]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
Release children of a master if the children don't have a default master. It was...
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
105 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
106 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
115 msgid "&Cancel"
116 msgstr "&Cancel·la"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
119 msgid "The bibliography key"
120 msgstr "Entrada bibliogràfica"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
123 msgid "The label as it appears in the document"
124 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
128 msgid "&Label:"
129 msgstr "&Etiqueta:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
132 msgid "&Key:"
133 msgstr "&Entrada:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
136 msgid "Citation Style"
137 msgstr "Estil de citació"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
151 "parameters in document class options."
152 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
155 msgid "&Natbib"
156 msgstr "&Natbib"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
159 msgid "Natbib &style:"
160 msgstr "Estil Natbib &:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
163 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
164 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
167 msgid "&Jurabib"
168 msgstr "&Jurabib"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
171 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
172 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
175 msgid "S&ectioned bibliography"
176 msgstr "Bibliografia &seccionada"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
179 msgid ""
180 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
185 #, fuzzy
186 msgid "Bibliography generation"
187 msgstr "Bibliografia"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
192 #, fuzzy
193 msgid "&Processor:"
194 msgstr "&Protegeix:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
197 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
198 #, fuzzy
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
205 msgid "&Options:"
206 msgstr "&Opcions:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr ""
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgid "&Rescan"
223 msgstr "Torna a &llegir"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
229 msgid "&Browse..."
230 msgstr "&Navega..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
241 msgid "&Add"
242 msgstr "&Afegeix"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
246 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
248 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
249 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
250 msgid "Cancel"
251 msgstr "Cancel·la"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
254 msgid "The BibTeX style"
255 msgstr "L'estil BibTeX"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
258 msgid "St&yle"
259 msgstr "Est&il"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
266 msgid "This bibliography section contains..."
267 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
270 msgid "&Content:"
271 msgstr "&Contingut:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
274 msgid "all cited references"
275 msgstr "totes les referències citades"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
279 msgid "all uncited references"
280 msgstr "totes les referències no citades"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
283 msgid "all references"
284 msgstr "totes les referències"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
287 msgid "Add bibliography to the table of contents"
288 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
291 msgid "Add bibliography to &TOC"
292 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
295 msgid "Move the selected database downwards in the list"
296 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
299 msgid "Do&wn"
300 msgstr "A&vall"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
308 msgid "&Up"
309 msgstr "A&munt"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
316 msgid "Databa&ses"
317 msgstr "Bases de dades"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "&Afegeix..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "&Suprimeix"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
336 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 msgid "Allow &page breaks"
341 msgstr "Permet salts de &pàgina"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
345 msgid "Alignment"
346 msgstr "Aliniament"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
349 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
350 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
356 msgid "Left"
357 msgstr "Esquerre"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
363 msgid "Center"
364 msgstr "Centrat"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
370 msgid "Right"
371 msgstr "Dret"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Ampliat"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
384 msgid "Top"
385 msgstr "Superior"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
390 msgid "Middle"
391 msgstr "Mig"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
396 msgid "Bottom"
397 msgstr "Inferior"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Caixa:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
408 msgid "Co&ntent:"
409 msgstr "Co&ntingut:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
412 msgid "Vertical"
413 msgstr "Vertical"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "Horizontal"
417 msgstr "Horitzontal"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 msgid "&Restore"
425 msgstr "&Restaura"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
438 msgid "&Apply"
439 msgstr "&Aplica"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
443 msgid "&Height:"
444 msgstr "&Alçada:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "Cai&xa interior:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
451 msgid "&Decoration:"
452 msgstr "&Decoració:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "Am&plada:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Alçada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Amplada"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
480 msgid "None"
481 msgstr "Cap"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Parbox"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Minipàgina"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
495 msgid "Supported box types"
496 msgstr "Tipus de caixes implementades"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
499 msgid "&Available branches:"
500 msgstr "&Branques disponibles:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
503 msgid "Select your branch"
504 msgstr "Seleccioneu la branca"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
508 msgid "&New:"
509 msgstr "&Nova:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 msgid ""
513 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
514 "active."
515 msgstr ""
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Filename &Suffix"
520 msgstr "Nom de fitxer"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr ""
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 #, fuzzy
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Branques &disponibles:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Branques &disponibles:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "&Activa/descativa"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Canvia el co&lor..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
563 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "&Suprimeix"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 #, fuzzy
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #, fuzzy
574 msgid "Re&name..."
575 msgstr "&Reanomena"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 #, fuzzy
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 #, fuzzy
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "S&eleccionats:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 #, fuzzy
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgid "Add A&ll"
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 msgid "Undefined branches used in this document."
599 msgstr ""
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
602 #, fuzzy
603 msgid "&Undefined Branches:"
604 msgstr "Branques &disponibles:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
607 msgid "&Font:"
608 msgstr "Tipus de &lletra:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
612 msgid "Si&ze:"
613 msgstr "&Mida:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
621 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
637 msgid "Default"
638 msgstr "Predeterminada"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Tiny"
643 msgstr "Diminuta"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smallest"
648 msgstr "Molt més petita petita"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Smaller"
653 msgstr "Més petita"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Small"
658 msgstr "Petita"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 msgid "Normal"
663 msgstr "Normal"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Large"
668 msgstr "Gran"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 msgid "Larger"
673 msgstr "Més gran"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 msgid "Largest"
678 msgstr "Molt més gran"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 msgid "Huge"
683 msgstr "Enorme"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 msgid "Huger"
688 msgstr "Més enorme"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
691 msgid "&Custom Bullet:"
692 msgstr "&Pic personalitzat:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 msgid "&Level:"
697 msgstr "&Nivell"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 msgid "Change:"
701 msgstr "Canvia:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 #, fuzzy
705 msgid "Go to previous change"
706 msgstr "Vés al canvi següent"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 #, fuzzy
710 msgid "&Previous change"
711 msgstr "Canvi &següent"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
714 msgid "Go to next change"
715 msgstr "Vés al canvi següent"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgid "&Next change"
719 msgstr "Canvi &següent"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
722 msgid "Accept this change"
723 msgstr "Accepta aquest canvi"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 msgid "&Accept"
727 msgstr "&Accepta"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
730 msgid "Reject this change"
731 msgstr "Rebutja aquest canvi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 msgid "&Reject"
735 msgstr "&Rebutja"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
739 msgid "Font family"
740 msgstr "Família del tipus de lletra"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 msgid "&Family:"
744 msgstr "&Família:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 msgid "Font shape"
749 msgstr "Forma del tipus de lletra"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
752 msgid "S&hape:"
753 msgstr "&Forma:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
757 msgid "Font series"
758 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
764 msgid "Language"
765 msgstr "Llengua"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
769 msgid "Font color"
770 msgstr "Color del tipus lletra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
773 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Llengua:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Sèries:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Color:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Aquests mai no canvien"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Mida del tipus de lletra"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Aquests sempre canvien"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Miscel·lània:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "&Canvia-ho tot"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
831 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
832 msgid "Close"
833 msgstr "Tanca"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
836 msgid "Search Citation"
837 msgstr "Cerca citació"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
840 msgid "F&ind:"
841 msgstr "&Cerca:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
844 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
845 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
848 msgid "You can also hit Enter in the search box"
849 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
852 msgid "&Go!"
853 msgstr "&Ves!"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
856 msgid "Search Field:"
857 msgstr "Camp de recerca:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
861 msgid "All Fields"
862 msgstr "Tots els camps"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
865 msgid "Regular E&xpression"
866 msgstr "E&xpressió regular"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
869 msgid "Entry Types:"
870 msgstr "Tipus d'entrada:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
874 msgid "All Entry Types"
875 msgstr "Totes les entrades"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
878 msgid "Case Se&nsitive"
879 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
882 msgid "Search As You &Type"
883 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
886 msgid "Formatting"
887 msgstr "S'està donant format"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Llista tots els autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Llista &completa d'autors"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Força majúscules a la citació"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Força majúscules"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Citation st&yle:"
907 msgstr "Est&il de citació:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text &before:"
911 msgstr "Text &anterior:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
918 msgid "Text to place before citation"
919 msgstr "Text a posar abans de la citació"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
922 msgid "Text a&fter:"
923 msgstr "&Text posterior:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
926 msgid "Text to place after citation"
927 msgstr "Text a posar després de la citació"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Aplica"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
934 msgid "A&vailable Citations:"
935 msgstr "Citacions &disponibles:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
938 msgid "&Selected Citations:"
939 msgstr "Citacions &seleccionades:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
942 msgid "The Enter key works, too"
943 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
946 msgid "The delete key works, too"
947 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
950 msgid "D&elete"
951 msgstr "&Suprimeix"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
954 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
955 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
958 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
959 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
962 msgid "&Down"
963 msgstr "A&vall"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
967 msgid "TeX Code: "
968 msgstr "Codi TeX: "
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
971 msgid "Match delimiter types"
972 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
975 msgid "&Keep matched"
976 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
979 msgid "&Size:"
980 msgstr "&Mida:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Insereix els delimitadors"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Insereix"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr ""
1002 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Ajustament de pantalla"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT button only"
1014 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1017 msgid "&Collapsed"
1018 msgstr "&Reduït"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT contents"
1022 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1025 msgid "O&pen"
1026 msgstr "O&bre"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Errors:"
1031 msgstr "Fletxa"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Description:"
1036 msgstr "&Descripció:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1039 msgid "F&ile"
1040 msgstr "F&itxer"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Nom de fitxer"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Fitxer:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1058 msgid "&Draft"
1059 msgstr "&Esborrany"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1062 msgid "&Template"
1063 msgstr "&Plantilla"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1066 msgid "Available templates"
1067 msgstr "Plantilles disponibles"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1071 msgid "LaTe&X and LyX options"
1072 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1075 msgid "LaTeX Options"
1076 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1079 msgid "O&ption:"
1080 msgstr "O&pció:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1083 msgid "Forma&t:"
1084 msgstr "Forma&t:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1087 msgid "&Show in LyX"
1088 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1094 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1095 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1099 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1100 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1103 msgid "Si&ze and Rotation"
1104 msgstr "&Mida i gir"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1107 msgid "Rotate"
1108 msgstr "Gira"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1114 msgid "Angle to rotate image by"
1115 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1121 msgid "The origin of the rotation"
1122 msgstr "Origen del gir"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1125 msgid "Ori&gin:"
1126 msgstr "Ori&gen:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1129 msgid "A&ngle:"
1130 msgstr "A&ngle:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1133 msgid "Scale"
1134 msgstr "Escala"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1138 msgid "Height of image in output"
1139 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1143 msgid "Width of image in output"
1144 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1156 msgid "Crop"
1157 msgstr "Escapça"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1161 msgid "Clip to bounding box values"
1162 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1166 msgid "Clip to &bounding box"
1167 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1171 msgid "&Left bottom:"
1172 msgstr "&Esquerra i avall:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1175 msgid "x"
1176 msgstr "x"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1180 msgid "Right &top:"
1181 msgstr "&Dreta i amunt:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1185 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1186 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1190 msgid "&Get from File"
1191 msgstr "&Obté del fitxer"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1194 msgid "y"
1195 msgstr "y"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Find LyX Text"
1200 msgstr "Cerca el següent"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Basic"
1205 msgstr "Llatí bàsic"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Whole &words"
1210 msgstr "Només paraules senceres"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1214 msgid "Find &Next"
1215 msgstr "Cerca el següent"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Replace Ne&xt"
1220 msgstr "Substitueix amb"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1225 msgid "Replace &All"
1226 msgstr "Substitueix-ho tot"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Find &Prev"
1231 msgstr "Cerca el següent"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Replace P&rev"
1236 msgstr "Substitueix-ho tot"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1240 msgid "Case &sensitive"
1241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Ignore For&mat"
1246 msgstr "Format del paper"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Match..."
1251 msgstr "Matemàtiques"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Anything"
1256 msgstr "varnothing"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1259 msgid "Any non-empty"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Any word"
1265 msgstr "Una paraula"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Any number"
1270 msgstr "No hi ha número"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Advanced"
1275 msgstr "A&vançat"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Sco&pe"
1280 msgstr "&Forma:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Current buffer only"
1285 msgstr "Cel·la actual:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Buffer"
1290 msgstr "blau"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1293 msgid "Current file and all included files"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Document"
1299 msgstr "Documents"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Current paragraph only"
1304 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1307 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1308 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1309 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1310 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1311 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1313 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1314 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1315 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1316 msgid "Paragraph"
1317 msgstr "Paràgraf"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1320 msgid "All open buffers"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Open buffers"
1326 msgstr "blau"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1329 #, fuzzy
1330 msgid "&Expand macros"
1331 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1334 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1335 msgid "Form"
1336 msgstr "Formulari"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1339 msgid "Use &default placement"
1340 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1343 msgid "Advanced Placement Options"
1344 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1347 msgid "&Top of page"
1348 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1351 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1352 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1355 msgid "Here de&finitely"
1356 msgstr "Aquí, &definitivament"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1359 msgid "&Here if possible"
1360 msgstr "&Aquí, si és possible"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1363 msgid "&Page of floats"
1364 msgstr "&Pàgina de flotants"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1367 msgid "&Bottom of page"
1368 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1371 msgid "&Span columns"
1372 msgstr "&Expandeix les columnes"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1375 msgid "&Rotate sideways"
1376 msgstr "Gi&ra 90°"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1379 msgid "FontUi"
1380 msgstr "FontUi"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1383 msgid "Use old style instead of lining figures"
1384 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1387 msgid "Use &Old Style Figures"
1388 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1391 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1392 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1395 msgid "Use true S&mall Caps"
1396 msgstr "Usa &majúscules petites"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1399 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1400 msgstr ""
1401 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1402 "coreana (CJK)"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1405 msgid "C&JK:"
1406 msgstr "C&JK:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1409 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1410 msgstr ""
1411 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1412 "dimensions del tipus de lletra base"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1415 msgid "Sc&ale (%):"
1416 msgstr "Esc&ala (%):"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1419 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1420 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1423 msgid "&Typewriter:"
1424 msgstr "&Mecanogràfica"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1427 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1428 msgstr ""
1429 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1430 "del tipus de lletra base"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1433 msgid "S&cale (%):"
1434 msgstr "Es&cala (%):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1437 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1438 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1441 msgid "&Sans Serif:"
1442 msgstr "&Sans Serif:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1445 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1446 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1449 msgid "&Roman:"
1450 msgstr "&Romana:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1453 msgid "&Base Size:"
1454 msgstr "Mida &base:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1457 msgid "Select the default family for the document"
1458 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1461 msgid "&Default Family:"
1462 msgstr "Família &predeterminada:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1465 msgid "&Graphics"
1466 msgstr "&Gràfics"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1469 msgid "Select an image file"
1470 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1473 msgid "Output Size"
1474 msgstr "Mida de la sortida"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1477 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1478 msgstr ""
1479 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1480 "automàticament."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1483 msgid "Set &height:"
1484 msgstr "Estableix &alçada:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1487 msgid "&Scale Graphics (%):"
1488 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1491 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1492 msgstr ""
1493 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1494 "automàticament."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1497 msgid "Set &width:"
1498 msgstr "A&mplada:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1501 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1502 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1505 msgid "Rotate Graphics"
1506 msgstr "Gira gràfics"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1509 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1510 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1513 msgid "Ro&tate after scaling"
1514 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1517 msgid "Or&igin:"
1518 msgstr "Or&igen:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1521 msgid "A&ngle (Degrees):"
1522 msgstr "A&ngle (en graus):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1526 msgid "File name of image"
1527 msgstr "Nom de la imatge"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1530 msgid "&Clipping"
1531 msgstr "&Ajustament"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1535 msgid "y:"
1536 msgstr "y:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1540 msgid "x:"
1541 msgstr "x:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1544 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1545 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1548 msgid "Don't un&zip on export"
1549 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1553 msgid "Additional LaTeX options"
1554 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1557 msgid "LaTeX &options:"
1558 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1561 msgid ""
1562 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1563 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1564 msgstr ""
1565 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1566 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1567 "Preferències)."
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1570 msgid "Sho&w in LyX"
1571 msgstr "Mostra-la al LyX"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1574 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Graphics Group"
1580 msgstr "Gràfics"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1583 msgid "A&ssigned to group:"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1587 msgid "Click to define a new graphics group."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1591 msgid "O&pen new group..."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1595 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1599 msgid "Draft mode"
1600 msgstr "Mode esborrany"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1603 msgid "&Draft mode"
1604 msgstr "Mode &esborrany"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1607 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1608 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1611 msgid "..............."
