr "Escena"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8209 msgid "Step"
8210 msgstr "Pas"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8213 msgid "Step \\thestep."
8214 msgstr "Pas \\thestep."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Example \\theexample."
8220 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Notation \\thenotation."
8226 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Theorem \\thetheorem."
8233 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Corollary \\thecorollary."
8239 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Lemma \\thelemma."
8245 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Proposition \\theproposition."
8251 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8254 msgid "Prop"
8255 msgstr "Proposició"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Prop \\theprop."
8260 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8269 msgid "Question"
8270 msgstr "Qüestió"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Question \\thequestion."
8275 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Claim \\theclaim."
8281 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8287 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8290 msgid "Appendices Section"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8294 msgid "--- Appendices ---"
8295 msgstr "--- Apèndixs ---"
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8299 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8302 msgid "Review"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Topical"
8308 msgstr "Utopia"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8311 msgid "Comment"
8312 msgstr "Comentari"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Paper"
8317 msgstr "Mida del paper"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8320 msgid "Prelim"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Rapid"
8326 msgstr "varpi"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8330 msgid "PACS"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8338 msgid "MSC"
8339 msgstr "MSC"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8346 msgid "submitto"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8350 msgid "submit to paper:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Bibliografia"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Bibliography heading"
8361 msgstr "Bibliografia"
8362
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8364 #, fuzzy
8365 msgid "ABSTRACT:"
8366 msgstr "RESUM:"
8367
8368 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8369 msgid "KEY WORDS:"
8370 msgstr "PARAULES CLAU:"
8371
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8373 msgid "Commission"
8374 msgstr "Comissió"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8377 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8378 msgstr "AGRAÏMENTS"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8381 msgid "AddressForOffprints"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8385 msgid "Address for Offprints:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8389 msgid "RunningTitle"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8394 msgid "Running title:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8398 msgid "RunningAuthor"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8402 msgid "Running author:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8406 msgid "E-mail:"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8410 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8411 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8414 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8415 msgid "Chapter"
8416 msgstr "Capítol"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8419 msgid "Running LaTeX Title"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8423 msgid "TOC Title"
8424 msgstr "Títol índex general"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8427 msgid "TOC title:"
8428 msgstr "Títol index general:"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8431 msgid "Author Running"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8435 msgid "Author Running:"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8439 msgid "TOC Author"
8440 msgstr "Autor índex general"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8443 msgid "TOC Author:"
8444 msgstr "Autor índex general:"
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8447 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8450 msgid "Case #."
8451 msgstr "Cas núm."
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8455 msgid "Claim."
8456 msgstr "Afirmació."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8459 msgid "Conjecture #."
8460 msgstr "Conjectura núm."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8463 msgid "Example #."
8464 msgstr "Exemple núm."
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8467 msgid "Exercise #."
8468 msgstr "Exercici núm."
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8471 msgid "Note #."
8472 msgstr "Nota núm."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8476 msgid "Problem #."
8477 msgstr "Problema núm."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8480 msgid "Property"
8481 msgstr "Propietat"
8482
8483 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8484 msgid "Property #."
8485 msgstr "Propietat núm."
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8488 msgid "Question #."
8489 msgstr "Qüestió núm."
8490
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8492 msgid "Remark #."
8493 msgstr "Comentari núm."
8494
8495 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8496 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8497 msgid "Solution #."
8498 msgstr "Solució núm."
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8501 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8503 msgid "Chapter*"
8504 msgstr "Capítol*"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8507 msgid "Chapterprecis"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8511 msgid "Epigraph"
8512 msgstr "Epígraf"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8515 msgid "Poemtitle"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8519 msgid "Poemtitle*"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8523 msgid "Legend"
8524 msgstr "Llegenda"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8527 msgid "Entry"
8528 msgstr "Entrada"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8531 msgid "Entry:"
8532 msgstr "Entrada:"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8535 msgid "ListItem"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8539 msgid "List Item:"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8543 msgid "DoubleItem"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8547 msgid "Double Item:"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8551 msgid "Space"
8552 msgstr "Espai"
8553
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8555 msgid "Space:"
8556 msgstr "Espai:"
8557
8558 #: lib/layouts/paper.layout:146
8559 msgid "SubTitle"
8560 msgstr "Subtítol"
8561
8562 #: lib/layouts/paper.layout:158
8563 msgid "Institution"
8564 msgstr "Institució"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8567 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8568 msgid "Slide"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8572 msgid "    "
8573 msgstr "    "
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8576 msgid "EndSlide"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8580 msgid "~=~"
8581 msgstr "~=~"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8584 msgid "WideSlide"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8588 #, fuzzy
8589 msgid "EmptySlide"
8590 msgstr "SeccióBuida"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8593 msgid "Empty slide:"
8594 msgstr "Diapositiva buida:"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8597 msgid "\\arabic{section}"
8598 msgstr "\\arabic{section}"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8601 msgid "ItemizeType1"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8605 msgid "EnumerateType1"
8606 msgstr "EnumeracióTipus1"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8609 msgid "List of Algorithms"
8610 msgstr "Llista d'algorismes"
8611
8612 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8613 msgid "\\thechapter"
8614 msgstr "\\thechapter"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Recipe"
8619 msgstr "Rebut"
8620
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Recipe:"
8624 msgstr "Rebut:"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Ingredients"
8629 msgstr "Crèdits"
8630
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Ingredients:"
8634 msgstr "Crèdits"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8637 msgid "Preprint"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8641 msgid "AltAffiliation"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8645 msgid "Thanks:"
8646 msgstr "Gràcies:"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8649 msgid "Electronic Address:"
8650 msgstr "Adreça electrònica:"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8653 msgid "acknowledgments"
8654 msgstr "agraïments"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8657 #, fuzzy
8658 msgid "PACS number:"
8659 msgstr "Número"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8663 msgid "Labeling"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8667 msgid "L"
8668 msgstr "L"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8671 msgid "O"
8672 msgstr "O"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8675 msgid "Encl"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8679 msgid "Place:"
8680 msgstr "Lloc:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8683 msgid "Specialmail"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8687 msgid "Specialmail:"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8691 msgid "Title:"
8692 msgstr "Títol:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8695 msgid "Yourref"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8699 msgid "Yourmail"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8703 msgid "Your letter of:"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8707 msgid "Myref"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8711 msgid "Customer"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8715 msgid "Customer no.:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8719 msgid "Invoice"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8723 msgid "Invoice no.:"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8727 msgid "NextAddress"
8728 msgstr "AdreçaSegüent"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8731 msgid "Next Address:"
8732 msgstr "Adreça següent:"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8735 msgid "Sender Name:"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8739 msgid "Sender Phone:"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8743 msgid "Fax"
8744 msgstr "Fax"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8747 msgid "Sender Fax:"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8751 msgid "E-Mail"
8752 msgstr "Correu-e"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8755 msgid "Sender E-Mail:"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8759 msgid "Sender URL:"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8763 msgid "Logo"
8764 msgstr "Logotip"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8767 msgid "Logo:"
8768 msgstr "Logotip:"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8771 #, fuzzy
8772 msgid "EndLetter"
8773 msgstr "Carta"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8776 #, fuzzy
8777 msgid "End of letter"
8778 msgstr "Final de frase|E"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8781 msgid "LandscapeSlide"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Landscape Slide:"
8787 msgstr "Apaïsat:"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8790 msgid "PortraitSlide"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Portrait Slide:"
8796 msgstr "&Retrat"
8797
8798 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8799 msgid "Slide*"
8800 msgstr "Diapositiva*"
8801
8802 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8803 #, fuzzy
8804 msgid "EndOfSlide"
8805 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8806
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8808 msgid "SlideHeading"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8812 msgid "SlideSubHeading"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8816 msgid "ListOfSlides"
8817 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8820 #, fuzzy
8821 msgid "[List Of Slides]"
8822 msgstr "Llista de diapositives"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8825 msgid "SlideContents"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8829 #, fuzzy
8830 msgid "[Slide Contents]"
8831 msgstr "Continguts"
8832
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8834 msgid "ProgressContents"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8838 #, fuzzy
8839 msgid "[Progress Contents]"
8840 msgstr "Continguts"
8841
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8844 msgid "Conjecture*"
8845 msgstr "Conjectura*"
8846
8847 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8850 msgid "Algorithm*"
8851 msgstr "Algorisme*"
8852
8853 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8854 msgid "AMS"
8855 msgstr "AMS"
8856
8857 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8858 msgid "Subjectclass"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8862 msgid "AMS subject classifications:"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Conference"
8868 msgstr "Referència"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Conference:"
8873 msgstr "Referència:"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8876 #, fuzzy
8877 msgid "CopyrightYear"
8878 msgstr "Copyright"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Copyright year:"
8883 msgstr "Copyright:"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Copyrightdata"
8888 msgstr "Copyright"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Copyright data:"
8893 msgstr "Copyright:"
8894
8895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Terms"
8898 msgstr "Teoremes"
8899
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Terms:"
8903 msgstr "Teoremes"
8904
8905 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Topic"
8908 msgstr "Tema"
8909
8910 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8911 msgid "MMMMM"
8912 msgstr "MMMMM"
8913
8914 #: lib/layouts/slides.layout:105
8915 msgid "New Slide:"
8916 msgstr "Diapositiva nova:"
8917
8918 #: lib/layouts/slides.layout:127
8919 msgid "Overlay"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/slides.layout:142
8923 msgid "New Overlay:"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/slides.layout:182
8927 msgid "New Note:"
8928 msgstr "Nota nova:"
8929
8930 #: lib/layouts/slides.layout:207
8931 msgid "InvisibleText"
8932 msgstr "TextInvisible"
8933
8934 #: lib/layouts/slides.layout:214
8935 msgid "<Invisible Text Follows>"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/slides.layout:231
8939 msgid "VisibleText"
8940 msgstr "TextVisible"
8941
8942 #: lib/layouts/slides.layout:238
8943 msgid "<Visible Text Follows>"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/spie.layout:54
8947 msgid "Authorinfo"
8948 msgstr "InformacióAutor"
8949
8950 #: lib/layouts/spie.layout:66
8951 msgid "Authorinfo:"
8952 msgstr "Informació del Autor:"
8953
8954 #: lib/layouts/spie.layout:79
8955 msgid "ABSTRACT"
8956 msgstr "RESUM"
8957
8958 #: lib/layouts/spie.layout:94
8959 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8960 msgstr "AGRAÏMENTS"
8961
8962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8963 msgid "Subclass"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Petit"
8969 msgstr "Identitat"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Front Matter"
8974 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8977 msgid "--- Front Matter ---"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Main Matter"
8983 msgstr "Matriu matemàtica"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8986 msgid "--- Main Matter ---"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8990 msgid "Back Matter"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8994 msgid "--- Back Matter ---"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8999 msgid "Part \\thepart"
9000 msgstr "Part \\thepart"
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9004 msgid "Chapter \\thechapter"
9005 msgstr "Capítol \\thechapter"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9009 msgid "Appendix \\thechapter"
9010 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Preface"
9015 msgstr "Lloc"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Preface:"
9020 msgstr "Lloc:"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Proof(QED)"
9025 msgstr "Demostració"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9028 msgid "Proof(smartQED)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9032 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Title*"
9038 msgstr "Títol"
9039
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Institute and e-mail: "
9043 msgstr "Institut"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9046 msgid "MiniTOC"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9050 msgid "TOC depth (provide a number):"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9054 #, fuzzy
9055 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9056 msgstr "Llista de citacions"
9057
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9063 #, fuzzy
9064 msgid "For editors"
9065 msgstr "Crèdits"
9066
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9068 #, fuzzy
9069 msgid "List of Contributors"
9070 msgstr "Llista de branques"
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Inst"
9075 msgstr "&Insereix"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Institute #"
9080 msgstr "Institut"
9081
9082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Sidenote"
9085 msgstr "nota"
9086
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9088 #, fuzzy
9089 msgid "sidenote"
9090 msgstr "nota"
9091
9092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Marginnote"
9095 msgstr "Nota al marge|M"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9098 #, fuzzy
9099 msgid "marginnote"
9100 msgstr "marge"
9101
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9103 msgid "NewThought"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9107 msgid "new thought"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9111 #, fuzzy
9112 msgid "AllCaps"
9113 msgstr "Majúscules petites"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9116 #, fuzzy
9117 msgid "allcaps"
9118 msgstr "Majúscules petites"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9121 #, fuzzy
9122 msgid "SmallCaps"
9123 msgstr "Majúscules petites"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9126 #, fuzzy
9127 msgid "smallcaps"
9128 msgstr "Majúscules petites"
9129
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Full Width"
9133 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9136 #, fuzzy
9137 msgid "MarginTable"
9138 msgstr "Variable"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9141 #, fuzzy
9142 msgid "MarginFigure"
9143 msgstr "AjustaFigura"
9144
9145 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9146 msgid "email:"
9147 msgstr "correu-e:"
9148
9149 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9150 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Element:Firstname"
9156 msgstr "Nom"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Firstname"
9161 msgstr "Nom"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9164 msgid "Element:Fname"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Fname"
9170 msgstr "Fotograma"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Element:Surname"
9175 msgstr "Cognoms"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9179 msgid "Surname"
9180 msgstr "Cognoms"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Element:Filename"
9185 msgstr "Nom de fitxer"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9188 msgid "Element:Literal"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9193 msgid "Literal"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Element:Emph"
9199 msgstr "&Posició:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Emph"
9204 msgstr "Èmfasi"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Element:Abbrev"
9209 msgstr "breve"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Abbrev"
9214 msgstr "breve"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9217 msgid "Element:Citation-number"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9221 msgid "Citation-number"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:Volume"
9227 msgstr "Columna"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Volume"
9232 msgstr "Columna"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Element:Day"
9237 msgstr "Suplementari"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9240 msgid "Day"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9244 msgid "Element:Month"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Month"
9250 msgstr "Matemàtiques"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Element:Year"
9255 msgstr "Suplementari"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Year"
9260 msgstr "Buida"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9263 msgid "Element:Issue-number"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9267 msgid "Issue-number"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9271 msgid "Element:Issue-day"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9275 msgid "Issue-day"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9279 msgid "Element:Issue-months"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9283 msgid "Issue-months"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9287 msgid "Subsubparagraph"
9288 msgstr "Subsubparàgraf"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9291 msgid "Header"
9292 msgstr "Capçalera"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9295 msgid "-- Header --"
9296 msgstr "-- Capçalera --"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9299 msgid "Special-section"
9300 msgstr "Secció especial"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9303 msgid "Special-section:"
9304 msgstr "Secció especial:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9307 #, fuzzy
9308 msgid "AGU-journal"
9309 msgstr "Publicació-AGU"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9312 msgid "AGU-journal:"
9313 msgstr "Publicació-AGU:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9316 msgid "Citation-number:"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9320 msgid "AGU-volume"
9321 msgstr "Volum-AGU"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9324 msgid "AGU-volume:"
9325 msgstr "Volum-AGU"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9328 msgid "AGU-issue"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9332 msgid "AGU-issue:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9336 msgid "Copyright:"
9337 msgstr "Copyright:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9340 msgid "Index-terms"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9344 msgid "Index-terms..."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9348 msgid "Index-term"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9352 msgid "Index-term:"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9356 msgid "Cross-term"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9360 msgid "Cross-term:"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9364 msgid "Supplementary"
9365 msgstr "Suplementari"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9368 msgid "Supplementary..."
9369 msgstr "Suplementari..."
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Supp-note"
9374 msgstr "Nota suplementària"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9377 msgid "Sup-mat-note:"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9381 msgid "Cite-other"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9385 msgid "Cite-other:"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Revised"
9391 msgstr "Revisat"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Revised:"
9396 msgstr "Revisat:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9399 msgid "Ident-line"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9403 msgid "Ident-line:"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9407 msgid "Runhead"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9411 msgid "Runhead:"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Published-online:"
9417 msgstr "Publicat en línia:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9420 msgid "Citation"
9421 msgstr "Citació"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9424 msgid "Citation:"
9425 msgstr "Citació:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9428 msgid "Posting-order"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9432 msgid "Posting-order:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9436 msgid "AGU-pages"
9437 msgstr "Pàgines-AGU"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9440 msgid "AGU-pages:"
9441 msgstr "Pàgines-AGU:"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9444 msgid "Words"
9445 msgstr "Paraules"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9448 msgid "Words:"
9449 msgstr "Paraules:"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9452 msgid "Figures"
9453 msgstr "Figures"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9456 msgid "Figures:"
9457 msgstr "Figures:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9460 msgid "Tables"
9461 msgstr "Taules"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9464 msgid "Tables:"
9465 msgstr "Taules:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9468 msgid "Datasets"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9472 msgid "Datasets:"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Element:ISSN"
9478 msgstr "&Posició:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9481 msgid "ISSN"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9485 msgid "Element:CODEN"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9489 #, fuzzy
9490 msgid "CODEN"
9491 msgstr "ESCENA"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Element:SS-Code"
9496 msgstr "Codi"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9499 #, fuzzy
9500 msgid "SS-Code"
9501 msgstr "Codi"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Element:SS-Title"
9506 msgstr "Títol"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9509 #, fuzzy
9510 msgid "SS-Title"
9511 msgstr "Títol"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Element:CCC-Code"
9516 msgstr "Codi"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9519 #, fuzzy
9520 msgid "CCC-Code"
9521 msgstr "Codi"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Element:Code"
9526 msgstr "&Posició:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9529 msgid "Code"
9530 msgstr "Codi"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Element:Dscr"
9535 msgstr "Agraïments"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Dscr"
9540 msgstr "&Descarta"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Element:Keyword"
9545 msgstr "Paraula clau"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Element:Orgdiv"
9550 msgstr "div"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Orgdiv"
9555 msgstr "div"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Element:Orgname"
9560 msgstr "Cognoms"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Orgname"
9565 msgstr "Cognoms"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Element:Street"
9570 msgstr "Carrer"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Element:City"
9575 msgstr "&Posició:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9578 #, fuzzy
9579 msgid "City"
9580 msgstr "infty"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9583 msgid "Element:State"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Element:Postcode"
9589 msgstr "Enganxa"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Postcode"
9594 msgstr "Enganxa"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Element:Country"
9599 msgstr "Entrada"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Country"
9604 msgstr "Entrada"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9608 msgid "Paragraph*"
9609 msgstr "Paràgraf*"
9610
9611 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9612 msgid "CCC"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9616 msgid "CCC code:"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9620 msgid "PaperId"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9624 msgid "Paper Id:"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9628 msgid "AuthorAddr"
9629 msgstr "AdreçAutor"
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9632 msgid "Author Address:"
9633 msgstr "Adreça de l'autor:"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9636 msgid "SlugComment"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9640 msgid "Slug Comment:"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9644 msgid "Plate"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9648 msgid "Planotable"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9652 msgid "Table Caption"
9653 msgstr "Llegenda de la taula"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9656 msgid "TableCaption"
9657 msgstr "LlengendaTaula"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9660 msgid "Current Address"
9661 msgstr "Adreça actual"
9662
9663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9664 msgid "Current address:"
9665 msgstr "Adreça actual:"
9666
9667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9668 msgid "E-mail address:"
9669 msgstr "Adreça de correu-e:"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9672 msgid "Key words and phrases:"
9673 msgstr "Paraules i frases clau:"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9676 msgid "Dedicatory"
9677 msgstr "Dedicatòria"
9678
9679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Dedication:"
9682 msgstr "Dedicatòria:"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9685 msgid "Translator"
9686 msgstr "Traductor"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9689 msgid "Translator:"
9690 msgstr "Traductor:"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9693 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Element:Directory"
9699 msgstr "Directoris"
9700
9701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Directory"
9704 msgstr "Directoris"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9707 msgid "Element:Email"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Element:KeyCombo"
9713 msgstr "Teclat"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9716 #, fuzzy
9717 msgid "KeyCombo"
9718 msgstr "Teclat"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Element:KeyCap"
9723 msgstr "Cap"
9724
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9726 #, fuzzy
9727 msgid "KeyCap"
9728 msgstr "Cap"
9729
9730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9731 msgid "Element:GuiMenu"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9735 msgid "GuiMenu"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9739 msgid "Element:GuiMenuItem"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9743 msgid "GuiMenuItem"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9747 msgid "Element:GuiButton"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9751 msgid "GuiButton"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9755 msgid "Element:MenuChoice"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9759 msgid "MenuChoice"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9763 msgid "SGML"
9764 msgstr "SGML"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9767 msgid "Subparagraph*"
9768 msgstr "Subparàgraf*"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9771 msgid "Authorgroup"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9775 msgid "RevisionHistory"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9779 msgid "Revision History"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9783 msgid "Revision"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9787 msgid "RevisionRemark"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9791 msgid "FirstName"
9792 msgstr "Nom"
9793
9794 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9795 #: lib/layouts/sweave.module:43
9796 msgid "Scrap"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9800 msgid "\\arabic{chapter}"
9801 msgstr "\\arabic{chapter}"
9802
9803 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9804 msgid "\\Alph{chapter}"
9805 msgstr "\\Alph{chapter}"
9806
9807 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9808 msgid "\\arabic{footnote}"
9809 msgstr "\\arabic{footnote}"
9810
9811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9812 msgid "\\Roman{section}."
9813 msgstr "\\Roman{section}."
9814
9815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9816 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9817 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9818
9819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9820 msgid "\\Alph{subsection}."
9821 msgstr "\\Alph{subsection}."
9822
9823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9824 msgid "\\arabic{subsection}."
9825 msgstr "\\arabic{subsection}."
9826
9827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9828 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9829 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9830
9831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9832 msgid "\\alph{subsubsection}."
9833 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9834
9835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9836 msgid "\\alph{paragraph}."
9837 msgstr "\\alph{paragraph}."
9838
9839 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9840 msgid "Addpart"
9841 msgstr "AfegeixPart"
9842
9843 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9844 msgid "Addchap"
9845 msgstr "AfegiexCapítol"
9846
9847 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9848 msgid "Addsec"
9849 msgstr "AfegeixSecció"
9850
9851 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9852 msgid "Addchap*"
9853 msgstr "AfegeixCapítol*"
9854
9855 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9856 msgid "Addsec*"
9857 msgstr "AfegeixSecció*"
9858
9859 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9860 msgid "Minisec"
9861 msgstr "Minisecció"
9862
9863 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9864 msgid "Publishers"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Dedication"
9870 msgstr "Dedicatòria"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9873 msgid "Titlehead"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9877 msgid "Uppertitleback"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9881 msgid "Lowertitleback"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9885 msgid "Extratitle"
9886 msgstr "Títol extra"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9889 msgid "Captionabove"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9893 msgid "Captionbelow"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9897 msgid "Dictum"
9898 msgstr "Dictat"
9899
9900 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9901 #, fuzzy
9902 msgid "CharStyle"
9903 msgstr "Estil"
9904
9905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9906 msgid "UNDEFINED"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9910 msgid "pp."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9914 #, fuzzy
9915 msgid "ed."
9916 msgstr "vermell"
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9919 msgid "vol."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9923 #, fuzzy
9924 msgid "no."
9925 msgstr "no"
9926
9927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9929 msgid "in"
9930 msgstr "in"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9933 msgid "\\Roman{part}"
9934 msgstr "\\Roman{part}"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Part \\Roman{part}"
9939 msgstr "\\Roman{part}"
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Chapter ##"
9944 msgstr "Capítol"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Section ##"
9950 msgstr "Secció"
9951
9952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Paragraph ##"
9955 msgstr "Paràgraf"
9956
9957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9958 msgid "\\arabic{enumi}."
9959 msgstr "\\arabic{enumi}."
9960
9961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9962 msgid "\\roman{enumiii}."
9963 msgstr "\\roman{enumiii}."
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9966 msgid "\\Alph{enumiv}."
9967 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9968
9969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Equation ##"
9972 msgstr "Equació"
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Footnote ##"
9977 msgstr "Nota al peu de pàg."
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9980 msgid "Marginal"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9984 msgid "margin"
9985 msgstr "marge"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9988 msgid "Foot"
9989 msgstr "Peu"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9992 msgid "foot"
9993 msgstr "peu"
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9996 msgid "Note:Comment"
9997 msgstr "Nota:Comentari"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10000 msgid "comment"
10001 msgstr "comentari"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10004 msgid "Note:Note"
10005 msgstr "Nota:Nota"
10006
10007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10008 msgid "note"
10009 msgstr "nota"
10010
10011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10012 msgid "Note:Greyedout"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10016 msgid "greyedout"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10020 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10021 msgid "ERT"
10022 msgstr "ERT"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Phantom"
10029 msgstr "hom"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10033 msgid "Listings"
10034 msgstr "Llistats"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10038 msgid "Branch"
10039 msgstr "Branca"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10042 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
10043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10045 msgid "Index"
10046 msgstr "Índex"
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10049 msgid "Idx"
10050 msgstr "Idx"
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10053 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10054 msgid "Box"
10055 msgstr "Caixa"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Box:Shaded"
10060 msgstr "Ombrejat"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Float"
10065 msgstr "&Flotant"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Wrap"
10070 msgstr "wrap"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Argument"
10075 msgstr "Aliniament"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10078 msgid "opt"
10079 msgstr "opt"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Info"
10084 msgstr "Desfés"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Info:menu"
10089 msgstr "mu"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Info:shortcut"
10094 msgstr "&Drecera:"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Info:shortcuts"
10099 msgstr "&Drecera:"
10100
10101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Preview"
10104 msgstr "Vista preliminar LyX"
10105
10106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10107 msgid "--Separator--"
10108 msgstr "--Separador--"
10109
10110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10111 msgid "--- Separate Environment ---"
10112 msgstr "--- Entorn separat ---"
10113
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10115 msgid "Headnote"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10119 msgid "Headnote (optional):"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10123 msgid "Corr Author:"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10127 msgid "Offprints"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10131 msgid "Offprints:"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Fact \\thefact."
10137 msgstr "Fet \\thetheorem."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Problem \\theproblem."
10142 msgstr "Problema \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Exercise \\theexercise."
10147 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10150 msgid "Corollary \\thetheorem."
10151 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10154 msgid "Lemma \\thetheorem."
10155 msgstr "Lema \\thetheorem."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10158 msgid "Proposition \\thetheorem."
10159 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10163 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10166 msgid "Fact \\thetheorem."
10167 msgstr "Fet \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10170 msgid "Definition \\thetheorem."
10171 msgstr "Definició \\thetheorem."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10174 msgid "Example \\thetheorem."
10175 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10178 msgid "Problem \\thetheorem."
10179 msgstr "Problema \\thetheorem."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10182 msgid "Exercise \\thetheorem."
10183 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10186 msgid "Remark \\thetheorem."
10187 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10190 msgid "Claim \\thetheorem."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10194 msgid "Example*"
10195 msgstr "Exemple*"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10198 msgid "Problem*"
10199 msgstr "Problema*"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10202 msgid "Exercise*"
10203 msgstr "Exercici*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10206 msgid "Remark*"
10207 msgstr "Comentari*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10210 msgid "Claim*"
10211 msgstr "Afirmació*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10214 msgid "Conjecture."
10215 msgstr "Conjectura."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10218 msgid "Fact*"
10219 msgstr "Fet*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10222 msgid "Problem."
10223 msgstr "Problema."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10226 msgid "Exercise."
10227 msgstr "Exercici."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10230 msgid "Remark."
10231 msgstr "Comentari."
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:2
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Braille"
10236 msgstr "Braille"
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:6
10239 #, fuzzy
10240 msgid ""
10241 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10242 "in examples."
10243 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:22
10246 msgid "Braille (default)"
10247 msgstr "Braille (predeterminat)"
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10250 msgid "Braille:"
10251 msgstr "Braille:"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:45
10254 msgid "Braille (textsize)"
10255 msgstr "Braille (mida del text)"
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:68
10258 msgid "Braille (dots on)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:83
10262 msgid "Braille_dots_on"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:92
10266 msgid "Braille (dots off)"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:107
10270 msgid "Braille_dots_off"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:116
10274 msgid "Braille (mirror on)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/braille.module:131
10278 msgid "Braille_mirror_on"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:140
10282 msgid "Braille (mirror off)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/braille.module:155
10286 msgid "Braille_mirror_off"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:163
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Braillebox"
10292 msgstr "Braille"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:167
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Braille box"
10297 msgstr "Braille"
10298
10299 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Endnote"
10302 msgstr "nota"
10303
10304 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10305 msgid ""
10306 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10307 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Custom:Endnote"
10313 msgstr "nota"
10314
10315 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10316 #, fuzzy
10317 msgid "endnote"
10318 msgstr "notafinal"
10319
10320 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10321 msgid "Number Equations by Section"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10325 msgid ""
10326 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10327 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Number Figures by Section"
10333 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10334
10335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10336 msgid ""
10337 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10338 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Foot to End"
10344 msgstr "Peu al final"
10345
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10347 msgid ""
10348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10349 "where you want the endnotes to appear."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10353 msgid "Hanging"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/hanging.module:6
10357 msgid ""
10358 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10359 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10360 "are indented."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/initials.module:2
10364 msgid "Initials"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/initials.module:6
10368 msgid ""
10369 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10370 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10374 #, fuzzy
10375 msgid "charstyles"
10376 msgstr "Estil"
10377
10378 #: lib/layouts/initials.module:10
10379 #, fuzzy
10380 msgid "CharStyle:Initial"
10381 msgstr "CharStyle:Institut"
10382
10383 #: lib/layouts/initials.module:12
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Initial"
10386 msgstr "Cursiva"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10389 msgid "Linguistics"
10390 msgstr "Lingüístics"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10393 msgid ""
10394 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10395 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10396 "examples."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10400 msgid "Numbered Example (multiline)"
10401 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10402
10403 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10404 msgid "Example:"
10405 msgstr "Exemple:"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10409 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10410
10411 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10412 msgid "Examples:"
10413 msgstr "Exemples:"
10414
10415 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10416 msgid "Subexample"
10417 msgstr "Subexemple"
10418
10419 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10420 msgid "Subexample:"
10421 msgstr "Subexemple:"
10422
10423 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10424 msgid "Custom:Glosse"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10428 msgid "Glosse"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10436 msgid "Tri-Glosse"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10440 msgid "CharStyle:Expression"
10441 msgstr "CharStyle:Expressió"
10442
10443 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10444 msgid "expr."
10445 msgstr "expr."