1612 msgstr "..............."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1615 msgid "________"
1616 msgstr "________"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1619 msgid "<-----------"
1620 msgstr "<-----------"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1623 msgid "----------->"
1624 msgstr "----------->"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1627 msgid "\\-----v-----/"
1628 msgstr "\\-----v-----/"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1631 msgid "/-----^-----\\"
1632 msgstr "/-----^-----\\"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1635 msgid "&Spacing:"
1636 msgstr "E&spaiament:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1639 msgid "Supported spacing types"
1640 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1643 msgid "&Value:"
1644 msgstr "&Valor:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1647 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1648 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1651 msgid "&Fill Pattern:"
1652 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1655 msgid "&Protect:"
1656 msgstr "&Protegeix:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1660 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1661 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1664 msgid "Specify the link target"
1665 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1668 msgid "Link type"
1669 msgstr "Tipus d'enllaç"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1672 msgid "Link to the web or to every other target"
1673 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1676 msgid "&Web"
1677 msgstr "&Web"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1680 msgid "Link to an email address"
1681 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1684 msgid "&Email"
1685 msgstr "Correu &electrònic"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1688 msgid "Link to a file"
1689 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1692 msgid "&File"
1693 msgstr "&Fitxer"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1699 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1700 msgid "URL"
1701 msgstr "URL"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1705 msgid "Name associated with the URL"
1706 msgstr "Nom associat amb la URL"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1709 msgid "&Target:"
1710 msgstr "&Destí:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1714 msgid "&Name:"
1715 msgstr "&Nom:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1718 msgid "Listing Parameters"
1719 msgstr "Paràmetres de llistat"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1725 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1730 msgid "&Bypass validation"
1731 msgstr "Omet la &validació"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1734 msgid "C&aption:"
1735 msgstr "&Llegenda:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1738 msgid "La&bel:"
1739 msgstr "&Etiqueta:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1742 msgid "Mo&re parameters"
1743 msgstr "&Més paràmetres"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1746 msgid "Underline spaces in generated output"
1747 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1750 msgid "&Mark spaces in output"
1751 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1754 msgid "Show LaTeX preview"
1755 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1758 msgid "&Show preview"
1759 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1762 msgid "File name to include"
1763 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1766 msgid "&Include Type:"
1767 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1770 msgid "Include"
1771 msgstr "Inclou"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1774 msgid "Input"
1775 msgstr "Entrada"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1778 msgid "Verbatim"
1779 msgstr "Verbatim"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1783 msgid "Program Listing"
1784 msgstr "Llistat de programa"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1787 msgid "Edit the file"
1788 msgstr "Edita el fitxer"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1791 msgid "&Edit"
1792 msgstr "&Edició"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1795 #, fuzzy
1796 msgid "A&vailable indices:"
1797 msgstr "Branques &disponibles:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1800 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1804 msgid ""
1805 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1810 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Index generation"
1813 msgstr "&Sagnat"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1816 msgid "Define program options of the selected processor."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1820 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1824 msgid "&Use multiple indexes"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1828 msgid ""
1829 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1833 #, fuzzy
1834 msgid "A&vailable Indexes:"
1835 msgstr "Branques &disponibles:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1838 #, fuzzy
1839 msgid "1"
1840 msgstr "10"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Remove the selected index"
1845 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Rename the selected index"
1850 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1853 #, fuzzy
1854 msgid "R&ename..."
1855 msgstr "&Reanomena"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Define or change button color"
1860 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1863 msgid "Information Type:"
1864 msgstr "Tipus d'informació:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1867 msgid "Information Name:"
1868 msgstr "Nom de la informació:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1872 msgid "&New"
1873 msgstr "&Nou:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Document &class"
1878 msgstr "&Classe de document:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1881 msgid "Click to select a local document class definition file"
1882 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Local Layout..."
1887 msgstr "Disposició &local..."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Class options"
1892 msgstr "Llegenda"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1895 msgid ""
1896 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1897 "select/deselect."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1901 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1905 #, fuzzy
1906 msgid "P&redefined:"
1907 msgstr "Imp&ressora:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Cust&om:"
1912 msgstr "Personalitzat"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Graphics driver:"
1917 msgstr "&Gràfics"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1920 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1921 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1924 msgid "Select de&fault master document"
1925 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1928 msgid "&Master:"
1929 msgstr "&Mestre:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1932 msgid "Enter the name of the default master document"
1933 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1936 msgid "Suppress default date on front page"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1940 msgid "Encoding"
1941 msgstr "Codificació:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1944 msgid "Language &Default"
1945 msgstr "Llengua &predeterminada"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1948 msgid "&Other:"
1949 msgstr "&Altres:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1952 msgid "&Quote Style:"
1953 msgstr "Estil de &cometes:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Input here the listings parameters"
1958 msgstr "Paràmetres de llistat"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1962 msgid "Feedback window"
1963 msgstr "Finestra d'informació"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1966 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1967 msgid "Listing"
1968 msgstr "Llistat"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1971 msgid "&Main Settings"
1972 msgstr "Paràmetres &principals"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1975 msgid "Placement"
1976 msgstr "Posició"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1979 msgid "Check for inline listings"
1980 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1983 msgid "&Inline listing"
1984 msgstr "Llistat &en línia"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1987 msgid "Check for floating listings"
1988 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1991 msgid "&Float"
1992 msgstr "&Flotant"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1995 msgid "&Placement:"
1996 msgstr "&Posició:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1999 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2000 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2003 msgid "Line numbering"
2004 msgstr "&Numeració de línies"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2007 msgid "&Side:"
2008 msgstr "&Cara:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2011 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2012 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2015 msgid "S&tep:"
2016 msgstr "Incremen&t:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2019 msgid "Difference between two numbered lines"
2020 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2023 msgid "Font si&ze:"
2024 msgstr "Mida de &lletra:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2027 msgid "Choose the font size for line numbers"
2028 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2032 msgid "Style"
2033 msgstr "Estil"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2036 msgid "F&ont size:"
2037 msgstr "&Mida de la lletra:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2040 msgid "The content's base font size"
2041 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2044 msgid "Font Famil&y:"
2045 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2048 msgid "The content's base font style"
2049 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2052 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2053 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2056 msgid "&Break long lines"
2057 msgstr "&Trenca línies llargues"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2060 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2061 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2064 msgid "S&pace as symbol"
2065 msgstr "Es&pai com a símbol"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2068 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2069 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2072 msgid "Space i&n string as symbol"
2073 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Tab&ulator size:"
2078 msgstr "Tabular|T"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2081 msgid "Use extended character table"
2082 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2085 msgid "&Extended character table"
2086 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2089 msgid "Lan&guage:"
2090 msgstr "Llen&guatge:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2093 msgid "Select the programming language"
2094 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2097 msgid "&Dialect:"
2098 msgstr "&Dialecte:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2101 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2102 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2105 msgid "Range"
2106 msgstr "Rang"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2109 msgid "Fi&rst line:"
2110 msgstr "&Primera línia:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2113 msgid "The first line to be printed"
2114 msgstr "La primera línia a imprimir"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2117 msgid "&Last line:"
2118 msgstr "Ú&ltima línia:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2121 msgid "The last line to be printed"
2122 msgstr "L'última línia a imprimir"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2125 msgid "Ad&vanced"
2126 msgstr "A&vançat"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2129 msgid "More Parameters"
2130 msgstr "Més paràmetres"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2133 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2134 msgstr ""
2135 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2136 "paràmetres."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2139 msgid "&Find:"
2140 msgstr "&Cerca:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2143 msgid "Jump to the next error message."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Next &Error"
2149 msgstr "Error de lectura"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2152 msgid "Jump to the next warning message."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Next &Warning"
2158 msgstr "Avís d'exportació!"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2161 msgid "Copy to Clip&board"
2162 msgstr "Copia al portaretalls"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2165 msgid "Update the display"
2166 msgstr "Actualitza la vista"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2170 msgid "&Update"
2171 msgstr "&Actualitza"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2174 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2175 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2178 msgid "&Default Margins"
2179 msgstr "&Marges predeterminats"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2182 msgid "&Top:"
2183 msgstr "&Superior:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2186 msgid "&Bottom:"
2187 msgstr "&Inferior:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2190 msgid "&Inner:"
2191 msgstr "In&terior"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2194 msgid "O&uter:"
2195 msgstr "&Exterior:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2198 msgid "Head &sep:"
2199 msgstr "&Sep. capçalera:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2202 msgid "Head &height:"
2203 msgstr "Alçada capç.:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2206 msgid "&Foot skip:"
2207 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2210 msgid "&Column Sep:"
2211 msgstr "Separació de &columnes"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2217 msgid "Number of rows"
2218 msgstr "Nombre de files"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2222 msgid "&Rows:"
2223 msgstr "&Files"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2229 msgid "Number of columns"
2230 msgstr "Nombre de columnes"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2234 msgid "&Columns:"
2235 msgstr "&Columnes"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2238 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2239 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2242 msgid "Vertical alignment"
2243 msgstr "Alineament vertical"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2246 msgid "&Vertical:"
2247 msgstr "&Vertical:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2250 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2251 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2254 msgid "&Horizontal:"
2255 msgstr "&Horitzontal:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Decoration"
2260 msgstr "&Decoració:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&Type:"
2265 msgstr "Tipus"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2268 msgid "decoration type / matrix border"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2272 msgid "[x]"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2276 msgid "(x)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2280 msgid "{x}"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2284 msgid "|x|"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2288 msgid "||x||"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2292 msgid "&Use AMS math package automatically"
2293 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2296 msgid "Use AMS &math package"
2297 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2300 msgid "Use esint package &automatically"
2301 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2304 msgid "Use &esint package"
2305 msgstr "Usa el paquet &esint"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2308 msgid "A&vailable:"
2309 msgstr "&Disponibles:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2314 msgid "A&dd"
2315 msgstr "A&fegeix"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2318 msgid "De&lete"
2319 msgstr "&Suprimeix"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2322 msgid "S&elected:"
2323 msgstr "S&eleccionats:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2326 msgid "Sort &as:"
2327 msgstr "Ordena &com:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2330 msgid "&Description:"
2331 msgstr "&Descripció:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2334 msgid "&Symbol:"
2335 msgstr "&Símbol:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2338 msgid "Type"
2339 msgstr "Tipus"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2342 msgid "LyX internal only"
2343 msgstr "Només intern del LyX"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2346 msgid "LyX &Note"
2347 msgstr "&Nota del LyX"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2350 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2351 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2354 msgid "&Comment"
2355 msgstr "&Comentari"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2358 msgid "Print as grey text"
2359 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2362 msgid "&Greyed out"
2363 msgstr "&Ressaltat en gris"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2366 msgid "&List in Table of Contents"
2367 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2370 msgid "&Numbering"
2371 msgstr "&Numeració"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Output Format"
2376 msgstr "La sortida generada és buida"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2381 msgstr "Mides:|#P"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2385 #, fuzzy
2386 msgid "De&fault Output Format:"
2387 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2390 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Use &XeTeX"
2396 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2399 msgid "&Use hyperref support"
2400 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2403 msgid "&General"
2404 msgstr "&General"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2407 msgid ""
2408 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2409 msgstr ""
2410 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2413 msgid "Automatically fi&ll header"
2414 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2417 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2418 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2421 msgid "Load in &fullscreen mode"
2422 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2425 msgid "Header Information"
2426 msgstr "Informació de capçalera"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2429 msgid "&Title:"
2430 msgstr "&Títol:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2433 msgid "&Author:"
2434 msgstr "&Autor:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2437 msgid "&Subject:"
2438 msgstr "As&sumpte:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2441 msgid "&Keywords:"
2442 msgstr "Paraules &clau:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2445 msgid "H&yperlinks"
2446 msgstr "H&iperenllaços"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2449 msgid "Allows link text to break across lines."
2450 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2453 msgid "B&reak links over lines"
2454 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2457 msgid "No &frames around links"
2458 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2461 msgid "C&olor links"
2462 msgstr "C&olors dels enlaços"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Bibliographical backreferences"
2467 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2470 #, fuzzy
2471 msgid "B&ackreferences:"
2472 msgstr "Preferències"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2475 msgid "&Bookmarks"
2476 msgstr "&Punts d'interès"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2479 msgid "G&enerate Bookmarks"
2480 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2483 msgid "&Numbered bookmarks"
2484 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2487 msgid "Number of levels"
2488 msgstr "Nombre de nivells"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2491 msgid "&Open bookmarks"
2492 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2495 msgid "Additional o&ptions"
2496 msgstr "O&pcions addicionals"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2499 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2500 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2503 msgid "Paper Format"
2504 msgstr "Format del paper"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2509 msgid "&Format:"
2510 msgstr "&Format:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2515 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2518 msgid "&Orientation:"
2519 msgstr "&Orientació"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2522 msgid "&Portrait"
2523 msgstr "&Retrat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2526 msgid "&Landscape"
2527 msgstr "&Apaïsat"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2531 msgid "Page Layout"
2532 msgstr "Format de pàgina"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2535 msgid "Headings &style:"
2536 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2539 msgid "Style used for the page header and footer"
2540 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2543 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2544 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2547 msgid "&Two-sided document"
2548 msgstr "Document a &dues cares"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Background Color:"
2553 msgstr "fons"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&Change..."
2558 msgstr "Canvia:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2561 msgid "Revert the color to the default"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2565 #, fuzzy
2566 msgid "R&eset"
2567 msgstr "&Rebutja"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2570 msgid "I&mmediate Apply"
2571 msgstr "Aplica &immediatament"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2574 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2575 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2578 msgid "Paragraph's &Default"
2579 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2582 msgid "Ri&ght"
2583 msgstr "&Dreta"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2586 msgid "C&enter"
2587 msgstr "C&entrada"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2590 msgid "&Left"
2591 msgstr "&Esquerra"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2594 msgid "&Justified"
2595 msgstr "&Justificat"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2598 msgid "&Indent Paragraph"
2599 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2602 msgid "Label Width"
2603 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2607 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2608 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2611 msgid "Lo&ngest label"
2612 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2615 msgid "Line &spacing"
2616 msgstr "&Interliniat:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2620 msgid "Single"
2621 msgstr "Simple"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2624 msgid "1.5"
2625 msgstr "1,5"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2629 msgid "Double"
2630 msgstr "Doble"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2636 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2641 msgid "Custom"
2642 msgstr "Personalitzat"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2645 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Phantom"
2651 msgstr "hom"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2656 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Horiz. Phantom"
2661 msgstr "hom"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Vertical space of the phantom content"
2666 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Vert. Phantom"
2671 msgstr "hom"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2674 #, fuzzy
2675 msgid "A&lter..."
2676 msgstr "&Altre..."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2679 msgid "In Math"
2680 msgstr "Mode matemàtic"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2683 msgid ""
2684 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2685 "delay."
2686 msgstr ""
2687 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2688 "desprès del retard especificat"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2691 msgid "Automatic in&line completion"
2692 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2695 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2696 msgstr ""
2697 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2700 msgid "Automatic p&opup"
2701 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Autoco&rrection"
2706 msgstr "Auto &inici"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2709 msgid "In Text"
2710 msgstr "Mode text"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2713 msgid ""
2714 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2715 "delay."
2716 msgstr ""
2717 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2718 "retard."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2721 msgid "Automatic &inline completion"
2722 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2725 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2726 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2729 msgid "Automatic &popup"
2730 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2733 msgid ""
2734 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2735 "mode."
2736 msgstr ""
2737 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2738 "text."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2741 msgid "Cursor i&ndicator"
2742 msgstr "I&ndicador del cursor"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2745 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2746 msgid "General"
2747 msgstr "General"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2750 msgid ""
2751 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2752 "if it is available."
2753 msgstr ""
2754 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2755 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2758 msgid "s inline completion dela&y"
2759 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2762 msgid ""
2763 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2764 "if it is available."
2765 msgstr ""
2766 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2767 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2770 msgid "s popup d&elay"
2771 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2774 msgid ""
2775 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2776 "It will be shown right away."
2777 msgstr ""
2778 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2779 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2782 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2783 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2786 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2787 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2790 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2791 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2794 msgid "C&onverter:"
2795 msgstr "C&onversor:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2798 msgid "E&xtra flag:"
2799 msgstr "Opció &addcional:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2802 msgid "&From format:"
2803 msgstr "&Del format:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2806 msgid "&To format:"
2807 msgstr "&Al format:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2811 msgid "&Modify"
2812 msgstr "&Modifica"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2817 msgid "Remo&ve"
2818 msgstr "&Suprimeix"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2821 msgid "Converter Defi&nitions"
2822 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2825 msgid "Converter File Cache"
2826 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2829 msgid "&Enabled"
2830 msgstr "&Habilitat"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2835 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2838 msgid "&Date format:"
2839 msgstr "Format de &data:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2842 msgid "Date format for strftime output"
2843 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2846 msgid "Display &Graphics"
2847 msgstr "Mostra els &gràfics"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2850 msgid "Instant &Preview:"
2851 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2855 msgid "Off"
2856 msgstr "Desactivat"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2859 msgid "No math"
2860 msgstr "Sense matemàtiques"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2863 msgid "On"
2864 msgstr "Activat"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2867 msgid "Editing"
2868 msgstr "S'està editant"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2873 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Scroll &below end of document"
2878 msgstr "No es pot llegir el document"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2881 msgid "Sort &environments alphabetically"
2882 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2885 msgid "&Group environments by their category"
2886 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2889 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2890 msgstr ""
2891 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2894 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2895 msgstr ""
2896 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2897 "d'estat"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2900 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2901 msgstr ""
2902 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2903 "al LyX < 1.6)"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2906 msgid "Fullscreen"
2907 msgstr "Pantalla completa"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2910 msgid "&Limit text width"
2911 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Screen used (&pixels):"
2916 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Hide &menubar"
2921 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Hide &tabbar"
2926 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2929 msgid "Hide scr&ollbar"
2930 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2933 msgid "&Hide toolbars"
2934 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2939 msgstr "Mides:|#P"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Default Format"
2944 msgstr "Format de data"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2947 msgid "&New..."
2948 msgstr "&Nova..."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Re&move"
2953 msgstr "&Suprimeix"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2956 msgid "S&hort Name:"
2957 msgstr "Nom &curt:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Vector &graphics format"
2962 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2965 msgid "&Document format"
2966 msgstr "Format de &document"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2969 msgid "&Viewer:"
2970 msgstr "&Visor:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2973 msgid "Ed&itor:"
2974 msgstr "Ed&itor:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Shortc&ut:"
2979 msgstr "&Drecera:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2982 msgid "E&xtension:"
2983 msgstr "E&xtensió:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2986 msgid "Co&pier:"
2987 msgstr "&Copiador:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2990 msgid "&E-mail:"
2991 msgstr "Correu &electrònic:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2994 msgid "Your name"
2995 msgstr "El vostre nom"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2998 msgid "Your E-mail address"
2999 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3002 msgid "Keyboard"
3003 msgstr "Teclat"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3006 msgid "Use &keyboard map"
3007 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3010 msgid "&First:"
3011 msgstr "&Primer:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3015 msgid "Br&owse..."
3016 msgstr "&Navega..."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3019 msgid "S&econd:"
3020 msgstr "S&egon:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3023 msgid "Mouse"
3024 msgstr "Ratolí"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3027 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3028 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3031 msgid ""
3032 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3033 "speed it up, low values slow it down."
3034 msgstr ""
3035 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3036 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3039 #, fuzzy
3040 msgid "User &interface language:"
3041 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3044 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3048 msgid "Language pac&kage:"
3049 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3052 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3053 msgstr ""
3054 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3057 msgid "Command s&tart:"
3058 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3061 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3062 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3065 msgid "Command e&nd:"
3066 msgstr "&Final de l'ordre:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3069 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3070 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3073 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3074 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3077 #, fuzzy
3078 msgid "&Use babel"
3079 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3082 msgid ""
3083 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3084 "the language package)"
3085 msgstr ""
3086 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3087 "pas localment (al paquet de llengua)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3090 msgid "&Global"
3091 msgstr "&Global"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3094 msgid ""
3095 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3096 "switch command"
3097 msgstr ""
3098 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3099 "ordre de canvi de llengua"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3102 msgid "Auto &begin"
3103 msgstr "Auto &inici"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3106 msgid ""
3107 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3108 "switch command"
3109 msgstr ""
3110 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3111 "ordre de canvi de llengua"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3114 msgid "Auto &end"
3115 msgstr "Auto &finalitza"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3118 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3119 msgstr ""
3120 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3121 "treball"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3124 msgid "Mark &foreign languages"
3125 msgstr "Marca les &altres llengües"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3128 msgid "Right-to-left language support"
3129 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3132 msgid ""
3133 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3134 msgstr ""
3135 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3136 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Enable RTL su&pport"
3141 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3144 msgid "Cursor movement:"
3145 msgstr "Moviment del cursor:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3148 msgid "&Logical"
3149 msgstr "&Lògic"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3152 msgid "&Visual"
3153 msgstr "&Visual"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3156 msgid "Te&X encoding:"
3157 msgstr "Codificació Te&X:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3160 msgid "Default paper si&ze:"
3161 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3165 msgid "US letter"
3166 msgstr "Carta EUA"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3170 msgid "US legal"
3171 msgstr "Legal US"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3175 msgid "US executive"
3176 msgstr "Executiu US"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3180 msgid "A3"
3181 msgstr "A3"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3185 msgid "A4"
3186 msgstr "A4"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3190 msgid "A5"
3191 msgstr "A5"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3195 msgid "B5"
3196 msgstr "B5"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3199 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3200 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3203 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3204 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3207 msgid "BibTeX command and options"
3208 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3212 msgid "Processor for &Japanese:"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3218 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3221 msgid "Pr&ocessor:"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Op&tions:"
3228 msgstr "&Opcions:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3232 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3237 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Nomenclature command:"
3242 msgstr "Nomenclatura"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3247 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3250 msgid "Chec&kTeX command:"
3251 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3254 msgid "CheckTeX start options and flags"
3255 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3258 msgid ""
3259 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3260 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3261 "rather than the Cygwin teTeX."
3262 msgstr ""
3263 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3264 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3265 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3266 "de Cygwin teTeX."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3269 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3270 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3273 msgid "Set class options to default on class change"
3274 msgstr ""
3275 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3276 "classe"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3279 #, fuzzy
3280 msgid "R&eset class options when document class changes"
3281 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3284 msgid "&PATH prefix:"
3285 msgstr "Prefix &PATH:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3295 msgid "Browse..."
3296 msgstr "Navega..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3299 #, fuzzy
3300 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3301 msgstr "Tesaurus"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3304 msgid "&Temporary directory:"
3305 msgstr "Directori &temporal:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3308 msgid "Ly&XServer pipe:"
3309 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3312 msgid "&Backup directory:"
3313 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3316 msgid "&Example files:"
3317 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3320 msgid "&Document templates:"
3321 msgstr "Plantilles de &document:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3324 msgid "&Working directory:"
3325 msgstr "Directori de t&reball:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hunspell dictionaries:"
3330 msgstr "Tesaurus"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3333 msgid ""
3334 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3335 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3336 "paragraphs are separated by a blank line."
3337 msgstr ""
3338 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3339 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3340 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3343 msgid "Output &line length:"
3344 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3347 msgid "Printer Command Options"
3348 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3351 msgid "Extension to be used when printing to file."
3352 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3355 msgid "File ex&tension:"
3356 msgstr "Extensió del fitxer:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3359 msgid "Option used to print to a file."
3360 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3363 msgid "Print to &file:"
3364 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3367 msgid "Option used to print to non-default printer."
3368 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Set &printer:"
3373 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3376 msgid "Option used with spool command to set printer."
3377 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Spool &printer:"
3382 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3385 msgid ""
3386 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3387 "to print."
3388 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Spool co&mmand:"
3393 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3396 msgid "Option used to reverse page order."
3397 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3400 msgid "Re&verse pages:"
3401 msgstr "Ordre in&vers:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3404 msgid "Lan&dscape:"
3405 msgstr "Apaïsat:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Number of copies:"
3410 msgstr "Nombre de còpies"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3413 msgid "Option used to set number of copies."
3414 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3417 msgid "Option used to print a range of pages."
3418 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3421 msgid "Co&llated:"
3422 msgstr "&Distribució:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3425 msgid "Pa&ge range:"
3426 msgstr "Rang de pàgines:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3429 msgid "Option used to collate multiple copies."
3430 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3433 msgid "&Odd pages:"
3434 msgstr "Pàgines &senars:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3437 msgid "&Even pages:"
3438 msgstr "Pàgines &parelles:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3441 msgid "Paper t&ype:"
3442 msgstr "Tipus del paper:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3445 msgid "Paper si&ze:"
3446 msgstr "Mida del paper"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3449 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3450 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3453 msgid "E&xtra options:"
3454 msgstr "Opcions addicionals:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3457 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3458 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3461 msgid ""
3462 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3463 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3464 "printers."
3465 msgstr ""
3466 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3467 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3468 "totes les impressores."
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Adapt &output to printer"
3473 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3476 msgid "Name of the default printer"
3477 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3480 msgid "Default &printer:"
3481 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3484 msgid "Printer co&mmand:"
3485 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Sans Seri&f:"
3490 msgstr "&Sans Serif:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3493 msgid "T&ypewriter:"
3494 msgstr "&Mecanogràfica"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3497 #, fuzzy
3498 msgid "R&oman:"
3499 msgstr "&Romana:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3502 msgid "Screen &DPI:"
3503 msgstr "&PPP de pantalla:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3506 msgid "&Zoom %:"
3507 msgstr "&Escala (%):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3510 msgid "Font Sizes"
3511 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3514 #, fuzzy
3515 msgid "&Large:"
3516 msgstr "Gran:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3519 #, fuzzy
3520 msgid "&Larger:"
3521 msgstr "Més gran:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3524 #, fuzzy
3525 msgid "&Largest:"
3526 msgstr "Molt més gran:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Huge:"
3531 msgstr "Enorme:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Hugest:"
3536 msgstr "La més enorme:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3539 #, fuzzy
3540 msgid "S&mallest:"
3541 msgstr "Molt més petita:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3544 #, fuzzy
3545 msgid "S&maller:"
3546 msgstr "Més petita:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3549 #, fuzzy
3550 msgid "S&mall:"
3551 msgstr "Petita:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3554 #, fuzzy
3555 msgid "&Normal:"
3556 msgstr "Normal:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3559 #, fuzzy
3560 msgid "&Tiny:"
3561 msgstr "Diminuta:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3564 msgid ""
3565 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3566 "of fonts"
3567 msgstr ""
3568 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3569 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3574 msgstr ""
3575 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3576 "lletra"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3579 msgid "&Bind file:"
3580 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3583 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3584 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3587 msgid "Al&ternative language:"
3588 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3591 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3592 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Escape characters:"
3597 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3600 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3604 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3608 msgid "S&pellcheck continuously"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3614 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3617 msgid "Accept compound &words"
3618 msgstr "Accepta paraules compostes"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&Spellchecker engine:"
3623 msgstr "Corrector ortogràfic"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3626 msgid "Session"
3627 msgstr "Sessió"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3632 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3637 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Load opened files from last session"
3647 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Clear all session &information"
3652 msgstr "Informació de capçalera"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3655 msgid "Documents"
3656 msgstr "Documents"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3659 msgid "&Maximum last files:"
3660 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3663 msgid "minutes"
3664 msgstr "minuts"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Backup documents, every"
3669 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Open documents in tabs"
3674 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3677 msgid "Automatic help"
3678 msgstr "Ajuda automàtica"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3681 msgid ""
3682 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3683 "the main work area of an edited document"
3684 msgstr ""
3685 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3686 "treball mentre editeu un document"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3689 #, fuzzy
3690 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3691 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3694 msgid "Bro&wse..."
3695 msgstr "&Navega..."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3698 msgid "&User interface file:"
3699 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3703 msgid "&Save"
3704 msgstr "De&sa"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3708 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&List Indendation:"
3714 msgstr "&Sagnat"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Custom &Width:"
3719 msgstr "Amplada de columna"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3722 msgid ""
3723 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3724 "Custom&quot;."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3728 msgid "Pages"
3729 msgstr "Pàgines"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3732 msgid "Page number to print from"
3733 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3736 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3737 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3740 msgid "Page number to print to"
3741 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3744 msgid "Print all pages"
3745 msgstr "Totes les pàgines"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3748 msgid "Fro&m"
3749 msgstr "&Des de"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3752 msgid "&All"
3753 msgstr "&Totes"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3756 msgid "Print &odd-numbered pages"
3757 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3760 msgid "Print &even-numbered pages"
3761 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3764 msgid "Print in reverse order"
3765 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3768 msgid "Re&verse order"
3769 msgstr "Ordre Invers"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3772 msgid "Copie&s"
3773 msgstr "Còpies"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3776 msgid "Number of copies"
3777 msgstr "Nombre de còpies"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3780 msgid "Collate copies"
3781 msgstr "Distribueix les còpies"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3784 msgid "&Collate"
3785 msgstr "&Distribueix"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3788 msgid "&Print"
3789 msgstr "Im&primeix"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3792 msgid "Print Destination"
3793 msgstr "Destinació d'impressió"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3796 msgid "Send output to the printer"
3797 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3800 msgid "P&rinter:"
3801 msgstr "Imp&ressora:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3804 msgid "Send output to the given printer"
3805 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3808 msgid "Send output to a file"
3809 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3812 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Subindex"
3818 msgstr "&Cara:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3821 #, fuzzy
3822 msgid "A&vailable indexes:"
3823 msgstr "Branques &disponibles:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3828 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3831 msgid "La&bels in:"
3832 msgstr "&Etiquetes a:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3835 msgid ""
3836 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3837 "sensitive option is checked)"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3841 msgid "&Sort"
3842 msgstr "&Ordena"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3847 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cas&e-sensitive"
3852 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3855 msgid "Update the label list"
3856 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3859 msgid "&Go to Label"
3860 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3863 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3864 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3867 msgid "<reference>"
3868 msgstr "<referència>"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3871 msgid "(<reference>)"
3872 msgstr "(<referència>)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3875 msgid "<page>"
3876 msgstr "<pàgina>"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3879 msgid "on page <page>"
3880 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3883 msgid "<reference> on page <page>"
3884 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3887 msgid "Formatted reference"
3888 msgstr "Referència amb format"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3891 msgid "Replace &with:"
3892 msgstr "Substitueix amb"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3895 msgid "Match whole words onl&y"
3896 msgstr "Només paraules senceres"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3901 msgid "&Replace"
3902 msgstr "&Substitueix"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3905 msgid "Search &backwards"
3906 msgstr "Cerca enrere"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3909 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3910 msgstr ""
3911 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3914 msgid "&Export formats:"
3915 msgstr "Formats d'&exportació:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3918 msgid "&Command:"
3919 msgstr "&Ordre:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3922 msgid "Edit shortcut"
3923 msgstr "Edita la &drecera"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3926 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3927 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3930 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3931 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3934 msgid "&Delete Key"
3935 msgstr "&Suprimeix tecla"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3938 msgid "Clear current shortcut"
3939 msgstr "Buida la drecera actual"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3943 msgid "C&lear"
3944 msgstr "&Buida"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3947 msgid "&Shortcut:"
3948 msgstr "&Drecera:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3951 msgid "&Function:"
3952 msgstr "&Funció:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3955 msgid ""
3956 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3957 "the 'Clear' button"
3958 msgstr ""
3959 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3960 "amb el botó 'Buida'"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3963 msgid "DockWidget"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3967 msgid "Unknown word:"
3968 msgstr "Paraula desconeguda"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3971 msgid "Current word"
3972 msgstr "Paraula actual"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3977 msgid "Replace word with current choice"
3978 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Find Next"
3983 msgstr "Cerca el següent"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3986 msgid "Replacement:"
3987 msgstr "Canvia la posició:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3990 msgid "Replace with selected word"
3991 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3994 msgid "Suggestions:"
3995 msgstr "Suggeriments:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3998 msgid "Ignore this word"
3999 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4002 msgid "&Ignore"
4003 msgstr "&Ignora"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4006 msgid "Ignore this word throughout this session"
4007 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4010 msgid "I&gnore All"
4011 msgstr "I&gnora-ho tot"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4014 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4015 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4018 msgid ""
4019 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4020 "full range."
4021 msgstr ""
4022 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4023 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4026 msgid "Ca&tegory:"
4027 msgstr "Ca&tegoria:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4030 msgid "Select this to display all available characters at once"
4031 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4034 msgid "&Display all"
4035 msgstr "&Mostra-ho tot"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4038 msgid "Current cell:"
4039 msgstr "Cel·la actual:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4042 msgid "Current row position"
4043 msgstr "Posició de la fila actual"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4046 msgid "Current column position"
4047 msgstr "Posició de la columna actual"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4050 msgid "&Table Settings"
4051 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Column settings"
4056 msgstr "Paràmetres del document"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4059 msgid "&Horizontal alignment:"
4060 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4063 msgid "Horizontal alignment in column"
4064 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4068 msgid "Justified"
4069 msgstr "Justificada"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4072 msgid "Fixed width of the column"
4073 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Vertical alignment in row:"
4078 msgstr "Aliniació &vertical"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4084 "the row."
4085 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4088 msgid "Merge cells"
4089 msgstr "Uneix cel·les"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4092 msgid "&Multicolumn"
4093 msgstr "&Multicolumnes"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Cell setting"
4098 msgstr "Paràmetres"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4101 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4102 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4105 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4106 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Table-wide settings"
4111 msgstr "Paràmetres de la taula"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Verti&cal alignment:"
4116 msgstr "Alineament vertical"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Vertical alignment of the table"
4121 msgstr "Alineament vertical"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4124 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4125 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4128 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4129 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4132 msgid "LaTe&X argument:"
4133 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4136 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4137 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4140 msgid "&Borders"
4141 msgstr "&Vores"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4144 msgid "Set Borders"
4145 msgstr "Estableix vores"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4148 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4149 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4152 msgid "All Borders"
4153 msgstr "Totes les vores"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4156 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4157 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4160 msgid "&Set"
4161 msgstr "&Estableix"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4164 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4165 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4168 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4169 msgstr ""
4170 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4171 "verticals)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4174 msgid "Fo&rmal"
4175 msgstr "Estil &antic"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4178 msgid "Use default (grid-like) border style"
4179 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4182 msgid "De&fault"
4183 msgstr "Predeterminat"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4186 msgid "Additional Space"
4187 msgstr "Espai addicional"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4190 msgid "T&op of row:"
4191 msgstr "Part superior de la fila:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4194 msgid "Botto&m of row:"
4195 msgstr "Part inferior de la fila:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4198 msgid "Bet&ween rows:"
4199 msgstr "Entre files:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4202 msgid "&Longtable"
4203 msgstr "Taula &llarga"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4206 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4207 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4210 msgid "&Use long table"
4211 msgstr "&Usa taula llarga"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Row settings"
4216 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4219 msgid "Status"
4220 msgstr "Estat"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4223 msgid "Border above"
4224 msgstr "Vora superior"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4227 msgid "Border below"
4228 msgstr "Vora inferior"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4231 msgid "Contents"
4232 msgstr "Continguts"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4235 msgid "Header:"
4236 msgstr "Capçalera:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4239 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4240 msgstr ""
4241 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4249 msgid "on"
4250 msgstr "actiu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4260 msgid "double"
4261 msgstr "doble"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4264 msgid "First header:"
4265 msgstr "Primera capçalera:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4268 msgid "This row is the header of the first page"
4269 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4272 msgid "Don't output the first header"
4273 msgstr "No generis la primera capçalera"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4277 msgid "is empty"
4278 msgstr "és buida"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4281 msgid "Footer:"
4282 msgstr "Peu de pàg.:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4285 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4286 msgstr ""
4287 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4290 msgid "Last footer:"
4291 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4294 msgid "This row is the footer of the last page"
4295 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4298 msgid "Don't output the last footer"
4299 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4302 msgid "Caption:"
4303 msgstr "Llegenda:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4306 msgid "Set a page break on the current row"
4307 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4310 msgid "Page &break on current row"
4311 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Longtable alignment"
4321 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4324 msgid "Close this dialog"
4325 msgstr "Tanca aquest quadre"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4328 msgid "Rebuild the file lists"
4329 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4332 msgid ""
4333 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4334 msgstr ""
4335 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4336 "fitxers amb el camí"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4339 msgid "&View"
4340 msgstr "&Visualitza"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4343 msgid "Selected classes or styles"
4344 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4347 msgid "LaTeX classes"
4348 msgstr "Classes de LaTeX"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4351 msgid "LaTeX styles"
4352 msgstr "Estils de LaTeX"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4355 msgid "BibTeX styles"
4356 msgstr "Estils de BibTeX"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4359 msgid "Toggles view of the file list"
4360 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4363 msgid "Show &path"
4364 msgstr "Mostra &camí"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4367 msgid "Separate paragraphs with"
4368 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4371 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4372 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4375 msgid "&Indentation"
4376 msgstr "&Sagnat"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Size of the indentation"
4381 msgstr "&Mida i gir"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4384 msgid "&Vertical space"
4385 msgstr "Espai &vertical"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Size of the vertical space"
4390 msgstr "Espai &vertical"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4393 msgid "Spacing"
4394 msgstr "Espaiament"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4397 msgid "&Line spacing:"
4398 msgstr "&Interlineat:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Spacing type"
4403 msgstr "Espaiament"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Number of lines"
4408 msgstr "Nombre de nivells"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4411 msgid "Format text into two columns"
4412 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4415 msgid "Two-&column document"
4416 msgstr "Document a dues &columnes"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4419 msgid "Language of the thesaurus"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4423 msgid "Word to look up"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4427 msgid "L&ookup"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4433 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4437 msgid "The selected entry"
4438 msgstr "L'entrada seleccionada"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4441 msgid "&Selection:"
4442 msgstr "&Selecció:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4445 msgid "Replace the entry with the selection"
4446 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4449 msgid "Index entry"
4450 msgstr "Entrada de l'índex"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4453 msgid "&Keyword:"
4454 msgstr "Paraula &clau:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4457 msgid ""
4458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4459 "tables, and others)"
4460 msgstr ""
4461 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4462 "llista de taules, i altres)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4465 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4466 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Sort"
4471 msgstr "&Ordena"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4474 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Keep"
4480 msgstr "Cap"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4483 msgid "Update navigation tree"
4484 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4489 msgid "..."