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10448 msgid "CharStyle:Concepts"
10449 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10452 msgid "concept"
10453 msgstr "concepte"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10456 msgid "CharStyle:Meaning"
10457 msgstr "CharStyle:Significat"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10460 msgid "meaning"
10461 msgstr "significat"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Tableau"
10466 msgstr "Taula"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10469 #, fuzzy
10470 msgid "List of Tableaux"
10471 msgstr "Llista de taules"
10472
10473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10474 msgid "Logical Markup"
10475 msgstr "Marcat lògic"
10476
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10478 msgid ""
10479 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10480 "code."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10484 msgid "CharStyle:Noun"
10485 msgstr "CharStyle:Nom"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10488 msgid "noun"
10489 msgstr "nom"
10490
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10492 #, fuzzy
10493 msgid "CharStyle:Emph"
10494 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10495
10496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10497 msgid "emph"
10498 msgstr "èmfasi"
10499
10500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10501 #, fuzzy
10502 msgid "CharStyle:Strong"
10503 msgstr "CharStyle:Fort"
10504
10505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10506 #, fuzzy
10507 msgid "strong"
10508 msgstr "fort"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10511 msgid "CharStyle:Code"
10512 msgstr "CharStyle:Codi"
10513
10514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10515 msgid "code"
10516 msgstr "codi"
10517
10518 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10519 msgid "Minimalistic"
10520 msgstr "Minimalístic"
10521
10522 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10523 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/noweb.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Noweb literate programming"
10529 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10530
10531 #: lib/layouts/noweb.module:5
10532 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10536 #, fuzzy
10537 msgid "literate"
10538 msgstr "En sèrie"
10539
10540 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10541 #: lib/configure.py:507
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Sweave"
10544 msgstr "De&sa"
10545
10546 #: lib/layouts/sweave.module:5
10547 msgid ""
10548 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/sweave.module:21
10552 msgid "Chunk"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:47
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Sweave Options"
10558 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:48
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Sweave opts"
10563 msgstr "Lletres en pantalla"
10564
10565 #: lib/layouts/sweave.module:67
10566 #, fuzzy
10567 msgid "S/R expression"
10568 msgstr "E&xpressió regular"
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:68
10571 #, fuzzy
10572 msgid "S/R expr"
10573 msgstr "expr."
10574
10575 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10576 msgid "Sweave Input File"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Number Tables by Section"
10582 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10583
10584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10585 msgid ""
10586 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10587 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10596 msgid ""
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10599 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10610 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10613 msgid ""
10614 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10615 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10616 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10617 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10618 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10619 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10620 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Criterion \\thecriterion."
10626 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10630 msgid "Criterion*"
10631 msgstr "Criteri*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10635 msgid "Criterion."
10636 msgstr "Criteri."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10641 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10645 msgid "Algorithm."
10646 msgstr "Algorisme."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Axiom \\theaxiom."
10651 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10655 msgid "Axiom*"
10656 msgstr "Axioma*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10660 msgid "Axiom."
10661 msgstr "Axioma."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Condition \\thecondition."
10666 msgstr "Condició \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10670 msgid "Condition*"
10671 msgstr "Condició*"
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10675 msgid "Condition."
10676 msgstr "Condició."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Note \\thenote."
10681 msgstr "Nota \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10685 msgid "Note*"
10686 msgstr "Nota*"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10690 msgid "Note."
10691 msgstr "Nota."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10695 msgid "Notation*"
10696 msgstr "Notació*"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10700 msgid "Notation."
10701 msgstr "Notació."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Summary \\thesummary."
10706 msgstr "Resum \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10710 msgid "Summary*"
10711 msgstr "Resum*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10715 msgid "Summary."
10716 msgstr "Resum."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10721 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10725 msgid "Acknowledgement*"
10726 msgstr "Agraïment*"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10731 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10735 msgid "Conclusion*"
10736 msgstr "Conclusió*"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10740 msgid "Conclusion."
10741 msgstr "Conclusió."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10749 msgid "Assumption"
10750 msgstr "Assumpció"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Assumption \\theassumption."
10755 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10759 msgid "Assumption*"
10760 msgstr "Assumpció*"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10764 msgid "Assumption."
10765 msgstr "Assumpció."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10768 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10769 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10772 msgid ""
10773 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10774 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10775 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10776 "in both numbered and non-numbered forms."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10780 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10782 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10783 #, fuzzy
10784 msgid "theorems"
10785 msgstr "Teoremes"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10788 msgid "Criterion \\thetheorem."
10789 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10792 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10793 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10796 msgid "Axiom \\thetheorem."
10797 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10800 msgid "Condition \\thetheorem."
10801 msgstr "Condició \\thetheorem."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10804 msgid "Note \\thetheorem."
10805 msgstr "Nota \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10808 msgid "Notation \\thetheorem."
10809 msgstr "Notació \\thetheorem."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10812 msgid "Summary \\thetheorem."
10813 msgstr "Resum \\thetheorem."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10816 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10817 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10820 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10821 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10824 msgid "Assumption \\thetheorem."
10825 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Question \\thetheorem."
10830 msgstr "Definició \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Question*"
10835 msgstr "Qüestió"
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Question."
10840 msgstr "Qüestió"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10843 msgid "Theorems (AMS)"
10844 msgstr "Teoremes (AMS)"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10847 msgid ""
10848 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10849 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10850 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10851 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10857 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10860 msgid ""
10861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10862 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10863 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10864 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10865 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10866 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10867 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10873 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10876 msgid ""
10877 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10878 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10879 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10880 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10881 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10887 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10890 #, fuzzy
10891 msgid ""
10892 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10893 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10894 "chapter environment."
10895 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10900 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10903 msgid ""
10904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10914 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10917 #, fuzzy
10918 msgid ""
10919 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10920 "section start)."
10921 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10926 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10929 msgid ""
10930 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10931 "using the extended AMS machinery."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10935 msgid ""
10936 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10937 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10938 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10942 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10943 msgid "Ignore"
10944 msgstr "Ignora"
10945
10946 #: lib/languages:6
10947 msgid "Afrikaans"
10948 msgstr "Afrikaans"
10949
10950 #: lib/languages:7
10951 msgid "Albanian"
10952 msgstr "Albanès"
10953
10954 #: lib/languages:8
10955 #, fuzzy
10956 msgid "English (USA)"
10957 msgstr "Anglès"
10958
10959 #: lib/languages:10
10960 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10961 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10962
10963 #: lib/languages:11
10964 msgid "Arabic (Arabi)"
10965 msgstr "Àrab (Arabi)"
10966
10967 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10968 msgid "Armenian"
10969 msgstr "Armeni"
10970
10971 #: lib/languages:13
10972 #, fuzzy
10973 msgid "German (Austria, old spelling)"
10974 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10975
10976 #: lib/languages:14
10977 msgid "German (Austria)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/languages:15
10981 msgid "Indonesian"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/languages:16
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Malay"
10987 msgstr "Correu"
10988
10989 #: lib/languages:17
10990 msgid "Basque"
10991 msgstr "Basc"
10992
10993 #: lib/languages:18
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Belarusian"
10996 msgstr "Bielorús"
10997
10998 #: lib/languages:19
10999 msgid "Portuguese (Brazil)"
11000 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11001
11002 #: lib/languages:20
11003 msgid "Breton"
11004 msgstr "Bretó"
11005
11006 #: lib/languages:21
11007 #, fuzzy
11008 msgid "English (UK)"
11009 msgstr "Anglès"
11010
11011 #: lib/languages:22
11012 msgid "Bulgarian"
11013 msgstr "Búlgar"
11014
11015 #: lib/languages:23
11016 #, fuzzy
11017 msgid "English (Canada)"
11018 msgstr "Anglès"
11019
11020 #: lib/languages:24
11021 #, fuzzy
11022 msgid "French (Canada)"
11023 msgstr "Francès canadenc"
11024
11025 #: lib/languages:25
11026 msgid "Catalan"
11027 msgstr "Català"
11028
11029 #: lib/languages:26
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Chinese (simplified)"
11032 msgstr "Xinès (simplificat)"
11033
11034 #: lib/languages:27
11035 msgid "Chinese (traditional)"
11036 msgstr "Xinès (tradicional)"
11037
11038 #: lib/languages:28
11039 msgid "Croatian"
11040 msgstr "Croat"
11041
11042 #: lib/languages:29
11043 msgid "Czech"
11044 msgstr "Txec"
11045
11046 #: lib/languages:30
11047 msgid "Danish"
11048 msgstr "Danès"
11049
11050 #: lib/languages:31
11051 msgid "Dutch"
11052 msgstr "Holandès"
11053
11054 #: lib/languages:32
11055 msgid "English"
11056 msgstr "Anglès"
11057
11058 #: lib/languages:34
11059 msgid "Esperanto"
11060 msgstr "Esperanto"
11061
11062 #: lib/languages:35
11063 msgid "Estonian"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/languages:37
11067 msgid "Farsi"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/languages:38
11071 msgid "Finnish"
11072 msgstr "Finès"
11073
11074 #: lib/languages:40
11075 msgid "French"
11076 msgstr "Francès"
11077
11078 #: lib/languages:41
11079 msgid "Galician"
11080 msgstr "Gallec"
11081
11082 #: lib/languages:42
11083 msgid "German (old spelling)"
11084 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11085
11086 #: lib/languages:43
11087 msgid "German"
11088 msgstr "Alemany"
11089
11090 #: lib/languages:44
11091 msgid "German (Switzerland)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11096 msgid "Greek"
11097 msgstr "Grec"
11098
11099 #: lib/languages:46
11100 msgid "Greek (polytonic)"
11101 msgstr "Grec (politònic)"
11102
11103 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11104 msgid "Hebrew"
11105 msgstr "Hebreu"
11106
11107 #: lib/languages:51
11108 msgid "Icelandic"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/languages:53
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Interlingua"
11114 msgstr "Interlingua"
11115
11116 #: lib/languages:54
11117 msgid "Irish"
11118 msgstr "Irlandès"
11119
11120 #: lib/languages:55
11121 msgid "Italian"
11122 msgstr "Italià"
11123
11124 #: lib/languages:56
11125 msgid "Japanese"
11126 msgstr "Japonès"
11127
11128 #: lib/languages:57
11129 msgid "Japanese (CJK)"
11130 msgstr "Japonès (CJK)"
11131
11132 #: lib/languages:58
11133 msgid "Kazakh"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/languages:60
11137 msgid "Korean"
11138 msgstr "Coreà"
11139
11140 #: lib/languages:62
11141 msgid "Latin"
11142 msgstr "Llatí"
11143
11144 #: lib/languages:63
11145 msgid "Latvian"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/languages:64
11149 msgid "Lithuanian"
11150 msgstr "Lituà"
11151
11152 #: lib/languages:65
11153 msgid "Lower Sorbian"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/languages:66
11157 msgid "Hungarian"
11158 msgstr "Hongarès"
11159
11160 #: lib/languages:67
11161 msgid "Mongolian"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/languages:68
11165 msgid "Norsk"
11166 msgstr "Noruec (Norsk)"
11167
11168 #: lib/languages:69
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Nynorsk"
11171 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11172
11173 #: lib/languages:70
11174 msgid "Polish"
11175 msgstr "Polonès"
11176
11177 #: lib/languages:71
11178 msgid "Portuguese"
11179 msgstr "Portuguès"
11180
11181 #: lib/languages:72
11182 msgid "Romanian"
11183 msgstr "Romanès"
11184
11185 #: lib/languages:73
11186 msgid "Russian"
11187 msgstr "Rus"
11188
11189 #: lib/languages:74
11190 msgid "North Sami"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/languages:75
11194 msgid "Scottish"
11195 msgstr "Escocès"
11196
11197 #: lib/languages:76
11198 msgid "Serbian"
11199 msgstr "Serbi"
11200
11201 #: lib/languages:77
11202 msgid "Serbian (Latin)"
11203 msgstr "Serbi (Latin)"
11204
11205 #: lib/languages:78
11206 msgid "Slovak"
11207 msgstr "Eslovac"
11208
11209 #: lib/languages:79
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Slovene"
11212 msgstr "Eslové"
11213
11214 #: lib/languages:80
11215 msgid "Spanish"
11216 msgstr "Castellà"
11217
11218 #: lib/languages:81
11219 msgid "Spanish (Mexico)"
11220 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11221
11222 #: lib/languages:82
11223 msgid "Swedish"
11224 msgstr "Suec"
11225
11226 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11227 msgid "Thai"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/languages:84
11231 msgid "Turkish"
11232 msgstr "Turc"
11233
11234 #: lib/languages:85
11235 msgid "Turkmen"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/languages:86
11239 msgid "Ukrainian"
11240 msgstr "Ucrainès"
11241
11242 #: lib/languages:87
11243 msgid "Upper Sorbian"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/languages:88
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Vietnamese"
11249 msgstr "Vietnamita"
11250
11251 #: lib/languages:89
11252 msgid "Welsh"
11253 msgstr "Gal·lès"
11254
11255 #: lib/encodings:14
11256 msgid "Unicode (utf8)"
11257 msgstr "Unicode (utf8)"
11258
11259 #: lib/encodings:19
11260 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11261 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11262
11263 #: lib/encodings:23
11264 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11265 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11266
11267 #: lib/encodings:26
11268 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11269 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11270
11271 #: lib/encodings:29
11272 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11273 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11274
11275 #: lib/encodings:32
11276 #, fuzzy
11277 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11278 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11279
11280 #: lib/encodings:35
11281 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11282 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11283
11284 #: lib/encodings:38
11285 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11286 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11287
11288 #: lib/encodings:42
11289 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11290 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11291
11292 #: lib/encodings:45
11293 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11294 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11295
11296 #: lib/encodings:48
11297 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11298 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11299
11300 #: lib/encodings:51
11301 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11302 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11303
11304 #: lib/encodings:55
11305 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11306 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11307
11308 #: lib/encodings:58
11309 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11310 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11311
11312 #: lib/encodings:61
11313 #, fuzzy
11314 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11315 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11316
11317 #: lib/encodings:64
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11320 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11321
11322 #: lib/encodings:67
11323 msgid "DOS (CP 437)"
11324 msgstr "DOS (CP 437)"
11325
11326 #: lib/encodings:71
11327 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11328 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11329
11330 #: lib/encodings:74
11331 msgid "Western European (CP 850)"
11332 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11333
11334 #: lib/encodings:77
11335 msgid "Central European (CP 852)"
11336 msgstr "Europa central (CP 852)"
11337
11338 #: lib/encodings:80
11339 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11340 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11341
11342 #: lib/encodings:83
11343 msgid "Western European (CP 858)"
11344 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11345
11346 #: lib/encodings:86
11347 msgid "Hebrew (CP 862)"
11348 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11349
11350 #: lib/encodings:89
11351 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11352 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11353
11354 #: lib/encodings:92
11355 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11356 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11357
11358 #: lib/encodings:95
11359 msgid "Central European (CP 1250)"
11360 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11361
11362 #: lib/encodings:98
11363 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11364 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11365
11366 #: lib/encodings:102
11367 msgid "Western European (CP 1252)"
11368 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11369
11370 #: lib/encodings:105
11371 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11372 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11373
11374 #: lib/encodings:109
11375 msgid "Arabic (CP 1256)"
11376 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11377
11378 #: lib/encodings:112
11379 msgid "Baltic (CP 1257)"
11380 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11381
11382 #: lib/encodings:115
11383 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11384 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11385
11386 #: lib/encodings:118
11387 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11388 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11389
11390 #: lib/encodings:121
11391 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11392 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11393
11394 #: lib/encodings:124
11395 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11396 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11397
11398 #: lib/encodings:149
11399 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11400 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11401
11402 #: lib/encodings:153
11403 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11404 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11405
11406 #: lib/encodings:157
11407 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11408 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11409
11410 #: lib/encodings:161
11411 msgid "Korean (EUC-KR)"
11412 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11413
11414 #: lib/encodings:165
11415 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11416 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11417
11418 #: lib/encodings:169
11419 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11420 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11421
11422 #: lib/encodings:173
11423 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11424 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11425
11426 #: lib/encodings:180
11427 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11428 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11429
11430 #: lib/encodings:182
11431 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11432 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11433
11434 #: lib/encodings:184
11435 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11436 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11437
11438 #: lib/encodings:191
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11441 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11442
11443 #: lib/encodings:196
11444 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11445 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11446
11447 #: lib/encodings:200
11448 msgid "ASCII"
11449 msgstr "ASCII"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11452 msgid "File|F"
11453 msgstr "Fitxer|F"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11456 msgid "Edit|E"
11457 msgstr "Edició|E"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11460 msgid "Insert|I"
11461 msgstr "Insereix|I"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:35
11464 msgid "Layout|L"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11468 msgid "View|V"
11469 msgstr "Visualitza|V"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11472 msgid "Navigate|N"
11473 msgstr "Navega|N"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:38
11476 msgid "Documents|D"
11477 msgstr "Documents|D"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11480 msgid "Help|H"
11481 msgstr "Ajuda|H"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11484 msgid "New|N"
11485 msgstr "Nou|N"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:48
11488 msgid "New from Template...|T"
11489 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11492 msgid "Open...|O"
11493 msgstr "Obre...|O"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11496 msgid "Close|C"
11497 msgstr "Tanca|C"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11500 msgid "Save|S"
11501 msgstr "Desa|S"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11504 msgid "Save As...|A"
11505 msgstr "Anomena i desa...|A"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:54
11508 msgid "Revert|R"
11509 msgstr "Inverteix|R"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11512 msgid "Version Control|V"
11513 msgstr "Control de Versions|V"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11516 msgid "Import|I"
11517 msgstr "Importa|I"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11520 msgid "Export|E"
11521 msgstr "Exporta|E"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11524 msgid "Print...|P"
11525 msgstr "Imprimeix...|P"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11528 msgid "Fax...|F"
11529 msgstr "Fax...|F"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11532 msgid "Exit|x"
11533 msgstr "Surt|x"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11536 msgid "Register...|R"
11537 msgstr "Registra...|R"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11540 msgid "Check In Changes...|I"
11541 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11544 msgid "Check Out for Edit|O"
11545 msgstr "Verifica per editar|O"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Revert to Repository Version|v"
11550 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11553 msgid "Undo Last Check In|U"
11554 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Show History...|H"
11559 msgstr "Mostra l'historial|H"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11562 msgid "Custom...|C"
11563 msgstr "Personalitzat...|C"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11566 msgid "Undo|U"
11567 msgstr "Desfès|U"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:91
11570 msgid "Redo|d"
11571 msgstr "Refès|d"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:93
11574 msgid "Cut|C"
11575 msgstr "Retalla|C"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:94
11578 msgid "Copy|o"
11579 msgstr "Copia|o"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:95
11582 msgid "Paste|a"
11583 msgstr "Enganxa|a"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:96
11586 msgid "Paste External Selection|x"
11587 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:98
11590 msgid "Find & Replace...|F"
11591 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:100
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Tabular|T"
11596 msgstr "Tabular|T"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11599 msgid "Math|M"
11600 msgstr "Matemàtiques|M"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11603 msgid "Spellchecker...|S"
11604 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:105
11607 msgid "Thesaurus..."
11608 msgstr "Tesaurus..."
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:106
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Statistics...|i"
11613 msgstr "Estat"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11616 msgid "Check TeX|h"
11617 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:108
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Change Tracking|g"
11622 msgstr "Verifica els canvis|g"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11625 msgid "Preferences...|P"
11626 msgstr "Preferències...|P"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11629 msgid "Reconfigure|R"
11630 msgstr "Reconfigura|R"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:115
11633 msgid "Selection as Lines|L"
11634 msgstr "Selecció com a línies|L"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:116
11637 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11638 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11641 msgid "Multicolumn|M"
11642 msgstr "Multicolumna|M"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:122
11645 msgid "Line Top|T"
11646 msgstr "Línia superior|T"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:123
11649 msgid "Line Bottom|B"
11650 msgstr "Línia inferior|B"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:124
11653 msgid "Line Left|L"
11654 msgstr "Línia esquerra|L"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:125
11657 msgid "Line Right|R"
11658 msgstr "Línia dreta|R"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:127
11661 msgid "Alignment|i"
11662 msgstr "Aliniació|i"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11665 msgid "Add Row|A"
11666 msgstr "Afegeix fila|A"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:130
11669 msgid "Delete Row|w"
11670 msgstr "Suprimeix fila|w"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11673 msgid "Copy Row"
11674 msgstr "Copia fila"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11677 msgid "Swap Rows"
11678 msgstr "Intercanvia files"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11681 msgid "Add Column|u"
11682 msgstr "Afegeix columna|u"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:135
11685 msgid "Delete Column|D"
11686 msgstr "Suprimeix columna|D"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11689 msgid "Copy Column"
11690 msgstr "Copia columna"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11693 msgid "Swap Columns"
11694 msgstr "Intercanvia columnes"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11697 msgid "Left|L"
11698 msgstr "Esquerra|L"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11701 msgid "Center|C"
11702 msgstr "Centre|C"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11705 msgid "Right|R"
11706 msgstr "Dreta|R"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11709 msgid "Top|T"
11710 msgstr "Amunt|T"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11713 msgid "Middle|M"
11714 msgstr "Mig|M"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11717 msgid "Bottom|B"
11718 msgstr "Avall|B"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:159
11721 msgid "Toggle Numbering|N"
11722 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:160
11725 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11726 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11729 msgid "Change Limits Type|L"
11730 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11733 msgid "Change Formula Type|F"
11734 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11737 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11738 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:168
11741 msgid "Alignment|A"
11742 msgstr "Aliniació|A"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:170
11745 msgid "Add Row|R"
11746 msgstr "Afegeix fila|R"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11749 msgid "Delete Row|D"
11750 msgstr "Suprimeix fila|D"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:175
11753 msgid "Add Column|C"
11754 msgstr "Afegeix columna|C"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11757 msgid "Delete Column|e"
11758 msgstr "Suprimeix columna|e"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11761 msgid "Default|t"
11762 msgstr "Predeterminat|t"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Display|D"
11767 msgstr "Display|D"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11770 msgid "Inline|I"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:188
11774 msgid "Octave"
11775 msgstr "Octave"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:189
11778 msgid "Maxima"
11779 msgstr "Maxima"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:190
11782 msgid "Mathematica"
11783 msgstr "Mathematica"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:192
11786 msgid "Maple, simplify"
11787 msgstr "Maple, simplify"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:193
11790 msgid "Maple, factor"
11791 msgstr "Maple, factor"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:194
11794 msgid "Maple, evalm"
11795 msgstr "Maple, evalm"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:195
11798 msgid "Maple, evalf"
11799 msgstr "Maple, evalf"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11803 msgid "Inline Formula|I"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11807 msgid "Displayed Formula|D"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:201
11811 msgid "Eqnarray Environment|q"
11812 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:202
11815 msgid "Align Environment|A"
11816 msgstr "Entorn align|A"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:203
11819 msgid "AlignAt Environment"
11820 msgstr "Entorn alignat"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:204
11823 msgid "Flalign Environment|F"
11824 msgstr "Entorn flalign|F"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:207
11827 msgid "Gather Environment"
11828 msgstr "Entorn gather"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:208
11831 msgid "Multline Environment"
11832 msgstr "Entorn multilínia"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11835 msgid "Math|h"
11836 msgstr "Matemàtiques|h"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:216
11839 msgid "Special Character|S"
11840 msgstr "Caràcter especial|S"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11843 msgid "Citation...|C"
11844 msgstr "Citació...|C"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:218
11847 msgid "Cross-reference...|r"
11848 msgstr "Referència creuada...|r"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11851 msgid "Label...|L"
11852 msgstr "Etiqueta...|L"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11855 msgid "Footnote|F"
11856 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11859 msgid "Marginal Note|M"
11860 msgstr "Nota al marge|M"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:222
11863 msgid "Short Title"
11864 msgstr "Títol curt"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:223
11867 msgid "Index Entry|I"
11868 msgstr "Entrada d'índex|I"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:224
11871 msgid "Nomenclature Entry"
11872 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:225
11875 msgid "URL...|U"
11876 msgstr "URL...|U"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11879 msgid "Note|N"
11880 msgstr "Nota|N"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:227
11883 msgid "Lists & TOC|O"
11884 msgstr "Llistes i índexs|O"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:229
11887 msgid "TeX Code|T"
11888 msgstr "Codi TeX|T"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:230
11891 msgid "Minipage|p"
11892 msgstr "Minipàgina|p"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11895 msgid "Graphics...|G"
11896 msgstr "Gràfics...|G"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:232
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Tabular Material...|b"
11901 msgstr "Material tabular...|b"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:233
11904 msgid "Floats|a"
11905 msgstr "Flotants|a"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:235
11908 msgid "Include File...|d"
11909 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:236
11912 msgid "Insert File|e"
11913 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:237
11916 msgid "External Material...|x"
11917 msgstr "Material extern...|x"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Symbols...|b"
11922 msgstr "Símbol"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11925 msgid "Superscript|S"
11926 msgstr "Superíndex|S"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11929 msgid "Subscript|u"
11930 msgstr "Subíndex|u"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:244
11933 msgid "Hyphenation Point|P"
11934 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Protected Hyphen|y"
11939 msgstr "Espai protegit|r"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11942 msgid "Ligature Break|k"
11943 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:247
11946 msgid "Protected Space|r"
11947 msgstr "Espai protegit|r"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Interword Space|w"
11952 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11956 msgid "Thin Space|T"
11957 msgstr "Espai prim|T"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Horizontal Space...|o"
11962 msgstr "Espai vertical...|V"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:251
11965 msgid "Vertical Space..."
11966 msgstr "Espai vertical..."
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:252
11969 msgid "Line Break|L"
11970 msgstr "Salt de línia|L"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11973 msgid "Ellipsis|i"
11974 msgstr "El·lipsis|i"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11977 #, fuzzy
11978 msgid "End of Sentence|E"
11979 msgstr "Final de frase|E"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:255
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Protected Dash|D"
11984 msgstr "Espai protegit|r"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11987 msgid "Breakable Slash|a"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:257
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Single Quote|Q"
11993 msgstr "Cometes simples|Q"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:258
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Ordinary Quote|O"
11998 msgstr "Cometes normals|O"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12001 msgid "Menu Separator|M"
12002 msgstr "Separació de menús|M"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:260
12005 msgid "Horizontal Line"
12006 msgstr "Línia horitzontal"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12009 msgid "Page Break"
12010 msgstr "Salt de pàgina"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12013 msgid "Display Formula|D"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12018 msgid "Eqnarray Environment|E"
12019 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12023 msgid "AMS align Environment|a"
12024 msgstr "Entorn AMS align|a"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12028 msgid "AMS alignat Environment|t"
12029 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12033 msgid "AMS flalign Environment|f"
12034 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12038 msgid "AMS gather Environment|g"
12039 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12043 msgid "AMS multline Environment|m"
12044 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12047 msgid "Array Environment|y"
12048 msgstr "Entorn array|y"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12051 msgid "Cases Environment|C"
12052 msgstr "Entorn de casos|C"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12055 msgid "Split Environment|S"
12056 msgstr "Entorn split|S"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:280
12059 msgid "Font Change|o"
12060 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:284
12063 msgid "Math Normal Font"
12064 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:286
12067 msgid "Math Calligraphic Family"
12068 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:287
12071 msgid "Math Fraktur Family"
12072 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:288
12075 msgid "Math Roman Family"
12076 msgstr "Família Roman matemàtica"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:289
12079 msgid "Math Sans Serif Family"
12080 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:291
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Math Bold Series"
12085 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:293
12088 msgid "Text Normal Font"
12089 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12092 msgid "Text Roman Family"
12093 msgstr "Família Roman de text"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12096 msgid "Text Sans Serif Family"
12097 msgstr "Família Sans Serif de text"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12100 msgid "Text Typewriter Family"
12101 msgstr "Família Typewriter de text"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Text Bold Series"
12106 msgstr "Sèries negreta de text"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12109 msgid "Text Medium Series"
12110 msgstr "Sèries Medium de text"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12113 msgid "Text Italic Shape"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12117 msgid "Text Small Caps Shape"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12121 msgid "Text Slanted Shape"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12125 msgid "Text Upright Shape"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:310
12129 msgid "Floatflt Figure"
12130 msgstr "Figura floatflt"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12133 msgid "Table of Contents|C"
12134 msgstr "Taula de continguts|C"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12137 msgid "Index List|I"
12138 msgstr "Llista d'índexs|I"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12141 msgid "Nomenclature|N"
12142 msgstr "Nomenclatura|N"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12146 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12149 msgid "LyX Document...|X"
12150 msgstr "Document LyX...|X"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12153 msgid "Plain Text...|T"
12154 msgstr "Text pla...|T"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12158 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12161 msgid "Track Changes|T"
12162 msgstr "Verifica els canvis|T"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12165 msgid "Merge Changes...|M"
12166 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:330
12169 msgid "Accept All Changes|A"
12170 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:331
12173 msgid "Reject All Changes|R"
12174 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Show Changes in Output|S"
12179 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:339
12182 msgid "Character...|C"
12183 msgstr "Caràcter...|C"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:340
12186 msgid "Paragraph...|P"
12187 msgstr "Paràgraf...|P"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:341
12190 msgid "Document...|D"
12191 msgstr "Document...|D"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:342
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Tabular...|T"
12196 msgstr "Tabular...|T"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:344
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Emphasize Style|E"
12201 msgstr "Estil èmfasi|E"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:345
12204 msgid "Noun Style|N"
12205 msgstr "Versaletes|N"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:346
12208 msgid "Bold Style|B"
12209 msgstr "Estil negreta|B"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:349
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12214 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:350
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Increase Environment Depth|i"
12219 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:351
12222 msgid "Start Appendix Here|S"
12223 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12226 msgid "Build Program|B"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:361
12230 msgid "Update|U"
12231 msgstr "Actualitza|U"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12234 msgid "LaTeX Log|L"
12235 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12238 msgid "Outline|O"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:365
12242 msgid "TeX Information|X"
12243 msgstr "Informació del TeX|X"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12246 msgid "Next Note|N"
12247 msgstr "Nota següent|N"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12250 msgid "Go to Label|L"
12251 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12254 msgid "Bookmarks|B"
12255 msgstr "Punts d'interès|B"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12258 msgid "Save Bookmark 1|S"
12259 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12262 msgid "Save Bookmark 2"
12263 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12266 msgid "Save Bookmark 3"
12267 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12270 msgid "Save Bookmark 4"
12271 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12274 msgid "Save Bookmark 5"
12275 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:390
12278 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12279 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:391
12282 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12283 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:392
12286 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12287 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:393
12290 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12291 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:394
12294 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12295 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12298 msgid "Introduction|I"
12299 msgstr "Introducció|I"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12302 msgid "Tutorial|T"
12303 msgstr "Tutorial|T"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12306 msgid "User's Guide|U"
12307 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:412
12310 msgid "Extended Features|E"
12311 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:413
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Embedded Objects|m"
12316 msgstr "Objectes adjunts|m"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12319 msgid "Customization|C"
12320 msgstr "Personalització|C"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12323 msgid "LaTeX Configuration|L"
12324 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12327 msgid "About LyX|X"
12328 msgstr "Quan al LyX|X"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12331 msgid "About LyX"
12332 msgstr "Quan al LyX"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:426
12335 msgid "Preferences..."