4490 msgstr "..."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4493 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4494 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4497 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4498 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4501 msgid "Move selected item down by one"
4502 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4505 msgid "Move selected item up by one"
4506 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4509 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4513 msgid "&Do not show this warning again!"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4517 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4518 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4521 msgid "DefSkip"
4522 msgstr "DefSkip"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4525 msgid "SmallSkip"
4526 msgstr "SmallSkip"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4529 msgid "MedSkip"
4530 msgstr "MedSkip"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4533 msgid "BigSkip"
4534 msgstr "BigSkip"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4537 msgid "VFill"
4538 msgstr "VFill"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Complete source"
4543 msgstr "Font completa"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4546 msgid "Automatic update"
4547 msgstr "Actualització automàtica"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4550 msgid "Unit of width value"
4551 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4554 msgid "number of needed lines"
4555 msgstr "nombre de línies necessàries"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4558 msgid "use number of lines"
4559 msgstr "usa el nombre de línies"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Line span:"
4564 msgstr "Espaiat de línia:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4567 msgid "Outer (default)"
4568 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4571 msgid "Inner"
4572 msgstr "Interior"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4575 #, fuzzy
4576 msgid "use overhang"
4577 msgstr "usa overhang"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Over&hang:"
4582 msgstr "Over&hang:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Overhang value"
4587 msgstr "Valor overhang"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Unit of overhang value"
4592 msgstr "Unitat del valor overhang"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4595 msgid "Check this to allow flexible placement"
4596 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Allow &floating"
4601 msgstr "Permet el &flotament"
4602
4603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4605 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4606 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4607 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4610 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4612 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4613 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4614 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4616 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4617 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4618 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4621 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4623 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4625 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4626 msgid "Standard"
4627 msgstr "Estàndard"
4628
4629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4630 msgid "TheoremTemplate"
4631 msgstr "PlantillaTeorema"
4632
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4634 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4635 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4639 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4640 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4641 msgid "Proof"
4642 msgstr "Demostració"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4645 msgid "Proof:"
4646 msgstr "Demostració:"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4650 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4652 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4661 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4665 msgid "Theorem"
4666 msgstr "Teorema"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4669 msgid "Theorem #:"
4670 msgstr "Teorema núm.:"
4671
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4673 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4676 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4683 msgid "Lemma"
4684 msgstr "Lema"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4687 msgid "Lemma #:"
4688 msgstr "Lema núm.:"
4689
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4692 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4700 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4701 msgid "Corollary"
4702 msgstr "Corol·lari"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4705 msgid "Corollary #:"
4706 msgstr "Corol·lari núm.:"
4707
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4709 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4711 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4717 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4718 msgid "Proposition"
4719 msgstr "Proposició"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4722 msgid "Proposition #:"
4723 msgstr "Proposició núm.:"
4724
4725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4735 msgid "Conjecture"
4736 msgstr "Conjectura"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4739 msgid "Conjecture #:"
4740 msgstr "Conjectura núm.:"
4741
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4748 msgid "Criterion"
4749 msgstr "Criteri"
4750
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4752 msgid "Criterion #:"
4753 msgstr "Criteri núm.:"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4760 msgid "Fact"
4761 msgstr "Fet"
4762
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4764 msgid "Fact #:"
4765 msgstr "Fet núm.:"
4766
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4773 msgid "Axiom"
4774 msgstr "Axioma"
4775
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4777 msgid "Axiom #:"
4778 msgstr "Axioma núm.:"
4779
4780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4782 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4791 msgid "Definition"
4792 msgstr "Definició"
4793
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4795 msgid "Definition #:"
4796 msgstr "Definició núm.:"
4797
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4808 msgid "Example"
4809 msgstr "Exemple"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4812 msgid "Example #:"
4813 msgstr "Exemple núm.:"
4814
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4821 msgid "Condition"
4822 msgstr "Condició"
4823
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4825 msgid "Condition #:"
4826 msgstr "Condició núm.:"
4827
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4836 msgid "Problem"
4837 msgstr "Problema"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4840 msgid "Problem #:"
4841 msgstr "Problema núm.:"
4842
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4844 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4851 msgid "Exercise"
4852 msgstr "Exercici"
4853
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4855 msgid "Exercise #:"
4856 msgstr "Exercici núm.:"
4857
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4867 msgid "Remark"
4868 msgstr "Comentari"
4869
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4871 msgid "Remark #:"
4872 msgstr "Comentari núm.:"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4875 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4883 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4884 msgid "Claim"
4885 msgstr "Afirmació"
4886
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4888 msgid "Claim #:"
4889 msgstr "Afirmació #:"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4894 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4900 msgid "Note"
4901 msgstr "Nota"
4902
4903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4904 msgid "Note #:"
4905 msgstr "Nota núm.:"
4906
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4913 msgid "Notation"
4914 msgstr "Notació"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4917 msgid "Notation #:"
4918 msgstr "Notació núm.:"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4925 msgid "Case"
4926 msgstr "Cas"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4929 msgid "Case #:"
4930 msgstr "Cas núm.:"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4933 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4936 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4942 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4951 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4952 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4954 msgid "Section"
4955 msgstr "Secció"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4958 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4959 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4964 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4965 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4967 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4968 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4972 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4973 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4974 msgid "Subsection"
4975 msgstr "Subsecció"
4976
4977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4978 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4979 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4985 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4986 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4990 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4991 msgid "Subsubsection"
4992 msgstr "Subsubsecció"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4995 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4996 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4998 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5000 msgid "Section*"
5001 msgstr "Secció*"
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
5004 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
5005 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5006 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5008 msgid "Subsection*"
5009 msgstr "Subsecció*"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5012 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5014 msgid "Subsubsection*"
5015 msgstr "Subsubsecció*"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5018 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5021 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5023 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5027 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5030 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5031 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5033 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5034 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5036 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5039 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5041 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5042 msgid "Abstract"
5043 msgstr "Resum"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5046 msgid "Abstract---"
5047 msgstr "Resum---"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5059 msgid "Keywords"
5060 msgstr "Paraules clau"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5063 msgid "Index Terms---"
5064 msgstr "Termes índex---"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5067 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5070 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5071 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5072 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5075 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5076 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5077 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5078 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5079 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5080 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5087 msgid "Bibliography"
5088 msgstr "Bibliografia"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5093 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5094 #: src/rowpainter.cpp:461
5095 msgid "Appendix"
5096 msgstr "Apèndix"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5099 msgid "Appendices"
5100 msgstr "Apèndixs"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5103 msgid "Biography"
5104 msgstr "Biografia"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5107 msgid "BiographyNoPhoto"
5108 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5111 msgid "Footernote"
5112 msgstr "Nota al peu de pàg."
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5115 msgid "MarkBoth"
5116 msgstr "Marca ambdós"
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5122 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5124 msgid "Itemize"
5125 msgstr "Llista amb pics"
5126
5127 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5131 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5132 msgid "Enumerate"
5133 msgstr "Llista numerada"
5134
5135 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5137 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5138 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5140 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5141 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5142 msgid "Description"
5143 msgstr "Descripció"
5144
5145 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5148 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5153 msgid "List"
5154 msgstr "Llista"
5155
5156 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5159 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5162 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5174 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5178 msgid "Title"
5179 msgstr "Títol"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5182 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5183 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5186 msgid "Subtitle"
5187 msgstr "Subtítol"
5188
5189 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5192 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5194 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5196 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5199 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5201 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5207 msgid "Author"
5208 msgstr "Autor"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5212 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5213 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5217 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5221 msgid "Address"
5222 msgstr "Adreça"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Offprint"
5228 msgstr "Separata"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5232 msgid "Mail"
5233 msgstr "Correu"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5239 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5248 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5249 #: lib/external_templates:305
5250 msgid "Date"
5251 msgstr "Data"
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5261 msgid "Acknowledgement"
5262 msgstr "Agraiment"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5282 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5289 msgid "Offprint Requests to:"
5290 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:184
5293 msgid "Correspondence to:"
5294 msgstr "Correspondència a:"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5302 msgid "BackMatter"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5307 msgid "Acknowledgements."
5308 msgstr "Agraïments."
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:289
5311 #, fuzzy
5312 msgid "institutemark"
5313 msgstr "Institut"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:293
5316 #, fuzzy
5317 msgid "institute mark"
5318 msgstr "Institut"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:357
5321 msgid "Key words."
5322 msgstr "Paraules clau."
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:379
5325 msgid "CharStyle:Institute"
5326 msgstr "CharStyle:Institut"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:389
5329 msgid "CharStyle:E-Mail"
5330 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5336 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5338 msgid "Email"
5339 msgstr "Corre electrònic"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:404
5342 #, fuzzy
5343 msgid "email"
5344 msgstr "correu-e:"
5345
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5348 msgid "LaTeX"
5349 msgstr "LaTeX"
5350
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5353 msgid "Thesaurus"
5354 msgstr "Tesaurus"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5357 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5358 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5360 msgid "Affiliation"
5361 msgstr "Afiliació"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5364 msgid "And"
5365 msgstr "I"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5368 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5371 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5372 msgid "Acknowledgements"
5373 msgstr "Agraïments"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5378 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5384 #: src/output_plaintext.cpp:145
5385 msgid "References"
5386 msgstr "Referències"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5389 msgid "PlaceFigure"
5390 msgstr "Posiciona figura"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5393 msgid "PlaceTable"
5394 msgstr "Posiciona taula"
5395
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5397 msgid "TableComments"
5398 msgstr "Comentaris de la taula"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5401 msgid "TableRefs"
5402 msgstr "Referències de la taula"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5405 #, fuzzy
5406 msgid "MathLetters"
5407 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5410 msgid "NoteToEditor"
5411 msgstr "Nota a l'editor"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5414 msgid "Facility"
5415 msgstr "Instal·lació"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5418 msgid "Objectname"
5419 msgstr "Nom d'objecte"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5422 msgid "Dataset"
5423 msgstr "Conjunt de dades"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Altaffilation"
5428 msgstr "Afiliació"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Alternative affiliation:"
5433 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5434
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5436 msgid "altaffilmark"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5440 #, fuzzy
5441 msgid "altaffiliation mark"
5442 msgstr "Afiliació"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5445 msgid "Subject headings:"
5446 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5449 msgid "[Acknowledgements]"
5450 msgstr "[Agraïments]"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5456 msgid "and"
5457 msgstr "i"
5458
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5460 msgid "Place Figure here:"
5461 msgstr "Situa la figura aquí:"
5462
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5464 msgid "Place Table here:"
5465 msgstr "Situa la taula aquí:"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5468 msgid "[Appendix]"
5469 msgstr "[Apèndix]"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5472 msgid "Note to Editor:"
5473 msgstr "Nota a l'editor:"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5476 msgid "References. ---"
5477 msgstr "Referències. ---"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5480 msgid "Note. ---"
5481 msgstr "Nota. ---"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Table note"
5486 msgstr "Taula"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Table note:"
5491 msgstr "nota al peu"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5494 #, fuzzy
5495 msgid "tablenotemark"
5496 msgstr "taula"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5499 msgid "tablenote mark"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5503 msgid "FigCaption"
5504 msgstr "Llegenda de figura"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5507 msgid "Fig. ---"
5508 msgstr "Fig. ---"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5511 msgid "Facility:"
5512 msgstr "Instal·lació:"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5515 msgid "Obj:"
5516 msgstr "Obj:"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5519 msgid "Dataset:"
5520 msgstr "Conjunt de dades:"
5521
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Scheme"
5525 msgstr "Escena"
5526
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5528 #, fuzzy
5529 msgid "List of Schemes"
5530 msgstr "Llista de branques"
5531
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5533 msgid "scheme"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Chart"
5539 msgstr "hat"
5540
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5542 #, fuzzy
5543 msgid "List of Charts"
5544 msgstr "Llista de branques"
5545
5546 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5547 #, fuzzy
5548 msgid "chart"
5549 msgstr "hat"
5550
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Graph"
5554 msgstr "Gràfics"
5555
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5557 #, fuzzy
5558 msgid "List of Graphs"
5559 msgstr "Llista de gràfics"
5560
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5562 #, fuzzy
5563 msgid "graph"
5564 msgstr "Epígraf"
5565
5566 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Bibnote"
5569 msgstr "nota"
5570
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5572 #, fuzzy
5573 msgid "bibnote"
5574 msgstr "nota"
5575
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Chemistry"
5579 msgstr "infty"
5580
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5582 msgid "chemistry"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Teaser"
5588 msgstr "Capçalera"
5589
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Teaser image:"
5593 msgstr "ImatgeRaster"
5594
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5596 msgid "CRcat"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5600 #, fuzzy
5601 msgid "CR category"
5602 msgstr "Ca&tegoria:"
5603
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5605 #, fuzzy
5606 msgid "CR categories"
5607 msgstr "Ca&tegoria:"
5608
5609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5610 msgid "Computing Review Categories"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5614 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5617 #: lib/layouts/spie.layout:88
5618 msgid "Acknowledgments"
5619 msgstr "Agraïments"
5620
5621 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5629 msgid "MainText"
5630 msgstr "Text principal"
5631
5632 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5633 msgid "Chapter Exercises"
5634 msgstr "Capítol d'exercicis"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:50
5637 msgid "RightHeader"
5638 msgstr "CapçaleraDreta"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:59
5641 msgid "Right header:"
5642 msgstr "Capaçalera dreta:"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:82
5645 msgid "Abstract:"
5646 msgstr "Resum:"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:91
5649 msgid "ShortTitle"
5650 msgstr "TítolCurt"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:99
5653 msgid "Short title:"
5654 msgstr "Títol curt:"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:128
5657 msgid "TwoAuthors"
5658 msgstr "DosAutors"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:135
5661 msgid "ThreeAuthors"
5662 msgstr "TresAutors"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:142
5665 msgid "FourAuthors"
5666 msgstr "QuatreAutors"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5670 msgid "Affiliation:"
5671 msgstr "Afiliació:"
5672
5673 #: lib/layouts/apa.layout:170
5674 msgid "TwoAffiliations"
5675 msgstr "DuesAfiliacions"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:177
5678 msgid "ThreeAffiliations"
5679 msgstr "TresAfiliacions"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:184
5682 msgid "FourAffiliations"
5683 msgstr "QuatreAfiliacions"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5686 msgid "Journal"
5687 msgstr "Publicació"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:205
5690 msgid "CopNum"
5691 msgstr "Número de còpies"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:233
5694 msgid "Acknowledgements:"
5695 msgstr "Agraïments:"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:247
5698 msgid "ThickLine"
5699 msgstr "LíniaGruixuda"
5700
5701 #: lib/layouts/apa.layout:257
5702 msgid "CenteredCaption"
5703 msgstr "Llegenda centrada"
5704
5705 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5706 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5707 msgid "Senseless!"