12336 msgstr "Preferències..."
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:427
12339 msgid "Quit LyX"
12340 msgstr "Surt del LyX"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12343 msgid "Aligned Environment|l"
12344 msgstr "Entorn aligned|l"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12347 msgid "AlignedAt Environment|v"
12348 msgstr "Entorn alignedat|v"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12351 msgid "Gathered Environment|h"
12352 msgstr "Entorn gathered|h"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Delimiters...|r"
12357 msgstr "Delimitadors|r"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Matrix...|x"
12362 msgstr "Matriu|x"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12365 msgid "Macro|o"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12369 #, fuzzy
12370 msgid "AMS Environment|A"
12371 msgstr "Entorn align|A"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Number Whole Formula|N"
12376 msgstr "Fórmula numerada|N"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Number This Line|u"
12381 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Equation Label|L"
12386 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Copy as Reference|R"
12391 msgstr "Referència creuada...|R"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12394 msgid "Split Cell|C"
12395 msgstr "Divideix cel·la|C"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Insert|s"
12400 msgstr "Insereix|I"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12403 msgid "Add Line Above|o"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12407 msgid "Add Line Below|B"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12411 msgid "Delete Line Above|v"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Delete Line Below|w"
12417 msgstr "Suprimeix fila|w"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12420 msgid "Add Line to Left"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12424 msgid "Add Line to Right"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12428 msgid "Delete Line to Left"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12432 msgid "Delete Line to Right"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Show Math Toolbar"
12438 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12443 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Show Table Toolbar"
12448 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12453 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Next Cross-Reference|N"
12458 msgstr "Referència creuada següent|R"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Go to Label|G"
12463 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12466 #, fuzzy
12467 msgid "<Reference>|R"
12468 msgstr "<referència>"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12471 #, fuzzy
12472 msgid "(<Reference>)|e"
12473 msgstr "(<referència>)"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12476 #, fuzzy
12477 msgid "<Page>|P"
12478 msgstr "<pàgina>"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12481 #, fuzzy
12482 msgid "On Page <Page>|O"
12483 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12486 #, fuzzy
12487 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12488 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Formatted Reference|t"
12493 msgstr "Referència amb format"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Textual Reference|x"
12498 msgstr "Referència creuada següent|R"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12514 msgid "Settings...|S"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Go Back|G"
12520 msgstr "Ves &enrere"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Copy as Reference|C"
12525 msgstr "Referència creuada...|R"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12530 msgstr "Edita el fitxer externament"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Open Inset|O"
12538 msgstr "Taula oberta"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Close Inset|C"
12546 msgstr "Tanca|C"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12553 msgid "Dissolve Inset|D"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Show Label|L"
12559 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Frameless|l"
12564 msgstr "Fotograma"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Simple Frame|F"
12569 msgstr "Insereix taula"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12574 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Oval, Thin|a"
12579 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Oval, Thick|v"
12584 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12587 msgid "Drop Shadow|w"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Shaded Background|B"
12593 msgstr "fons de nota"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Double Frame|u"
12598 msgstr "doble"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12601 msgid "LyX Note|N"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Comment|m"
12607 msgstr "Comentari|C"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12610 msgid "Greyed Out|G"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12614 msgid "Open All Notes|A"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12618 msgid "Close All Notes|l"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12622 msgid "Horiz. Phantom"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12626 msgid "Vert. Phantom"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Protected Space|o"
12632 msgstr "Espai protegit|r"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Negative Thin Space|N"
12637 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12646 msgstr "Espai protegit|r"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Quad Space|Q"
12651 msgstr "Espai"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Double Quad Space|u"
12656 msgstr "Espai"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12659 msgid "Horizontal Fill|F"
12660 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12665 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Custom Length|C"
12700 msgstr "Comentari|C"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Medium Space|M"
12705 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Thick Space|h"
12710 msgstr "Espai prim|T"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Negative Medium Space|u"
12715 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Negative Thick Space|i"
12720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12723 #, fuzzy
12724 msgid "DefSkip|D"
12725 msgstr "DefSkip"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12728 #, fuzzy
12729 msgid "SmallSkip|S"
12730 msgstr "SmallSkip"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12733 #, fuzzy
12734 msgid "MedSkip|M"
12735 msgstr "MedSkip"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12738 #, fuzzy
12739 msgid "BigSkip|B"
12740 msgstr "BigSkip"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12743 #, fuzzy
12744 msgid "VFill|F"
12745 msgstr "VFill"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Custom|C"
12750 msgstr "Personalitzat"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Settings...|e"
12755 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Include|c"
12760 msgstr "Inclou"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Input|p"
12765 msgstr "Entrada"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Verbatim|V"
12770 msgstr "Verbatim"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Listing|L"
12779 msgstr "Llistat"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Edit Included File...|E"
12784 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12787 #, fuzzy
12788 msgid "New Page|N"
12789 msgstr "Nou|N"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12792 msgid "Page Break|a"
12793 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12796 msgid "Clear Page|C"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12800 msgid "Clear Double Page|D"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Ragged Line Break|R"
12806 msgstr "Salt de línia|L"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Justified Line Break|J"
12811 msgstr "Salt de línia|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12816 msgid "Cut"
12817 msgstr "Retalla"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12822 msgid "Copy"
12823 msgstr "Copia"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12828 msgid "Paste"
12829 msgstr "Enganxa"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12832 msgid "Paste Recent|e"
12833 msgstr "Enganxa recent|e"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12838 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12841 msgid "Forward search|F"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12845 msgid "Move Paragraph Up|o"
12846 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12849 msgid "Move Paragraph Down|v"
12850 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Promote Section|r"
12855 msgstr "Secció Buida"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Demote Section|m"
12860 msgstr "Secció Buida"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Move Section Down|D"
12865 msgstr "Tanca la secció"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Move Section Up|U"
12870 msgstr "Tanca la secció"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Insert Short Title|T"
12875 msgstr "Títol curt|S"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Accept Change|c"
12880 msgstr "Accepta el canvi|A"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Reject Change|j"
12885 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Apply Last Text Style|A"
12890 msgstr "Estil de text|S"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12893 msgid "Text Style|S"
12894 msgstr "Estil de text|S"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12897 msgid "Paragraph Settings...|P"
12898 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12901 msgid "Fullscreen Mode"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Anything|A"
12907 msgstr "varnothing"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12910 msgid "Anything Non-Empty|o"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Any Word|W"
12916 msgstr "MS Word|W"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Any Number|N"
12921 msgstr "No hi ha número"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12924 #, fuzzy
12925 msgid "User Defined|U"
12926 msgstr "Imp&ressora:"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Append Argument"
12931 msgstr "Més paràmetres"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Remove Last Argument"
12936 msgstr "Paràmetres de llistat"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12941 msgstr "Paràmetres de llistat"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12946 msgstr "Paràmetres de llistat"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Insert Optional Argument"
12951 msgstr "Paràmetres de llistat"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Remove Optional Argument"
12956 msgstr "Paràmetres de llistat"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12963 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12969 msgstr "Paràmetres de llistat"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Reload|R"
12974 msgstr "&Substitueix"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Edit Externally...|x"
12980 msgstr "Edita el fitxer externament"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Multirow|i"
12985 msgstr "Multicolumna|M"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12988 msgid "Top Line|T"
12989 msgstr "Línia superior|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12992 msgid "Bottom Line|B"
12993 msgstr "Línia inferior|B"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12996 msgid "Left Line|L"
12997 msgstr "Línia esquerra|L"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13000 msgid "Right Line|R"
13001 msgstr "Línia dreta|R"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Left|f"
13006 msgstr "Esquerra|L"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Right|h"
13011 msgstr "Dreta|R"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Middle|d"
13016 msgstr "Mig|M"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13019 msgid "Copy Row|o"
13020 msgstr "Copia fila|o"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13023 msgid "Copy Column|p"
13024 msgstr "Copia columna|p"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Settings...|g"
13029 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Path|P"
13034 msgstr "Camins"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Class|C"
13039 msgstr "Tanca|C"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13042 #, fuzzy
13043 msgid "File Revision|R"
13044 msgstr "Extensió del fitxer:"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13047 msgid "Tree Revision|T"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Revision Author|A"
13053 msgstr "Control de versions"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13056 msgid "Revision Date|D"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13060 msgid "Revision Time|i"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13064 #, fuzzy
13065 msgid "LyX Version|X"
13066 msgstr "Versió"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Document Info|D"
13071 msgstr "Document|D"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Copy Text|o"
13076 msgstr "Copia|o"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Activate Branch|A"
13081 msgstr "Activada"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Deactivate Branch|e"
13086 msgstr "&Activa/descativa"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13089 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13093 msgid "All Indexes|A"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13097 msgid "Subindex|b"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13101 msgid "Reject Change|R"
13102 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Promote Section|P"
13107 msgstr "Secció Buida"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Demote Section|D"
13112 msgstr "Secció Buida"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Move Section Down|w"
13117 msgstr "Tanca la secció"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Select Section|S"
13122 msgstr "Selecció|S"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Wrap by Preview|P"
13127 msgstr "Vista preliminar LyX"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13130 msgid "Document|D"
13131 msgstr "Document|D"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13134 msgid "Tools|T"
13135 msgstr "Eines|T"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13138 msgid "New from Template...|m"
13139 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13142 msgid "Open Recent|t"
13143 msgstr "Obre recent|t"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Close All"
13148 msgstr "Tanca el fitxer"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Save All|l"
13153 msgstr "Anomena i desa...|A"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Revert to Saved|R"
13158 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13161 msgid "New Window|W"
13162 msgstr "Finestra nova|W"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13165 msgid "Close Window|d"
13166 msgstr "Tanca finestra|d"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13169 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13173 msgid "Compare with Older Revision|C"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13177 msgid "Use Locking Property|L"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13181 msgid "Redo|R"
13182 msgstr "Refés|R"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13185 msgid "Paste Special"
13186 msgstr "Enganxa especial"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13189 msgid "Select All"
13190 msgstr "Selecciona-ho tot"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13195 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13200 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13203 msgid "Table|T"
13204 msgstr "Taula|T"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13207 msgid "Rows & Columns|C"
13208 msgstr "Files i columnes|C"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Increase List Depth|I"
13213 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Decrease List Depth|D"
13218 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Dissolve Inset"
13223 msgstr "Pàgina: "
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13226 #, fuzzy
13227 msgid "TeX Code Settings...|C"
13228 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13231 msgid "Float Settings...|a"
13232 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13235 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13239 msgid "Note Settings...|N"
13240 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Phantom Settings...|h"
13245 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13248 msgid "Branch Settings...|B"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13252 msgid "Box Settings...|x"
13253 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Index Entry Settings...|y"
13258 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Index Settings...|x"
13263 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Info Settings...|n"
13268 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Listings Settings...|g"
13273 msgstr "Paràmetres de llistats"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13276 msgid "Table Settings...|a"
13277 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13280 msgid "Plain Text|T"
13281 msgstr "Text pla|T"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13285 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13288 msgid "Selection|S"
13289 msgstr "Selecció|S"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13292 msgid "Selection, Join Lines|i"
13293 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13296 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Paste as PDF"
13302 msgstr "Enganxa|a"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Paste as PNG"
13307 msgstr "Enganxa|a"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Paste as JPEG"
13312 msgstr "Enganxa|a"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Dissolve Text Style"
13317 msgstr "Pàgina: "
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13320 msgid "Customized...|C"
13321 msgstr "Personalitzat...|C"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Capitalize|a"
13326 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13329 msgid "Uppercase|U"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13333 msgid "Lowercase|L"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Top|p"
13339 msgstr "Amunt|T"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Middle|i"
13344 msgstr "Mig|M"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Bottom|o"
13349 msgstr "Avall|B"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Macro Definition"
13354 msgstr "Definició"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13357 msgid "Text Style|T"
13358 msgstr "Estil de text|T"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13361 msgid "Add Line Above|A"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13365 msgid "Delete Line Above|D"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13369 msgid "Delete Line Below|e"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13373 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13377 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13381 msgid "Math Normal Font|N"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13385 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Math Formal Script Family|o"
13391 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13394 msgid "Math Fraktur Family|F"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13398 msgid "Math Roman Family|R"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13402 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13406 msgid "Math Bold Series|B"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13410 msgid "Text Normal Font|T"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13414 msgid "Octave|O"
13415 msgstr "Octave|O"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13418 msgid "Maxima|M"
13419 msgstr "Maxima|M"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13422 msgid "Mathematica|a"
13423 msgstr "Mathematica|a"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Maple, Simplify|S"
13428 msgstr "Maple, simplify|s"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Maple, Factor|F"
13433 msgstr "Maple, factor|f"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Maple, Evalm|E"
13438 msgstr "Maple, evalm|e"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Maple, Evalf|v"
13443 msgstr "Maple, evalf|v"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13446 msgid "Open All Insets|O"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13450 msgid "Close All Insets|C"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Unfold Math Macro|n"
13456 msgstr "macro matemàtica"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Fold Math Macro|d"
13461 msgstr "macro matemàtica"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13464 msgid "View Messages|g"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13468 msgid "View Source|S"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13472 #, fuzzy
13473 msgid "View Master Document|M"
13474 msgstr "Document mestre"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Update Master Document|a"
13479 msgstr "Document mestre"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13482 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13486 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13490 msgid "Close Current View|w"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13494 msgid "Fullscreen|l"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13498 msgid "Toolbars|b"
13499 msgstr "Barra d'eines|b"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13502 msgid "Special Character|p"
13503 msgstr "Caràcter especial|p"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13506 msgid "Formatting|o"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13510 msgid "List / TOC|i"
13511 msgstr "Llista / Índex General|i"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13514 msgid "Float|a"
13515 msgstr "Flotant|a"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13518 msgid "Branch|B"
13519 msgstr "Branca|B"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Custom Insets"
13524 msgstr "No hi ha més notes"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13527 msgid "File|e"
13528 msgstr "Fitxer|e"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13531 msgid "Box[[Menu]]"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13535 msgid "Cross-Reference...|R"
13536 msgstr "Referència creuada...|R"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13539 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13540 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13543 msgid "Table...|T"
13544 msgstr "Taula...|T"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13547 msgid "URL|U"
13548 msgstr "URL|U"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Hyperlink...|k"
13553 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13556 msgid "Short Title|S"
13557 msgstr "Títol curt|S"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13560 msgid "TeX Code|X"
13561 msgstr "Codi de TeX|X"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13566 msgstr "Inicialització del programa"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Preview|w"
13571 msgstr "Vista preliminar LyX"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Ordinary Quote|Q"
13576 msgstr "Comentes simples|Q"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13579 msgid "Single Quote|S"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Phonetic Symbols|P"
13585 msgstr "Símbols fonètics|y"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13588 msgid "Protected Space|P"
13589 msgstr "Espai protegit|P"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13592 msgid "Horizontal Line|L"
13593 msgstr "Línia horitzontal|L"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13596 msgid "Vertical Space...|V"
13597 msgstr "Espai vertical...|V"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13600 msgid "Hyphenation Point|H"
13601 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13604 msgid "Numbered Formula|N"
13605 msgstr "Fórmula numerada|N"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13608 msgid "Figure Wrap Float|F"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13612 msgid "Table Wrap Float|T"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13616 msgid "External Material...|M"
13617 msgstr "Material extern...|M"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Child Document...|d"
13622 msgstr "Document fill...|d"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13625 msgid "Comment|C"
13626 msgstr "Comentari|C"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13629 msgid "Insert New Branch...|I"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Horizontal Phantom"
13635 msgstr "Línia horitzontal"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Vertical Phantom"
13640 msgstr "Alineament vertical"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13643 msgid "Change Tracking|C"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13647 msgid "Start Appendix Here|A"
13648 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13651 msgid "Save in Bundled Format|F"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Compressed|m"
13657 msgstr "Comprimit|o"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13660 msgid "Accept Change|A"
13661 msgstr "Accepta el canvi|A"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13664 msgid "Accept All Changes|c"
13665 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13668 msgid "Reject All Changes|e"
13669 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13672 msgid "Next Change|C"
13673 msgstr "Canvi següent|C"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13676 msgid "Next Cross-Reference|R"
13677 msgstr "Referència creuada següent|R"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Clear Bookmarks|C"
13682 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Navigate Back|B"
13687 msgstr "Navega|N"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13690 msgid "Thesaurus...|T"
13691 msgstr "Tesaurus...|T"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Statistics...|a"
13696 msgstr "Estat"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13699 msgid "TeX Information|I"
13700 msgstr "Informació del TeX|I"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Compare...|C"
13705 msgstr "Personalitzat...|C"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Additional Features|F"
13710 msgstr "Espai addicional"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Embedded Objects|O"
13715 msgstr "Objectes adjunts|m"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Shortcuts|S"
13720 msgstr "&Drecera:"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13723 #, fuzzy
13724 msgid "LyX Functions|y"
13725 msgstr "Funcions"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Specific Manuals|p"
13730 msgstr "Especials"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Linguistics Manual|L"
13735 msgstr "Lingüístics"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Braille Manual|B"
13740 msgstr "Braille (predeterminat)"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13743 #, fuzzy
13744 msgid "XY-pic Manual|X"
13745 msgstr "Especials"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Multicolumn Manual|M"
13750 msgstr "Multicolumna|M"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13753 msgid "New document"
13754 msgstr "Document nou"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13757 msgid "Open document"
13758 msgstr "Obre el document"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13761 msgid "Save document"
13762 msgstr "Desa el document"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13765 msgid "Print document"
13766 msgstr "Imprimeix el document"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13769 msgid "Check spelling"
13770 msgstr "Comprova l'ortografia"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13773 msgid "Undo"
13774 msgstr "Desfés"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13777 msgid "Redo"
13778 msgstr "Refés"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13781 msgid "Find and replace"
13782 msgstr "Cerca i substitueix"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Find and replace (advanced)"
13787 msgstr "Cerca i substitueix"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Navigate back"
13792 msgstr "Navega|N"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13795 msgid "Toggle emphasis"
13796 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Toggle noun"
13801 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Apply last"
13806 msgstr "Aplica l'últim"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13809 msgid "Insert math"
13810 msgstr "Insereix matemàtiques"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13813 msgid "Insert graphics"
13814 msgstr "Insereix gràfics"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Insert table"
13819 msgstr "Insereix taula"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Toggle outline"
13824 msgstr "Mostra/amaga outline"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Toggle math toolbar"
13829 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Toggle table toolbar"
13834 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13837 msgid "View/Update"
13838 msgstr "Mostra/Actualitza"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13841 #, fuzzy
13842 msgid "View"
13843 msgstr "&Visualitza"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Update"
13848 msgstr "&Actualitza"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13851 #, fuzzy
13852 msgid "View master document"
13853 msgstr "Vols salvar el document?"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Update master document"
13858 msgstr "Vols salvar el document?"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13861 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13865 #, fuzzy
13866 msgid "View other formats"
13867 msgstr "Formats de fitxer"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Update other formats"
13872 msgstr "Format de data"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13875 msgid "Extra"
13876 msgstr "Extra"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13879 msgid "Numbered list"
13880 msgstr "Llista numerada"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13883 msgid "Itemized list"
13884 msgstr "Llista d'ítems"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13887 msgid "Increase depth"
13888 msgstr "Incrementa la profunditat"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13891 msgid "Decrease depth"
13892 msgstr "Disminueix la profunditat"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13895 msgid "Insert figure float"
13896 msgstr "Insereix una figura flotant"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13899 msgid "Insert table float"
13900 msgstr "Insereix una taula flotant"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13903 msgid "Insert label"
13904 msgstr "Insereix etiqueta"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13907 msgid "Insert cross-reference"
13908 msgstr "Insereix referència creuada"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13911 msgid "Insert citation"
13912 msgstr "Insereix cita"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13915 msgid "Insert index entry"
13916 msgstr "Insereix element d'índex"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13919 msgid "Insert nomenclature entry"
13920 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13923 msgid "Insert footnote"
13924 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13927 msgid "Insert margin note"
13928 msgstr "Insereix nota al marge"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13931 msgid "Insert note"
13932 msgstr "Insereix nota"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Insert box"
13937 msgstr "Insereix nota"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Insert hyperlink"
13942 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13945 msgid "Insert TeX code"
13946 msgstr "Insereix codi de TeX"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Insert math macro"
13951 msgstr "Insereix matemàtiques"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13954 msgid "Include file"
13955 msgstr "Inclou fitxer"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13958 msgid "Text style"
13959 msgstr "Estil de TeX"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13962 msgid "Paragraph settings"
13963 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13966 msgid "Add row"
13967 msgstr "Afegeix fila"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13970 msgid "Add column"
13971 msgstr "Afegeix columna"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13974 msgid "Delete row"
13975 msgstr "Suprimeix fila"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13978 msgid "Delete column"
13979 msgstr "Suprimeix columna"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13982 msgid "Set top line"
13983 msgstr "Estableix la línia superior"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13986 msgid "Set bottom line"
13987 msgstr "Estableix la línia inferior"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13990 msgid "Set left line"
13991 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13994 msgid "Set right line"
13995 msgstr "Estableix la línia dreta"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Set border lines"
14000 msgstr "Estableix vores"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14003 msgid "Set all lines"
14004 msgstr "Estableix totes les línies"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14007 msgid "Unset all lines"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14011 msgid "Align left"
14012 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14015 msgid "Align center"
14016 msgstr "Aliniació centrada"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14019 msgid "Align right"
14020 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14023 msgid "Align on decimal"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14027 msgid "Align top"
14028 msgstr "Aliniació superior"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14031 msgid "Align middle"
14032 msgstr "Aliniació al mig"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14035 msgid "Align bottom"
14036 msgstr "Aliniació inferior"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14039 msgid "Rotate cell"
14040 msgstr "Gira la cel·la"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14043 msgid "Rotate table"
14044 msgstr "Gira la taula"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14047 msgid "Set multi-column"
14048 msgstr "Multicolumna"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Set multi-row"
14053 msgstr "Multicolumna"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14056 msgid "Math"
14057 msgstr "Matemàtiques"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14060 msgid "Set display mode"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14064 msgid "Subscript"
14065 msgstr "Subíndex"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14068 msgid "Superscript"
14069 msgstr "Superíndex"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14072 msgid "Insert square root"
14073 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14076 msgid "Insert root"
14077 msgstr "Insereix arrel"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14080 msgid "Insert standard fraction"
14081 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14084 msgid "Insert sum"
14085 msgstr "Insereix sumatori"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14088 msgid "Insert integral"
14089 msgstr "Insereix integral"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14092 msgid "Insert product"
14093 msgstr "Insereix productori"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14096 msgid "Insert ( )"
14097 msgstr "Insereix ( )"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14100 msgid "Insert [ ]"
14101 msgstr "Insereix [ ]"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14104 msgid "Insert { }"
14105 msgstr "Insereix { }"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14108 msgid "Insert delimiters"
14109 msgstr "Insereix delimitadors"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14112 msgid "Insert matrix"
14113 msgstr "Insereix matriu"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Insert cases environment"
14118 msgstr "Insereix entorn de casos"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Toggle math panels"
14123 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Math Macros"
14128 msgstr "macro matemàtica"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Remove last argument"
14133 msgstr "Paràmetres de llistat"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Append argument"
14138 msgstr "Més paràmetres"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14141 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14145 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Remove optional argument"
14151 msgstr "Paràmetres de llistat"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Insert optional argument"
14156 msgstr "Paràmetres de llistat"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14159 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14163 msgid "Append argument eating from the right"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14167 msgid "Append optional argument eating from the right"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14171 msgid "Command Buffer"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14175 msgid "Review[[Toolbar]]"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14179 msgid "Track changes"
14180 msgstr "Gestiona els canvis"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14183 msgid "Show changes in output"
14184 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14187 msgid "Next change"
14188 msgstr "Canvi següent"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Accept change inside selection"
14193 msgstr "Accepta el canvi"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Reject change inside selection"
14198 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14201 msgid "Merge changes"
14202 msgstr "Uneix els canvis"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14205 msgid "Accept all changes"
14206 msgstr "Accepta tots els canvis"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14209 msgid "Reject all changes"
14210 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14213 msgid "Next note"
14214 msgstr "Nota següent"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14217 #, fuzzy
14218 msgid "View Other Formats"
14219 msgstr "Format del paper"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Update Other Formats"
14224 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Version Control"
14229 msgstr "Control de Versions|V"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Register"
14234 msgstr "Registra...|R"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Check-out for edit"
14239 msgstr "Verifica per editar|O"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Check-in changes"
14244 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14247 #, fuzzy
14248 msgid "View revision log"
14249 msgstr "Informe de control de versions"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Revert changes"
14254 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14257 msgid "Compare with older revision"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14261 msgid "Compare with last revision"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Insert Version Info"
14267 msgstr "Insereix nota al marge"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14270 msgid "Use SVN file locking property"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14274 msgid "Update local directory from repository"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Math Panels"
14280 msgstr "Panell Matemàtic"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Math spacings"
14285 msgstr "Espaiats matemàtics"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14288 msgid "Styles"
14289 msgstr "Estils"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14292 msgid "Fractions"
14293 msgstr "Fraccions"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14297 msgid "Fonts"
14298 msgstr "Tipus de lletra"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14301 msgid "Functions"
14302 msgstr "Funcions"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Frame decorations"
14307 msgstr "Decoracions"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Big operators"
14312 msgstr "Operadors grans"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14315 msgid "Miscellaneous"
14316 msgstr "Miscel·lània"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14320 msgid "Arrows"
14321 msgstr "Fletxes"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14324 #, fuzzy
14325 msgid "AMS arrows"
14326 msgstr "Fletxes AMS"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14329 msgid "Operators"
14330 msgstr "Operadors"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14333 msgid "Relations"
14334 msgstr "Relacions"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14337 #, fuzzy
14338 msgid "AMS relations"
14339 msgstr "Relacions AMS"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14342 #, fuzzy
14343 msgid "AMS negative relations"
14344 msgstr "Relacions negatives AMS "
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14347 msgid "Dots"
14348 msgstr "Punts"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14351 #, fuzzy
14352 msgid "AMS operators"
14353 msgstr "Operadors AMS"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14356 #, fuzzy
14357 msgid "AMS miscellaneous"
14358 msgstr "Miscel·lància AMS"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14361 msgid "arccos"
14362 msgstr "arccos"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14365 msgid "arcsin"
14366 msgstr "arcsin"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14369 msgid "arctan"
14370 msgstr "arctan"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14373 msgid "arg"
14374 msgstr "arg"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14377 msgid "bmod"
14378 msgstr "bmod"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14381 msgid "cos"
14382 msgstr "cos"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14385 msgid "cosh"
14386 msgstr "cosh"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14389 msgid "cot"
14390 msgstr "cot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14393 msgid "coth"
14394 msgstr "coth"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14397 msgid "csc"
14398 msgstr "csc"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14401 msgid "deg"
14402 msgstr "deg"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14405 msgid "det"
14406 msgstr "det"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14409 msgid "dim"
14410 msgstr "dim"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14413 msgid "exp"
14414 msgstr "exp"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14417 msgid "gcd"
14418 msgstr "mcd"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14421 msgid "hom"
14422 msgstr "hom"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14425 msgid "inf"
14426 msgstr "ínf"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14429 msgid "ker"
14430 msgstr "ker"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14433 msgid "lg"
14434 msgstr "lg"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14437 msgid "lim"
14438 msgstr "lím"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14441 msgid "liminf"
14442 msgstr "límínf"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14445 msgid "limsup"
14446 msgstr "límsup"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14449 msgid "ln"
14450 msgstr "ln"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14453 msgid "log"
14454 msgstr "log"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14457 msgid "max"
14458 msgstr "màx"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14461 msgid "min"
14462 msgstr "mín"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14465 msgid "sec"
14466 msgstr "sec"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14469 msgid "sin"
14470 msgstr "sin"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14473 msgid "sinh"
14474 msgstr "sinh"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14477 msgid "sup"
14478 msgstr "sup"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14481 msgid "tan"
14482 msgstr "tan"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14485 msgid "tanh"
14486 msgstr "tanh"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14489 msgid "Pr"
14490 msgstr "Pr"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14493 msgid "Spacings"
14494 msgstr "Espaiaments"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14497 msgid "Thin space\t\\,"
14498 msgstr "Espai petit\t\\,"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14501 msgid "Medium space\t\\:"
14502 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14505 msgid "Thick space\t\\;"
14506 msgstr "Espai ample\t\\;"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14509 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14510 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14513 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14514 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14517 msgid "Negative space\t\\!"
14518 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14521 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14525 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14529 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14533 msgid "Roots"
14534 msgstr "Arrels"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14537 msgid "Square root\t\\sqrt"
14538 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14541 msgid "Other root\t\\root"
14542 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14545 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14549 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14553 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14557 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14561 msgid "Standard\t\\frac"
14562 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14565 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14569 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14573 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14577 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14581 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14585 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14591 msgstr "Mostra els &gràfics"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14594 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14598 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14602 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Binomial\t\\binom"
14608 msgstr "Binomial\t\\choose"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14611 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14615 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14619 msgid "Roman\t\\mathrm"
14620 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14623 msgid "Bold\t\\mathbf"
14624 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14627 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14631 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14632 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14635 msgid "Italic\t\\mathit"
14636 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14639 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14640 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14643 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14644 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14647 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14648 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14651 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14652 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14655 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14659 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14663 msgid "ldots"
14664 msgstr "ldots"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14667 msgid "cdots"
14668 msgstr "cdots"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14671 msgid "vdots"
14672 msgstr "vdots"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14675 msgid "ddots"
14676 msgstr "ddots"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Frame Decorations"
14681 msgstr "Decoracions"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14684 msgid "hat"
14685 msgstr "hat"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14688 msgid "tilde"
14689 msgstr "tilde"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14692 msgid "bar"
14693 msgstr "bar"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14696 msgid "grave"
14697 msgstr "grave"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14700 msgid "dot"
14701 msgstr "dot"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14704 msgid "check"
14705 msgstr "check"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14708 msgid "widehat"
14709 msgstr "widehat"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14712 msgid "widetilde"
14713 msgstr "widetilde"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14716 msgid "vec"
14717 msgstr "vec"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14720 msgid "acute"
14721 msgstr "acute"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14724 msgid "ddot"
14725 msgstr "ddot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14728 #, fuzzy
14729 msgid "dddot"
14730 msgstr "ddot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14733 #, fuzzy
14734 msgid "ddddot"
14735 msgstr "ddot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14738 msgid "breve"
14739 msgstr "breve"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14742 msgid "overline"
14743 msgstr "overline"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14746 msgid "overbrace"
14747 msgstr "overbrace"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14750 msgid "overleftarrow"
14751 msgstr "overleftarrow"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14754 msgid "overrightarrow"
14755 msgstr "overrightarrow"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14758 msgid "overleftrightarrow"
14759 msgstr "overleftrightarrow"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14762 msgid "overset"
14763 msgstr "overset"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14766 msgid "underline"
14767 msgstr "underline"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14770 msgid "underbrace"
14771 msgstr "underbrace"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14774 msgid "underleftarrow"
14775 msgstr "underleftarrow"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14778 msgid "underrightarrow"
14779 msgstr "underrightarrow"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14782 msgid "underleftrightarrow"
14783 msgstr "underleftrightarrow"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14786 msgid "underset"
14787 msgstr "underset"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14790 msgid "leftarrow"
14791 msgstr "leftarrow"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14794 msgid "rightarrow"
14795 msgstr "rightarrow"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14798 msgid "downarrow"
14799 msgstr "downarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14802 msgid "uparrow"
14803 msgstr "uparrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14806 msgid "updownarrow"
14807 msgstr "updownarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14810 msgid "leftrightarrow"
14811 msgstr "leftrightarrow"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14814 msgid "Leftarrow"
14815 msgstr "Leftarrow"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14818 msgid "Rightarrow"
14819 msgstr "Rightarrow"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14822 msgid "Downarrow"
14823 msgstr "Downarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14826 msgid "Uparrow"
14827 msgstr "Uparrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14830 msgid "Updownarrow"
14831 msgstr "Updownarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14834 msgid "Leftrightarrow"
14835 msgstr "Leftrightarrow"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14838 msgid "Longleftrightarrow"
14839 msgstr "Longleftrightarrow"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14842 msgid "Longleftarrow"
14843 msgstr "Longleftarrow"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14846 msgid "Longrightarrow"
14847 msgstr "Longrightarrow"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14850 msgid "longleftrightarrow"
14851 msgstr "longleftrightarrow"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14854 msgid "longleftarrow"
14855 msgstr "longleftarrow"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14858 msgid "longrightarrow"
14859 msgstr "longrightarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14862 msgid "leftharpoondown"
14863 msgstr "leftharpoondown"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14866 msgid "rightharpoondown"
14867 msgstr "rightharpoondown"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14870 msgid "mapsto"
14871 msgstr "mapsto"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14874 msgid "longmapsto"
14875 msgstr "longmapsto"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14878 msgid "nwarrow"
14879 msgstr "nwarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14882 msgid "nearrow"
14883 msgstr "nearrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14886 msgid "leftharpoonup"
14887 msgstr "leftharpoonup"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14890 msgid "rightharpoonup"
14891 msgstr "rightharpoonup"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14894 msgid "hookleftarrow"
14895 msgstr "hookleftarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14898 msgid "hookrightarrow"
14899 msgstr "hookrightarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14902 msgid "swarrow"
14903 msgstr "swarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14906 msgid "searrow"
14907 msgstr "searrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14910 msgid "rightleftharpoons"
14911 msgstr "rightleftharpoons"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14914 msgid "pm"
14915 msgstr "pm"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14918 msgid "cap"
14919 msgstr "cap"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14922 msgid "diamond"
14923 msgstr "diamond"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14926 msgid "oplus"
14927 msgstr "oplus"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14930 msgid "mp"
14931 msgstr "mp"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14934 msgid "cup"
14935 msgstr "cup"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14938 msgid "bigtriangleup"
14939 msgstr "bigtriangleup"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14942 msgid "ominus"
14943 msgstr "ominus"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14946 msgid "times"
14947 msgstr "times"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14950 msgid "uplus"
14951 msgstr "uplus"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14954 msgid "bigtriangledown"
14955 msgstr "bigtriangledown"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14958 msgid "otimes"
14959 msgstr "otimes"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14962 msgid "div"
14963 msgstr "div"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14966 msgid "sqcap"
14967 msgstr "sqcap"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14970 msgid "triangleright"
14971 msgstr "triangleright"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14974 msgid "oslash"
14975 msgstr "oslash"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14978 msgid "cdot"
14979 msgstr "cdot"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14982 msgid "sqcup"
14983 msgstr "sqcup"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14986 msgid "triangleleft"
14987 msgstr "triangleleft"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14990 msgid "odot"
14991 msgstr "odot"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14994 msgid "star"
14995 msgstr "star"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14998 msgid "vee"
14999 msgstr "vee"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15002 msgid "amalg"
15003 msgstr "amalg"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15006 msgid "bigcirc"
15007 msgstr "bigcirc"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15010 msgid "setminus"
15011 msgstr "setminus"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15014 msgid "wedge"
15015 msgstr "wedge"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15018 msgid "dagger"
15019 msgstr "dagger"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15022 msgid "circ"
15023 msgstr "circ"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15026 msgid "bullet"
15027 msgstr "bullet"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15030 msgid "wr"
15031 msgstr "wr"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15034 msgid "ddagger"
15035 msgstr "ddagger"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15038 msgid "leq"
15039 msgstr "leq"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15042 msgid "geq"
15043 msgstr "geq"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15046 msgid "equiv"
15047 msgstr "equiv"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15050 msgid "models"
15051 msgstr "models"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15054 msgid "prec"
15055 msgstr "prec"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15058 msgid "succ"
15059 msgstr "succ"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15062 msgid "sim"
15063 msgstr "sim"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15066 msgid "perp"
15067 msgstr "perp"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15070 msgid "preceq"
15071 msgstr "preceq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15074 msgid "succeq"
15075 msgstr "succeq"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15078 msgid "simeq"
15079 msgstr "simeq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15082 msgid "mid"
15083 msgstr "mid"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15086 msgid "ll"
15087 msgstr "ll"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15090 msgid "gg"
15091 msgstr "gg"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15094 msgid "asymp"
15095 msgstr "asymp"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15098 msgid "parallel"
15099 msgstr "parallel"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15102 msgid "subset"
15103 msgstr "subset"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15106 msgid "supset"
15107 msgstr "supset"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15110 msgid "approx"
15111 msgstr "approx"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15114 msgid "smile"
15115 msgstr "smile"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15118 msgid "subseteq"
15119 msgstr "subseteq"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15122 msgid "supseteq"
15123 msgstr "supseteq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15126 msgid "cong"
15127 msgstr "cong"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15130 msgid "frown"
15131 msgstr "frown"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15134 msgid "sqsubseteq"
15135 msgstr "sqsubseteq"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15138 msgid "sqsupseteq"
15139 msgstr "sqsupseteq"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15142 msgid "doteq"
15143 msgstr "doteq"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15146 msgid "neq"
15147 msgstr "neq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15150 msgid "ni"
15151 msgstr "ni"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15154 msgid "propto"
15155 msgstr "propto"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15158 msgid "notin"
15159 msgstr "notin"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15162 msgid "vdash"
15163 msgstr "vdash"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15166 msgid "dashv"
15167 msgstr "dashv"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15170 msgid "bowtie"
15171 msgstr "bowtie"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15174 msgid "alpha"
15175 msgstr "alpha"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15178 msgid "beta"
15179 msgstr "beta"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15182 msgid "gamma"
15183 msgstr "gamma"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15186 msgid "delta"
15187 msgstr "delta"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15190 msgid "epsilon"
15191 msgstr "epsilon"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15194 msgid "varepsilon"
15195 msgstr "varepsilon"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15198 msgid "zeta"
15199 msgstr "zeta"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15202 msgid "eta"
15203 msgstr "eta"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15206 msgid "theta"
15207 msgstr "theta"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15210 msgid "vartheta"
15211 msgstr "vartheta"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15214 msgid "iota"
15215 msgstr "iota"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15218 msgid "kappa"
15219 msgstr "kappa"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15222 msgid "lambda"
15223 msgstr "lambda"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15226 msgid "mu"
15227 msgstr "mu"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15230 msgid "nu"
15231 msgstr "nu"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15234 msgid "xi"
15235 msgstr "xi"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15238 msgid "pi"
15239 msgstr "pi"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15242 msgid "varpi"
15243 msgstr "varpi"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15246 msgid "rho"
15247 msgstr "rho"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15250 msgid "varrho"
15251 msgstr "varrho"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15254 msgid "sigma"
15255 msgstr "sigma"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15258 msgid "varsigma"
15259 msgstr "varsigma"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15262 msgid "tau"
15263 msgstr "tau"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15266 msgid "upsilon"
15267 msgstr "upsilon"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15270 msgid "phi"
15271 msgstr "phi"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15274 msgid "varphi"
15275 msgstr "varphi"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15278 msgid "chi"
15279 msgstr "chi"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15282 msgid "psi"
15283 msgstr "psi"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15286 msgid "omega"
15287 msgstr "omega"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15290 msgid "Gamma"
15291 msgstr "Gamma"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15294 msgid "Delta"
15295 msgstr "Delta"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15298 msgid "Theta"
15299 msgstr "Theta"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15302 msgid "Lambda"
15303 msgstr "Lambda"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15306 msgid "Xi"
15307 msgstr "Xi"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15310 msgid "Pi"
15311 msgstr "Pi"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15314 msgid "Sigma"
15315 msgstr "Sigma"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15318 msgid "Upsilon"
15319 msgstr "Upsilon"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15322 msgid "Phi"
15323 msgstr "Phi"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15326 msgid "Psi"
15327 msgstr "Psi"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15330 msgid "Omega"
15331 msgstr "Omega"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15334 msgid "nabla"
15335 msgstr "nabla"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15338 msgid "partial"
15339 msgstr "partial"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15342 msgid "infty"
15343 msgstr "infty"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15346 msgid "prime"
15347 msgstr "prime"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15350 msgid "ell"
15351 msgstr "ell"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15354 msgid "emptyset"
15355 msgstr "emptyset"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15358 msgid "exists"
15359 msgstr "exists"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15362 msgid "forall"
15363 msgstr "forall"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15366 msgid "imath"
15367 msgstr "imath"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15370 msgid "jmath"
15371 msgstr "jmath"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15374 msgid "Re"
15375 msgstr "Re"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15378 msgid "Im"
15379 msgstr "Im"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15382 msgid "aleph"
15383 msgstr "aleph"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15386 msgid "wp"
15387 msgstr "wp"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15390 msgid "hbar"
15391 msgstr "hbar"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15394 msgid "angle"
15395 msgstr "angle"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15398 msgid "top"
15399 msgstr "top"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15402 msgid "bot"
15403 msgstr "bot"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15406 msgid "Vert"
15407 msgstr "Vert"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15410 msgid "neg"
15411 msgstr "neg"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15414 msgid "flat"
15415 msgstr "flat"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15418 msgid "natural"
15419 msgstr "natural"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15422 msgid "sharp"
15423 msgstr "sharp"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15426 msgid "surd"
15427 msgstr "surd"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15430 msgid "triangle"
15431 msgstr "triangle"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15434 msgid "diamondsuit"
15435 msgstr "diamondsuit"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15438 msgid "heartsuit"
15439 msgstr "heartsuit"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15442 msgid "clubsuit"
15443 msgstr "clubsuit"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15446 msgid "spadesuit"
15447 msgstr "spadesuit"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15450 msgid "textrm \\AA"
15451 msgstr "textrm \\AA"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15454 msgid "textrm \\O"
15455 msgstr "textrm \\O"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15458 msgid "mathcircumflex"
15459 msgstr "mathcircumflex"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15462 msgid "_"
15463 msgstr "_"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15466 msgid "mathrm T"
15467 msgstr "mathrm T"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15470 msgid "mathbb N"
15471 msgstr "mathbb N"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15474 msgid "mathbb Z"
15475 msgstr "mathbb Z"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15478 msgid "mathbb Q"
15479 msgstr "mathbb Q"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15482 msgid "mathbb R"
15483 msgstr "mathbb R"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15486 msgid "mathbb C"
15487 msgstr "mathbb C"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15490 msgid "mathbb H"
15491 msgstr "mathbb H"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15494 msgid "mathcal F"
15495 msgstr "mathcal F"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15498 msgid "mathcal L"
15499 msgstr "mathcal L"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15502 msgid "mathcal H"
15503 msgstr "mathcal H"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15506 msgid "mathcal O"
15507 msgstr "mathcal O"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15510 msgid "Big Operators"
15511 msgstr "Operadors grans"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15514 msgid "intop"
15515 msgstr "intop"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15518 msgid "int"
15519 msgstr "int"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15522 msgid "iint"
15523 msgstr "iint"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15526 msgid "iintop"
15527 msgstr "iintop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15530 msgid "iiint"
15531 msgstr "iiint"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15534 msgid "iiintop"
15535 msgstr "iiintop"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15538 msgid "iiiint"
15539 msgstr "iiiint"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15542 msgid "iiiintop"
15543 msgstr "iiiintop"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15546 msgid "dotsint"
15547 msgstr "dotsint"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15550 msgid "dotsintop"
15551 msgstr "dotsintop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15554 msgid "oint"
15555 msgstr "oint"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15558 msgid "ointop"
15559 msgstr "ointop"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15562 msgid "oiint"
15563 msgstr "oiint"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15566 msgid "oiintop"
15567 msgstr "oiintop"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15570 msgid "ointctrclockwiseop"
15571 msgstr "ointctrclockwiseop"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15574 msgid "ointctrclockwise"
15575 msgstr "ointctrclockwise"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15578 msgid "ointclockwiseop"
15579 msgstr "ointclockwiseop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15582 msgid "ointclockwise"
15583 msgstr "ointclockwise"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15586 msgid "sqint"
15587 msgstr "sqint"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15590 msgid "sqintop"
15591 msgstr "sqintop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15594 msgid "sqiint"
15595 msgstr "sqiint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15598 msgid "sqiintop"
15599 msgstr "sqiintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15602 msgid "fint"
15603 msgstr "fint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15606 msgid "fintop"
15607 msgstr "fintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15610 msgid "landupint"
15611 msgstr "landupint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15614 msgid "landupintop"
15615 msgstr "landupintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15618 msgid "landdownint"
15619 msgstr "landdownint"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15622 msgid "landdownintop"
15623 msgstr "landdownintop"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15626 msgid "sum"
15627 msgstr "sum"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15630 msgid "prod"
15631 msgstr "prod"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15634 msgid "coprod"
15635 msgstr "coprod"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15638 msgid "bigsqcup"
15639 msgstr "bigsqcup"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15642 msgid "bigotimes"
15643 msgstr "bigotimes"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15646 msgid "bigodot"
15647 msgstr "bigodot"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15650 msgid "bigoplus"
15651 msgstr "bigoplus"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15654 msgid "bigcap"
15655 msgstr "bigcap"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15658 msgid "bigcup"
15659 msgstr "bigcup"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15662 msgid "biguplus"
15663 msgstr "biguplus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15666 msgid "bigvee"
15667 msgstr "bigvee"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15670 msgid "bigwedge"
15671 msgstr "bigwedge"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15674 msgid "AMS Miscellaneous"
15675 msgstr "Miscel·lància AMS"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15678 msgid "digamma"
15679 msgstr "digamma"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15682 msgid "varkappa"
15683 msgstr "varkappa"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15686 msgid "beth"
15687 msgstr "beth"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15690 msgid "daleth"
15691 msgstr "daleth"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15694 msgid "gimel"
15695 msgstr "gimel"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15698 msgid "ulcorner"
15699 msgstr "ulcorner"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15702 msgid "urcorner"
15703 msgstr "urcorner"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15706 msgid "llcorner"
15707 msgstr "llcorner"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15710 msgid "lrcorner"
15711 msgstr "lrcorner"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15714 msgid "hslash"
15715 msgstr "hslash"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15718 msgid "vartriangle"
15719 msgstr "vartriangle"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15722 msgid "triangledown"
15723 msgstr "triangledown"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15726 msgid "square"
15727 msgstr "square"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15730 msgid "lozenge"
15731 msgstr "lozenge"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15734 msgid "circledS"
15735 msgstr "circledS"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15738 msgid "measuredangle"
15739 msgstr "measuredangle"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15742 msgid "nexists"
15743 msgstr "nexists"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15746 msgid "mho"
15747 msgstr "mho"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15750 msgid "Finv"
15751 msgstr "Finv"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15754 msgid "Game"
15755 msgstr "Game"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15758 msgid "Bbbk"
15759 msgstr "Bbbk"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15762 msgid "backprime"
15763 msgstr "backprime"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15766 msgid "varnothing"
15767 msgstr "varnothing"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Diamond"
15772 msgstr "diamond"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15775 msgid "blacktriangle"
15776 msgstr "blacktriangle"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15779 msgid "blacktriangledown"
15780 msgstr "blacktriangledown"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15783 msgid "blacksquare"
15784 msgstr "blacksquare"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15787 msgid "blacklozenge"
15788 msgstr "blacklozenge"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15791 msgid "bigstar"
15792 msgstr "bigstar"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15795 msgid "sphericalangle"
15796 msgstr "sphericalangle"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15799 msgid "complement"
15800 msgstr "complement"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15803 msgid "eth"
15804 msgstr "eth"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15807 msgid "diagup"
15808 msgstr "diagup"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15811 msgid "diagdown"
15812 msgstr "diagdown"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15815 msgid "AMS Arrows"
15816 msgstr "Fletxes AMS"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15819 msgid "dashleftarrow"
15820 msgstr "dashleftarrow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15823 msgid "dashrightarrow"
15824 msgstr "dashrightarrow"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15827 msgid "leftleftarrows"
15828 msgstr "leftleftarrows"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15831 msgid "leftrightarrows"
15832 msgstr "leftrightarrows"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15835 msgid "rightrightarrows"
15836 msgstr "rightrightarrows"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15839 msgid "rightleftarrows"
15840 msgstr "rightleftarrows"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15843 msgid "Lleftarrow"
15844 msgstr "Lleftarrow"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15847 msgid "Rrightarrow"
15848 msgstr "Rrightarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15851 msgid "twoheadleftarrow"
15852 msgstr "twoheadleftarrow"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15855 msgid "twoheadrightarrow"
15856 msgstr "twoheadrightarrow"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15859 msgid "leftarrowtail"
15860 msgstr "leftarrowtail"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15863 msgid "rightarrowtail"
15864 msgstr "rightarrowtail"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15867 msgid "looparrowleft"
15868 msgstr "looparrowleft"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15871 msgid "looparrowright"
15872 msgstr "looparrowright"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15875 msgid "curvearrowleft"
15876 msgstr "curvearrowleft"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15879 msgid "curvearrowright"
15880 msgstr "curvearrowright"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15883 msgid "circlearrowleft"
15884 msgstr "circlearrowleft"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15887 msgid "circlearrowright"
15888 msgstr "circlearrowright"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15891 msgid "Lsh"
15892 msgstr "Lsh"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15895 msgid "Rsh"
15896 msgstr "Rsh"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15899 msgid "upuparrows"
15900 msgstr "upuparrows"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15903 msgid "downdownarrows"
15904 msgstr "downdownarrows"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15907 msgid "upharpoonleft"
15908 msgstr "upharpoonleft"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15911 msgid "upharpoonright"
15912 msgstr "upharpoonright"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15915 msgid "downharpoonleft"
15916 msgstr "downharpoonleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15919 msgid "downharpoonright"
15920 msgstr "downharpoonright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15923 msgid "leftrightharpoons"
15924 msgstr "leftrightharpoons"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15927 msgid "rightsquigarrow"
15928 msgstr "rightsquigarrow"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15931 msgid "leftrightsquigarrow"
15932 msgstr "leftrightsquigarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15935 msgid "nleftarrow"
15936 msgstr "nleftarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15939 msgid "nrightarrow"
15940 msgstr "nrightarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15943 msgid "nleftrightarrow"
15944 msgstr "nleftrightarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15947 msgid "nLeftarrow"
15948 msgstr "nLeftarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15951 msgid "nRightarrow"
15952 msgstr "nRightarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15955 msgid "nLeftrightarrow"
15956 msgstr "nLeftrightarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15959 msgid "multimap"
15960 msgstr "multimap"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15963 msgid "AMS Relations"
15964 msgstr "Relacions AMS"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15967 msgid "leqq"
15968 msgstr "leqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15971 msgid "geqq"
15972 msgstr "geqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15975 msgid "leqslant"
15976 msgstr "leqslant"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15979 msgid "geqslant"
15980 msgstr "geqslant"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15983 msgid "eqslantless"
15984 msgstr "eqslantless"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15987 msgid "eqslantgtr"
15988 msgstr "eqslantgtr"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15991 msgid "lesssim"
15992 msgstr "lesssim"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15995 msgid "gtrsim"
15996 msgstr "gtrsim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15999 msgid "lessapprox"
16000 msgstr "lessapprox"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16003 msgid "gtrapprox"
16004 msgstr "gtrapprox"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16007 msgid "approxeq"
16008 msgstr "approxeq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16011 msgid "triangleq"
16012 msgstr "triangleq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16015 msgid "lessdot"
16016 msgstr "lessdot"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16019 msgid "gtrdot"
16020 msgstr "gtrdot"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16023 msgid "lll"
16024 msgstr "lll"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16027 msgid "ggg"
16028 msgstr "ggg"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16031 msgid "lessgtr"
16032 msgstr "lessgtr"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16035 msgid "gtrless"
16036 msgstr "gtrless"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16039 msgid "lesseqgtr"
16040 msgstr "lesseqgtr"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16043 msgid "gtreqless"
16044 msgstr "gtreqless"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16047 msgid "lesseqqgtr"
16048 msgstr "lesseqqgtr"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16051 msgid "gtreqqless"
16052 msgstr "gtreqqless"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16055 msgid "eqcirc"
16056 msgstr "eqcirc"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16059 msgid "circeq"
16060 msgstr "circeq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16063 msgid "thicksim"
16064 msgstr "thicksim"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16067 msgid "thickapprox"
16068 msgstr "thickapprox"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16071 msgid "backsim"
16072 msgstr "backsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16075 msgid "backsimeq"
16076 msgstr "backsimeq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16079 msgid "subseteqq"
16080 msgstr "subseteqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16083 msgid "supseteqq"
16084 msgstr "supseteqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16087 msgid "Subset"
16088 msgstr "Subset"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16091 msgid "Supset"
16092 msgstr "Supset"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16095 msgid "sqsubset"
16096 msgstr "sqsubset"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16099 msgid "sqsupset"
16100 msgstr "sqsupset"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16103 msgid "preccurlyeq"
16104 msgstr "preccurlyeq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16107 msgid "succcurlyeq"
16108 msgstr "succcurlyeq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16111 msgid "curlyeqprec"
16112 msgstr "curlyeqprec"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16115 msgid "curlyeqsucc"
16116 msgstr "curlyeqsucc"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16119 msgid "precsim"
16120 msgstr "precsim"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16123 msgid "succsim"
16124 msgstr "succsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16127 msgid "precapprox"
16128 msgstr "precapprox"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16131 msgid "succapprox"
16132 msgstr "succapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16135 msgid "vartriangleleft"
16136 msgstr "vartriangleleft"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16139 msgid "vartriangleright"
16140 msgstr "vartriangleright"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16143 msgid "trianglelefteq"
16144 msgstr "trianglelefteq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16147 msgid "trianglerighteq"
16148 msgstr "trianglerighteq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16151 msgid "bumpeq"
16152 msgstr "bumpeq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16155 msgid "Bumpeq"
16156 msgstr "Bumpeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16159 msgid "doteqdot"
16160 msgstr "doteqdot"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16163 msgid "risingdotseq"
16164 msgstr "risingdotseq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16167 msgid "fallingdotseq"
16168 msgstr "fallingdotseq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16171 msgid "vDash"
16172 msgstr "vDash"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16175 msgid "Vvdash"
16176 msgstr "Vvdash"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16179 msgid "Vdash"
16180 msgstr "Vdash"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16183 msgid "shortmid"
16184 msgstr "shortmid"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16187 msgid "shortparallel"
16188 msgstr "shortparallel"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16191 msgid "smallsmile"
16192 msgstr "smallsmile"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16195 msgid "smallfrown"
16196 msgstr "smallfrown"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16199 msgid "blacktriangleleft"
16200 msgstr "blacktriangleleft"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16203 msgid "blacktriangleright"
16204 msgstr "blacktriangleright"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16207 msgid "because"
16208 msgstr "because"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16211 msgid "therefore"
16212 msgstr "therefore"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16215 msgid "backepsilon"
16216 msgstr "backepsilon"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16219 msgid "varpropto"
16220 msgstr "varpropto"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16223 msgid "between"
16224 msgstr "between"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16227 msgid "pitchfork"
16228 msgstr "pitchfork"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16231 msgid "AMS Negative Relations"
16232 msgstr "Relacions negatives AMS "
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16235 msgid "nless"
16236 msgstr "nless"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16239 msgid "ngtr"
16240 msgstr "ngtr"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16243 msgid "nleq"
16244 msgstr "nleq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16247 msgid "ngeq"
16248 msgstr "ngeq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16251 msgid "nleqslant"
16252 msgstr "nleqslant"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16255 msgid "ngeqslant"
16256 msgstr "ngeqslant"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16259 msgid "nleqq"
16260 msgstr "nleqq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16263 msgid "ngeqq"
16264 msgstr "ngeqq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16267 msgid "lneq"
16268 msgstr "lneq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16271 msgid "gneq"
16272 msgstr "gneq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16275 msgid "lneqq"
16276 msgstr "lneqq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16279 msgid "gneqq"
16280 msgstr "gneqq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16283 msgid "lvertneqq"
16284 msgstr "lvertneqq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16287 msgid "gvertneqq"
16288 msgstr "gvertneqq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16291 msgid "lnsim"
16292 msgstr "lnsim"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16295 msgid "gnsim"
16296 msgstr "gnsim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16299 msgid "lnapprox"
16300 msgstr "lnapprox"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16303 msgid "gnapprox"
16304 msgstr "gnapprox"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16307 msgid "nprec"
16308 msgstr "nprec"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16311 msgid "nsucc"
16312 msgstr "nsucc"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16315 msgid "npreceq"
16316 msgstr "npreceq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16319 msgid "nsucceq"
16320 msgstr "nsucceq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16323 msgid "precnsim"
16324 msgstr "precnsim"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16327 msgid "succnsim"
16328 msgstr "succnsim"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16331 msgid "precnapprox"
16332 msgstr "precnapprox"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16335 msgid "succnapprox"
16336 msgstr "succnapprox"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16339 msgid "subsetneq"
16340 msgstr "subsetneq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16343 msgid "supsetneq"
16344 msgstr "supsetneq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16347 msgid "subsetneqq"
16348 msgstr "subsetneqq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16351 msgid "supsetneqq"
16352 msgstr "supsetneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16355 msgid "nsubseteq"
16356 msgstr "nsubseteq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16359 msgid "nsupseteq"
16360 msgstr "nsupseteq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16363 msgid "nsupseteqq"
16364 msgstr "nsupseteqq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16367 msgid "nvdash"
16368 msgstr "nvdash"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16371 msgid "nvDash"
16372 msgstr "nvDash"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16375 msgid "nVDash"
16376 msgstr "nVDash"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16379 msgid "varsubsetneq"
16380 msgstr "varsubsetneq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16383 msgid "varsupsetneq"
16384 msgstr "varsupsetneq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16387 msgid "varsubsetneqq"
16388 msgstr "varsubsetneqq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16391 msgid "varsupsetneqq"
16392 msgstr "varsupsetneqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16395 msgid "ntriangleleft"
16396 msgstr "ntriangleleft"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16399 msgid "ntriangleright"
16400 msgstr "ntriangleright"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16403 msgid "ntrianglelefteq"
16404 msgstr "ntrianglelefteq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16407 msgid "ntrianglerighteq"
16408 msgstr "ntrianglerighteq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16411 msgid "ncong"
16412 msgstr "ncong"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16415 msgid "nsim"
16416 msgstr "nsim"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16419 msgid "nmid"
16420 msgstr "nmid"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16423 msgid "nshortmid"
16424 msgstr "nshortmid"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16427 msgid "nparallel"
16428 msgstr "nparallel"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16431 msgid "nshortparallel"
16432 msgstr "nshortparallel"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16435 msgid "AMS Operators"
16436 msgstr "Operadors AMS"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16439 msgid "dotplus"
16440 msgstr "dotplus"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16443 msgid "smallsetminus"
16444 msgstr "smallsetminus"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16447 msgid "Cap"
16448 msgstr "Cap"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16451 msgid "Cup"
16452 msgstr "Cup"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16455 msgid "barwedge"
16456 msgstr "barwedge"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16459 msgid "veebar"
16460 msgstr "veebar"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16463 msgid "doublebarwedge"
16464 msgstr "doublebarwedge"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16467 msgid "boxminus"