5708 msgstr "Sense sentit!"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:277
5711 msgid "FitFigure"
5712 msgstr "AjustaFigura"
5713
5714 #: lib/layouts/apa.layout:283
5715 msgid "FitBitmap"
5716 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5720 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5724 msgid "Subparagraph"
5725 msgstr "Subparàgraf"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5730 msgid "*"
5731 msgstr "*"
5732
5733 #: lib/layouts/apa.layout:390
5734 msgid "Seriate"
5735 msgstr "En sèrie"
5736
5737 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5739 msgid "(\\alph{enumii})"
5740 msgstr "(\\alph{enumii})"
5741
5742 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5743 msgid "LatinOn"
5744 msgstr "LatinOn"
5745
5746 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5747 msgid "Latin on"
5748 msgstr "Latin on"
5749
5750 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5751 msgid "LatinOff"
5752 msgstr "LatinOff"
5753
5754 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5755 msgid "Latin off"
5756 msgstr "Latin off"
5757
5758 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5760 #, fuzzy
5761 msgid "BeginFrame"
5762 msgstr "ComençaFotograma"
5763
5764 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5766 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5767 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5768 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5770 msgid "Part"
5771 msgstr "Part"
5772
5773 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5774 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5776 msgid "Part*"
5777 msgstr "Part*"
5778
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5781 msgid "MM"
5782 msgstr "MM"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5785 msgid "Section \\arabic{section}"
5786 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5789 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5790 msgid "\\Alph{section}"
5791 msgstr "\\Alph{section}"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5798 msgid "Unnumbered"
5799 msgstr "Sense numerar"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5802 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5803 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5806 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5807 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5812 msgid "Frames"
5813 msgstr "Fotogrames"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5816 msgid "Frame"
5817 msgstr "Fotograma"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5820 msgid "BeginPlainFrame"
5821 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5824 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5825 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5828 msgid "AgainFrame"
5829 msgstr "AltreCopFotograma"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5832 msgid "Again frame with label"
5833 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5836 msgid "EndFrame"
5837 msgstr "FinalitzaFotograma"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5840 msgid "________________________________"
5841 msgstr "________________________________"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5844 msgid "FrameSubtitle"
5845 msgstr "SubtítolFotograma"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5848 msgid "Column"
5849 msgstr "Columna"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5854 msgid "Columns"
5855 msgstr "Columnes"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5860 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5863 msgid "ColumnsCenterAligned"
5864 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5867 msgid "Columns (center aligned)"
5868 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5871 msgid "ColumnsTopAligned"
5872 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5875 msgid "Columns (top aligned)"
5876 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5879 msgid "Pause"
5880 msgstr "Fes una pausa"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Overlays"
5887 msgstr "ÀreaRecobriment"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5890 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5891 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5894 msgid "Overprint"
5895 msgstr "Sobreimprimieix"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5898 msgid "OverlayArea"
5899 msgstr "ÀreaRecobriment"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5902 msgid "Overlayarea"
5903 msgstr "Àrea de recobriment"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5906 msgid "Uncover"
5907 msgstr "Sense cobrir"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5910 msgid "Uncovered on slides"
5911 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5914 msgid "Only"
5915 msgstr "Només"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5918 msgid "Only on slides"
5919 msgstr "Només a les diapositives"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Block"
5924 msgstr "Bloc"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5928 msgid "Blocks"
5929 msgstr "Blocs"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5932 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5933 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5936 #, fuzzy
5937 msgid "ExampleBlock"
5938 msgstr "BlocExemple"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5943 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5946 #, fuzzy
5947 msgid "AlertBlock"
5948 msgstr "BlocAlerta"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5953 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Titling"
5960 msgstr "Llistat"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Title (Plain Frame)"
5965 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5969 msgid "Institute"
5970 msgstr "Institut"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5973 #, fuzzy
5974 msgid "InstituteMark"
5975 msgstr "Institut"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Institute mark"
5980 msgstr "Institut"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5985 msgid "Quotation"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Quote"
5992 msgstr "Cometes"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5996 msgid "Verse"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6000 msgid "TitleGraphic"
6001 msgstr "GràficTítol"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6004 msgid "Theorems"
6005 msgstr "Teoremes"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6009 msgid "Corollary."
6010 msgstr "Corol·lari."
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6014 msgid "Definition."
6015 msgstr "Definició."
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6018 msgid "Definitions"
6019 msgstr "Definicions"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6022 msgid "Definitions."
6023 msgstr "Definicions. "
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6026 msgid "Example."
6027 msgstr "Exemple."
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6030 msgid "Examples"
6031 msgstr "Exemples"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6034 msgid "Examples."
6035 msgstr "Exemples. "
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6038 msgid "Fact."
6039 msgstr "Fet."
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6045 msgid "Proof."
6046 msgstr "Demostració."
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6050 msgid "Theorem."
6051 msgstr "Teorema."
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6054 msgid "Separator"
6055 msgstr "Separador"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6058 msgid "___"
6059 msgstr "___"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6063 msgid "LyX-Code"
6064 msgstr "Codi LyX"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6067 msgid "NoteItem"
6068 msgstr "ElementNota"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6071 msgid "Note:"
6072 msgstr "Nota:"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6075 msgid "CharStyle:Alert"
6076 msgstr "CharStyle:Alerta"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6079 msgid "Alert"
6080 msgstr "Alerta"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6083 msgid "CharStyle:Structure"
6084 msgstr "CharStyle:Estructura"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6087 msgid "Structure"
6088 msgstr "Estructura"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6091 msgid "Custom:ArticleMode"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6095 msgid "Article"
6096 msgstr "Article"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6099 msgid "Custom:PresentationMode"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 msgid "Presentation"
6104 msgstr "Presentació"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6108 msgid "Table"
6109 msgstr "Taula"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6113 msgid "List of Tables"
6114 msgstr "Llista de taules"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6118 msgid "Figure"
6119 msgstr "Figura"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6123 msgid "List of Figures"
6124 msgstr "Llista de figures"
6125
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6127 msgid "Dialogue"
6128 msgstr "Diàleg"
6129
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6131 msgid "Narrative"
6132 msgstr "Narrativa"
6133
6134 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6135 msgid "ACT"
6136 msgstr "ACT"
6137
6138 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6139 msgid "ACT \\arabic{act}"
6140 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6141
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6143 msgid "SCENE"
6144 msgstr "ESCENA"
6145
6146 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6147 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6148 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6149
6150 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6151 msgid "SCENE*"
6152 msgstr "ESCENA*"
6153
6154 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6155 #, fuzzy
6156 msgid "AT RISE:"
6157 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6158
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Speaker"
6162 msgstr "Portaveu"
6163
6164 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Parenthetical"
6167 msgstr "Entre parèntesis"
6168
6169 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6170 msgid "("
6171 msgstr "("
6172
6173 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6174 msgid ")"
6175 msgstr ")"
6176
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6178 msgid "CURTAIN"
6179 msgstr "CORTINA"
6180
6181 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6182 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6184 msgid "Right Address"
6185 msgstr "Adreça dreta"
6186
6187 #: lib/layouts/chess.layout:35
6188 msgid "Mainline"
6189 msgstr "Línia principal"
6190
6191 #: lib/layouts/chess.layout:42
6192 msgid "Mainline:"
6193 msgstr "Línia principal:"
6194
6195 #: lib/layouts/chess.layout:60
6196 msgid "Variation"
6197 msgstr "Variació"
6198
6199 #: lib/layouts/chess.layout:64
6200 msgid "Variation:"
6201 msgstr "Variació:"
6202
6203 #: lib/layouts/chess.layout:70
6204 msgid "SubVariation"
6205 msgstr "Subvariació"
6206
6207 #: lib/layouts/chess.layout:73
6208 msgid "Subvariation:"
6209 msgstr "Subvariació:"
6210
6211 #: lib/layouts/chess.layout:79
6212 msgid "SubVariation2"
6213 msgstr "Subvariació2"
6214
6215 #: lib/layouts/chess.layout:82
6216 msgid "Subvariation(2):"
6217 msgstr "Subvariació(2):"
6218
6219 #: lib/layouts/chess.layout:88
6220 msgid "SubVariation3"
6221 msgstr "Subvariació3"
6222
6223 #: lib/layouts/chess.layout:91
6224 msgid "Subvariation(3):"
6225 msgstr "Subvariació(3):"
6226
6227 #: lib/layouts/chess.layout:97
6228 msgid "SubVariation4"
6229 msgstr "Subvariació4"
6230
6231 #: lib/layouts/chess.layout:100
6232 msgid "Subvariation(4):"
6233 msgstr "Subvariació(4):"
6234
6235 #: lib/layouts/chess.layout:106
6236 msgid "SubVariation5"
6237 msgstr "Subvariació5"
6238
6239 #: lib/layouts/chess.layout:109
6240 msgid "Subvariation(5):"
6241 msgstr "Subvariació(5):"
6242
6243 #: lib/layouts/chess.layout:116
6244 msgid "HideMoves"
6245 msgstr "JugadesOcultes"
6246
6247 #: lib/layouts/chess.layout:121
6248 msgid "HideMoves:"
6249 msgstr "JugadesOcultes:"
6250
6251 #: lib/layouts/chess.layout:126
6252 #, fuzzy
6253 msgid "ChessBoard"
6254 msgstr "Tauler d'escacs"
6255
6256 #: lib/layouts/chess.layout:130
6257 #, fuzzy
6258 msgid "[chessboard]"
6259 msgstr "[tauler d'escacs]"
6260
6261 #: lib/layouts/chess.layout:139
6262 msgid "BoardCentered"
6263 msgstr "TaulerCentrat"
6264
6265 #: lib/layouts/chess.layout:144
6266 msgid "[centered board]"
6267 msgstr "[tauler centrat]"
6268
6269 #: lib/layouts/chess.layout:154
6270 msgid "HighLight"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/chess.layout:159
6274 msgid "Highlights:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/chess.layout:174
6278 msgid "Arrow"
6279 msgstr "Fletxa"
6280
6281 #: lib/layouts/chess.layout:179
6282 msgid "Arrow:"
6283 msgstr "Fletxa:"
6284
6285 #: lib/layouts/chess.layout:185
6286 msgid "KnightMove"
6287 msgstr "MovimentCavall"
6288
6289 #: lib/layouts/chess.layout:190
6290 msgid "KnightMove:"
6291 msgstr "MovimentCavall:"
6292
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6294 msgid "DinBrief"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6298 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6299 msgid "Send To Address"
6300 msgstr "Envia a l'adreça"
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6303 msgid "Anschrift:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6308 msgid "My Address"
6309 msgstr "La meva adreça"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6312 msgid "Briefkopf:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Return address"
6318 msgstr "AdreçaRemitent"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Absender:"
6323 msgstr "Capçalera:"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Postal comment"
6328 msgstr "ComentariPostal"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6331 msgid "Postvermerk:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Handling"
6337 msgstr "Gestió de fitxers"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6340 msgid "Zusatz:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6345 msgid "YourRef"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6349 msgid "Ihre Zeichen:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6354 msgid "MyRef"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6358 msgid "Unsere Zeichen:"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Writer"
6364 msgstr "Impressora"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6367 msgid "Sachbearbeiter:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6373 msgid "Signature"
6374 msgstr "Signatura"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6377 msgid "Unterschrift:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Bottomtext"
6383 msgstr "Avall a l'esquerra"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6386 msgid "Fusszeile(n):"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Area code"
6392 msgstr "Mode esborrany"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Vorwahl:"
6397 msgstr "Normal:"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6401 msgid "Telephone"
6402 msgstr "Telèfon"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6405 msgid "Telefon:"
6406 msgstr "Telèfon:"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6410 msgid "Location"
6411 msgstr "Localització"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6414 msgid "Ort:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6418 msgid "Datum:"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6423 msgid "Subject"
6424 msgstr "Assumpte"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6427 msgid "Betreff:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6433 msgid "Opening"
6434 msgstr "Obertura"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6437 msgid "Anrede:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6443 msgid "Closing"
6444 msgstr "Tancament"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6447 msgid "Gruss:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6451 msgid "encl"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6455 msgid "Anlage(n):"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6460 msgid "cc"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Verteiler:"
6466 msgstr "Espais verticals"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6470 msgid "PS"
6471 msgstr "PS"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6474 msgid "PS:"
6475 msgstr "PS:"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6478 msgid "SenderAddress"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6483 msgid "Backaddress"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6487 msgid "RetourAdresse"
6488 msgstr "AdreçaRemitent"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6491 msgid "Adresse"
6492 msgstr "Adreça"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6495 msgid "Postvermerk"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6499 msgid "Zusatz"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6503 msgid "IhrZeichen"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6508 msgid "YourMail"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6512 msgid "IhrSchreiben"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6516 msgid "MeinZeichen"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6520 msgid "Unterschrift"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6524 msgid "Phone"
6525 msgstr "Telèfon"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6528 msgid "Telefon"
6529 msgstr "Telèfon"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6533 msgid "Place"
6534 msgstr "Lloc"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Stadt"
6539 msgstr "Estat"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6542 msgid "Town"
6543 msgstr "Municipi"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6546 msgid "Ort"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6550 msgid "Datum"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6555 msgid "Reference"
6556 msgstr "Referència"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6559 msgid "Betreff"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6563 msgid "Anrede"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6569 msgid "Letter"
6570 msgstr "Carta"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6573 msgid "Brieftext"
6574 msgstr "TextBreu"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6577 msgid "Gruss"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6581 msgid "ps"
6582 msgstr "ps"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6586 msgid "Encl."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6590 msgid "Anlagen"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6595 msgid "CC"
6596 msgstr "CC"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6599 msgid "Verteiler"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6603 msgid "00.00.0000"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/egs.layout:268
6607 msgid "LaTeX Title"
6608 msgstr "Títol LaTeX"
6609
6610 #: lib/layouts/egs.layout:301
6611 msgid "Author:"
6612 msgstr "Autor:"
6613
6614 #: lib/layouts/egs.layout:310
6615 msgid "Affil"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/egs.layout:323
6619 msgid "Affilation:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/egs.layout:345
6623 msgid "Journal:"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/egs.layout:354
6627 msgid "msnumber"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/egs.layout:368
6631 msgid "MS_number:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/egs.layout:378
6635 msgid "FirstAuthor"
6636 msgstr "PrimerAutor"
6637
6638 #: lib/layouts/egs.layout:391
6639 msgid "1st_author_surname:"
6640 msgstr "Cognom 1r autor:"
6641
6642 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6643 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6644 msgid "Received"
6645 msgstr "Rebut"
6646
6647 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6649 msgid "Received:"
6650 msgstr "Rebut:"
6651
6652 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6653 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6654 msgid "Accepted"
6655 msgstr "Acceptat"
6656
6657 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6659 msgid "Accepted:"
6660 msgstr "Acceptat:"
6661
6662 #: lib/layouts/egs.layout:444
6663 msgid "Offsets"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/egs.layout:457
6667 msgid "reprint_reqs_to:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6672 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6673 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6674 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6675 msgid "Abstract."
6676 msgstr "Resum."
6677
6678 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6680 msgid "Acknowledgement."
6681 msgstr "Agraïment."
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6684 msgid "Author Address"
6685 msgstr "Adreça de l'autor"
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6692 msgid "Address:"
6693 msgstr "Adreça:"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6696 msgid "Author Email"
6697 msgstr "Correu-e autor"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6700 msgid "Email:"
6701 msgstr "Correu-e"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6704 msgid "Author URL"
6705 msgstr "URL autor"
6706
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6709 msgid "URL:"
6710 msgstr "URL:"
6711
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Thanks"
6716 msgstr "Gràcies"
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6719 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6720 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6721
6722 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6723 msgid "PROOF."
6724 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6725
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6727 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6728 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6729
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6731 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6732 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6733
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6735 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6736 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6737
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6739 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6740 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6741
6742 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6749 msgid "Algorithm"
6750 msgstr "Algorisme"
6751
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6754 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6755
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6758 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6766 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6767
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6770 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6771
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6774 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6775
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6778 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6779
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6783 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6784
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6790 msgid "Summary"
6791 msgstr "Resum"
6792
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6794 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6795 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6796
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6798 msgid "Case \\arabic{case}"
6799 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6800
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Titlenotemark"
6804 msgstr "nota al peu"
6805
6806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Titlenote mark"
6809 msgstr "nota al peu"
6810
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Title footnote"
6814 msgstr "nota al peu"
6815
6816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Title footnote:"
6819 msgstr "nota al peu"
6820
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Authormark"
6824 msgstr "Autor-any"
6825
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Author mark"
6829 msgstr "Correu-e autor"
6830
6831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Author footnote"
6834 msgstr "nota al peu"
6835
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Author footnote:"
6839 msgstr "Informació del Autor:"
6840
6841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6842 #, fuzzy
6843 msgid "CorAuthormark"
6844 msgstr "QuatreAutors"
6845
6846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6847 #, fuzzy
6848 msgid "CorAuthor mark"
6849 msgstr "Correu-e autor"
6850
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Corresponding author"
6854 msgstr "Correspondència a:"
6855
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Corresponding author text:"
6859 msgstr "Correspondència a:"
6860
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6865 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6866 msgid "Keywords:"
6867 msgstr "Paraules clau:"
6868
6869 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6870 msgid "Keyword"
6871 msgstr "Paraula clau"
6872
6873 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6875 msgid "Key words:"
6876 msgstr "Paraules clau"
6877
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6879 msgid "Item"
6880 msgstr "Ítem"
6881
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6883 msgid "Item:"
6884 msgstr "Ítem:"
6885
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6887 msgid "BulletedItem"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6891 msgid "Bulleted Item:"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6895 msgid "Begin"
6896 msgstr "Inici"
6897
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6899 msgid "Begin of CV"
6900 msgstr "Inici del CV"
6901
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6903 msgid "PersonalInfo"
6904 msgstr "Informació personal"
6905
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6907 msgid "Personal Info"
6908 msgstr "Informació personal"
6909
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6911 msgid "MotherTongue"
6912 msgstr "Llengua materna"
6913
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6915 msgid "Mother Tongue:"
6916 msgstr "Llengua materna:"
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:42
6919 msgid "Foilhead"
6920 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6921
6922 #: lib/layouts/foils.layout:61
6923 msgid "ShortFoilhead"
6924 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6925
6926 #: lib/layouts/foils.layout:67
6927 msgid "Rotatefoilhead"
6928 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6929
6930 #: lib/layouts/foils.layout:73
6931 msgid "ShortRotatefoilhead"
6932 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6933
6934 #: lib/layouts/foils.layout:82
6935 msgid "TickList"
6936 msgstr "LlistaMarques"
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:97
6939 msgid "_/"
6940 msgstr "_/"
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:101
6943 msgid "CrossList"
6944 msgstr "LlistaCreuada"
6945
6946 #: lib/layouts/foils.layout:116
6947 msgid "><"
6948 msgstr "><"
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:160
6951 msgid "My Logo"
6952 msgstr "El meu logotip"
6953
6954 #: lib/layouts/foils.layout:168
6955 msgid "My Logo:"
6956 msgstr "El meu logotip:"
6957
6958 #: lib/layouts/foils.layout:177
6959 msgid "Restriction"
6960 msgstr "Restricció"
6961
6962 #: lib/layouts/foils.layout:181
6963 msgid "Restriction:"
6964 msgstr "Restricció:"
6965
6966 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6968 msgid "Left Header"
6969 msgstr "Capçalera esquerra"
6970
6971 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6972 msgid "Left Header:"
6973 msgstr "Capçalera esquerra:"
6974
6975 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6977 msgid "Right Header"
6978 msgstr "Capçalera dreta"
6979
6980 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6981 msgid "Right Header:"
6982 msgstr "Capçalera dreta:"
6983
6984 #: lib/layouts/foils.layout:201
6985 msgid "Right Footer"
6986 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6987
6988 #: lib/layouts/foils.layout:205
6989 msgid "Right Footer:"
6990 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6991
6992 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6994 msgid "Theorem #."