16468 msgstr "boxminus"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16471 msgid "boxtimes"
16472 msgstr "boxtimes"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16475 msgid "boxdot"
16476 msgstr "boxdot"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16479 msgid "boxplus"
16480 msgstr "boxplus"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16483 msgid "divideontimes"
16484 msgstr "divideontimes"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16487 msgid "ltimes"
16488 msgstr "ltimes"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16491 msgid "rtimes"
16492 msgstr "rtimes"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16495 msgid "leftthreetimes"
16496 msgstr "leftthreetimes"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16499 msgid "rightthreetimes"
16500 msgstr "rightthreetimes"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16503 msgid "curlywedge"
16504 msgstr "curlywedge"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16507 msgid "curlyvee"
16508 msgstr "curlyvee"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16511 msgid "circleddash"
16512 msgstr "circleddash"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16515 msgid "circledast"
16516 msgstr "circledast"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16519 msgid "circledcirc"
16520 msgstr "circledcirc"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16523 msgid "centerdot"
16524 msgstr "centerdot"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16527 msgid "intercal"
16528 msgstr "intercal"
16529
16530 #: lib/external_templates:37
16531 msgid "RasterImage"
16532 msgstr "ImatgeRaster"
16533
16534 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16535 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16536 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16537
16538 #: lib/external_templates:45
16539 msgid "A bitmap file.\n"
16540 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16541
16542 #: lib/external_templates:109
16543 msgid "XFig"
16544 msgstr "XFig"
16545
16546 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16547 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16548 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16549
16550 #: lib/external_templates:112
16551 msgid "An Xfig figure.\n"
16552 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16553
16554 #: lib/external_templates:162
16555 #, fuzzy
16556 msgid "ChessDiagram"
16557 msgstr "Tauler d'escacs"
16558
16559 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16563
16564 #: lib/external_templates:165
16565 msgid ""
16566 "A chess position diagram.\n"
16567 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16568 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16569 "the position that you want to display.\n"
16570 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16571 "and remember to type in a relative path\n"
16572 "to the LyX document location.\n"
16573 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16574 "to enable general editing of the board.\n"
16575 "You might also check out the\n"
16576 "'Options->Test legality' option, and\n"
16577 "remember to middle and right click to\n"
16578 "insert new material in the board.\n"
16579 "In order for this to work, you have to\n"
16580 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16581 "that TeX will find it, and you will need\n"
16582 "to install the skak package from CTAN.\n"
16583 msgstr ""
16584 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16585 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16586 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16587 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16588 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16589 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16590 "a la localització del document LyX.\n"
16591 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16592 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16593 "També podeu fer servir l'opció\n"
16594 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16595 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16596 "per inserir material nou al tauler.\n"
16597 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16598 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16599 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16600 "el paquet skak del CTAN.\n"
16601
16602 #: lib/external_templates:212
16603 msgid "LilyPond"
16604 msgstr "LilyPond"
16605
16606 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16607 msgid "Lilypond typeset music"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/external_templates:215
16611 msgid ""
16612 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16613 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16614 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16615 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/external_templates:261
16619 #, fuzzy
16620 msgid "PDFPages"
16621 msgstr "Pàgines PDF"
16622
16623 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16624 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16625 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16626
16627 #: lib/external_templates:264
16628 msgid ""
16629 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16630 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16631 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16632 "Examples:\n"
16633 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16634 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16635 "* pages=- (to include all pages)\n"
16636 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16637 "for further options and details.\n"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/external_templates:304
16641 msgid ""
16642 "Today's date.\n"
16643 "Read 'info date' for more information.\n"
16644 msgstr ""
16645 "Data d'avui.\n"
16646 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16647
16648 #: lib/external_templates:333
16649 msgid "Dia"
16650 msgstr "Dia"
16651
16652 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16656
16657 #: lib/external_templates:336
16658 msgid "Dia diagram.\n"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/configure.py:445
16662 msgid "Tgif"
16663 msgstr "Tgif"
16664
16665 #: lib/configure.py:448
16666 msgid "FIG"
16667 msgstr "FIG"
16668
16669 #: lib/configure.py:451
16670 msgid "DIA"
16671 msgstr "DIA"
16672
16673 #: lib/configure.py:454
16674 msgid "Grace"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/configure.py:457
16678 msgid "FEN"
16679 msgstr "FEN"
16680
16681 #: lib/configure.py:460
16682 msgid "SVG"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16686 msgid "BMP"
16687 msgstr "BMP"
16688
16689 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16690 msgid "GIF"
16691 msgstr "GIF"
16692
16693 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16695 msgid "JPEG"
16696 msgstr "JPEG"
16697
16698 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16699 msgid "PBM"
16700 msgstr "PBM"
16701
16702 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16703 msgid "PGM"
16704 msgstr "PGM"
16705
16706 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16708 msgid "PNG"
16709 msgstr "PNG"
16710
16711 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16712 msgid "PPM"
16713 msgstr "PPM"
16714
16715 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16716 msgid "TIFF"
16717 msgstr "TIFF"
16718
16719 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16720 msgid "XBM"
16721 msgstr "XBM"
16722
16723 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16724 msgid "XPM"
16725 msgstr "XPM"
16726
16727 #: lib/configure.py:498
16728 msgid "Plain text (chess output)"
16729 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16730
16731 #: lib/configure.py:499
16732 msgid "Plain text (image)"
16733 msgstr "Text pla (imatge)"
16734
16735 #: lib/configure.py:500
16736 msgid "Plain text (Xfig output)"
16737 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16738
16739 #: lib/configure.py:501
16740 msgid "date (output)"
16741 msgstr "data (sortida)"
16742
16743 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16744 msgid "DocBook"
16745 msgstr "DocBook"
16746
16747 #: lib/configure.py:502
16748 msgid "DocBook|B"
16749 msgstr "DocBook|B"
16750
16751 #: lib/configure.py:503
16752 msgid "Docbook (XML)"
16753 msgstr "Docbook (XML)"
16754
16755 #: lib/configure.py:504
16756 msgid "Graphviz Dot"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:505
16760 #, fuzzy
16761 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16762 msgstr "LaTeX (pla)"
16763
16764 #: lib/configure.py:506
16765 msgid "NoWeb"
16766 msgstr "NoWeb"
16767
16768 #: lib/configure.py:506
16769 msgid "NoWeb|N"
16770 msgstr "NoWeb|N"
16771
16772 #: lib/configure.py:507
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Sweave|S"
16775 msgstr "Desa|S"
16776
16777 #: lib/configure.py:508
16778 #, fuzzy
16779 msgid "LilyPond music"
16780 msgstr "Música LilyPond"
16781
16782 #: lib/configure.py:509
16783 msgid "LaTeX (plain)"
16784 msgstr "LaTeX (pla)"
16785
16786 #: lib/configure.py:509
16787 msgid "LaTeX (plain)|L"
16788 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16789
16790 #: lib/configure.py:510
16791 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16792 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16793
16794 #: lib/configure.py:511
16795 #, fuzzy
16796 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16797 msgstr "LaTeX (pla)"
16798
16799 #: lib/configure.py:512
16800 msgid "Plain text"
16801 msgstr "Text pla"
16802
16803 #: lib/configure.py:512
16804 msgid "Plain text|a"
16805 msgstr "Text pla|a"
16806
16807 #: lib/configure.py:513
16808 msgid "Plain text (pstotext)"
16809 msgstr "Text pla (pstotext)"
16810
16811 #: lib/configure.py:514
16812 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16813 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16814
16815 #: lib/configure.py:515
16816 msgid "Plain text (catdvi)"
16817 msgstr "Text pla (catdvi)"
16818
16819 #: lib/configure.py:516
16820 msgid "Plain Text, Join Lines"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16824 #, fuzzy
16825 msgid "LyXHTML"
16826 msgstr "HTML"
16827
16828 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16829 #, fuzzy
16830 msgid "LyXHTML|X"
16831 msgstr "HTML|H"
16832
16833 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16834 msgid "BibTeX"
16835 msgstr "BibTeX"
16836
16837 #: lib/configure.py:533
16838 msgid "EPS"
16839 msgstr "EPS"
16840
16841 #: lib/configure.py:534
16842 msgid "Postscript"
16843 msgstr "Postscript"
16844
16845 #: lib/configure.py:534
16846 msgid "Postscript|t"
16847 msgstr "Postscript|t"
16848
16849 #: lib/configure.py:538
16850 msgid "PDF (ps2pdf)"
16851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16852
16853 #: lib/configure.py:538
16854 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16855 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16856
16857 #: lib/configure.py:539
16858 msgid "PDF (pdflatex)"
16859 msgstr "PDF (pdflatex)"
16860
16861 #: lib/configure.py:539
16862 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16863 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16864
16865 #: lib/configure.py:540
16866 msgid "PDF (dvipdfm)"
16867 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16868
16869 #: lib/configure.py:540
16870 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16871 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16872
16873 #: lib/configure.py:541
16874 msgid "PDF (XeTeX)"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:541
16878 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/configure.py:544
16882 msgid "DVI"
16883 msgstr "DVI"
16884
16885 #: lib/configure.py:544
16886 msgid "DVI|D"
16887 msgstr "DVI|D"
16888
16889 #: lib/configure.py:547
16890 msgid "DraftDVI"
16891 msgstr "DraftDVI"
16892
16893 #: lib/configure.py:550
16894 msgid "HTML|H"
16895 msgstr "HTML|H"
16896
16897 #: lib/configure.py:553
16898 msgid "Noteedit"
16899 msgstr "Noteedit"
16900
16901 #: lib/configure.py:556
16902 msgid "OpenDocument"
16903 msgstr "OpenDocument"
16904
16905 #: lib/configure.py:557
16906 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16907 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16908
16909 #: lib/configure.py:560
16910 msgid "Rich Text Format"
16911 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16912
16913 #: lib/configure.py:561
16914 msgid "MS Word"
16915 msgstr "MS Word"
16916
16917 #: lib/configure.py:561
16918 msgid "MS Word|W"
16919 msgstr "MS Word|W"
16920
16921 #: lib/configure.py:564
16922 #, fuzzy
16923 msgid "date command"
16924 msgstr "ordre date"
16925
16926 #: lib/configure.py:565
16927 msgid "Table (CSV)"
16928 msgstr "Taula (CSV)"
16929
16930 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16932 msgid "LyX"
16933 msgstr "LyX"
16934
16935 #: lib/configure.py:568
16936 msgid "LyX 1.3.x"
16937 msgstr "LyX 1.3.x"
16938
16939 #: lib/configure.py:569
16940 msgid "LyX 1.4.x"
16941 msgstr "LyX 1.4.x"
16942
16943 #: lib/configure.py:570
16944 msgid "LyX 1.5.x"
16945 msgstr "LyX 1.5.x"
16946
16947 #: lib/configure.py:571
16948 #, fuzzy
16949 msgid "LyX 1.6.x"
16950 msgstr "LyX 1.3.x"
16951
16952 #: lib/configure.py:572
16953 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16954 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16955
16956 #: lib/configure.py:573
16957 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16958 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16959
16960 #: lib/configure.py:574
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16962 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16963
16964 #: lib/configure.py:575
16965 msgid "LyX Preview"
16966 msgstr "Vista preliminar LyX"
16967
16968 #: lib/configure.py:576
16969 #, fuzzy
16970 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16971 msgstr "Vista preliminar LyX"
16972
16973 #: lib/configure.py:577
16974 msgid "PDFTEX"
16975 msgstr "PDFTEX"
16976
16977 #: lib/configure.py:578
16978 msgid "Program"
16979 msgstr "Programa"
16980
16981 #: lib/configure.py:579
16982 msgid "PSTEX"
16983 msgstr "PSTEX"
16984
16985 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16986 msgid "Windows Metafile"
16987 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16988
16989 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16990 msgid "Enhanced Metafile"
16991 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16992
16993 #: lib/configure.py:582
16994 msgid "HTML (MS Word)"
16995 msgstr "HTML (MS Word)"
16996
16997 #: lib/configure.py:653
16998 msgid "LyxBlogger"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17002 #, c-format
17003 msgid "%1$s and %2$s"
17004 msgstr "%1$s i %2$s"
17005
17006 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17007 #, c-format
17008 msgid "%1$s et al."
17009 msgstr "%1$s i altres"
17010
17011 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17012 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17013 msgid "ERROR!"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17017 msgid "No year"
17018 msgstr "Sense any"
17019
17020 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17021 msgid "Add to bibliography only."
17022 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17023
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17025 msgid "before"
17026 msgstr "abans"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:137
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Could not print the document %1$s.\n"
17032 "Check that your printer is set up correctly."
17033 msgstr ""
17034 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17035 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:140
17038 msgid "Print document failed"
17039 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:312
17042 msgid "Disk Error: "
17043 msgstr "Errro de disc: "
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:313
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:393
17052 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:395
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Attempting to close changed document!"
17058 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:403
17061 msgid "Could not remove temporary directory"
17062 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:404
17065 #, c-format
17066 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17067 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:714
17070 msgid "Unknown document class"
17071 msgstr "Classe de document desconeguda"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:715
17074 #, c-format
17075 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17076 msgstr ""
17077 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17078 "desconeguda."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
17081 #, c-format
17082 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17083 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
17086 msgid "Document header error"
17087 msgstr "Error en la capçalera del document"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:729
17090 msgid "\\begin_header is missing"
17091 msgstr "Manca \\begin_header"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:749
17094 msgid "\\begin_document is missing"
17095 msgstr "Manca \\begin_document"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
17098 #: src/BufferView.cpp:1410
17099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
17103 msgid ""
17104 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17105 "xcolor/ulem are installed.\n"
17106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17107 "LaTeX preamble."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
17111 msgid ""
17112 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17113 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17114 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17115 "LaTeX preamble."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
17119 msgid "Document format failure"
17120 msgstr "Fallada en el format de document"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:887
17123 #, c-format
17124 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17125 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:924
17128 msgid "Conversion failed"
17129 msgstr "La conversió ha fallat"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:925
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17135 "it could not be created."
17136 msgstr ""
17137 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17138 "conversió lyx2lyx."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:934
17141 msgid "Conversion script not found"
17142 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:935
17145 #, c-format
17146 msgid ""
17147 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17148 "could not be found."
17149 msgstr ""
17150 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17151 "conversió lyx2lyx."
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
17154 msgid "Conversion script failed"
17155 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:956
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid ""
17160 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17161 "convert it."
17162 msgstr ""
17163 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17164 "convertir-lo."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:962
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid ""
17169 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17170 "script."
17171 msgstr ""
17172 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17173 "convertir-lo."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:977
17176 #, c-format
17177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17178 msgstr ""
17179 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17180 "malmès."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:994
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid ""
17185 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17186 "overwrite this file?"
17187 msgstr ""
17188 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17189 "\n"
17190 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:996
17193 msgid "Overwrite modified file?"
17194 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
17197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17199 msgid "&Overwrite"
17200 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1021
17203 msgid "Backup failure"
17204 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1022
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17210 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17211 msgstr ""
17212 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17213 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1048
17216 #, c-format
17217 msgid "Saving document %1$s..."
17218 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1063
17221 msgid " could not write file!"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1071
17225 msgid " done."
17226 msgstr " fet."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1086
17229 #, c-format
17230 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17231 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17236 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1099
17239 #, fuzzy
17240 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17241 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1113
17244 #, fuzzy
17245 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17246 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1127
17249 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17250 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1211
17253 msgid "Iconv software exception Detected"
17254 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1211
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17260 "installed"
17261 msgstr ""
17262 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17263 "caràcters (%1$s)"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1233
17266 #, c-format
17267 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1236
17271 msgid ""
17272 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17273 "chosen encoding.\n"
17274 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17275 msgstr ""
17276 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17277 "de caràcters triat.\n"
17278 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1243
17281 msgid "iconv conversion failed"
17282 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1248
17285 msgid "conversion failed"
17286 msgstr "La conversió ha fallat"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1345
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Uncodable character in file path"
17291 msgstr "caràcter especial"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1346
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "The path of your document\n"
17297 "(%1$s)\n"
17298 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17299 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17300 "This will likely result in incomplete output.\n"
17301 "\n"
17302 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17303 "or change the file path name."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1631
17307 msgid "Running chktex..."
17308 msgstr "S'està executant el chktex..."
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1645
17311 msgid "chktex failure"
17312 msgstr "Fallada del chktex"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1646
17315 msgid "Could not run chktex successfully."
17316 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1854
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17321 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17326 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:2008
17329 #, c-format
17330 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:2038
17334 #, c-format
17335 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2098
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17341 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:2105
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17346 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:2115
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Error exporting to DVI."
17351 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "The file %1$s already exists.\n"
17357 "\n"
17358 "Do you want to overwrite that file?"
17359 msgstr ""
17360 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17361 "\n"
17362 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
17365 msgid "Overwrite file?"
17366 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:2197
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Error running external commands."
17371 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:2983
17374 msgid "Preview source code"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:2997
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17380 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3001
17383 #, fuzzy, c-format
17384 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17385 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3109
17388 #, c-format
17389 msgid "Auto-saving %1$s"
17390 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3163
17393 msgid "Autosave failed!"
17394 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3221
17397 msgid "Autosaving current document..."
17398 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3320
17401 msgid "Couldn't export file"
17402 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3321
17405 #, c-format
17406 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17407 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3381
17410 msgid "File name error"
17411 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3382
17414 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17415 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3457
17418 msgid "Document export cancelled."
17419 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3467
17422 #, c-format
17423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17424 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3473
17427 #, c-format
17428 msgid "Document exported as %1$s"
17429 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3552
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The specified document\n"
17435 "%1$s\n"
17436 "could not be read."
17437 msgstr ""
17438 "El document especficiat\n"
17439 "%1$s\n"
17440 "no s'ha pogut llegir."
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3554
17443 msgid "Could not read document"
17444 msgstr "No es pot llegir el document"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3564
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17450 "\n"
17451 "Recover emergency save?"
17452 msgstr ""
17453 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17454 "\n"
17455 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3567
17458 msgid "Load emergency save?"
17459 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3568
17462 msgid "&Recover"
17463 msgstr "&Recupera'l"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3568
17466 msgid "&Load Original"
17467 msgstr "&Obre l'original"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3578
17470 msgid "Document was successfully recovered."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3580
17474 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3581
17478 #, fuzzy, c-format
17479 msgid ""
17480 "Remove emergency file now?\n"
17481 "(%1$s)"
17482 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Delete emergency file?"
17487 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
17490 #, fuzzy
17491 msgid "&Keep it"
17492 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3588
17495 msgid "Emergency file deleted"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3589
17499 msgid "Do not forget to save your file now!"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3595
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Remove emergency file now?"
17505 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3610
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17511 "\n"
17512 "Load the backup instead?"
17513 msgstr ""
17514 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17515 "\n"
17516 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3613
17519 msgid "Load backup?"
17520 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3614
17523 msgid "&Load backup"
17524 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3614
17527 msgid "Load &original"
17528 msgstr "Obre l'&original"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17531 msgid "Senseless!!! "
17532 msgstr "Sense sentit!!! "
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:4031
17535 #, c-format
17536 msgid "Document %1$s reloaded."
17537 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:4033
17540 #, fuzzy, c-format
17541 msgid "Could not reload document %1$s."
17542 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:4068
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Included File Invalid"
17547 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:4069
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17553 "  %1$s\n"
17554 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:562
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The selected document class\n"
17561 "\t%1$s\n"
17562 "requires external files that are not available.\n"
17563 "The document class can still be used, but the\n"
17564 "document cannot be compiled until the following\n"
17565 "prerequisites are installed:\n"
17566 "\t%2$s\n"
17567 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17568 "more information."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/BufferParams.cpp:571
17572 msgid "Document class not available"
17573 msgstr "La classe del document no està disponible"
17574
17575 #: src/BufferParams.cpp:1954
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "The layout file:\n"
17579 "%1$s\n"
17580 "could not be found. A default textclass with default\n"
17581 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17582 "correct output."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:1960
17586 msgid "Document class not found"
17587 msgstr "La classe del document no està disponible"
17588
17589 #: src/BufferParams.cpp:1967
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17593 "%1$s\n"
17594 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17595 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17596 "correct output."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17600 msgid "Could not load class"
17601 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:2007
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Error reading internal layout information"
17606 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17609 msgid "Read Error"
17610 msgstr "Error de lectura"
17611
17612 #: src/BufferView.cpp:182
17613 #, fuzzy
17614 msgid "No more insets"
17615 msgstr "No hi ha més notes"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:720
17618 msgid "Save bookmark"
17619 msgstr "Desa el punt d'interès"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:929
17622 msgid "Converting document to new document class..."
17623 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:972
17626 msgid "Document is read-only"
17627 msgstr "El document és de només lectura"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:981
17630 msgid "This portion of the document is deleted."
17631 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17636 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1307
17639 msgid "No further undo information"
17640 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1317
17643 msgid "No further redo information"
17644 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17647 msgid "String not found!"
17648 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1533
17651 msgid "Mark off"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1539
17655 msgid "Mark on"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1546
17659 msgid "Mark removed"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1549
17663 msgid "Mark set"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1600
17667 msgid "Statistics for the selection:"
17668 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1602
17671 msgid "Statistics for the document:"
17672 msgstr "Estadístiques del document:"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1605
17675 #, c-format
17676 msgid "%1$d words"
17677 msgstr "%1$d paraules"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1607
17680 msgid "One word"
17681 msgstr "Una paraula"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1610
17684 #, c-format
17685 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17686 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1613
17689 msgid "One character (including blanks)"
17690 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1616
17693 #, c-format
17694 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17695 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1619
17698 msgid "One character (excluding blanks)"
17699 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1621
17702 msgid "Statistics"
17703 msgstr "Estadístiques"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1751
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1753
17712 #, c-format
17713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1761
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Branch name"
17719 msgstr "Branques"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17722 msgid "Branch already exists"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2489
17726 #, c-format
17727 msgid "Inserting document %1$s..."
17728 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:2500
17731 #, c-format
17732 msgid "Document %1$s inserted."
17733 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:2502
17736 #, c-format
17737 msgid "Could not insert document %1$s"
17738 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2768
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "Could not read the specified document\n"
17744 "%1$s\n"
17745 "due to the error: %2$s"
17746 msgstr ""
17747 "No es pot llegir el document especificat\n"
17748 "%1$s\n"
17749 "degut a l'error: %2$s"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:2770
17752 msgid "Could not read file"
17753 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:2777
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "%1$s\n"
17759 " is not readable."
17760 msgstr ""
17761 "%1$s\n"
17762 " no es pot llegir."
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17765 msgid "Could not open file"
17766 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:2785
17769 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17770 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:2786
17773 msgid ""
17774 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17775 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17776 "If this does not give the correct result\n"
17777 "then please change the encoding of the file\n"
17778 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17779 msgstr ""
17780 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17781 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17782 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17783 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17784 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17785
17786 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17787 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17789 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17791 #, fuzzy
17792 msgid "LyX Warning: "
17793 msgstr "Versió del LyX"
17794
17795 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17797 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17798 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17799 #, fuzzy
17800 msgid "uncodable character"
17801 msgstr "caràcter especial"
17802
17803 #: src/Changes.cpp:379
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Uncodable character in author name"
17806 msgstr "caràcter especial"
17807
17808 #: src/Changes.cpp:380
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The author name '%1$s',\n"
17812 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17813 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17814 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17815 "\n"
17816 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17817 "or change the spelling of the author name."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/Chktex.cpp:63
17821 #, c-format
17822 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17823 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17824
17825 #: src/Chktex.cpp:65
17826 msgid "ChkTeX warning id # "
17827 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17828
17829 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17831 msgid "none"
17832 msgstr "cap"
17833
17834 #: src/Color.cpp:160
17835 msgid "black"
17836 msgstr "negre"
17837
17838 #: src/Color.cpp:161
17839 msgid "white"
17840 msgstr "blanc"
17841
17842 #: src/Color.cpp:162
17843 msgid "red"
17844 msgstr "vermell"
17845
17846 #: src/Color.cpp:163
17847 msgid "green"
17848 msgstr "verd"
17849
17850 #: src/Color.cpp:164
17851 msgid "blue"
17852 msgstr "blau"
17853
17854 #: src/Color.cpp:165
17855 msgid "cyan"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/Color.cpp:166
17859 msgid "magenta"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/Color.cpp:167
17863 msgid "yellow"
17864 msgstr "groc"
17865
17866 #: src/Color.cpp:168
17867 msgid "cursor"
17868 msgstr "cursor"
17869
17870 #: src/Color.cpp:169
17871 msgid "background"
17872 msgstr "fons"
17873
17874 #: src/Color.cpp:170
17875 msgid "text"
17876 msgstr "text"
17877
17878 #: src/Color.cpp:171
17879 msgid "selection"
17880 msgstr "selecció"
17881
17882 #: src/Color.cpp:172
17883 msgid "selected text"
17884 msgstr "text seleccionat"
17885
17886 #: src/Color.cpp:174
17887 msgid "LaTeX text"
17888 msgstr "text de LaTeX"
17889
17890 #: src/Color.cpp:175
17891 msgid "inline completion"
17892 msgstr "emplenament en línia"
17893
17894 #: src/Color.cpp:177
17895 msgid "non-unique inline completion"
17896 msgstr "emplenament en línia no únic"
17897
17898 #: src/Color.cpp:179
17899 msgid "previewed snippet"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/Color.cpp:180
17903 msgid "note label"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/Color.cpp:181
17907 msgid "note background"
17908 msgstr "fons de nota"
17909
17910 #: src/Color.cpp:182
17911 msgid "comment label"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Color.cpp:183
17915 msgid "comment background"
17916 msgstr "fons de comentari"
17917
17918 #: src/Color.cpp:184
17919 msgid "greyedout inset label"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/Color.cpp:185
17923 msgid "greyedout inset text"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/Color.cpp:186
17927 msgid "greyedout inset background"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/Color.cpp:187
17931 msgid "phantom inset text"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/Color.cpp:188
17935 msgid "shaded box"
17936 msgstr "caixa ombrejada"
17937
17938 #: src/Color.cpp:189
17939 #, fuzzy
17940 msgid "listings background"
17941 msgstr "fons de nota"
17942
17943 #: src/Color.cpp:190
17944 msgid "branch label"
17945 msgstr "Etiqeuta de branca"
17946
17947 #: src/Color.cpp:191
17948 msgid "footnote label"
17949 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17950
17951 #: src/Color.cpp:192
17952 msgid "index label"
17953 msgstr "Etiqueta d'índex"
17954
17955 #: src/Color.cpp:193
17956 msgid "margin note label"
17957 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17958
17959 #: src/Color.cpp:194
17960 msgid "URL label"
17961 msgstr "Etiqueta d'URL"
17962
17963 #: src/Color.cpp:195
17964 msgid "URL text"
17965 msgstr "Text URL"
17966
17967 #: src/Color.cpp:196
17968 msgid "depth bar"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/Color.cpp:197
17972 msgid "language"
17973 msgstr "llengua"
17974
17975 #: src/Color.cpp:198
17976 msgid "command inset"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/Color.cpp:199
17980 msgid "command inset background"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/Color.cpp:200
17984 msgid "command inset frame"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/Color.cpp:201
17988 msgid "special character"
17989 msgstr "caràcter especial"
17990
17991 #: src/Color.cpp:202
17992 msgid "math"
17993 msgstr "matemàtiques"
17994
17995 #: src/Color.cpp:203
17996 msgid "math background"
17997 msgstr "fons de matemàtiques"
17998
17999 #: src/Color.cpp:204
18000 msgid "graphics background"
18001 msgstr "fons de gràfics"
18002
18003 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18004 #, fuzzy
18005 msgid "math macro background"
18006 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18007
18008 #: src/Color.cpp:206
18009 #, fuzzy
18010 msgid "math frame"
18011 msgstr "marc matemàtic"
18012
18013 #: src/Color.cpp:207
18014 msgid "math corners"
18015 msgstr "cantonades matemàtiques"
18016
18017 #: src/Color.cpp:208
18018 msgid "math line"
18019 msgstr "línia matemàtica"
18020
18021 #: src/Color.cpp:210
18022 #, fuzzy
18023 msgid "math macro hovered background"
18024 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18025
18026 #: src/Color.cpp:211
18027 #, fuzzy
18028 msgid "math macro label"
18029 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18030
18031 #: src/Color.cpp:212
18032 #, fuzzy
18033 msgid "math macro frame"
18034 msgstr "marc matemàtic"
18035
18036 #: src/Color.cpp:213
18037 #, fuzzy
18038 msgid "math macro blended out"
18039 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18040
18041 #: src/Color.cpp:214
18042 #, fuzzy
18043 msgid "math macro old parameter"
18044 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18045
18046 #: src/Color.cpp:215
18047 #, fuzzy
18048 msgid "math macro new parameter"
18049 msgstr "&Més paràmetres"
18050
18051 #: src/Color.cpp:216
18052 msgid "caption frame"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/Color.cpp:217
18056 msgid "collapsable inset text"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/Color.cpp:218
18060 msgid "collapsable inset frame"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/Color.cpp:219
18064 #, fuzzy
18065 msgid "inset background"
18066 msgstr "fons de nota"
18067
18068 #: src/Color.cpp:220
18069 msgid "inset frame"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/Color.cpp:221
18073 msgid "LaTeX error"
18074 msgstr "error de LaTeX"
18075
18076 #: src/Color.cpp:222
18077 msgid "end-of-line marker"
18078 msgstr "marca de final de línia"
18079
18080 #: src/Color.cpp:223
18081 msgid "appendix marker"
18082 msgstr "marca d'apèndix"
18083
18084 #: src/Color.cpp:224
18085 msgid "change bar"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/Color.cpp:225
18089 #, fuzzy
18090 msgid "deleted text"
18091 msgstr "Text suprimit"
18092
18093 #: src/Color.cpp:226
18094 #, fuzzy
18095 msgid "added text"
18096 msgstr "Text afegit"
18097
18098 #: src/Color.cpp:227
18099 msgid "changed text 1st author"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/Color.cpp:228
18103 msgid "changed text 2nd author"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/Color.cpp:229
18107 msgid "changed text 3rd author"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/Color.cpp:230
18111 msgid "changed text 4th author"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/Color.cpp:231
18115 msgid "changed text 5th author"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/Color.cpp:232
18119 #, fuzzy
18120 msgid "deleted text modifier"
18121 msgstr "Text suprimit"
18122
18123 #: src/Color.cpp:233
18124 msgid "added space markers"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/Color.cpp:234
18128 msgid "top/bottom line"
18129 msgstr "línia superior/inferior"
18130
18131 #: src/Color.cpp:235
18132 msgid "table line"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/Color.cpp:236
18136 msgid "table on/off line"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/Color.cpp:238
18140 msgid "bottom area"
18141 msgstr "àrea inferior"
18142
18143 #: src/Color.cpp:239
18144 msgid "new page"
18145 msgstr "pàgina nova"
18146
18147 #: src/Color.cpp:240
18148 msgid "page break / line break"
18149 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18150
18151 #: src/Color.cpp:241
18152 msgid "frame of button"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/Color.cpp:242
18156 msgid "button background"
18157 msgstr "fons de botó"
18158
18159 #: src/Color.cpp:243
18160 msgid "button background under focus"
18161 msgstr "fons de botó sota el focus"
18162
18163 #: src/Color.cpp:244
18164 #, fuzzy
18165 msgid "paragraph marker"
18166 msgstr "Subparàgraf"
18167
18168 #: src/Color.cpp:245
18169 #, fuzzy
18170 msgid "preview frame"
18171 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18172
18173 #: src/Color.cpp:246
18174 #, fuzzy
18175 msgid "inherit"
18176 msgstr "herència"
18177
18178 #: src/Color.cpp:247
18179 #, fuzzy
18180 msgid "regexp frame"
18181 msgstr "Nom"
18182
18183 #: src/Color.cpp:248
18184 msgid "ignore"
18185 msgstr "ignora"
18186
18187 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18188 #: src/Converter.cpp:536
18189 msgid "Cannot convert file"
18190 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18191
18192 #: src/Converter.cpp:317
18193 #, c-format
18194 msgid ""
18195 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18196 "Define a converter in the preferences."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18200 msgid "Executing command: "
18201 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18202
18203 #: src/Converter.cpp:465
18204 msgid "Build errors"
18205 msgstr "Errors de compilació"
18206
18207 #: src/Converter.cpp:466
18208 msgid "There were errors during the build process."
18209 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18210
18211 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18212 #, c-format
18213 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/Converter.cpp:494
18217 #, c-format
18218 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18219 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18220
18221 #: src/Converter.cpp:538
18222 #, c-format
18223 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18224 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18225
18226 #: src/Converter.cpp:539
18227 #, c-format
18228 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18229 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18230
18231 #: src/Converter.cpp:595
18232 msgid "Running LaTeX..."