6995 msgstr "Teorema núm."
6996
6997 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6999 msgid "Lemma #."
7000 msgstr "Lema núm."
7001
7002 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7004 msgid "Corollary #."
7005 msgstr "Corol·lari núm."
7006
7007 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7008 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7009 msgid "Proposition #."
7010 msgstr "Proposició núm."
7011
7012 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7014 msgid "Definition #."
7015 msgstr "Definició núm."
7016
7017 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7019 msgid "Theorem*"
7020 msgstr "Teorema*"
7021
7022 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7024 msgid "Lemma*"
7025 msgstr "Lema*"
7026
7027 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7028 msgid "Lemma."
7029 msgstr "Lema."
7030
7031 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7033 msgid "Corollary*"
7034 msgstr "Corol·lari*"
7035
7036 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7038 msgid "Proposition*"
7039 msgstr "Proposició*"
7040
7041 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7042 msgid "Proposition."
7043 msgstr "Proposició."
7044
7045 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7047 msgid "Definition*"
7048 msgstr "Definició*"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7051 msgid "Text:"
7052 msgstr "Text:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7058 msgid "Name"
7059 msgstr "Nom"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7064 msgid "Name:"
7065 msgstr "Nom:"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7068 msgid "Strasse"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7072 msgid "Strasse:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7076 msgid "Land"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7080 msgid "Land:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7084 msgid "RetourAdresse:"
7085 msgstr "AdreçaRemitent:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7088 msgid "MeinZeichen:"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7092 msgid "IhrZeichen:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7096 msgid "IhrSchreiben:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7100 msgid "Telefax"
7101 msgstr "Telefax"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7104 msgid "Telefax:"
7105 msgstr "Telefax:"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7108 msgid "Telex"
7109 msgstr "Tèlex"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7112 msgid "Telex:"
7113 msgstr "Tèlex:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7116 msgid "EMail"
7117 msgstr "Correu-e"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7120 msgid "EMail:"
7121 msgstr "Correu-e:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7124 msgid "HTTP"
7125 msgstr "HTTP"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7128 msgid "HTTP:"
7129 msgstr "HTTP:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7133 msgid "Bank"
7134 msgstr "Banc"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7138 msgid "Bank:"
7139 msgstr "Banc:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7142 msgid "BLZ"
7143 msgstr "BLZ"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7146 msgid "BLZ:"
7147 msgstr "BLZ:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7150 msgid "Konto"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7154 msgid "Konto:"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7158 msgid "Adresse:"
7159 msgstr "Adreça:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7162 msgid "Anlagen:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7166 msgid "Letter:"
7167 msgstr "Carta:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7172 msgid "Signature:"
7173 msgstr "Signatura:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7176 msgid "Street"
7177 msgstr "Carrer"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7180 msgid "Street:"
7181 msgstr "Carrer:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7184 msgid "Addition"
7185 msgstr "Afegit"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7188 msgid "Addition:"
7189 msgstr "Afegit:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7192 msgid "Town:"
7193 msgstr "Municipi:"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7196 msgid "State"
7197 msgstr "Estat"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7200 msgid "State:"
7201 msgstr "Estat:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7204 msgid "ReturnAddress"
7205 msgstr "AdreçaRemitent"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7208 msgid "ReturnAddress:"
7209 msgstr "Adreça del remitent:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7212 msgid "MyRef:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7216 msgid "YourRef:"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7220 msgid "YourMail:"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7224 msgid "Phone:"
7225 msgstr "Telèfon:"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7228 msgid "BankCode"
7229 msgstr "CodiBancari"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7232 msgid "BankCode:"
7233 msgstr "Codi bancari:"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7236 msgid "BankAccount"
7237 msgstr "CompteBancari"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7240 msgid "BankAccount:"
7241 msgstr "Compte bancari:"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7244 msgid "PostalComment"
7245 msgstr "ComentariPostal"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7248 msgid "PostalComment:"
7249 msgstr "Comentari postal:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7255 msgid "Date:"
7256 msgstr "Data:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7259 msgid "Reference:"
7260 msgstr "Referència:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7264 msgid "Opening:"
7265 msgstr "Obertura:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7268 msgid "Encl.:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7274 msgid "cc:"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7279 msgid "Closing:"
7280 msgstr "Tancament:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7283 msgid "NameRowA"
7284 msgstr "NomFilaA"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7287 msgid "NameRowA:"
7288 msgstr "NomFilaA:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7291 msgid "NameRowB"
7292 msgstr "NomFilaB"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7295 msgid "NameRowB:"
7296 msgstr "NomFilaB:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7299 msgid "NameRowC"
7300 msgstr "NomFilaC"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7303 msgid "NameRowC:"
7304 msgstr "NomFilaC:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7307 msgid "NameRowD"
7308 msgstr "NomFilaD"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7311 msgid "NameRowD:"
7312 msgstr "NomFilaD:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7315 msgid "NameRowE"
7316 msgstr "NomFilaE"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7319 msgid "NameRowE:"
7320 msgstr "NomFilaE:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7323 msgid "NameRowF"
7324 msgstr "NomFilaF"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7327 msgid "NameRowF:"
7328 msgstr "NomFilaF:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7331 msgid "NameRowG"
7332 msgstr "NomFilaG"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7335 msgid "NameRowG:"
7336 msgstr "NomFilaG:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7339 msgid "AddressRowA"
7340 msgstr "AdreçaFilaA"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7343 msgid "AddressRowA:"
7344 msgstr "AdreçaFilaA:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7347 msgid "AddressRowB"
7348 msgstr "AdreçaFilaB"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7351 msgid "AddressRowB:"
7352 msgstr "AdreçaFilaB:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7355 msgid "AddressRowC"
7356 msgstr "AdreçaFilaC"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7359 msgid "AddressRowC:"
7360 msgstr "AdreçaFilaC:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7363 msgid "AddressRowD"
7364 msgstr "AdreçaFilaD"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7367 msgid "AddressRowD:"
7368 msgstr "AdreçaFilaD:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7371 msgid "AddressRowE"
7372 msgstr "AdreçaFilaE"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7375 msgid "AddressRowE:"
7376 msgstr "AdreçaFilaE:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7379 msgid "AddressRowF"
7380 msgstr "AdreçaFilaF"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7383 msgid "AddressRowF:"
7384 msgstr "AdreçaFilaF:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7387 msgid "TelephoneRowA"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7391 msgid "TelephoneRowA:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7395 msgid "TelephoneRowB"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7399 msgid "TelephoneRowB:"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7403 msgid "TelephoneRowC"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7407 msgid "TelephoneRowC:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7411 msgid "TelephoneRowD"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7415 msgid "TelephoneRowD:"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7419 msgid "TelephoneRowE"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7423 msgid "TelephoneRowE:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7427 msgid "TelephoneRowF"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7431 msgid "TelephoneRowF:"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7435 msgid "InternetRowA"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7439 msgid "InternetRowA:"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7443 msgid "InternetRowB"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7447 msgid "InternetRowB:"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7451 msgid "InternetRowC"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7455 msgid "InternetRowC:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7459 msgid "InternetRowD"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7463 msgid "InternetRowD:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7467 msgid "InternetRowE"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7471 msgid "InternetRowE:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7475 msgid "InternetRowF"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7479 msgid "InternetRowF:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7483 msgid "BankRowA"
7484 msgstr "BancFilaA"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7487 msgid "BankRowA:"
7488 msgstr "BancFilaA:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7491 msgid "BankRowB"
7492 msgstr "BancFilaB"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7495 msgid "BankRowB:"
7496 msgstr "BancFilaB:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7499 msgid "BankRowC"
7500 msgstr "BancFilaC"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7503 msgid "BankRowC:"
7504 msgstr "BancFilaC:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7507 msgid "BankRowD"
7508 msgstr "BancFilaD"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7511 msgid "BankRowD:"
7512 msgstr "BancFilaD:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7515 msgid "BankRowE"
7516 msgstr "BancFilaE"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7519 msgid "BankRowE:"
7520 msgstr "BancFilaE:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7523 msgid "BankRowF"
7524 msgstr "BancFilaF"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7527 msgid "BankRowF:"
7528 msgstr "BancFilaF:"
7529
7530 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7531 msgid "Claim #."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7535 msgid "Remarks"
7536 msgstr "Comentaris"
7537
7538 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7539 msgid "Remarks #."
7540 msgstr "Comentaris núm."
7541
7542 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7543 msgid "More"
7544 msgstr "Més"
7545
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7547 msgid "(MORE)"
7548 msgstr "(MÉS)"
7549
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7551 msgid "FADE IN:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7555 msgid "INT."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7559 msgid "EXT."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7563 msgid "Continuing"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7567 msgid "(continuing)"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7571 msgid "Transition"
7572 msgstr "Transició"
7573
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7575 msgid "TITLE OVER:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7579 msgid "INTERCUT"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7583 msgid "INTERCUT WITH:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7587 msgid "FADE OUT"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7591 msgid "Scene"
7592 msgstr "Escena"
7593
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7595 msgid "Classification Codes"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Definition \\thedefinition."
7601 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7602
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7604 msgid "Step"
7605 msgstr "Pas"
7606
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7608 msgid "Step \\thestep."
7609 msgstr "Pas \\thestep."
7610
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Example \\theexample."
7614 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7615
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Remark \\theremark."
7619 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7620
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Notation \\thenotation."
7624 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7625
7626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Theorem \\thetheorem."
7630 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7631
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Corollary \\thecorollary."
7635 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7636
7637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Lemma \\thelemma."
7640 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7641
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Proposition \\theproposition."
7645 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7646
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7648 msgid "Prop"
7649 msgstr "Proposició"
7650
7651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Prop \\theprop."
7654 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7655
7656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7663 msgid "Question"
7664 msgstr "Qüestió"
7665
7666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Question \\thequestion."
7669 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7670
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Claim \\theclaim."
7674 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7675
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7679 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7680
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7682 msgid "Appendices Section"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7686 msgid "--- Appendices ---"
7687 msgstr "--- Apèndixs ---"
7688
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7690 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7691 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7692
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7694 msgid "Review"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Topical"
7700 msgstr "Utopia"
7701
7702 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7703 msgid "Comment"
7704 msgstr "Comentari"
7705
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Paper"
7709 msgstr "Mida del paper"
7710
7711 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7712 msgid "Prelim"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Rapid"
7718 msgstr "varpi"
7719
7720 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7721 msgid "PACS"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7729 #, fuzzy
7730 msgid "MSC"
7731 msgstr "AMS"
7732
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7734 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7738 msgid "submitto"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7742 msgid "submit to paper:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Bibliography (plain)"
7748 msgstr "Bibliografia"
7749
7750 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Bibliography heading"
7753 msgstr "Bibliografia"
7754
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7756 #, fuzzy
7757 msgid "ABSTRACT:"
7758 msgstr "RESUM:"
7759
7760 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7761 msgid "KEY WORDS:"
7762 msgstr "PARAULES CLAU:"
7763
7764 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7765 msgid "Commission"
7766 msgstr "Comissió"
7767
7768 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7769 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7770 msgstr "AGRAÏMENTS"
7771
7772 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7773 msgid "AddressForOffprints"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7777 msgid "Address for Offprints:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7781 msgid "RunningTitle"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7785 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7786 msgid "Running title:"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7790 msgid "RunningAuthor"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7794 msgid "Running author:"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7798 msgid "E-mail:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7802 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7804 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7805 msgid "Chapter"
7806 msgstr "Capítol"
7807
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7809 msgid "Running LaTeX Title"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7813 msgid "TOC Title"
7814 msgstr "Títol índex general"
7815
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7817 msgid "TOC title:"
7818 msgstr "Títol index general:"
7819
7820 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7821 msgid "Author Running"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7825 msgid "Author Running:"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7829 msgid "TOC Author"
7830 msgstr "Autor índex general"
7831
7832 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7833 msgid "TOC Author:"
7834 msgstr "Autor índex general:"
7835
7836 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7838 msgid "Case #."
7839 msgstr "Cas núm."
7840
7841 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7843 msgid "Claim."
7844 msgstr "Afirmació."
7845
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7847 msgid "Conjecture #."
7848 msgstr "Conjectura núm."
7849
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7851 msgid "Example #."
7852 msgstr "Exemple núm."
7853
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7855 msgid "Exercise #."
7856 msgstr "Exercici núm."
7857
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7859 msgid "Note #."
7860 msgstr "Nota núm."
7861
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7863 msgid "Problem #."
7864 msgstr "Problema núm."
7865
7866 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7867 msgid "Property"
7868 msgstr "Propietat"
7869
7870 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7871 msgid "Property #."
7872 msgstr "Propietat núm."
7873
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7875 msgid "Question #."
7876 msgstr "Qüestió núm."
7877
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7879 msgid "Remark #."
7880 msgstr "Comentari núm."
7881
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7883 msgid "Solution"
7884 msgstr "Solució"
7885
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7887 msgid "Solution #."
7888 msgstr "Solució núm."
7889
7890 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7892 msgid "Chapter*"
7893 msgstr "Capítol*"
7894
7895 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7896 msgid "Chapterprecis"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7900 msgid "Epigraph"
7901 msgstr "Epígraf"
7902
7903 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7904 msgid "Poemtitle"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7908 msgid "Poemtitle*"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7912 msgid "Legend"
7913 msgstr "Llegenda"
7914
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7916 msgid "Entry"
7917 msgstr "Entrada"
7918
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7920 msgid "Entry:"
7921 msgstr "Entrada:"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7924 msgid "ListItem"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7928 msgid "List Item:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7932 msgid "DoubleItem"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7936 msgid "Double Item:"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7940 msgid "Space"
7941 msgstr "Espai"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7944 msgid "Space:"
7945 msgstr "Espai:"
7946
7947 #: lib/layouts/paper.layout:141
7948 msgid "SubTitle"
7949 msgstr "Subtítol"
7950
7951 #: lib/layouts/paper.layout:152
7952 msgid "Institution"
7953 msgstr "Institució"
7954
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7956 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7957 msgid "Slide"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7961 msgid "    "
7962 msgstr "    "
7963
7964 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7965 msgid "EndSlide"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7969 msgid "~=~"
7970 msgstr "~=~"
7971
7972 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7973 msgid "WideSlide"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7977 #, fuzzy
7978 msgid "EmptySlide"
7979 msgstr "SeccióBuida"
7980
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7982 msgid "Empty slide:"
7983 msgstr "Diapositiva buida:"
7984
7985 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7986 msgid "\\arabic{section}"
7987 msgstr "\\arabic{section}"
7988
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7990 msgid "ItemizeType1"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7994 msgid "EnumerateType1"
7995 msgstr "EnumeracióTipus1"
7996
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7998 msgid "List of Algorithms"
7999 msgstr "Llista d'algorismes"
8000
8001 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8002 #, fuzzy
8003 msgid "\\thechapter"
8004 msgstr "\\Alph{chapter}"
8005
8006 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Recipe"
8009 msgstr "Rebut"
8010
8011 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Recipe:"
8014 msgstr "Rebut:"
8015
8016 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Ingredients"
8019 msgstr "Crèdits"
8020
8021 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Ingredients:"
8024 msgstr "Crèdits"
8025
8026 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8027 msgid "Preprint"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8031 msgid "AltAffiliation"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8035 msgid "Thanks:"
8036 msgstr "Gràcies:"
8037
8038 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8039 msgid "Electronic Address:"
8040 msgstr "Adreça electrònica:"
8041
8042 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8043 msgid "acknowledgments"
8044 msgstr "agraïments"
8045
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8047 #, fuzzy
8048 msgid "PACS number:"
8049 msgstr "Número"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8053 msgid "Labeling"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8057 msgid "L"
8058 msgstr "L"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8061 msgid "O"
8062 msgstr "O"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8065 msgid "Encl"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8069 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8070 msgid "encl:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8074 msgid "Telephone:"
8075 msgstr "Telèfon:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8078 msgid "Place:"
8079 msgstr "Lloc:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8082 msgid "Backaddress:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8086 msgid "Specialmail"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8090 msgid "Specialmail:"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8094 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8095 msgid "Location:"
8096 msgstr "Localització:"
8097
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8099 msgid "Title:"
8100 msgstr "Títol:"
8101
8102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8103 msgid "Subject:"
8104 msgstr "Assumpte:"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8107 msgid "Yourref"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8111 msgid "Your ref.:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8115 msgid "Yourmail"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8119 msgid "Your letter of:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8123 msgid "Myref"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8127 msgid "Our ref.:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8131 msgid "Customer"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8135 msgid "Customer no.:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8139 msgid "Invoice"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8143 msgid "Invoice no.:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8147 msgid "NextAddress"
8148 msgstr "AdreçaSegüent"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8151 msgid "Next Address:"
8152 msgstr "Adreça següent:"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8155 msgid "Post Scriptum:"
8156 msgstr "Post Scriptum:"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8159 msgid "Sender Name:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8163 msgid "Sender Address:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8167 msgid "Sender Phone:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8171 msgid "Fax"
8172 msgstr "Fax"
8173
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8175 msgid "Sender Fax:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8179 msgid "E-Mail"
8180 msgstr "Correu-e"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8183 msgid "Sender E-Mail:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8187 msgid "Sender URL:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8191 msgid "Logo"
8192 msgstr "Logotip"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8195 msgid "Logo:"
8196 msgstr "Logotip:"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8199 #, fuzzy
8200 msgid "EndLetter"
8201 msgstr "Carta"
8202
8203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8204 #, fuzzy
8205 msgid "End of letter"
8206 msgstr "Final de frase|E"
8207
8208 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8209 msgid "LandscapeSlide"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Landscape Slide:"
8215 msgstr "Apaïsat:"
8216
8217 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8218 msgid "PortraitSlide"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Portrait Slide:"
8224 msgstr "&Retrat"
8225
8226 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8227 msgid "Slide*"
8228 msgstr "Diapositiva*"
8229
8230 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8231 #, fuzzy
8232 msgid "EndOfSlide"
8233 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8234
8235 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8236 msgid "SlideHeading"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8240 msgid "SlideSubHeading"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8244 msgid "ListOfSlides"
8245 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8246
8247 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8248 #, fuzzy
8249 msgid "[List Of Slides]"
8250 msgstr "Llista de diapositives"
8251
8252 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8253 msgid "SlideContents"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8257 #, fuzzy
8258 msgid "[Slide Contents]"
8259 msgstr "Continguts"
8260
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8262 msgid "ProgressContents"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8266 #, fuzzy
8267 msgid "[Progress Contents]"
8268 msgstr "Continguts"
8269
8270 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8272 msgid "Conjecture*"
8273 msgstr "Conjectura*"
8274
8275 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8276 msgid "Algorithm*"
8277 msgstr "Algorisme*"
8278
8279 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8280 msgid "AMS"
8281 msgstr "AMS"
8282
8283 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8284 msgid "Subjectclass"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8288 msgid "AMS subject classifications:"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conference"
8294 msgstr "Referència"
8295
8296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Conference:"
8299 msgstr "Referència:"
8300
8301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8302 #, fuzzy
8303 msgid "CopyrightYear"
8304 msgstr "Copyright"
8305
8306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Copyright year:"
8309 msgstr "Copyright:"
8310
8311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Copyrightdata"
8314 msgstr "Copyright"
8315
8316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Copyright data:"
8319 msgstr "Copyright:"
8320
8321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Terms"
8324 msgstr "Teoremes"
8325
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Terms:"
8329 msgstr "Teoremes"
8330
8331 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Topic"
8334 msgstr "Tema"
8335
8336 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8337 msgid "MMMMM"
8338 msgstr "MMMMM"
8339
8340 #: lib/layouts/slides.layout:105
8341 msgid "New Slide:"
8342 msgstr "Diapositiva nova:"
8343
8344 #: lib/layouts/slides.layout:127
8345 msgid "Overlay"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/slides.layout:142
8349 msgid "New Overlay:"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/slides.layout:182
8353 msgid "New Note:"
8354 msgstr "Nota nova:"
8355
8356 #: lib/layouts/slides.layout:207
8357 msgid "InvisibleText"
8358 msgstr "TextInvisible"
8359
8360 #: lib/layouts/slides.layout:214
8361 msgid "<Invisible Text Follows>"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/slides.layout:231
8365 msgid "VisibleText"
8366 msgstr "TextVisible"
8367
8368 #: lib/layouts/slides.layout:238
8369 msgid "<Visible Text Follows>"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/spie.layout:53
8373 msgid "Authorinfo"
8374 msgstr "InformacióAutor"
8375
8376 #: lib/layouts/spie.layout:65
8377 msgid "Authorinfo:"
8378 msgstr "Informació del Autor:"
8379
8380 #: lib/layouts/spie.layout:78
8381 msgid "ABSTRACT"
8382 msgstr "RESUM"
8383
8384 #: lib/layouts/spie.layout:93
8385 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8386 msgstr "AGRAÏMENTS"
8387
8388 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8389 msgid "email:"
8390 msgstr "correu-e:"
8391
8392 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8393 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Element:Firstname"
8399 msgstr "Nom"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Firstname"
8404 msgstr "Nom"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8407 msgid "Element:Fname"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Fname"
8413 msgstr "Fotograma"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Element:Surname"
8418 msgstr "Cognoms"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8422 msgid "Surname"
8423 msgstr "Cognoms"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Element:Filename"
8428 msgstr "Nom de fitxer"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8431 msgid "Element:Literal"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8436 msgid "Literal"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Element:Emph"
8442 msgstr "&Posició:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Emph"
8447 msgstr "Èmfasi"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Element:Abbrev"
8452 msgstr "breve"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Abbrev"
8457 msgstr "breve"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8460 msgid "Element:Citation-number"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8464 msgid "Citation-number"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:Volume"
8470 msgstr "Columna"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Volume"
8475 msgstr "Columna"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Element:Day"
8480 msgstr "Suplementari"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8483 msgid "Day"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8487 msgid "Element:Month"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Month"
8493 msgstr "Matemàtiques"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Element:Year"
8498 msgstr "Suplementari"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Year"
8503 msgstr "Buida"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8506 msgid "Element:Issue-number"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8510 msgid "Issue-number"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8514 msgid "Element:Issue-day"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8518 msgid "Issue-day"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8522 msgid "Element:Issue-months"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8526 msgid "Issue-months"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8530 msgid "Subsubparagraph"
8531 msgstr "Subsubparàgraf"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8534 msgid "Header"
8535 msgstr "Capçalera"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8538 msgid "-- Header --"
8539 msgstr "-- Capçalera --"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8542 msgid "Special-section"
8543 msgstr "Secció especial"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8546 msgid "Special-section:"
8547 msgstr "Secció especial:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8550 #, fuzzy
8551 msgid "AGU-journal"
8552 msgstr "Publicació-AGU"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "Publicació-AGU:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 msgid "AGU-volume"
8564 msgstr "Volum-AGU"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgid "AGU-volume:"
8568 msgstr "Volum-AGU"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8571 msgid "AGU-issue"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8575 msgid "AGU-issue:"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8579 msgid "Copyright:"
8580 msgstr "Copyright:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgid "Index-terms"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgid "Index-term"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 msgid "Index-term:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgid "Cross-term"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 msgid "Cross-term:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Suplementari"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Suplementari..."
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Supp-note"
8617 msgstr "Nota suplementària"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8620 msgid "Sup-mat-note:"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8624 msgid "Cite-other"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8628 msgid "Cite-other:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Revised"
8634 msgstr "Revisat"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Revised:"
8639 msgstr "Revisat:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8642 msgid "Ident-line"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8646 msgid "Ident-line:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8650 msgid "Runhead"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8654 msgid "Runhead:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Published-online:"
8660 msgstr "Publicat en línia:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8663 msgid "Citation"
8664 msgstr "Citació"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8667 msgid "Citation:"
8668 msgstr "Citació:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8671 msgid "Posting-order"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8675 msgid "Posting-order:"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8679 msgid "AGU-pages"
8680 msgstr "Pàgines-AGU"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8683 msgid "AGU-pages:"
8684 msgstr "Pàgines-AGU:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8687 msgid "Words"
8688 msgstr "Paraules"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8691 msgid "Words:"
8692 msgstr "Paraules:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8695 msgid "Figures"
8696 msgstr "Figures"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8699 msgid "Figures:"
8700 msgstr "Figures:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8703 msgid "Tables"
8704 msgstr "Taules"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8707 msgid "Tables:"
8708 msgstr "Taules:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8711 msgid "Datasets"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8715 msgid "Datasets:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Element:ISSN"
8721 msgstr "&Posició:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8724 msgid "ISSN"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8728 msgid "Element:CODEN"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8732 #, fuzzy
8733 msgid "CODEN"
8734 msgstr "ESCENA"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Element:SS-Code"
8739 msgstr "Codi"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8742 #, fuzzy
8743 msgid "SS-Code"
8744 msgstr "Codi"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Element:SS-Title"
8749 msgstr "Títol"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8752 #, fuzzy
8753 msgid "SS-Title"
8754 msgstr "Títol"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Element:CCC-Code"
8759 msgstr "Codi"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8762 #, fuzzy
8763 msgid "CCC-Code"
8764 msgstr "Codi"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Element:Code"
8769 msgstr "&Posició:"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8772 msgid "Code"
8773 msgstr "Codi"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Element:Dscr"
8778 msgstr "Agraïments"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Dscr"
8783 msgstr "&Descarta"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Element:Keyword"
8788 msgstr "Paraula clau"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Element:Orgdiv"
8793 msgstr "div"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Orgdiv"
8798 msgstr "div"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Element:Orgname"
8803 msgstr "Cognoms"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Orgname"
8808 msgstr "Cognoms"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Element:Street"
8813 msgstr "Carrer"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Element:City"
8818 msgstr "&Posició:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8821 #, fuzzy
8822 msgid "City"
8823 msgstr "infty"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8826 msgid "Element:State"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Element:Postcode"
8832 msgstr "Enganxa"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Postcode"
8837 msgstr "Enganxa"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Element:Country"
8842 msgstr "Entrada"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Country"
8847 msgstr "Entrada"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8851 msgid "Paragraph*"
8852 msgstr "Paràgraf*"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8855 msgid "CCC"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8859 msgid "CCC code:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8863 msgid "PaperId"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8867 msgid "Paper Id:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8871 msgid "AuthorAddr"
8872 msgstr "AdreçAutor"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8875 msgid "Author Address:"
8876 msgstr "Adreça de l'autor:"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8879 msgid "SlugComment"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8883 msgid "Slug Comment:"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8887 msgid "Plate"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8891 msgid "Planotable"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8895 msgid "Table Caption"
8896 msgstr "Llegenda de la taula"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8899 msgid "TableCaption"
8900 msgstr "LlengendaTaula"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Adreça actual"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8907 msgid "Current address:"
8908 msgstr "Adreça actual:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8911 msgid "E-mail address:"
8912 msgstr "Adreça de correu-e:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8915 msgid "Key words and phrases:"
8916 msgstr "Paraules i frases clau:"
8917
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8919 msgid "Dedicatory"
8920 msgstr "Dedicatòria"
8921
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Dedication:"
8925 msgstr "Dedicatòria:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8928 msgid "Translator"
8929 msgstr "Traductor"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8932 msgid "Translator:"
8933 msgstr "Traductor:"
8934
8935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Element:Directory"
8942 msgstr "Directoris"
8943
8944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Directory"
8947 msgstr "Directoris"
8948
8949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8950 msgid "Element:Email"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Element:KeyCombo"
8956 msgstr "Teclat"
8957
8958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8959 #, fuzzy
8960 msgid "KeyCombo"
8961 msgstr "Teclat"
8962
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Element:KeyCap"
8966 msgstr "Cap"
8967
8968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8969 #, fuzzy
8970 msgid "KeyCap"
8971 msgstr "Cap"
8972
8973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8974 msgid "Element:GuiMenu"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8978 msgid "GuiMenu"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8982 msgid "Element:GuiMenuItem"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8986 msgid "GuiMenuItem"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8990 msgid "Element:GuiButton"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8994 msgid "GuiButton"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8998 msgid "Element:MenuChoice"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9002 msgid "MenuChoice"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9006 msgid "SGML"
9007 msgstr "SGML"
9008
9009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9010 msgid "Subparagraph*"
9011 msgstr "Subparàgraf*"
9012
9013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9014 msgid "Authorgroup"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9018 msgid "RevisionHistory"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9022 msgid "Revision History"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9026 msgid "Revision"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9030 msgid "RevisionRemark"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9034 msgid "FirstName"
9035 msgstr "Nom"
9036
9037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9038 #: lib/layouts/sweave.module:39
9039 msgid "Scrap"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9043 msgid "\\arabic{chapter}"
9044 msgstr "\\arabic{chapter}"
9045
9046 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9047 msgid "\\Alph{chapter}"
9048 msgstr "\\Alph{chapter}"
9049
9050 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9051 msgid "\\arabic{footnote}"
9052 msgstr "\\arabic{footnote}"
9053
9054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9055 msgid "\\Roman{section}."
9056 msgstr "\\Roman{section}."
9057
9058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9059 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9060 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9061
9062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9063 msgid "\\Alph{subsection}."
9064 msgstr "\\Alph{subsection}."
9065
9066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9067 msgid "\\arabic{subsection}."
9068 msgstr "\\arabic{subsection}."
9069
9070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9071 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9072 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9073
9074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9075 msgid "\\alph{subsubsection}."
9076 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9077
9078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9079 msgid "\\alph{paragraph}."
9080 msgstr "\\alph{paragraph}."
9081
9082 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9083 msgid "Addpart"
9084 msgstr "AfegeixPart"
9085
9086 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9087 msgid "Addchap"
9088 msgstr "AfegiexCapítol"
9089
9090 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9091 msgid "Addsec"
9092 msgstr "AfegeixSecció"
9093
9094 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9095 msgid "Addchap*"
9096 msgstr "AfegeixCapítol*"
9097
9098 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9099 msgid "Addsec*"
9100 msgstr "AfegeixSecció*"
9101
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9103 msgid "Minisec"
9104 msgstr "Minisecció"
9105
9106 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9107 msgid "Publishers"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Dedication"
9113 msgstr "Dedicatòria"
9114
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9116 msgid "Titlehead"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9120 msgid "Uppertitleback"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9124 msgid "Lowertitleback"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9128 msgid "Extratitle"
9129 msgstr "Títol extra"
9130
9131 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9132 msgid "Captionabove"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9136 msgid "Captionbelow"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9140 msgid "Dictum"
9141 msgstr "Dictat"
9142
9143 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9144 #, fuzzy
9145 msgid "CharStyle"
9146 msgstr "Estil"
9147
9148 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9149 msgid "UNDEFINED"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9153 #, fuzzy
9154 msgid "\\Roman{part}"
9155 msgstr "\\Roman{part}"
9156
9157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9158 #, fuzzy
9159 msgid "\\arabic{enumi}."
9160 msgstr "Decoració"
9161
9162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9163 #, fuzzy
9164 msgid "\\roman{enumiii}."
9165 msgstr "Decoració"
9166
9167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9168 #, fuzzy
9169 msgid "\\Alph{enumiv}."
9170 msgstr "Decoració"
9171
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9173 msgid "Marginal"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9177 msgid "margin"
9178 msgstr "marge"
9179
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9181 msgid "Foot"
9182 msgstr "Peu"
9183
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9185 msgid "foot"
9186 msgstr "peu"
9187
9188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9189 msgid "Note:Comment"
9190 msgstr "Nota:Comentari"
9191
9192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9193 msgid "comment"
9194 msgstr "comentari"
9195
9196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9197 msgid "Note:Note"
9198 msgstr "Nota:Nota"
9199
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9201 msgid "note"
9202 msgstr "nota"
9203
9204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9205 msgid "Note:Greyedout"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9209 msgid "greyedout"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9213 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9214 msgid "ERT"
9215 msgstr "ERT"
9216
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Phantom"
9222 msgstr "hom"
9223
9224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9226 msgid "Listings"
9227 msgstr "Llistats"
9228
9229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9231 msgid "Branch"
9232 msgstr "Branca"
9233
9234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9235 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9236 msgid "Index"
9237 msgstr "Índex"
9238
9239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9240 msgid "Idx"
9241 msgstr "Idx"
9242
9243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9244 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9245 msgid "Box"
9246 msgstr "Caixa"
9247
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Box:Shaded"
9251 msgstr "Ombrejat"
9252
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Float"
9256 msgstr "&Flotant"
9257
9258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Wrap"
9261 msgstr "wrap"
9262
9263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9264 msgid "OptArg"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9268 msgid "opt"
9269 msgstr "opt"
9270
9271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Info"
9274 msgstr "Desfés"
9275
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Info:menu"
9279 msgstr "mu"
9280
9281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Info:shortcut"
9284 msgstr "&Drecera:"
9285
9286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Info:shortcuts"
9289 msgstr "&Drecera:"
9290
9291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9292 msgid "--Separator--"
9293 msgstr "--Separador--"
9294
9295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9296 msgid "--- Separate Environment ---"
9297 msgstr "--- Entorn separat ---"
9298
9299 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9300 msgid "Part \\thepart"
9301 msgstr "Part \\thepart"
9302
9303 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9304 msgid "Chapter \\thechapter"
9305 msgstr "Capítol \\thechapter"
9306
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9308 msgid "Appendix \\thechapter"
9309 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9310
9311 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9312 msgid "Headnote"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9316 msgid "Headnote (optional):"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9320 msgid "Corr Author:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9324 msgid "Offprints"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9328 msgid "Offprints:"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9332 msgid "Corollary \\thetheorem."