18233 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:613
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18239 "log %1$s."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/Converter.cpp:616
18243 msgid "LaTeX failed"
18244 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18245
18246 #: src/Converter.cpp:618
18247 msgid "Output is empty"
18248 msgstr "La sortida generada és buida"
18249
18250 #: src/Converter.cpp:619
18251 msgid "An empty output file was generated."
18252 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18255 #, fuzzy, c-format
18256 msgid ""
18257 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18258 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18259 msgstr ""
18260 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18261 "\n"
18262 "Voleu desar el document?"
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Unknown branch"
18267 msgstr "Acció desconeguda"
18268
18269 #: src/CutAndPaste.cpp:353
18270 msgid "&Don't Add"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:680
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18277 "%2$s to %3$s"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/CutAndPaste.cpp:687
18281 msgid "Undefined flex inset"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/Exporter.cpp:50
18285 #, fuzzy
18286 msgid "&Keep file"
18287 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18288
18289 #: src/Exporter.cpp:51
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Overwrite &all"
18292 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18293
18294 #: src/Exporter.cpp:51
18295 msgid "&Cancel export"
18296 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18297
18298 #: src/Exporter.cpp:96
18299 msgid "Couldn't copy file"
18300 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18301
18302 #: src/Exporter.cpp:97
18303 #, c-format
18304 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18305 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18306
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18310 msgid "Roman"
18311 msgstr "Roman"
18312
18313 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18316 msgid "Sans Serif"
18317 msgstr "Sans Serif"
18318
18319 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 msgid "Typewriter"
18323 msgstr "Mecanogràfica"
18324
18325 #: src/Font.cpp:59
18326 msgid "Symbol"
18327 msgstr "Símbol"
18328
18329 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18330 #: src/Font.cpp:76
18331 msgid "Inherit"
18332 msgstr "Herència"
18333
18334 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18335 msgid "Medium"
18336 msgstr "Mig"
18337
18338 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18339 msgid "Bold"
18340 msgstr "Negreta"
18341
18342 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18343 msgid "Upright"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18347 msgid "Italic"
18348 msgstr "Cursiva"
18349
18350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18351 msgid "Slanted"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/Font.cpp:67
18355 msgid "Smallcaps"
18356 msgstr "Majúscules petites"
18357
18358 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18359 msgid "Increase"
18360 msgstr "Augmenta"
18361
18362 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18363 msgid "Decrease"
18364 msgstr "Disminueix"
18365
18366 #: src/Font.cpp:76
18367 msgid "Toggle"
18368 msgstr "Canvia"
18369
18370 #: src/Font.cpp:160
18371 #, c-format
18372 msgid "Emphasis %1$s, "
18373 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18374
18375 #: src/Font.cpp:163
18376 #, c-format
18377 msgid "Underline %1$s, "
18378 msgstr "Subratlla %1$s, "
18379
18380 #: src/Font.cpp:166
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "Strikeout %1$s, "
18383 msgstr "Versaletes %1$s, "
18384
18385 #: src/Font.cpp:169
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "Double underline %1$s, "
18388 msgstr "Subratlla %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:172
18391 #, fuzzy, c-format
18392 msgid "Wavy underline %1$s, "
18393 msgstr "Subratlla %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:175
18396 #, c-format
18397 msgid "Noun %1$s, "
18398 msgstr "Versaletes %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:189
18401 #, c-format
18402 msgid "Language: %1$s, "
18403 msgstr "Idioma: %1$s, "
18404
18405 #: src/Font.cpp:192
18406 #, c-format
18407 msgid "  Number %1$s"
18408 msgstr "  Número %1$s"
18409
18410 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18411 msgid "Cannot view file"
18412 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18413
18414 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18415 #, c-format
18416 msgid "File does not exist: %1$s"
18417 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18418
18419 #: src/Format.cpp:280
18420 #, c-format
18421 msgid "No information for viewing %1$s"
18422 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18423
18424 #: src/Format.cpp:290
18425 #, c-format
18426 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18427 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18428
18429 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18430 #: src/Format.cpp:396
18431 msgid "Cannot edit file"
18432 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18433
18434 #: src/Format.cpp:350
18435 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/Format.cpp:363
18439 #, c-format
18440 msgid "No information for editing %1$s"
18441 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18442
18443 #: src/Format.cpp:374
18444 #, c-format
18445 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18446 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18447
18448 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Could not find bind file"
18451 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18452
18453 #: src/KeyMap.cpp:222
18454 #, fuzzy, c-format
18455 msgid ""
18456 "Unable to find the bind file\n"
18457 "%1$s.\n"
18458 "Please check your installation."
18459 msgstr ""
18460 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18461 "%1$s.\n"
18462 "Comproveu la instal·lació."
18463
18464 #: src/KeyMap.cpp:229
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18467 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18468
18469 #: src/KeyMap.cpp:230
18470 #, fuzzy
18471 msgid ""
18472 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18473 "Please check your installation."
18474 msgstr ""
18475 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18476 "%1$s.\n"
18477 "Comproveu la instal·lació."
18478
18479 #: src/KeyMap.cpp:237
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "Unable to find the bind file\n"
18483 "%1$s.\n"
18484 "Falling back to default."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/KeySequence.cpp:166
18488 msgid "   options: "
18489 msgstr "   opcions: "
18490
18491 #: src/LaTeX.cpp:57
18492 #, c-format
18493 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18494 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18495
18496 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Running Index Processor."
18499 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18500
18501 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18502 msgid "Running BibTeX."
18503 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18504
18505 #: src/LaTeX.cpp:440
18506 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18507 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18508
18509 #: src/LyX.cpp:114
18510 msgid "Could not read configuration file"
18511 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:115
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "Error while reading the configuration file\n"
18517 "%1$s.\n"
18518 "Please check your installation."
18519 msgstr ""
18520 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18521 "%1$s.\n"
18522 "Comproveu la instal·lació."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:124
18525 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18526 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:128
18529 msgid "Done!"
18530 msgstr "Fet!"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:414
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18535 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:416
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Cannot remove temporary directory"
18540 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:422
18543 #, c-format
18544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18545 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:424
18548 msgid "Unable to remove temporary directory"
18549 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:453
18552 #, c-format
18553 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18554 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18555
18556 #: src/LyX.cpp:527
18557 #, fuzzy
18558 msgid "No textclass is found"
18559 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:528
18562 msgid ""
18563 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18564 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18565 "using only the defaults, or continue."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/LyX.cpp:532
18569 #, fuzzy
18570 msgid "&Reconfigure"
18571 msgstr "Reconfigura|R"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:533
18574 #, fuzzy
18575 msgid "&Use Defaults"
18576 msgstr "Predeterminada"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:534
18579 #, fuzzy
18580 msgid "&Continue"
18581 msgstr "&Contingut:"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:637
18584 msgid ""
18585 "SIGHUP signal caught!\n"
18586 "Bye."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/LyX.cpp:641
18590 msgid ""
18591 "SIGFPE signal caught!\n"
18592 "Bye."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyX.cpp:644
18596 msgid ""
18597 "SIGSEGV signal caught!\n"
18598 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18599 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18600 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18601 "Bye."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyX.cpp:660
18605 msgid "LyX crashed!"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18609 msgid "LyX: "
18610 msgstr "LyX: "
18611
18612 #: src/LyX.cpp:827
18613 msgid "Could not create temporary directory"
18614 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:828
18617 #, fuzzy, c-format
18618 msgid ""
18619 "Could not create a temporary directory in\n"
18620 "\"%1$s\"\n"
18621 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18622 msgstr ""
18623 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18624 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18625 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:911
18628 msgid "Missing user LyX directory"
18629 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:912
18632 #, c-format
18633 msgid ""
18634 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18635 "It is needed to keep your own configuration."
18636 msgstr ""
18637 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18638 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18639
18640 #: src/LyX.cpp:917
18641 msgid "&Create directory"
18642 msgstr "&Crea el directori"
18643
18644 #: src/LyX.cpp:918
18645 msgid "&Exit LyX"
18646 msgstr "&Surt del LyX"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:919
18649 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18650 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:923
18653 #, c-format
18654 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18655 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18656
18657 #: src/LyX.cpp:928
18658 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18659 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18660
18661 #: src/LyX.cpp:1000
18662 msgid "List of supported debug flags:"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyX.cpp:1004
18666 #, c-format
18667 msgid "Setting debug level to %1$s"
18668 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1015
18671 #, fuzzy
18672 msgid ""
18673 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18674 "Command line switches (case sensitive):\n"
18675 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18676 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18677 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18678 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18679 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18680 "                  select the features to debug.\n"
18681 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18682 "\t-x [--execute] command\n"
18683 "                  where command is a lyx command.\n"
18684 "\t-e [--export] fmt\n"
18685 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18686 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18687 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18688 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18689 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18690 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18691 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18692 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18693 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18694 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18695 "files,\n"
18696 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18697 "export.\n"
18698 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18699 "consumed.\n"
18700 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18701 "\t-version        summarize version and build info\n"
18702 "Check the LyX man page for more details."
18703 msgstr ""
18704 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18705 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18706 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18707 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18708 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18709 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18710 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18711 "                  select the features to debug.\n"
18712 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18713 "\t-x [--execute] command\n"
18714 "                  where command is a lyx command.\n"
18715 "\t-e [--export] fmt\n"
18716 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18717 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18718 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18719 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18720 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18721 "Check the LyX man page for more details."
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1062
18724 msgid "No system directory"
18725 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1063
18728 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18729 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1074
18732 msgid "No user directory"
18733 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1075
18736 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18737 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1086
18740 msgid "Incomplete command"
18741 msgstr "Ordre incompleta"
18742
18743 #: src/LyX.cpp:1087
18744 msgid "Missing command string after --execute switch"
18745 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18746
18747 #: src/LyX.cpp:1098
18748 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18749 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:1111
18752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18753 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:1116
18756 msgid "Missing filename for --import"
18757 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:2968
18760 msgid ""
18761 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18762 "legal words?"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:2973
18766 msgid ""
18767 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18768 "document."
18769 msgstr ""
18770 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18771 "com a llengua del document."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2977
18774 msgid ""
18775 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18776 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18777 "specified, an internal routine is used."
18778 msgstr ""
18779 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18780 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18781 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:2985
18784 msgid ""
18785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18786 "automatically by what you type."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:2989
18790 msgid ""
18791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18792 "class change."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:2993
18796 msgid ""
18797 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3000
18801 msgid ""
18802 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18803 "the backup file in the same directory as the original file."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3004
18807 msgid ""
18808 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18809 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3008
18813 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3012
18817 msgid ""
18818 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18819 "its global and local bind/ directories."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3016
18823 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3020
18827 msgid ""
18828 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18829 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3030
18833 msgid ""
18834 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18835 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3034
18839 msgid ""
18840 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18841 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18842 "the top of the screen"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3038
18846 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3042
18850 msgid ""
18851 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18852 "inside."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3047
18856 #, no-c-format
18857 msgid ""
18858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3051
18863 msgid ""
18864 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18865 "look in its global and local commands/ directories."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3055
18869 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3059
18873 msgid "New documents will be assigned this language."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3063
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Specify the default paper size."
18879 msgstr "Mides:|#P"
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3067
18882 msgid ""
18883 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18884 "shown after the change has been made.)"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3071
18888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3075
18892 msgid ""
18893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18894 "LyX was started from."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3080
18898 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3084
18902 msgid ""
18903 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18904 "value selects the directory LyX was started from."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3088
18908 msgid ""
18909 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18910 "recommended for non-English languages."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3095
18914 msgid ""
18915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3099
18921 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3103
18925 msgid ""
18926 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18927 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3112
18931 msgid ""
18932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3116
18937 #, fuzzy
18938 msgid ""
18939 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18940 "document."
18941 msgstr ""
18942 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18943 "com a llengua del document."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3120
18946 #, fuzzy
18947 msgid ""
18948 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18949 msgstr ""
18950 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18951 "com a llengua del document."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3124
18954 msgid ""
18955 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18956 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18957 "name of the second language."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3128
18961 #, fuzzy
18962 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18963 msgstr ""
18964 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18965 "com a llengua del document."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3132
18968 #, fuzzy
18969 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18970 msgstr ""
18971 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18972 "com a llengua del document."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3136
18975 msgid ""
18976 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18977 "\\documentclass."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3140
18981 msgid ""
18982 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18983 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3144
18987 msgid ""
18988 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18989 "document is the default language."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3148
18993 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3152
18997 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3156
19001 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3160
19005 msgid ""
19006 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19007 "of the document."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3164
19011 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3169
19015 #, fuzzy
19016 msgid "The completion popup delay."
19017 msgstr "Llistat &en línia"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3173
19020 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3177
19024 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3181
19028 msgid ""
19029 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3185
19033 msgid ""
19034 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19035 "available."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3189
19039 #, fuzzy
19040 msgid "The inline completion delay."
19041 msgstr "Llistat &en línia"
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3193
19044 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3197
19048 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3201
19052 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3205
19056 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3209
19060 #, c-format
19061 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3214
19065 msgid ""
19066 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19067 "variable. Use the OS native format."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3220
19071 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3224
19075 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3228
19079 msgid "Scale the preview size to suit."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3232
19083 #, fuzzy
19084 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19085 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3236
19088 #, fuzzy
19089 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19090 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3240
19093 msgid ""
19094 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19095 "environment variable PRINTER."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3244
19099 #, fuzzy
19100 msgid "The option to print only even pages."
19101 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3248
19104 msgid ""
19105 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19106 "the filename of the DVI file to be printed."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3252
19110 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3256
19114 #, fuzzy
19115 msgid "The option to print out in landscape."
19116 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3260
19119 #, fuzzy
19120 msgid "The option to print only odd pages."
19121 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3264
19124 #, fuzzy
19125 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19126 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3268
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19131 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3272
19134 #, fuzzy
19135 msgid "The option to specify paper type."
19136 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3276
19139 #, fuzzy
19140 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19141 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3280
19144 msgid ""
19145 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19146 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19147 "arguments."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3284
19151 msgid ""
19152 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19153 "prepended along with the printer name after the spool command."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3288
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19159 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3292
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19164 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3296
19167 msgid ""
19168 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19169 "command."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3300
19173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3308
19177 msgid ""
19178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3312
19182 msgid ""
19183 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19184 "wrong, override the setting here."
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3318
19188 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3327
19192 msgid ""
19193 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19194 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19195 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3331
19199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3336
19203 #, no-c-format
19204 msgid ""
19205 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19206 "roughly the same size as on paper."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3340
19210 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3344
19214 msgid ""
19215 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19216 "\".out\". Only for advanced users."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3351
19220 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3355
19224 msgid ""
19225 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19226 "when you quit LyX."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3359
19230 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3363
19234 msgid ""
19235 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19236 "value selects the directory LyX was started from."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3373
19240 msgid ""
19241 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19242 "will look in its global and local ui/ directories."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3386
19246 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3390
19250 msgid ""
19251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3397
19255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/LyXVC.cpp:85
19259 #, fuzzy, c-format
19260 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19261 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19262
19263 #: src/LyXVC.cpp:87
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Retrieve from version control?"
19266 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19267
19268 #: src/LyXVC.cpp:88
19269 msgid "&Retrieve"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/LyXVC.cpp:114
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Document not saved"
19275 msgstr "Possibles Formats de Document"
19276
19277 #: src/LyXVC.cpp:115
19278 msgid "You must save the document before it can be registered."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:147
19282 msgid "LyX VC: Initial description"
19283 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19284
19285 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19286 msgid "(no initial description)"
19287 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19288
19289 #: src/LyXVC.cpp:163
19290 #, fuzzy
19291 msgid "(no log message)"
19292 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19295 msgid "LyX VC: Log Message"
19296 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:212
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19302 "changes.\n"
19303 "\n"
19304 "Do you want to revert to the older version?"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/LyXVC.cpp:215
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Revert to stored version of document?"
19310 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19313 msgid "&Revert"
19314 msgstr "&Reverteix"
19315
19316 #: src/Paragraph.cpp:1654
19317 msgid "Senseless with this layout!"
19318 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19319
19320 #: src/Paragraph.cpp:1716
19321 msgid "Alignment not permitted"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/Paragraph.cpp:1717
19325 msgid ""
19326 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19327 "Setting to default."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/Paragraph.cpp:2745
19331 msgid "Memory problem"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/Paragraph.cpp:2745
19335 msgid "Paragraph not properly initialized"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/Text.cpp:384
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Unknown Inset"
19341 msgstr "Acció Desconeguda"
19342
19343 #: src/Text.cpp:470
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Change tracking error"
19346 msgstr "Idioma"
19347
19348 #: src/Text.cpp:471
19349 #, c-format
19350 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/Text.cpp:482
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Unknown token"
19356 msgstr "Acció Desconeguda"
19357
19358 #: src/Text.cpp:944
19359 msgid ""
19360 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19361 "Tutorial."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/Text.cpp:955
19365 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/Text.cpp:1777
19369 #, fuzzy
19370 msgid "[Change Tracking] "
19371 msgstr "Idioma"
19372
19373 #: src/Text.cpp:1783
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Change: "
19376 msgstr "Pàgina: "
19377
19378 #: src/Text.cpp:1787
19379 #, fuzzy
19380 msgid " at "
19381 msgstr " de "
19382
19383 #: src/Text.cpp:1797
19384 #, fuzzy, c-format
19385 msgid "Font: %1$s"
19386 msgstr "Comentari:"
19387
19388 #: src/Text.cpp:1802
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid ", Depth: %1$d"
19391 msgstr ", Profunditat: "
19392
19393 #: src/Text.cpp:1808
19394 #, fuzzy
19395 msgid ", Spacing: "
19396 msgstr "Espaiat"
19397
19398 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19399 msgid "OneHalf"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/Text.cpp:1820
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Other ("
19405 msgstr "Altre...|#O"
19406
19407 #: src/Text.cpp:1829
19408 #, fuzzy
19409 msgid ", Inset: "
19410 msgstr ", Profunditat: "
19411
19412 #: src/Text.cpp:1830
19413 #, fuzzy
19414 msgid ", Paragraph: "
19415 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19416
19417 #: src/Text.cpp:1831
19418 #, fuzzy
19419 msgid ", Id: "
19420 msgstr ", Profunditat: "
19421
19422 #: src/Text.cpp:1832
19423 #, fuzzy
19424 msgid ", Position: "
19425 msgstr "   opcions: "
19426
19427 #: src/Text.cpp:1838
19428 msgid ", Char: 0x"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/Text.cpp:1840
19432 msgid ", Boundary: "
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/Text2.cpp:384
19436 #, fuzzy
19437 msgid "No font change defined."
19438 msgstr "Anar al següent error"
19439
19440 #: src/Text2.cpp:424
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Nothing to index!"
19443 msgstr "Res a fer"
19444
19445 #: src/Text2.cpp:426
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19448 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19449
19450 #: src/Text3.cpp:193
19451 msgid "Math editor mode"
19452 msgstr "Mode editor matemàtic"
19453
19454 #: src/Text3.cpp:195
19455 msgid "No valid math formula"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Already in regular expression mode"
19461 msgstr "E&xpressió regular"
19462
19463 #: src/Text3.cpp:216
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Regexp editor mode"
19466 msgstr "Mode editor matemàtic"
19467
19468 #: src/Text3.cpp:1244
19469 msgid "Layout "
19470 msgstr "Format"
19471
19472 #: src/Text3.cpp:1245
19473 msgid " not known"
19474 msgstr " desconegut"
19475
19476 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19477 msgid "Missing argument"
19478 msgstr "Manca argument"
19479
19480 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Character set"
19483 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19484
19485 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19486 msgid "Paragraph layout set"
19487 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19488
19489 #: src/TextClass.cpp:155
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Plain Layout"
19492 msgstr "Format de pàgina"
19493
19494 #: src/TextClass.cpp:731
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Missing File"
19497 msgstr "Manca argument"
19498
19499 #: src/TextClass.cpp:732
19500 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/TextClass.cpp:735
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Corrupt File"
19506 msgstr "Títol curt"
19507
19508 #: src/TextClass.cpp:736
19509 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:1293
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "The module %1$s has been requested by\n"
19516 "this document but has not been found in the list of\n"
19517 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19518 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: src/TextClass.cpp:1297
19522 msgid "Module not available"
19523 msgstr "Mòdul no disponible"
19524
19525 #: src/TextClass.cpp:1302
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "The module %1$s requires a package that is\n"
19529 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19530 "may not be possible.\n"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:1305
19534 msgid "Package not available"
19535 msgstr "Paquet no disponible"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:1310
19538 #, c-format
19539 msgid "Error reading module %1$s\n"
19540 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:1380
19543 msgid ""
19544 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19545 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19546 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19550 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Revision control error."
19554 msgstr "Control de versions"
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:61
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "Some problem occured while running the command:\n"
19560 "'%1$s'."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19564 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19565 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Error: Could not generate logfile."
19568 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:674
19571 msgid ""
19572 "Error when committing to repository.\n"
19573 "You have to manually resolve the problem.\n"
19574 "LyX will reopen the document after you press OK."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:743
19578 msgid ""
19579 "Error while acquiring write lock.\n"
19580 "Another user is most probably editing\n"
19581 "the current document now!\n"
19582 "Also check the access to the repository."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:749
19586 msgid ""
19587 "Error while releasing write lock.\n"
19588 "Check the access to the repository."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:770
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "Error when updating from repository.\n"
19595 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19596 "'%1$s'.\n"
19597 "\n"
19598 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:806
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "There were detected changes in the working directory:\n"
19605 "%1$s\n"
19606 "\n"
19607 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19608 "preferred.\n"
19609 "\n"
19610 "Continue?"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19614 msgid "Changes detected"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19619 msgid "&Yes"
19620 msgstr "&Sí"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19624 msgid "&No"
19625 msgstr "&No"
19626
19627 #: src/VCBackend.cpp:812
19628 msgid "View &Log ..."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:878
19632 msgid "VCN File Locking"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:879
19636 msgid "Locking property unset."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19640 msgid "Locking property set."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:880
19644 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VSpace.cpp:468
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Default skip"
19650 msgstr "Per defecte"
19651
19652 #: src/VSpace.cpp:471
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Small skip"
19655 msgstr "  Petita (3)"
19656
19657 #: src/VSpace.cpp:474
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Medium skip"
19660 msgstr "Mig"
19661
19662 #: src/VSpace.cpp:477
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Big skip"
19665 msgstr "BigSkip"
19666
19667 #: src/VSpace.cpp:480
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Vertical fill"
19670 msgstr "Espais verticals"
19671
19672 #: src/VSpace.cpp:487
19673 #, fuzzy
19674 msgid "protected"
19675 msgstr "Ho sento."
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19678 #, fuzzy, c-format
19679 msgid ""
19680 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19681 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19682 msgstr ""
19683 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19684 "\n"
19685 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Reload saved document?"
19690 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19693 #, fuzzy
19694 msgid "&Reload"
19695 msgstr "&Substitueix"
19696
19697 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19698 #, fuzzy
19699 msgid "&Keep Changes"
19700 msgstr "Fusiona els canvis"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19703 #, c-format
19704 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19708 #, fuzzy
19709 msgid "File not readable!"
19710 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19713 #, fuzzy, c-format
19714 msgid ""
19715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19716 "\n"
19717 "Do you want to create a new document?"
19718 msgstr ""
19719 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19720 "\n"
19721 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19724 msgid "Create new document?"
19725 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19728 msgid "&Create"
19729 msgstr "&Crea"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19732 #, fuzzy, c-format
19733 msgid ""
19734 "The specified document template\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "could not be read."
19737 msgstr "Possibles Formats de Document"
19738
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Could not read template"
19742 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19745 msgid "Standard[[Bullets]]"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19749 msgid "Maths"
19750 msgstr "Matemàtiques"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19753 msgid "Dings 1"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19757 msgid "Dings 2"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19761 msgid "Dings 3"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19765 msgid "Dings 4"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19769 msgid "Directories"
19770 msgstr "Directoris"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19773 msgid "file[[scope]]"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19777 #, fuzzy
19778 msgid "master document[[scope]]"
19779 msgstr "Document mestre"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19782 msgid "open files[[scope]]"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19786 msgid "manuals[[scope]]"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19793 "Continue searching from the beginning?"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19800 "Continue searching from the end?"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19804 msgid "Wrap search?"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Nothing to search"
19810 msgstr "No res a fer"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19813 #, fuzzy
19814 msgid "No open document(s) in which to search"
19815 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Advanced Find and Replace"
19820 msgstr "Cerca i substitueix"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19824 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19828 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19832 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19838 "1995--%1$s LyX Team"
19839 msgstr ""
19840 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19841 "1995--%1$s Equip del LyX"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19844 msgid ""
19845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19848 "any later version."
19849 msgstr ""
19850 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19851 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19852 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19853 "qualsevol versió anterior."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19856 msgid ""
19857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19864 msgstr ""
19865 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19866 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19867 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19868 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19869 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19870 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19871 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19872 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19873 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19874 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19877 #, fuzzy
19878 msgid "not released yet"
19879 msgstr "Incrementa la profunditat"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19882 #, fuzzy, c-format
19883 msgid ""
19884 "LyX Version %1$s\n"
19885 "(%2$s)"
19886 msgstr "Versió del LyX"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19889 msgid "Library directory: "
19890 msgstr "Directori de biblioteques: "
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19893 msgid "User directory: "
19894 msgstr "Directori d'usuari :"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19897 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19899 #, c-format
19900 msgid "LyX: %1$s"
19901 msgstr "LyX: %1$s"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19904 #, fuzzy
19905 msgid "About %1"
19906 msgstr "Quan al LyX"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19910 msgid "Preferences"
19911 msgstr "Preferències"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Reconfigure"
19916 msgstr "Reconfigura|R"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Quit %1"
19921 msgstr "Surt del LyX"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19924 msgid "Nothing to do"
19925 msgstr "No res a fer"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19928 msgid "Unknown action"
19929 msgstr "Acció desconeguda"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Command not handled"
19934 msgstr "Ordre deshabilitada"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19937 msgid "Command disabled"
19938 msgstr "Ordre deshabilitada"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19941 msgid "Running configure..."
19942 msgstr "S'està configurant..."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19945 msgid "Reloading configuration..."
19946 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19949 msgid "System reconfiguration failed"
19950 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19953 msgid ""
19954 "The system reconfiguration has failed.\n"
19955 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19956 "Please reconfigure again if needed."
19957 msgstr ""
19958 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19959 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19960 "adient.\n"
19961 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19964 msgid "System reconfigured"
19965 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19968 msgid ""
19969 "The system has been reconfigured.\n"
19970 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19971 "updated document class specifications."
19972 msgstr ""
19973 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19974 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19975 "de les noves especificacions actualitzades"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19978 msgid "Exiting."
19979 msgstr "S'està sortint"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19982 #, c-format
19983 msgid "Opening help file %1$s..."
19984 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19987 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19988 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19991 #, c-format
19992 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19993 msgstr ""
19994 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19997 #, c-format
19998 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19999 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
20002 msgid "Unable to save document defaults"
20003 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
20006 msgid "Unknown function."
20007 msgstr "Funció desconeguda."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20010 #, fuzzy
20011 msgid "The current document was closed."
20012 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
20015 msgid ""
20016 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20017 "documents and exit.\n"
20018 "\n"
20019 "Exception: "
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
20024 msgid "Software exception Detected"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20028 msgid ""
20029 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20030 "unsaved documents and exit."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Could not find UI definition file"
20037 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
20040 #, fuzzy, c-format
20041 msgid ""
20042 "Error while reading the included file\n"
20043 "%1$s\n"
20044 "Please check your installation."
20045 msgstr ""
20046 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20047 "%1$s.\n"
20048 "Comproveu la instal·lació."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Could not find default UI file"
20053 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20056 #, fuzzy
20057 msgid ""
20058 "LyX could not find the default UI file!\n"
20059 "Please check your installation."
20060 msgstr ""
20061 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20062 "%1$s.\n"
20063 "Comproveu la instal·lació."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "Error while reading the configuration file\n"
20069 "%1$s\n"
20070 "Falling back to default.\n"
20071 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20072 "check which User Interface file you are using."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20076 msgid "BibTeX Bibliography"
20077 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20086 msgid "Documents|#o#O"
20087 msgstr "Documents|#o#O"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20091 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20094 msgid "Select a BibTeX database to add"
20095 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20099 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20102 msgid "Select a BibTeX style"
20103 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20106 #, fuzzy
20107 msgid "No frame"
20108 msgstr "Nom"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Simple rectangular frame"
20113 msgstr "Insereix taula"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Oval frame, thin"
20118 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Oval frame, thick"
20123 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20126 msgid "Drop shadow"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Shaded background"
20132 msgstr "fons de nota"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Double rectangular frame"
20137 msgstr "doble"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20140 msgid "Height"
20141 msgstr "Alçada"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 msgid "Depth"
20145 msgstr "Profunditat"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20148 msgid "Total Height"
20149 msgstr "Alçada total"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20152 msgid "Width"
20153 msgstr "Amplada"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20156 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Makebox"
20159 msgstr "Parbox"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20162 msgid "Activated"
20163 msgstr "Activada"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20166 msgid "Color"
20167 msgstr "Color"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Filename Suffix"
20172 msgstr "Nom de fitxer"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20180 msgid "Yes"
20181 msgstr "Sí"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20186 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20187 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20189 msgid "No"
20190 msgstr "No"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Enter new branch name"
20195 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20198 #, fuzzy, c-format
20199 msgid ""
20200 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20201 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20202 msgstr ""
20203 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20204 "\n"
20205 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20208 #, fuzzy
20209 msgid "&Merge"
20210 msgstr "Gran:"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Renaming failed"
20215 msgstr "La conversió ha fallat"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20218 #, fuzzy
20219 msgid "The branch could not be renamed."
20220 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Merge Changes"
20225 msgstr "Fusiona els canvis"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid ""
20230 "Change by %1$s\n"
20231 "\n"
20232 msgstr ""
20233 "Canvia per %1$s\n"
20234 "\n"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid "Change made at %1$s\n"
20239 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20246 msgid "No change"
20247 msgstr "Sense canvi"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20250 msgid "Small Caps"
20251 msgstr "Majúscules petites"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Reset"
20261 msgstr "&Rebutja"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20264 msgid "Underbar"
20265 msgstr "Subratllat"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Double underbar"
20270 msgstr "doble"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Wavy underbar"
20275 msgstr "Subratllat"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Strikeout"
20280 msgstr "Carrer"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Noun"
20285 msgstr "Petites Majúscules"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20288 msgid "No color"
20289 msgstr "Sense color"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20292 msgid "Black"
20293 msgstr "Negre"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20296 msgid "White"
20297 msgstr "Blanc"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20300 msgid "Red"
20301 msgstr "Vermell"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20304 msgid "Green"
20305 msgstr "Verd"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20308 msgid "Blue"
20309 msgstr "Blau"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Cyan"
20314 msgstr "Cancel·la"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Magenta"
20319 msgstr "Hongarès"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20322 msgid "Yellow"
20323 msgstr "Groc"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20326 msgid "Text Style"
20327 msgstr "Estil de text"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Keys"
20332 msgstr "&Clau:"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20335 msgid "LinkBack PDF"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20339 msgid "PDF"
20340 msgstr "PDF"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20343 #, fuzzy
20344 msgid "pasted"
20345 msgstr "Enganxa"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20348 #, fuzzy, c-format
20349 msgid "%1$s Files"
20350 msgstr "%1$s i %2$s"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20355 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20361 msgid "Canceled."
20362 msgstr "Cancel·lat."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Overwrite external file?"
20367 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20370 #, fuzzy, c-format
20371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20372 msgstr ""
20373 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20374 "\n"
20375 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20378 msgid "List of previous commands"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20382 msgid "Next command"
20383 msgstr "Ordre següent"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20386 msgid "Compare LyX files"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Select document"
20392 msgstr "Vols salvar el document?"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20398 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Error"
20405 msgstr "Fletxa"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20408 msgid "Error while comparing documents."
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Aborted"
20414 msgstr "importat."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Finished"
20419 msgstr "Finès"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Aborting process..."
20424 msgstr "S'està important %1$s..."
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20427 #, fuzzy
20428 msgid "differences"
20429 msgstr "Referències"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20432 msgid "big[[delimiter size]]"
20433 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20436 msgid "Big[[delimiter size]]"
20437 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20440 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20441 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20444 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20445 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Math Delimiter"
20450 msgstr "Delimitador matemàtic"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20454 msgid "(None)"
20455 msgstr "(Cap)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20458 msgid "Variable"
20459 msgstr "Variable"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Computer Modern Roman"
20464 msgstr "Computer Modern Roman"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Latin Modern Roman"
20469 msgstr "Latin Modern Roman"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "AE (Almost European)"
20473 msgstr "AE (Almost European)"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "Times Roman"
20477 msgstr "Times Roman"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20480 msgid "Palatino"
20481 msgstr "Palatino"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "Bitstream Charter"
20485 msgstr "Bitstream Charter"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "New Century Schoolbook"
20489 msgstr "New Century Schoolbook"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20492 msgid "Bookman"
20493 msgstr "Bookman"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Utopia"
20497 msgstr "Utopia"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Bera Serif"
20501 msgstr "Bera Serif"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Concrete Roman"
20505 msgstr "Concrete Roman"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20508 msgid "Zapf Chancery"
20509 msgstr "Zapf Chancery"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Computer Modern Sans"
20513 msgstr "Computer Modern Sans"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20516 msgid "Latin Modern Sans"
20517 msgstr "Latin Modern Sans"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Helvetica"
20521 msgstr "Helvetica"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "Avant Garde"
20525 msgstr "Avant Garde"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20528 msgid "Bera Sans"
20529 msgstr "Bera Sans"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20532 msgid "CM Bright"
20533 msgstr "CM Bright"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20536 msgid "Computer Modern Typewriter"
20537 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 msgid "Latin Modern Typewriter"
20541 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20544 msgid "Courier"
20545 msgstr "Courier"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20548 msgid "Bera Mono"
20549 msgstr "Bera Mono"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20552 msgid "LuxiMono"
20553 msgstr "LuxiMono"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20556 msgid "CM Typewriter Light"
20557 msgstr "CM Typewriter Light"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Page"
20562 msgstr "Pàgines"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Module not found!"
20567 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Layout is valid!"
20572 msgstr "Format"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20575 msgid "Layout is invalid!"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20579 msgid "Document Settings"
20580 msgstr "Paràmetres del document"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Child Document"
20586 msgstr "Document fill...|d"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Include to Output"
20591 msgstr "data (sortida)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20594 msgid "10"
20595 msgstr "10"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20598 msgid "11"
20599 msgstr "11"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20602 msgid "12"
20603 msgstr "12"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20606 msgid "None (no fontenc)"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20610 msgid "empty"
20611 msgstr "buida"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20614 #, fuzzy
20615 msgid "plain"
20616 msgstr "Espaiament"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20619 #, fuzzy
20620 msgid "headings"
20621 msgstr "Paràmetres"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20624 msgid "fancy"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20628 msgid "A0"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20632 #, fuzzy
20633 msgid "A1"
20634 msgstr "10"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20637 msgid "A2"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20641 msgid "A6"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20645 msgid "B0"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20649 #, fuzzy
20650 msgid "B1"
20651 msgstr "10"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20654 msgid "B2"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20658 msgid "B3"
20659 msgstr "B3"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20662 msgid "B4"
20663 msgstr "B4"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20666 msgid "B6"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20670 msgid "C0"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20674 #, fuzzy
20675 msgid "C1"
20676 msgstr "10"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20679 msgid "C2"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20683 msgid "C3"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20687 msgid "C4"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20691 msgid "C5"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20695 msgid "C6"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20699 msgid "JIS B0"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20703 msgid "JIS B1"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20707 msgid "JIS B2"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20711 msgid "JIS B3"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20715 msgid "JIS B4"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20719 msgid "JIS B5"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20723 msgid "JIS B6"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Language Default (no inputenc)"
20729 msgstr "Llengua &predeterminada"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20732 msgid "``text''"
20733 msgstr "“text”"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20736 msgid "''text''"
20737 msgstr "”text”"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20740 msgid ",,text``"
20741 msgstr "„text“"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20744 msgid ",,text''"
20745 msgstr "„text”"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20748 msgid "<<text>>"
20749 msgstr "«text»"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20752 msgid ">>text<<"
20753 msgstr "»text«"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Numbered"
20758 msgstr "Número"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20761 msgid "Appears in TOC"
20762 msgstr "Apareix a l'índex general"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20765 msgid "Author-year"
20766 msgstr "Autor-any"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Numerical"
20771 msgstr "Vertical"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20774 #, fuzzy, c-format
20775 msgid "Unavailable: %1$s"
20776 msgstr "Branques &disponibles:"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20782 msgstr ""
20783 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20784 "paràmetres."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Document Class"
20791 msgstr "&Classe de document:"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20797 msgid "Child Documents"
20798 msgstr "Documents fills"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20801 msgid "Modules"
20802 msgstr "Mòduls"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Text Layout"
20807 msgstr "Format de pàgina"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20810 msgid "Page Margins"
20811 msgstr "Marges"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20814 msgid "Colors"
20815 msgstr "Colors"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Numbering & TOC"
20820 msgstr "&Numeració"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Indexes"
20825 msgstr "Índex"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20828 #, fuzzy
20829 msgid "PDF Properties"
20830 msgstr "Propietat"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20833 msgid "Math Options"
20834 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Float Placement"
20839 msgstr "Posició dels flotants"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Bullets"
20844 msgstr "Vinyetes"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20847 msgid "Branches"
20848 msgstr "Branques"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20851 #, fuzzy
20852 msgid "LaTeX Preamble"
20853 msgstr "Preamble LaTeX"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Local Layout"
20858 msgstr "Disposició &local..."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20863 msgid " (not installed)"
20864 msgstr " (no instal·lada)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Layouts|#o#O"
20869 msgstr "Documents|#o#O"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20872 #, fuzzy
20873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20874 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Local layout file"
20880 msgstr "Format de pàgina"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20883 msgid ""
20884 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20885 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20886 "document may not work with this layout if you do not\n"
20887 "keep the layout file in the document directory."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20891 #, fuzzy
20892 msgid "&Set Layout"
20893 msgstr "Format de pàgina"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Unable to read local layout file."
20898 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Select master document"
20903 msgstr "Vols salvar el document?"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20906 #, fuzzy
20907 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20908 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Unapplied changes"
20914 msgstr "Gestiona els canvis"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20918 msgid ""
20919 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20920 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20925 msgid "&Dismiss"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Unable to set document class."
20932 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20935 #, c-format
20936 msgid "%1$s, %2$s"
20937 msgstr "%1$s, %2$s"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20940 #, fuzzy, c-format
20941 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20942 msgstr "%1$s i %2$s"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20945 #, c-format
20946 msgid "%1$s (unavailable)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Module provided by document class."
20952 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20955 #, c-format
20956 msgid "Package(s) required: %1$s."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20960 #, fuzzy
20961 msgid "or"
20962 msgstr "Formulari"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20965 #, c-format
20966 msgid "Module required: %1$s."
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20970 #, c-format
20971 msgid "Modules excluded: %1$s."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20975 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20979 #, fuzzy
20980 msgid "[No options predefined]"
20981 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Can't set layout!"
20986 msgstr "Format de pàgina"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20989 #, fuzzy, c-format
20990 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20991 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Not Found"
20996 msgstr "Notació."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20999 msgid "Assigned master does not include this file"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "You must include this file in the document\n"
21006 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21007 "feature."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Could not load master"
21013 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21016 #, fuzzy, c-format
21017 msgid ""
21018 "The master document '%1$s'\n"
21019 "could not be loaded."
21020 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Literate"
21025 msgstr "En sèrie"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21028 #, fuzzy
21029 msgid "pLaTeX"
21030 msgstr "LaTeX"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Error List"
21035 msgstr "LlistaCreuada"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21038 #, c-format
21039 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21040 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21043 msgid "Top left"
21044 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21047 msgid "Bottom left"
21048 msgstr "Avall a l'esquerra"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Baseline left"
21053 msgstr "Aliniació"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21056 msgid "Top center"
21057 msgstr "Amunt centrat"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21060 msgid "Bottom center"
21061 msgstr "Avall centrat"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Baseline center"
21066 msgstr "Aliniació"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21069 msgid "Top right"
21070 msgstr "Amunt a la dreta"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21073 msgid "Bottom right"
21074 msgstr "Avall a la dreta"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Baseline right"
21079 msgstr "Dreta|#R"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21082 msgid "External Material"
21083 msgstr "Material extern"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21086 msgid "Scale%"
21087 msgstr "Escala (%)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21090 msgid "Select external file"
21091 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21094 #, fuzzy
21095 msgid "automatically"
21096 msgstr "Ajuda automàtica"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21099 msgid "Graphics"
21100 msgstr "Gràfics"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21103 msgid "Dissolve previous group?"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21107 #, c-format
21108 msgid ""
21109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21111 "because this graphic was its only member.\n"
21112 "How do you want to proceed?"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21116 #, c-format
21117 msgid "Stick with group '%1$s'"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21121 #, c-format
21122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21126 #, c-format
21127 msgid ""
21128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21129 "the group will be dissolved,\n"
21130 "because this graphic was its only member.\n"
21131 "How do you want to proceed?"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21135 #, c-format
21136 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21140 msgid "Enter unique group name:"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Group already defined!"
21146 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21149 #, c-format
21150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21154 msgid "bp"
21155 msgstr "bp"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21158 msgid "cm"
21159 msgstr "cm"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21162 msgid "mm"
21163 msgstr "mm"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21166 msgid "Select graphics file"
21167 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21170 msgid "Clipart|#C#c"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21175 msgid "Thin Space"
21176 msgstr "Espai petit"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Medium Space"
21181 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Thick Space"
21186 msgstr "Espai petit"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21190 msgid "Negative Thin Space"
21191 msgstr "Espai petit negatiu"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Negative Medium Space"
21196 msgstr "Espai petit negatiu"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Negative Thick Space"
21201 msgstr "Espai petit negatiu"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21204 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21205 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21208 msgid "Quad (1 em)"
21209 msgstr "Quadratí (1 em)"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21212 msgid "Double Quad (2 em)"
21213 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21216 msgid "Interword Space"
21217 msgstr "Espai entre paraules"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21220 msgid "Horizontal Fill"
21221 msgstr "Emplenament horitzontal"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21224 msgid ""
21225 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21226 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21227 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Hyperlink"
21233 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21236 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21238 msgid ""
21239 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21243 msgid "Select document to include"
21244 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21247 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21248 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Index Entry Settings"
21253 msgstr "Entrada d'índex|I"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Label Color"
21258 msgstr "Color"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Cannot remove standard index"
21263 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21266 #, fuzzy
21267 msgid "The default index cannot be removed."
21268 msgstr "L'última línia a imprimir"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Enter new index name"
21273 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21277 msgstr ""
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21280 #, fuzzy
21281 msgid "unknown"
21282 msgstr " desconegut"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 #, fuzzy
21286 msgid "shortcut"
21287 msgstr "&Drecera:"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21290 #, fuzzy
21291 msgid "shortcuts"
21292 msgstr "&Drecera:"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21295 msgid "lyxrc"
21296 msgstr "lyxrc"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21299 #, fuzzy
21300 msgid "package"
21301 msgstr "Espai"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21304 #, fuzzy
21305 msgid "textclass"
21306 msgstr "text"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21309 #, fuzzy
21310 msgid "menu"
21311 msgstr "mu"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21314 #, fuzzy
21315 msgid "icon"
21316 msgstr "cong"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21319 #, fuzzy
21320 msgid "buffer"
21321 msgstr "blau"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21324 #, fuzzy
21325 msgid "lyxinfo"
21326 msgstr "límínf"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21329 msgid "Shift-"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Control-"
21335 msgstr "Control"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Option-"
21340 msgstr "O&pció:"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Command-"
21345 msgstr "&Ordre:"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21348 msgid "Label"
21349 msgstr "Etiqueta"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21352 msgid "No language"
21353 msgstr "No hi ha llengua"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Program Listing Settings"
21358 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21361 msgid "No dialect"
21362 msgstr "No hi ha dialecte"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21365 msgid "LaTeX Log"
21366 msgstr "Informe de LaTeX"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21369 #, fuzzy
21370 msgid "LyX2LyX"
21371 msgstr "LyX"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Literate Programming Build Log"
21376 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21379 msgid "lyx2lyx Error Log"
21380 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21383 msgid "Version Control Log"
21384 msgstr "Informe de control de versions"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Log file not found."
21389 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21392 #, fuzzy
21393 msgid "No literate programming build log file found."
21394 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21397 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21398 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21401 #, fuzzy
21402 msgid "No version control log file found."
21403 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21406 msgid "Math Matrix"
21407 msgstr "Matriu matemàtica"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21410 msgid "Nomenclature"
21411 msgstr "Nomenclatura"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21414 msgid "Note Settings"
21415 msgstr "Paràmetres de la nota"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21418 msgid "Paragraph Settings"
21419 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21422 msgid ""
21423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21425 "\n"
21426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21427 "the items is used."
21428 msgstr ""
21429 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21430 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21431 "\n"
21432 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21433 "més llarga de els elements."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Phantom Settings"
21438 msgstr "Paràmetres &principals"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21441 msgid "System files|#S#s"
21442 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21445 msgid "User files|#U#u"
21446 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Look & Feel"
21451 msgstr "Aparença i feel"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21454 msgid "Language Settings"
21455 msgstr "Paràmetres de llengua"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21458 msgid "File Handling"
21459 msgstr "Gestió de fitxers"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21462 msgid "Keyboard/Mouse"
21463 msgstr "Teclat/Ratolí"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21466 msgid "Input Completion"
21467 msgstr "Emplenament automàtic"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Co&mmand:"
21473 msgstr "&Ordre:"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Screen fonts"
21478 msgstr "Lletres en pantalla"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21481 msgid "Paths"
21482 msgstr "Camins"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21485 msgid "Select directory for example files"
21486 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21489 msgid "Select a document templates directory"
21490 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21493 msgid "Select a temporary directory"
21494 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21497 msgid "Select a backups directory"
21498 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21501 msgid "Select a document directory"
21502 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21505 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21511 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21514 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21519 msgid "Spellchecker"
21520 msgstr "Corrector ortogràfic"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21523 #, fuzzy
21524 msgid "native"
21525 msgstr "acute"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21528 msgid "aspell"
21529 msgstr "aspell"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21532 #, fuzzy
21533 msgid "enchant"
21534 msgstr "hat"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21537 #, fuzzy
21538 msgid "hunspell"
21539 msgstr "hspell"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21542 msgid "Converters"
21543 msgstr "Conversors"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21546 msgid "File formats"
21547 msgstr "Formats de fitxer"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21550 msgid "Format in use"
21551 msgstr "Format en ús"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21554 msgid ""
21555 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21556 "converter. Please remove the converter first."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21564 msgid "LyX needs to be restarted!"
21565 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21568 msgid ""
21569 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21570 "restart."
21571 msgstr ""
21572 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21573 "reinciar el LyX."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21576 msgid "Printer"
21577 msgstr "Impressora"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21580 msgid "User interface"
21581 msgstr "Interfície d'usuari"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21584 msgid "Control"
21585 msgstr "Control"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21588 msgid "Shortcuts"
21589 msgstr "&Dreceres"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21592 msgid "Function"
21593 msgstr "Funció"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21596 msgid "Shortcut"
21597 msgstr "Drecera"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21600 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21601 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21604 msgid "Mathematical Symbols"
21605 msgstr "Símbols matemàtics"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21608 msgid "Document and Window"
21609 msgstr "Document i finestra"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21612 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21616 msgid "System and Miscellaneous"
21617 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21620 msgid "Res&tore"
21621 msgstr "Res&taura"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21625 msgid "Failed to create shortcut"
21626 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21629 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21630 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21633 msgid "Invalid or empty key sequence"
21634 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21640 "%2$s\n"
21641 "You need to remove that binding before creating a new one."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21646 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21649 msgid "Identity"
21650 msgstr "Identitat"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21653 msgid "Choose bind file"
21654 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21658 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21661 msgid "Choose UI file"
21662 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21666 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21669 msgid "Choose keyboard map"
21670 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21674 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21677 msgid "Print Document"
21678 msgstr "Imprimeix el document"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21681 msgid "Print to file"
21682 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21685 msgid "PostScript files (*.ps)"
21686 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Nomenclature settings"
21691 msgstr "Nomenclatura"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Longest label width"
21696 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Index Settings"
21701 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21704 #, fuzzy
21705 msgid "<All indexes>"
21706 msgstr "Tots els camps"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21709 msgid "Progress/Debug Messages"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21713 msgid "Debug Level"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Set"
21719 msgstr "&Estableix"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21722 msgid "Cross-reference"
21723 msgstr "Referència creuada"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21726 msgid "&Go Back"
21727 msgstr "Ves &enrere"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21730 msgid "Jump back"
21731 msgstr "Salta enrere"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21734 msgid "Jump to label"
21735 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21738 msgid "<No prefix>"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21742 msgid "Find and Replace"
21743 msgstr "Cerca i substitueix"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21746 msgid "Send Document to Command"
21747 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21750 msgid "Show File"
21751 msgstr "Mostra el fitxer"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21754 msgid "Error -> Cannot load file!"
21755 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21758 #, c-format
21759 msgid "%1$d words checked."
21760 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21763 msgid "One word checked."
21764 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21767 msgid "Spelling check completed"
21768 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21771 msgid "Basic Latin"
21772 msgstr "Llatí bàsic"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21775 msgid "Latin-1 Supplement"
21776 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21779 msgid "Latin Extended-A"
21780 msgstr "Llatí Extès-A"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21783 msgid "Latin Extended-B"
21784 msgstr "Llatí Extès-B"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21787 msgid "IPA Extensions"
21788 msgstr "Extensions IPA"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21791 msgid "Spacing Modifier Letters"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21795 msgid "Combining Diacritical Marks"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21799 msgid "Cyrillic"
21800 msgstr "Ciríl·lic"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21803 msgid "Arabic"
21804 msgstr "Àrab"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21807 msgid "Devanagari"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21811 msgid "Bengali"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21815 msgid "Gurmukhi"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21819 msgid "Gujarati"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21823 msgid "Oriya"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21827 msgid "Tamil"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21831 msgid "Telugu"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21835 msgid "Kannada"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21839 msgid "Malayalam"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21843 msgid "Lao"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21847 msgid "Tibetan"
21848 msgstr "Tibetà"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21851 msgid "Georgian"
21852 msgstr "Georgià"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21855 msgid "Hangul Jamo"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21859 msgid "Phonetic Extensions"
21860 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21863 msgid "Latin Extended Additional"
21864 msgstr "Llatí extès addicional"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21867 msgid "Greek Extended"
21868 msgstr "Grec extès"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21871 msgid "General Punctuation"
21872 msgstr "Puntació general"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21875 msgid "Superscripts and Subscripts"
21876 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21879 msgid "Currency Symbols"
21880 msgstr "Símbols de moneda"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21883 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21887 msgid "Letterlike Symbols"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21891 msgid "Number Forms"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21895 msgid "Mathematical Operators"
21896 msgstr "Operadors matemàtics"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21899 msgid "Miscellaneous Technical"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21903 msgid "Control Pictures"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21907 msgid "Optical Character Recognition"
21908 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21911 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21915 msgid "Box Drawing"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21919 msgid "Block Elements"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21923 msgid "Geometric Shapes"
21924 msgstr "Formes geomètriques"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21927 msgid "Miscellaneous Symbols"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21931 msgid "Dingbats"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21935 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21936 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21939 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21940 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21943 msgid "Hiragana"
21944 msgstr "Hiragana"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21947 msgid "Katakana"
21948 msgstr "Katakana"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21951 msgid "Bopomofo"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21955 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21959 msgid "Kanbun"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21963 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21967 msgid "CJK Compatibility"
21968 msgstr "Compatibilitat CJK"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21971 msgid "CJK Unified Ideographs"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21975 msgid "Hangul Syllables"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21979 msgid "High Surrogates"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21983 msgid "Private Use High Surrogates"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21987 msgid "Low Surrogates"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21991 msgid "Private Use Area"
21992 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21995 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21999 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22003 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22007 msgid "Combining Half Marks"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22011 msgid "CJK Compatibility Forms"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22015 msgid "Small Form Variants"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22021 msgstr "Orientació"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22024 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22028 msgid "Specials"
22029 msgstr "Especials"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22032 msgid "Linear B Syllabary"
22033 msgstr "Sil·labari lineal B"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22036 msgid "Linear B Ideograms"
22037 msgstr "Ideogrames lineal B"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22040 msgid "Aegean Numbers"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22044 msgid "Ancient Greek Numbers"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22048 msgid "Old Italic"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22052 msgid "Gothic"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22056 msgid "Ugaritic"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22060 msgid "Old Persian"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22064 msgid "Deseret"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22068 msgid "Shavian"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22072 msgid "Osmanya"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22076 msgid "Cypriot Syllabary"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22080 msgid "Kharoshthi"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22084 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22088 msgid "Musical Symbols"
22089 msgstr "Símbols musicals"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22092 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22096 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22100 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22101 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22104 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22108 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22112 msgid "Tags"
22113 msgstr "Marques"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Variation Selectors Supplement"
22118 msgstr "Suplementari"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22121 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22125 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22129 msgid "Character: "
22130 msgstr "Caràcter: "
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22133 msgid "Code Point: "
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22137 msgid "Symbols"
22138 msgstr "Símbols"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22141 msgid "Insert Table"
22142 msgstr "Insereix taula"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22145 msgid "TeX Information"
22146 msgstr "Informació del TeX"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22149 msgid "No thesaurus available for this language!"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Outline"
22155 msgstr "Mostra/amaga outline"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22158 msgid "auto"
22159 msgstr "Automàtic"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22162 #, fuzzy
22163 msgid "off"
22164 msgstr "Desactivat"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22167 #, c-format
22168 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22169 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22172 msgid "version "
22173 msgstr "versió"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22176 msgid "unknown version"
22177 msgstr "versió desconeguda"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22180 msgid "Small-sized icons"
22181 msgstr "Icones petites"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22184 msgid "Normal-sized icons"
22185 msgstr "Icones normals"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22188 msgid "Big-sized icons"
22189 msgstr "Icones grans"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Exit LyX"
22194 msgstr "&Surt del LyX"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22197 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22201 msgid "Welcome to LyX!"
22202 msgstr "Benvingut a LyX !"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Automatic save failed!"
22207 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Automatic save done."
22212 msgstr "Actualització automàtica"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22215 msgid "Command not allowed without any document open"
22216 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22219 #, c-format
22220 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22221 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22224 msgid "Select template file"
22225 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22228 msgid "Templates|#T#t"
22229 msgstr "Plantilles|#T#t"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22232 msgid "Document not loaded."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22236 msgid "Select document to open"
22237 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22241 msgid "Examples|#E#e"
22242 msgstr "Exemples|#E#e"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22245 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22246 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22249 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22250 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22253 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22254 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22257 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22258 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22263 msgid "Invalid filename"
22264 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22267 #, c-format
22268 msgid ""
22269 "The directory in the given path\n"
22270 "%1$s\n"
22271 "does not exist."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22275 #, c-format
22276 msgid "Opening document %1$s..."
22277 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22280 #, c-format
22281 msgid "Document %1$s opened."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Version control detected."
22287 msgstr "Control de versions"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22290 #, c-format
22291 msgid "Could not open document %1$s"
22292 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22295 msgid "Couldn't import file"
22296 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22299 #, c-format
22300 msgid "No information for importing the format %1$s."
22301 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22304 #, c-format
22305 msgid "Select %1$s file to import"
22306 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The document %1$s already exists.\n"
22312 "\n"
22313 "Do you want to overwrite that document?"
22314 msgstr ""
22315 "El document %1$s ja existeix.\n"
22316 "\n"
22317 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22320 msgid "Overwrite document?"
22321 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22324 #, c-format
22325 msgid "Importing %1$s..."
22326 msgstr "S'està important %1$s..."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22329 msgid "imported."
22330 msgstr "importat."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22333 msgid "file not imported!"
22334 msgstr "fitxer no importat!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22337 #, fuzzy
22338 msgid "newfile"
22339 msgstr "Inclou fitxer"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22342 msgid "Select LyX document to insert"
22343 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Absolute filename expected."
22348 msgstr "S'espera un valor."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22351 msgid "Select file to insert"
22352 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22355 #, fuzzy
22356 msgid "All Files (*)"
22357 msgstr "Tots els fitxers "
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22360 msgid "Choose a filename to save document as"
22361 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22364 msgid "&Rename"
22365 msgstr "&Reanomena"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22368 #, c-format
22369 msgid ""
22370 "The document %1$s could not be saved.\n"
22371 "\n"
22372 "Do you want to rename the document and try again?"
22373 msgstr ""
22374 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22375 "\n"
22376 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22379 msgid "Rename and save?"
22380 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22383 msgid "&Retry"
22384 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Close document "
22389 msgstr "Document nou"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22392 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22396 #, fuzzy, c-format
22397 msgid ""
22398 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22399 "\n"
22400 "Do you want to save the document?"
22401 msgstr ""
22402 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22403 "\n"
22404 "Voleu desar el document?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Save new document?"
22409 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22412 #, c-format
22413 msgid ""
22414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22415 "\n"
22416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22417 msgstr ""
22418 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22419 "\n"
22420 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22423 msgid "Save changed document?"
22424 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22427 msgid "&Discard"
22428 msgstr "&Descarta"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22431 #, c-format
22432 msgid ""
22433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22434 "\n"
22435 "Do you want to save the document?"
22436 msgstr ""
22437 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22438 "\n"
22439 "Voleu desar el document?"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22442 #, fuzzy, c-format
22443 msgid ""
22444 "Document \n"
22445 "%1$s\n"
22446 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22447 msgstr ""
22448 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22449 "\n"
22450 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Reload externally changed document?"
22455 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22458 msgid "Error when setting the locking property."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Directory is not accessible."
22464 msgstr ""
22465 "%1$s\n"
22466 " no es pot llegir."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22469 #, c-format
22470 msgid "Opening child document %1$s..."
22471 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22474 #, c-format
22475 msgid "Successful export to format: %1$s"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22479 #, fuzzy, c-format
22480 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22481 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22484 #, c-format
22485 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "Error previewing format: %1$s"
22491 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Exporting ..."
22496 msgstr "S'està important %1$s..."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Previewing ..."
22501 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Document not loaded"
22506 msgstr "Possibles Formats de Document"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22512 "version of the document %1$s?"
22513 msgstr ""
22514 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22515 "salvada del document %1$s?"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22518 msgid "Revert to saved document?"
22519 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22522 msgid "Saving all documents..."
22523 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22526 msgid "All documents saved."
22527 msgstr "S'han desat tots els documents."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22530 #, c-format
22531 msgid "%1$s unknown command!"
22532 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Please, preview the document first."
22537 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Couldn't proceed."
22542 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22546 msgid "LaTeX Source"
22547 msgstr "Codi font LaTeX"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22550 msgid "DocBook Source"
22551 msgstr "Font DocBoook"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22554 msgid "Literate Source"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22558 #, fuzzy
22559 msgid " (version control, locking)"
22560 msgstr "Control de versions"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22563 #, fuzzy
22564 msgid " (version control)"
22565 msgstr "Control de versions"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22568 msgid " (changed)"
22569 msgstr " (modificat)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22572 msgid " (read only)"
22573 msgstr " (només lectura)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22576 msgid "Close File"
22577 msgstr "Tanca el fitxer"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22580 msgid "Hide tab"
22581 msgstr "Amaga la pestanya"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22584 msgid "Close tab"
22585 msgstr "Tanca la pestanya"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22588 msgid "Wrap Float Settings"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Click to detach"
22594 msgstr "Feu clic per detach"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22597 #, c-format
22598 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22602 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22606 msgid " (unknown)"
22607 msgstr " (desconegut)"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22610 msgid "No Group"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22614 msgid "More Spelling Suggestions"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Add to personal dictionary|c"
22620 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Ignore all|I"
22625 msgstr "I&gnora-ho tot"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22630 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Language|L"
22635 msgstr "Llengua"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22638 #, fuzzy
22639 msgid "More Languages ...|M"
22640 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22643 #, fuzzy
22644 msgid "Invisible"
22645 msgstr "TextInvisible"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22648 #, fuzzy
22649 msgid "<No Documents Open>"
22650 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22653 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22657 msgid "View (Other Formats)|F"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Update (Other Formats)|p"
22663 msgstr "Actualitza la vista"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22666 #, fuzzy, c-format
22667 msgid "View [%1$s]|V"
22668 msgstr "Visualitza|V"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22671 #, fuzzy, c-format
22672 msgid "Update [%1$s]|U"
22673 msgstr "Actualitza|U"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22676 #, fuzzy
22677 msgid "No Custom Insets Defined!"
22678 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22681 #, fuzzy
22682 msgid "<No Document Open>"
22683 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22686 msgid "Master Document"
22687 msgstr "Document mestre"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22690 msgid "Open Navigator..."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22694 msgid "Other Lists"
22695 msgstr "Altres llistes"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22698 #, fuzzy
22699 msgid "<Empty Table of Contents>"
22700 msgstr "Taula de continguts"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22703 msgid "Other Toolbars"
22704 msgstr "Altres barres d'eines"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22707 msgid "No Branches Set for Document!"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22711 msgid "Index Entry|d"
22712 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Index Entry"
22718 msgstr "Entrada d'índex|I"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22721 msgid "No Citation in Scope!"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22725 #, fuzzy
22726 msgid "No Action Defined!"
22727 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "Export %1$s"
22732 msgstr "Comentari:"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22735 #, fuzzy, c-format
22736 msgid "Import %1$s"
22737 msgstr "S'està important %1$s..."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22740 #, fuzzy, c-format
22741 msgid "Update %1$s"
22742 msgstr "&Actualitza"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22745 #, c-format
22746 msgid "View %1$s"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22750 msgid "space"
22751 msgstr "espai"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22754 msgid ""
22755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22756 "characters:\n"
22757 msgstr ""
22758 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22759 "d'aquests caràcters:\n"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22762 msgid "Could not update TeX information"
22763 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22766 #, fuzzy, c-format
22767 msgid "The script `%1$s' failed."
22768 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22771 msgid "All Files "
22772 msgstr "Tots els fitxers "
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22775 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22776 msgid "Table of Contents"
22777 msgstr "Taula de continguts"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22780 msgid "List of Graphics"
22781 msgstr "Llista de gràfics"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22784 msgid "List of Equations"
22785 msgstr "Llista d'equacions"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22788 msgid "List of Footnotes"
22789 msgstr "Llista de notes al peu"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22792 msgid "List of Listings"
22793 msgstr "Llista de llistes"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22796 msgid "List of Indexes"
22797 msgstr "Llista d'índexs"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22800 msgid "List of Marginal notes"
22801 msgstr "Llista de notes al marge"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22804 msgid "List of Notes"
22805 msgstr "Llista de notes"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22808 msgid "List of Citations"
22809 msgstr "Llista de citacions"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22812 msgid "Labels and References"
22813 msgstr "Etiquetes i referències"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22816 msgid "List of Branches"
22817 msgstr "Llista de branques"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22820 #, fuzzy
22821 msgid "List of Changes"
22822 msgstr "Llista de branques"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22825 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22830 msgid ""
22831 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22832 "file through LaTeX: "
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/Inset.cpp:88
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Bibliography Entry"
22838 msgstr "Bibliografia"
22839
22840 #: src/insets/Inset.cpp:91
22841 #, fuzzy
22842 msgid "TeX Code"
22843 msgstr "Codi TeX: "
22844
22845 #: src/insets/Inset.cpp:111
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Horizontal Space"
22848 msgstr "Espai vertical...|V"
22849
22850 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22851 msgid "Vertical Space"
22852 msgstr "Espai vertical"
22853
22854 #: src/insets/Inset.cpp:157
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Horizontal Math Space"
22857 msgstr "Espai vertical...|V"
22858
22859 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22860 msgid "Keys must be unique!"
22861 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22862
22863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The key %1$s already exists,\n"
22867 "it will be changed to %2$s."
22868 msgstr ""
22869 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22870 "es canviarà a %2$s."
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22873 #, c-format
22874 msgid ""
22875 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22876 "If you proceed, all of them will be opened."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22880 msgid "Open Databases?"
22881 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22882
22883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22884 msgid "&Proceed"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22888 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22889 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22890
22891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22892 msgid "Databases:"
22893 msgstr "Bases de dades:"
22894
22895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22896 msgid "Style File:"
22897 msgstr "Fitxer d'estil:"
22898
22899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22900 msgid "Lists:"
22901 msgstr "Llistes:"
22902
22903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22904 msgid "included in TOC"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22908 msgid "Export Warning!"
22909 msgstr "Avís d'exportació!"
22910
22911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22912 msgid ""
22913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22914 "BibTeX will be unable to find them."
22915 msgstr ""
22916 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22917 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22918
22919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22920 msgid ""
22921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22922 "BibTeX will be unable to find it."
22923 msgstr ""
22924 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22925 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22926
22927 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22928 msgid "simple frame"
22929 msgstr "marc simple"
22930
22931 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22932 msgid "frameless"
22933 msgstr "sense marc"
22934
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22936 msgid "simple frame, page breaks"
22937 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22938
22939 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22940 msgid "oval, thin"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22944 msgid "oval, thick"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22948 msgid "drop shadow"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22952 msgid "shaded background"
22953 msgstr "fons ombrejat"
22954
22955 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22956 msgid "double frame"
22957 msgstr "marc doble"
22958
22959 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22960 #, c-format
22961 msgid "%1$s (%2$s)"
22962 msgstr "%1$s (%2$s)"
22963
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22965 #, c-format
22966 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22967 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22968
22969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22970 #, fuzzy
22971 msgid "active"
22972 msgstr "acute"
22973
22974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22975 msgid "non-active"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22979 #, fuzzy, c-format
22980 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22981 msgstr "%1$s, %2$s"
22982
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22984 msgid "Branch: "
22985 msgstr "Branca: "
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22988 msgid "Branch (child only): "
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Branch (undefined): "
22994 msgstr "underline"
22995
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Undef: "
22999 msgstr "Undef: "
23000
23001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23002 msgid "branch"
23003 msgstr "branca"
23004
23005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23006 #, c-format
23007 msgid "Sub-%1$s"
23008 msgstr "Sub-%1$s"
23009
23010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23011 #, fuzzy
23012 msgid "No bibliography defined!"
23013 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23014
23015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23016 #, fuzzy
23017 msgid "No citations selected!"
23018 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23019
23020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23021 #, fuzzy
23022 msgid "not cited"
23023 msgstr "no citat"
23024
23025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23026 msgid "LaTeX Command: "
23027 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23028
23029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23030 msgid "InsetCommand Error: "
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23034 msgid "Incompatible command name."
23035 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23036
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23038 msgid "InsetCommandParams Error: "
23039 msgstr ""
23040
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23042 msgid "InsetCommandParams: "
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23046 msgid "Unknown parameter name: "
23047 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23048
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23052 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23053
23054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Uncodable characters"
23057 msgstr "caràcter especial"
23058
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23064 "%2$s."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23068 #, c-format
23069 msgid "External template %1$s is not installed"
23070 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23071
23072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23073 msgid "float: "
23074 msgstr "flotant: "
23075
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23077 #, fuzzy, c-format
23078 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23079 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23080
23081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23082 msgid "float"
23083 msgstr "flotant"
23084
23085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23086 msgid "subfloat: "
23087 msgstr "subflotant: "
23088
23089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23090 msgid " (sideways)"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23094 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23095 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23096
23097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23098 #, c-format
23099 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23103 #, c-format
23104 msgid "List of %1$s"
23105 msgstr "Llista de %1$s"
23106
23107 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23108 msgid "footnote"
23109 msgstr "nota al peu"
23110
23111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "Could not copy the file\n"
23115 "%1$s\n"
23116 "into the temporary directory."
23117 msgstr ""
23118 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23119 "%1$s\n"
23120 "al directori temporal."
23121
23122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23123 #, c-format
23124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23128 #, c-format
23129 msgid "Graphics file: %1$s"
23130 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
23133 msgid "Verbatim Input"
23134 msgstr "Entrada textual"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23137 msgid "Verbatim Input*"
23138 msgstr "Entrada textual*"
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Include (excluded)"
23143 msgstr "Inclou fitxer"
23144
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23147 msgid "Recursive input"
23148 msgstr "Entrada recursiva"
23149
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
23152 #, c-format
23153 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "Included file `%1$s'\n"
23160 "has textclass `%2$s'\n"
23161 "while parent file has textclass `%3$s'."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23165 msgid "Different textclasses"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "Included file `%1$s'\n"
23172 "uses module `%2$s'\n"
23173 "which is not used in parent file."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23177 msgid "Module not found"
23178 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23179
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23181 msgid "Unsupported Inclusion"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
23185 #, c-format
23186 msgid ""
23187 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23188 "Offending file:\n"
23189 "%1$s"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Index sorting failed"
23195 msgstr "La conversió ha fallat"
23196
23197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23201 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23202 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23203 "explained in the User Guide."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23207 #, fuzzy
23208 msgid "unknown type!"
23209 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23210
23211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Unknown index type!"
23214 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23215
23216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23217 #, fuzzy
23218 msgid "All indices"
23219 msgstr "Tots els camps"
23220
23221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23222 #, fuzzy
23223 msgid "subindex"
23224 msgstr "Índex"
23225
23226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23227 #, fuzzy, c-format
23228 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23229 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23230
23231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23232 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23233 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23234
23235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23237 #, fuzzy
23238 msgid "undefined"
23239 msgstr "underline"
23240
23241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23242 msgid "yes"
23243 msgstr "sí"
23244
23245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23246 msgid "no"
23247 msgstr "no"
23248
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23250 #, fuzzy
23251 msgid "No version control"
23252 msgstr "Control de versions"
23253
23254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23255 #, fuzzy, c-format
23256 msgid "[[%1$s unknown]]"
23257 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23258
23259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23260 msgid "Label names must be unique!"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23264 #, c-format
23265 msgid ""
23266 "The label %1$s already exists,\n"
23267 "it will be changed to %2$s."
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23271 msgid "DUPLICATE: "
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23275 msgid "no more lstline delimiters available"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23279 msgid "Running out of delimiters"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23283 msgid ""
23284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23288 "must investigate!"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23292 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23296 #, c-format
23297 msgid ""
23298 "The following characters in one of the program listings are\n"
23299 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23300 "%1$s."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23304 msgid "A value is expected."
23305 msgstr "S'espera un valor."
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23313 msgid "Unbalanced braces!"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23317 msgid "Please specify true or false."
23318 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23321 msgid "Only true or false is allowed."
23322 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23325 msgid "Please specify an integer value."
23326 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23329 msgid "An integer is expected."
23330 msgstr "S'espera un enter."
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23333 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23334 msgstr ""
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23337 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23338 msgstr ""
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23341 #, c-format
23342 msgid "Please specify one of %1$s."
23343 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23346 #, c-format
23347 msgid "Try one of %1$s."
23348 msgstr "Proveu un de %1$s."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23351 #, c-format
23352 msgid "I guess you mean %1$s."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23356 #, c-format
23357 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23358 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23361 #, c-format
23362 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23366 msgid ""
23367 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23371 msgid ""
23372 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23373 "trblTRBL"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23377 msgid ""
23378 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23379 "right, bottom left and top left corner."
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23383 msgid "Enter something like \\color{white}"
23384 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23391 msgid "auto, last or a number"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23395 msgid ""
23396 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23398 "defining a listing inset)"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23402 msgid ""
23403 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23404 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23405 "a listing inset)"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23409 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23413 #, c-format
23414 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23418 #, c-format
23419 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23423 #, c-format
23424 msgid "Parameter %1$s: "
23425 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23428 #, c-format
23429 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23433 #, c-format
23434 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23435 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23436
23437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23438 msgid "New Page"
23439 msgstr "Pàgina nova"
23440
23441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Clear Page"
23444 msgstr "Pàgina buida"
23445
23446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Clear Double Page"
23449 msgstr "Pàgina doble buida"
23450
23451 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Nom: "
23454 msgstr "Normal:"
23455
23456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Nomenclature Symbol: "
23459 msgstr "Nomenclatura"
23460
23461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Description: "
23464 msgstr "&Descripció:"
23465
23466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Sorting: "
23469 msgstr "S'està donant format"
23470
23471 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23472 msgid "Note[[InsetNote]]"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23476 msgid "Greyed out"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23480 msgid "HPhantom"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23484 msgid "VPhantom"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23488 #, fuzzy
23489 msgid "phantom"
23490 msgstr "Esperanto"
23491
23492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23493 msgid "hphantom"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23497 msgid "vphantom"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23501 msgid "elsewhere"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23505 msgid "BROKEN: "
23506 msgstr "TRENCAT: "
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23509 msgid "Ref: "
23510 msgstr "Ref: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23513 msgid "Equation"
23514 msgstr "Equació"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23517 msgid "EqRef: "
23518 msgstr "EqRef: "
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23521 msgid "Page Number"
23522 msgstr "Número de pàgina"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23525 msgid "Page: "
23526 msgstr "Pàgina: "
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23529 msgid "Textual Page Number"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23533 msgid "TextPage: "
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Standard+Textual Page"
23539 msgstr "Número de pàgina"
23540
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23542 msgid "Ref+Text: "
23543 msgstr "Ref.+Text: "
23544
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23546 msgid "PrettyRef"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23550 #, fuzzy
23551 msgid "FrmtRef: "
23552 msgstr "Ref: "
23553
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Reference to Name"
23557 msgstr "Referència"
23558
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23560 #, fuzzy
23561 msgid "NameRef:"
23562 msgstr "Nom:"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23565 msgid "Protected Space"
23566 msgstr "Espai protegit"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23569 msgid "Quad Space"
23570 msgstr "Quadratí"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Double Quad Space"
23575 msgstr "Espai"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23578 msgid "Enspace"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23582 msgid "Enskip"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23586 msgid "Protected Horizontal Fill"
23587 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23588
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23590 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23591 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23592
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23594 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23595 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23596
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23598 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23599 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23600
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23602 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23603 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23604
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23608 msgstr "Emplenament horitzontal"
23609
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23613 msgstr "Emplenament horitzontal"
23614
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23616 #, c-format
23617 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23618 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23619
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23621 #, c-format
23622 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23623 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23624
23625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23626 msgid "Unknown TOC type"
23627 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23628
23629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23630 msgid "Selection size should match clipboard content."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23634 msgid "wrap: "
23635 msgstr "wrap: "
23636
23637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23638 msgid "wrap"
23639 msgstr "wrap"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23642 msgid "Not shown."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23646 msgid "Loading..."
23647 msgstr "S'està carregant..."
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23650 msgid "Converting to loadable format..."
23651 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23654 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23655 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23658 msgid "Scaling etc..."
23659 msgstr "S'està escalant..."
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23662 msgid "Ready to display"
23663 msgstr "Preparat per mostrar"
23664
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23666 msgid "No file found!"
23667 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23668
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23670 msgid "Error converting to loadable format"
23671 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23672
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23674 msgid "Error loading file into memory"
23675 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23676
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23678 msgid "Error generating the pixmap"
23679 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23680
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23682 msgid "No image"
23683 msgstr "No hi ha imatge"
23684
23685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23686 msgid "Preview loading"
23687 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23688
23689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23690 msgid "Preview ready"
23691 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23692
23693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23694 msgid "Preview failed"
23695 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:37
23698 msgid "cc[[unit of measure]]"
23699 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:37
23702 msgid "dd"
23703 msgstr "dd"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:37
23706 msgid "em"
23707 msgstr "em"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:38
23710 msgid "ex"
23711 msgstr "ex"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:38
23714 msgid "mu[[unit of measure]]"
23715 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:38
23718 msgid "pc"
23719 msgstr "pc"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:39
23722 msgid "pt"
23723 msgstr "pt"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:39
23726 msgid "sp"
23727 msgstr "sp"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:39
23730 msgid "Text Width %"
23731 msgstr "Amplada de text %"
23732
23733 #: src/lengthcommon.cpp:40
23734 msgid "Column Width %"
23735 msgstr "Amplada de columna %"
23736
23737 #: src/lengthcommon.cpp:40
23738 msgid "Page Width %"
23739 msgstr "Amplada de pàgina %"
23740
23741 #: src/lengthcommon.cpp:40
23742 msgid "Line Width %"
23743 msgstr "Amplada de línia %"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:41
23746 msgid "Text Height %"
23747 msgstr "Alçada de text %"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:41
23750 msgid "Page Height %"
23751 msgstr "Alçada de pàgina %"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:138
23754 msgid "Search error"
23755 msgstr "Error en la recerca"
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:138
23758 msgid "Search string is empty"
23759 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23760
23761 #: src/lyxfind.cpp:337
23762 msgid "String has been replaced."
23763 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:340
23766 msgid " strings have been replaced."
23767 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23768
23769 #: src/lyxfind.cpp:1211
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Search text is empty!"
23772 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23773
23774 #: src/lyxfind.cpp:1225
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Invalid regular expression!"
23777 msgstr "E&xpressió regular"
23778
23779 #: src/lyxfind.cpp:1230
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Match not found!"
23782 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23783
23784 #: src/lyxfind.cpp:1234
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Match found!"
23787 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23788
23789 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23790 #, fuzzy, c-format
23791 msgid " Macro: %1$s: "
23792 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23795 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23796 #, c-format
23797 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23798 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23801 #, fuzzy, c-format
23802 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23803 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23806 #, fuzzy, c-format
23807 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23808 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Cursor not in table"
23813 msgstr " (no instal·lada)"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23816 msgid "Only one row"
23817 msgstr "Només una fila"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23820 msgid "Only one column"
23821 msgstr "Només una columna"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23824 msgid "No hline to delete"
23825 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23828 msgid "No vline to delete"
23829 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23832 #, fuzzy, c-format
23833 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23834 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23837 msgid "No number"
23838 msgstr "No hi ha número"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23841 msgid "Number"
23842 msgstr "Número"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23845 #, c-format
23846 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23847 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23850 #, c-format
23851 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23852 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23855 #, c-format
23856 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23857 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23860 msgid "create new math text environment ($...$)"
23861 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23862
23863 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23864 msgid "entered math text mode (textrm)"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Regular expression editor mode"
23870 msgstr "E&xpressió regular"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23873 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23877 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23881 msgid "Standard[[mathref]]"
23882 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23885 msgid "FormatRef: "
23886 msgstr ""
23887
23888 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23889 msgid "optional"
23890 msgstr "opcional"
23891
23892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23893 msgid "TeX"
23894 msgstr "TeX"
23895
23896 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23897 msgid "math macro"
23898 msgstr "macro matemàtica"
23899
23900 #: src/output.cpp:37
23901 #, c-format
23902 msgid ""
23903 "Could not open the specified document\n"
23904 "%1$s."
23905 msgstr ""
23906 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23907 "%1$s."
23908
23909 #: src/output_plaintext.cpp:136
23910 msgid "Abstract: "
23911 msgstr "Resum: "
23912
23913 #: src/output_plaintext.cpp:148
23914 msgid "References: "
23915 msgstr "Referències: "
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:40
23918 #, fuzzy
23919 msgid "No debugging messages"
23920 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:41
23923 msgid "General information"
23924 msgstr "Informació general"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:42
23927 msgid "Program initialisation"
23928 msgstr "Inicialització del programa"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:43
23931 msgid "Keyboard events handling"
23932 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:44
23935 msgid "GUI handling"
23936 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:45
23939 msgid "Lyxlex grammar parser"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:46
23943 msgid "Configuration files reading"
23944 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:47
23947 msgid "Custom keyboard definition"
23948 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:48
23951 msgid "LaTeX generation/execution"
23952 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:49
23955 msgid "Math editor"
23956 msgstr "Editor matemàtic"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:50
23959 msgid "Font handling"
23960 msgstr "Gestió de la lletra"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:51
23963 msgid "Textclass files reading"
23964 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:52
23967 msgid "Version control"
23968 msgstr "Control de versions"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:53
23971 msgid "External control interface"
23972 msgstr "Interfície de control externa"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:54
23975 msgid "Undo/Redo mechanism"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:55
23979 msgid "User commands"
23980 msgstr "Ordres d'usuari"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:56
23983 #, fuzzy
23984 msgid "The LyX Lexer"
23985 msgstr "El LyX Lexxer"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:57
23988 msgid "Dependency information"
23989 msgstr "Informació de dependències"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:58
23992 #, fuzzy
23993 msgid "LyX Insets"
23994 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:59
23997 msgid "Files used by LyX"
23998 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:60
24001 msgid "Workarea events"
24002 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:61
24005 msgid "Insettext/tabular messages"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:62
24009 msgid "Graphics conversion and loading"
24010 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:63
24013 msgid "Change tracking"
24014 msgstr "Gestió de canvis"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:64
24017 #, fuzzy
24018 msgid "External template/inset messages"
24019 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:65
24022 msgid "RowPainter profiling"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:66
24026 msgid "Scrolling debugging"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:67
24030 msgid "Math macros"
24031 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:68
24034 msgid "RTL/Bidi"
24035 msgstr "RTL/Bidi"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:69
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Locale/Internationalisation"
24040 msgstr "Locale/Internationalització"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:70
24043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:71
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Find and replace mechanism"
24049 msgstr "Cerca i substitueix"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:72
24052 msgid "Developers' general debug messages"
24053 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:73
24056 msgid "All debugging messages"
24057 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:152
24060 #, c-format
24061 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24062 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24063
24064 #: src/support/filetools.cpp:264
24065 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24066 msgstr "ca"
24067
24068 #: src/support/os_win32.cpp:444
24069 msgid "System file not found"
24070 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24071
24072 #: src/support/os_win32.cpp:445
24073 msgid ""
24074 "Unable to load shfolder.dll\n"
24075 "Please install."
24076 msgstr ""
24077 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24078 " Si us plau, instal·leu-la"
24079
24080 #: src/support/os_win32.cpp:450
24081 msgid "System function not found"
24082 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24083
24084 #: src/support/os_win32.cpp:451
24085 msgid ""
24086 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24087 "Don't know how to proceed. Sorry."
24088 msgstr ""
24089 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24090 "Es desconeix com procedir."
24091
24092 #: src/support/userinfo.cpp:45
24093 msgid "Unknown user"
24094 msgstr "Usuari desconegut"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24098 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24099
24100 #~ msgid "LyX binary not found"
24101 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24102
24103 #~ msgid "File not found"
24104 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24109 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24112 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24113
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24119 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24123 #~ "%2$s is not a directory."
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24126 #~ "%2$s no és un directori."
24127
24128 #~ msgid "Directory not found"
24129 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "ColorUi"
24133 #~ msgstr "Color"
24134
24135 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24136 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24140 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24144 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24145
24146 #~ msgid "TheoremTemplate"
24147 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24148
24149 #~ msgid "Theorem #:"
24150 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24151
24152 #~ msgid "Lemma #:"
24153 #~ msgstr "Lema núm.:"
24154
24155 #~ msgid "Corollary #:"
24156 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24157
24158 #~ msgid "Proposition #:"
24159 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24160
24161 #~ msgid "Conjecture #:"
24162 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24163
24164 #~ msgid "Criterion #:"
24165 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24166
24167 #~ msgid "Fact #:"
24168 #~ msgstr "Fet núm.:"
24169
24170 #~ msgid "Axiom #:"
24171 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24172
24173 #~ msgid "Definition #:"
24174 #~ msgstr "Definició núm.:"
24175
24176 #~ msgid "Example #:"
24177 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24178
24179 #~ msgid "Condition #:"
24180 #~ msgstr "Condició núm.:"
24181
24182 #~ msgid "Problem #:"
24183 #~ msgstr "Problema núm.:"
24184
24185 #~ msgid "Exercise #:"
24186 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24187
24188 #~ msgid "Remark #:"
24189 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24190
24191 #~ msgid "Claim #:"
24192 #~ msgstr "Afirmació #:"
24193
24194 #~ msgid "Note #:"
24195 #~ msgstr "Nota núm.:"
24196
24197 #~ msgid "Notation #:"
24198 #~ msgstr "Notació núm.:"
24199
24200 #~ msgid "Case #:"
24201 #~ msgstr "Cas núm.:"
24202
24203 #~ msgid "Footernote"
24204 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Overwrite all files?"
24208 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Continue &asking"
24212 #~ msgstr "&Interliniat:"
24213
24214 #~ msgid "Thin space"
24215 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Medium space"
24219 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Thick space"
24223 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24224
24225 #~ msgid "Negative thin space"
24226 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Negative medium space"
24230 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Negative thick space"
24234 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24235
24236 #~ msgid "Inter-word space"
24237 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24238
24239 #~ msgid "Date format"
24240 #~ msgstr "Format de data"
24241
24242 #~ msgid "QQuad Space"
24243 #~ msgstr "Doble quadratí"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Preview\t"
24247 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24251 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Options"
24255 #~ msgstr "&Opcions:"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Find LyX Text"
24259 #~ msgstr "Cerca el següent"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "&Replace with..."
24263 #~ msgstr "Substitueix amb"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Ne&xt"
24267 #~ msgstr "text"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Pre&vious"
24271 #~ msgstr "Canvi &següent"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "&Keep case"
24275 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "&Find..."
24279 #~ msgstr "&Cerca:"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24283 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "&Next"
24287 #~ msgstr "&Nou:"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "&Previous"
24291 #~ msgstr "Canvi &següent"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "&Advanced"
24295 #~ msgstr "A&vançat"
24296
24297 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24298 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Any &word"
24302 #~ msgstr "Una paraula"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid ""
24306 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24307 #~ "%2$s"
24308 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24309
24310 #~ msgid "&Dummy"
24311 #~ msgstr "&Dummy"
24312
24313 #~ msgid "F&ind:"
24314 #~ msgstr "&Cerca:"
24315
24316 #~ msgid "The Enter key works, too"
24317 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24318
24319 #~ msgid "The delete key works, too"
24320 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24321
24322 #~ msgid "D&elete"
24323 #~ msgstr "&Suprimeix"
24324
24325 #~ msgid "&Default language:"
24326 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24327
24328 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24329 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24330
24331 #~ msgid "&BibTeX command:"
24332 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24336 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24340 #~ msgstr "Ordre índex:"
24341
24342 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24345
24346 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24349 #~ "predeterminat"
24350
24351 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24352 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24353
24354 #~ msgid "Use input encod&ing"
24355 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24356
24357 #~ msgid "Jump to the label"
24358 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24359
24360 #~ msgid "Merge cells"
24361 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24362
24363 #~ msgid "Listing settings"
24364 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24365
24366 #~ msgid "LangHeader"
24367 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24368
24369 #~ msgid "Language Header:"
24370 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24371
24372 #~ msgid "Language:"
24373 #~ msgstr "Idioma:"
24374
24375 #~ msgid "LastLanguage"
24376 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24377
24378 #~ msgid "Last Language:"
24379 #~ msgstr "Última llengua:"
24380
24381 #~ msgid "End"
24382 #~ msgstr "Final"
24383
24384 #~ msgid "End of CV"
24385 #~ msgstr "Final del CV"
24386
24387 #~ msgid "BLZ"
24388 #~ msgstr "BLZ"
24389
24390 #~ msgid "Computer"
24391 #~ msgstr "Ordinador"
24392
24393 #~ msgid "Computer:"
24394 #~ msgstr "Ordinador:"
24395
24396 #~ msgid "EmptySection"
24397 #~ msgstr "SeccióBuida"
24398
24399 #~ msgid "Empty Section"
24400 #~ msgstr "Secció Buida"
24401
24402 #~ msgid "CloseSection"
24403 #~ msgstr "TancaSecció"
24404
24405 #~ msgid "Close Section"
24406 #~ msgstr "Tanca la secció"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Insert|n"
24410 #~ msgstr "Insereix|I"
24411
24412 #~ msgid "View DVI"
24413 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24414
24415 #~ msgid "Update DVI"
24416 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24417
24418 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24419 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24420
24421 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24422 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24423
24424 #~ msgid "View PostScript"
24425 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24426
24427 #~ msgid "Update PostScript"
24428 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24432 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24436 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24440 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24444 #~ "You may not have the right languages installed."
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24447 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24448
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24451 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24454 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid ""
24458 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24461 #~ "predeterminat"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24465 #~ msgstr "Argument manquant"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24469 #~ msgstr "Bibliografia"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Branch Settings"
24473 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24474
24475 #~ msgid "Length"
24476 #~ msgstr "Longitud"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "TeX Code Settings"
24480 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Float Settings"
24484 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24488 #~ msgstr "Espai vertical"
24489
24490 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24491 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24492
24493 #~ msgid "ispell"
24494 #~ msgstr "ispell"
24495
24496 #~ msgid "pspell (library)"
24497 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24498
24499 #~ msgid "aspell (library)"
24500 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24501
24502 #~ msgid "*.pws"
24503 #~ msgstr "*.pws"
24504
24505 #~ msgid "*.ispell"
24506 #~ msgstr "*.ispell"
24507
24508 #~ msgid "Spellchecker error"
24509 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24513 #~ "Maybe it has been killed."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24516 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24517
24518 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24519 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24520
24521 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24522 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24523
24524 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24525 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24526
24527 #~ msgid "No Table of contents"
24528 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24532 #~ msgstr "caràcter especial"
24533
24534 #~ msgid "Opened table"
24535 #~ msgstr "Taula oberta"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Absender:"
24539 #~ msgstr "Capçalera:"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Vorwahl:"
24543 #~ msgstr "Normal:"
24544
24545 #~ msgid "Telefon:"
24546 #~ msgstr "Telèfon:"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Verteiler:"
24550 #~ msgstr "Espais verticals"
24551
24552 #~ msgid "PS:"
24553 #~ msgstr "PS:"
24554
24555 #~ msgid "Text:"
24556 #~ msgstr "Text:"
24557
24558 #~ msgid "RetourAdresse:"
24559 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24560
24561 #~ msgid "BLZ:"
24562 #~ msgstr "BLZ:"
24563
24564 #~ msgid "Adresse:"
24565 #~ msgstr "Adreça:"
24566
24567 #~ msgid "Latex"
24568 #~ msgstr "Latex"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "No file open!"
24572 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24576 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24580 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24584 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Toggle Label|L"
24588 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24589
24590 #~ msgid "B&rowse..."
24591 #~ msgstr "Navega..."
24592
24593 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24594 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24595
24596 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24597 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24598
24599 #~ msgid "Ne&w"
24600 #~ msgstr "&Nova:"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24605 #~ "assign the existing one."
24606 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24607
24608 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24609 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24610
24611 #~ msgid "&Postscript driver:"
24612 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Append Parameter"
24616 #~ msgstr "Més paràmetres"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24620 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24624 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24628 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24629
24630 #~ msgid "figure"
24631 #~ msgstr "figura"
24632
24633 #~ msgid "table"
24634 #~ msgstr "taula"
24635
24636 #~ msgid "algorithm"
24637 #~ msgstr "algorisme"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "tableau"
24641 #~ msgstr "taula"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "keywords"
24645 #~ msgstr "Paraules clau"
24646
24647 #~ msgid "Table of Contents|a"
24648 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24649
24650 #~ msgid "FAQ|F"
24651 #~ msgstr "PMF|F"
24652
24653 #~ msgid "LinuxDoc"
24654 #~ msgstr "LinuxDoc"
24655
24656 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24657 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24658
24659 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24662
24663 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24664 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24665
24666 #~ msgid "."
24667 #~ msgstr "."
24668
24669 #~ msgid "American"
24670 #~ msgstr "Anglès americà"
24671
24672 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24673 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24674
24675 #~ msgid "Austrian"
24676 #~ msgstr "Austríac"
24677
24678 #~ msgid "British"
24679 #~ msgstr "Anglès britànic"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Canadian"
24683 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Reference\t"
24687 #~ msgstr "Referència"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24692
24693 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24694 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "LaTeX default"
24698 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24699
24700 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24701 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24705 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"