9333 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9336 msgid "Lemma \\thetheorem."
9337 msgstr "Lema \\thetheorem."
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9340 msgid "Proposition \\thetheorem."
9341 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9344 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9345 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9348 msgid "Fact \\thetheorem."
9349 msgstr "Fet \\thetheorem."
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9352 msgid "Definition \\thetheorem."
9353 msgstr "Definició \\thetheorem."
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9356 msgid "Example \\thetheorem."
9357 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9360 msgid "Problem \\thetheorem."
9361 msgstr "Problema \\thetheorem."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9364 msgid "Exercise \\thetheorem."
9365 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9366
9367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9368 msgid "Remark \\thetheorem."
9369 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9372 msgid "Claim \\thetheorem."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9376 msgid "Example*"
9377 msgstr "Exemple*"
9378
9379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9380 msgid "Problem*"
9381 msgstr "Problema*"
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9384 msgid "Exercise*"
9385 msgstr "Exercici*"
9386
9387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9388 msgid "Remark*"
9389 msgstr "Comentari*"
9390
9391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9392 msgid "Claim*"
9393 msgstr "Afirmació*"
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9396 msgid "Conjecture."
9397 msgstr "Conjectura."
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9400 msgid "Fact*"
9401 msgstr "Fet*"
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9404 msgid "Problem."
9405 msgstr "Problema."
9406
9407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9408 msgid "Exercise."
9409 msgstr "Exercici."
9410
9411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9412 msgid "Remark."
9413 msgstr "Comentari."
9414
9415 #: lib/layouts/braille.module:2
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Braille"
9418 msgstr "Braille"
9419
9420 #: lib/layouts/braille.module:6
9421 #, fuzzy
9422 msgid ""
9423 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9424 "in examples."
9425 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9426
9427 #: lib/layouts/braille.module:22
9428 msgid "Braille (default)"
9429 msgstr "Braille (predeterminat)"
9430
9431 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9432 msgid "Braille:"
9433 msgstr "Braille:"
9434
9435 #: lib/layouts/braille.module:45
9436 msgid "Braille (textsize)"
9437 msgstr "Braille (mida del text)"
9438
9439 #: lib/layouts/braille.module:68
9440 msgid "Braille (dots on)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/braille.module:83
9444 msgid "Braille_dots_on"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/braille.module:92
9448 msgid "Braille (dots off)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/braille.module:107
9452 msgid "Braille_dots_off"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/braille.module:116
9456 msgid "Braille (mirror on)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/braille.module:131
9460 msgid "Braille_mirror_on"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/braille.module:140
9464 msgid "Braille (mirror off)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/braille.module:155
9468 msgid "Braille_mirror_off"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/braille.module:163
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Braillebox"
9474 msgstr "Braille"
9475
9476 #: lib/layouts/braille.module:167
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Braille box"
9479 msgstr "Braille"
9480
9481 #: lib/layouts/capitals.module:2
9482 msgid "Dropped Capitals"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/capitals.module:6
9486 msgid ""
9487 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9488 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9492 #, fuzzy
9493 msgid "charstyles"
9494 msgstr "Estil"
9495
9496 #: lib/layouts/capitals.module:10
9497 #, fuzzy
9498 msgid "CharStyle:DropCapital"
9499 msgstr "CharStyle:Correu-e"
9500
9501 #: lib/layouts/capitals.module:12
9502 msgid "Dropped Capital"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Endnote"
9508 msgstr "nota"
9509
9510 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9511 msgid ""
9512 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9513 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Custom:Endnote"
9519 msgstr "nota"
9520
9521 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9522 #, fuzzy
9523 msgid "endnote"
9524 msgstr "notafinal"
9525
9526 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Foot to End"
9529 msgstr "Peu al final"
9530
9531 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9532 msgid ""
9533 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9534 "where you want the endnotes to appear."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9538 msgid "Hanging"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/hanging.module:6
9542 msgid ""
9543 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9544 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9545 "are indented."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9549 msgid "Linguistics"
9550 msgstr "Lingüístics"
9551
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9553 msgid ""
9554 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9555 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9556 "examples."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9560 msgid "Numbered Example (multiline)"
9561 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9562
9563 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9564 msgid "Example:"
9565 msgstr "Exemple:"
9566
9567 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9568 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9569 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9570
9571 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9572 msgid "Examples:"
9573 msgstr "Exemples:"
9574
9575 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9576 msgid "Subexample"
9577 msgstr "Subexemple"
9578
9579 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9580 msgid "Subexample:"
9581 msgstr "Subexemple:"
9582
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9584 msgid "Custom:Glosse"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9588 msgid "Glosse"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9592 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9596 msgid "Tri-Glosse"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9600 msgid "CharStyle:Expression"
9601 msgstr "CharStyle:Expressió"
9602
9603 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9604 msgid "expr."
9605 msgstr "expr."
9606
9607 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9608 msgid "CharStyle:Concepts"
9609 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9610
9611 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9612 msgid "concept"
9613 msgstr "concepte"
9614
9615 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9616 msgid "CharStyle:Meaning"
9617 msgstr "CharStyle:Significat"
9618
9619 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9620 msgid "meaning"
9621 msgstr "significat"
9622
9623 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Tableau"
9626 msgstr "Taula"
9627
9628 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9629 #, fuzzy
9630 msgid "List of Tableaux"
9631 msgstr "Llista de taules"
9632
9633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9634 msgid "Logical Markup"
9635 msgstr "Marcat lògic"
9636
9637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9638 msgid ""
9639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9640 "code."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9644 msgid "CharStyle:Noun"
9645 msgstr "CharStyle:Nom"
9646
9647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9648 msgid "noun"
9649 msgstr "nom"
9650
9651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9652 #, fuzzy
9653 msgid "CharStyle:Emph"
9654 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9655
9656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9657 msgid "emph"
9658 msgstr "èmfasi"
9659
9660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9661 #, fuzzy
9662 msgid "CharStyle:Strong"
9663 msgstr "CharStyle:Fort"
9664
9665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9666 #, fuzzy
9667 msgid "strong"
9668 msgstr "fort"
9669
9670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9671 msgid "CharStyle:Code"
9672 msgstr "CharStyle:Codi"
9673
9674 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9675 msgid "code"
9676 msgstr "codi"
9677
9678 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9679 msgid "Minimalistic"
9680 msgstr "Minimalístic"
9681
9682 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9683 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/noweb.module:2
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Noweb literate programming"
9689 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9690
9691 #: lib/layouts/noweb.module:5
9692 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9696 #, fuzzy
9697 msgid "literate"
9698 msgstr "En sèrie"
9699
9700 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9701 #: lib/configure.py:352
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Sweave"
9704 msgstr "De&sa"
9705
9706 #: lib/layouts/sweave.module:5
9707 msgid ""
9708 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/sweave.module:17
9712 msgid "Chunk"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/sweave.module:43
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Sweave Options"
9718 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9719
9720 #: lib/layouts/sweave.module:44
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Sweave opts"
9723 msgstr "Lletres en pantalla"
9724
9725 #: lib/layouts/sweave.module:63
9726 #, fuzzy
9727 msgid "S/R expression"
9728 msgstr "E&xpressió regular"
9729
9730 #: lib/layouts/sweave.module:64
9731 #, fuzzy
9732 msgid "S/R expr"
9733 msgstr "expr."
9734
9735 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9736 msgid "Sweave Input File"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9740 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9741 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9744 msgid ""
9745 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9746 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9747 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9748 "in both starred and non-starred forms."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9753 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9754 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9755 #, fuzzy
9756 msgid "theorems"
9757 msgstr "Teoremes"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9760 msgid "Criterion \\thetheorem."
9761 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9764 msgid "Criterion*"
9765 msgstr "Criteri*"
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9768 msgid "Criterion."
9769 msgstr "Criteri."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9772 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9773 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9776 msgid "Algorithm."
9777 msgstr "Algorisme."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9780 msgid "Axiom \\thetheorem."
9781 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9784 msgid "Axiom*"
9785 msgstr "Axioma*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9788 msgid "Axiom."
9789 msgstr "Axioma."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9792 msgid "Condition \\thetheorem."
9793 msgstr "Condició \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9796 msgid "Condition*"
9797 msgstr "Condició*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9800 msgid "Condition."
9801 msgstr "Condició."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9804 msgid "Note \\thetheorem."
9805 msgstr "Nota \\thetheorem."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9808 msgid "Note*"
9809 msgstr "Nota*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9812 msgid "Note."
9813 msgstr "Nota."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9816 msgid "Notation \\thetheorem."
9817 msgstr "Notació \\thetheorem."
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9820 msgid "Notation*"
9821 msgstr "Notació*"
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9824 msgid "Notation."
9825 msgstr "Notació."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9828 msgid "Summary \\thetheorem."
9829 msgstr "Resum \\thetheorem."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9832 msgid "Summary*"
9833 msgstr "Resum*"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9836 msgid "Summary."
9837 msgstr "Resum."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9840 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9841 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9844 msgid "Acknowledgement*"
9845 msgstr "Agraïment*"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9852 msgid "Conclusion"
9853 msgstr "Conclusió"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9856 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9857 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9860 msgid "Conclusion*"
9861 msgstr "Conclusió*"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9864 msgid "Conclusion."
9865 msgstr "Conclusió."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9872 msgid "Assumption"
9873 msgstr "Assumpció"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9876 msgid "Assumption \\thetheorem."
9877 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9880 msgid "Assumption*"
9881 msgstr "Assumpció*"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9884 msgid "Assumption."
9885 msgstr "Assumpció."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Question \\thetheorem."
9890 msgstr "Definició \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Question*"
9895 msgstr "Qüestió"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Question."
9900 msgstr "Qüestió"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9903 msgid "Theorems (AMS)"
9904 msgstr "Teoremes (AMS)"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9907 msgid ""
9908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9910 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9911 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Theorems (By Chapter)"
9917 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9920 msgid ""
9921 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9922 "that provide a chapter environment."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Theorems (By Section)"
9928 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9931 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9932 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Theorems (Starred)"
9937 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9940 msgid ""
9941 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9942 "using the extended AMS machinery."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9946 msgid ""
9947 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9948 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9949 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9953 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9954 msgid "Ignore"
9955 msgstr "Ignora"
9956
9957 #: lib/languages:4
9958 msgid "Latex"
9959 msgstr "Latex"
9960
9961 #: lib/languages:6
9962 msgid "Afrikaans"
9963 msgstr "Afrikaans"
9964
9965 #: lib/languages:7
9966 msgid "Albanian"
9967 msgstr "Albanès"
9968
9969 #: lib/languages:8
9970 #, fuzzy
9971 msgid "English (USA)"
9972 msgstr "Anglès"
9973
9974 #: lib/languages:10
9975 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9976 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9977
9978 #: lib/languages:11
9979 msgid "Arabic (Arabi)"
9980 msgstr "Àrab (Arabi)"
9981
9982 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9983 msgid "Armenian"
9984 msgstr "Armeni"
9985
9986 #: lib/languages:13
9987 #, fuzzy
9988 msgid "German (Austria, old spelling)"
9989 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9990
9991 #: lib/languages:14
9992 msgid "German (Austria)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/languages:15
9996 msgid "Indonesian"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/languages:16
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Malay"
10002 msgstr "Correu"
10003
10004 #: lib/languages:17
10005 msgid "Basque"
10006 msgstr "Basc"
10007
10008 #: lib/languages:18
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Belarusian"
10011 msgstr "Bielorús"
10012
10013 #: lib/languages:19
10014 msgid "Portuguese (Brazil)"
10015 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10016
10017 #: lib/languages:20
10018 msgid "Breton"
10019 msgstr "Bretó"
10020
10021 #: lib/languages:21
10022 #, fuzzy
10023 msgid "English (UK)"
10024 msgstr "Anglès"
10025
10026 #: lib/languages:22
10027 msgid "Bulgarian"
10028 msgstr "Búlgar"
10029
10030 #: lib/languages:23
10031 #, fuzzy
10032 msgid "English (Canada)"
10033 msgstr "Anglès"
10034
10035 #: lib/languages:24
10036 #, fuzzy
10037 msgid "French (Canada)"
10038 msgstr "Francès canadenc"
10039
10040 #: lib/languages:25
10041 msgid "Catalan"
10042 msgstr "Català"
10043
10044 #: lib/languages:26
10045 msgid "Chinese (simplified)"
10046 msgstr "Xinès (simplificat)"
10047
10048 #: lib/languages:27
10049 msgid "Chinese (traditional)"
10050 msgstr "Xinès (tradicional)"
10051
10052 #: lib/languages:28
10053 msgid "Croatian"
10054 msgstr "Croat"
10055
10056 #: lib/languages:29
10057 msgid "Czech"
10058 msgstr "Txec"
10059
10060 #: lib/languages:30
10061 msgid "Danish"
10062 msgstr "Danès"
10063
10064 #: lib/languages:31
10065 msgid "Dutch"
10066 msgstr "Holandès"
10067
10068 #: lib/languages:32
10069 msgid "English"
10070 msgstr "Anglès"
10071
10072 #: lib/languages:34
10073 msgid "Esperanto"
10074 msgstr "Esperanto"
10075
10076 #: lib/languages:35
10077 msgid "Estonian"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/languages:37
10081 msgid "Farsi"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/languages:38
10085 msgid "Finnish"
10086 msgstr "Finès"
10087
10088 #: lib/languages:40
10089 msgid "French"
10090 msgstr "Francès"
10091
10092 #: lib/languages:41
10093 msgid "Galician"
10094 msgstr "Gallec"
10095
10096 #: lib/languages:42
10097 msgid "German (old spelling)"
10098 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10099
10100 #: lib/languages:43
10101 msgid "German"
10102 msgstr "Alemany"
10103
10104 #: lib/languages:44
10105 msgid "German (Switzerland)"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10110 msgid "Greek"
10111 msgstr "Grec"
10112
10113 #: lib/languages:46
10114 msgid "Greek (polytonic)"
10115 msgstr "Grec (politònic)"
10116
10117 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10118 msgid "Hebrew"
10119 msgstr "Hebreu"
10120
10121 #: lib/languages:51
10122 msgid "Icelandic"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/languages:53
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Interlingua"
10128 msgstr "Interlingua"
10129
10130 #: lib/languages:54
10131 msgid "Irish"
10132 msgstr "Irlandès"
10133
10134 #: lib/languages:55
10135 msgid "Italian"
10136 msgstr "Italià"
10137
10138 #: lib/languages:56
10139 msgid "Japanese"
10140 msgstr "Japonès"
10141
10142 #: lib/languages:57
10143 msgid "Japanese (CJK)"
10144 msgstr "Japonès (CJK)"
10145
10146 #: lib/languages:58
10147 msgid "Kazakh"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/languages:60
10151 msgid "Korean"
10152 msgstr "Coreà"
10153
10154 #: lib/languages:62
10155 msgid "Latin"
10156 msgstr "Llatí"
10157
10158 #: lib/languages:63
10159 msgid "Latvian"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/languages:64
10163 msgid "Lithuanian"
10164 msgstr "Lituà"
10165
10166 #: lib/languages:65
10167 msgid "Lower Sorbian"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/languages:66
10171 msgid "Hungarian"
10172 msgstr "Hongarès"
10173
10174 #: lib/languages:67
10175 msgid "Mongolian"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/languages:68
10179 msgid "Norsk"
10180 msgstr "Noruec (Norsk)"
10181
10182 #: lib/languages:69
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Nynorsk"
10185 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10186
10187 #: lib/languages:70
10188 msgid "Polish"
10189 msgstr "Polonès"
10190
10191 #: lib/languages:71
10192 msgid "Portuguese"
10193 msgstr "Portuguès"
10194
10195 #: lib/languages:72
10196 msgid "Romanian"
10197 msgstr "Romanès"
10198
10199 #: lib/languages:73
10200 msgid "Russian"
10201 msgstr "Rus"
10202
10203 #: lib/languages:74
10204 msgid "North Sami"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/languages:75
10208 msgid "Scottish"
10209 msgstr "Escocès"
10210
10211 #: lib/languages:76
10212 msgid "Serbian"
10213 msgstr "Serbi"
10214
10215 #: lib/languages:77
10216 msgid "Serbian (Latin)"
10217 msgstr "Serbi (Latin)"
10218
10219 #: lib/languages:78
10220 msgid "Slovak"
10221 msgstr "Eslovac"
10222
10223 #: lib/languages:79
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Slovene"
10226 msgstr "Eslové"
10227
10228 #: lib/languages:80
10229 msgid "Spanish"
10230 msgstr "Castellà"
10231
10232 #: lib/languages:81
10233 msgid "Spanish (Mexico)"
10234 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10235
10236 #: lib/languages:82
10237 msgid "Swedish"
10238 msgstr "Suec"
10239
10240 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10241 msgid "Thai"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/languages:84
10245 msgid "Turkish"
10246 msgstr "Turc"
10247
10248 #: lib/languages:85
10249 msgid "Ukrainian"
10250 msgstr "Ucrainès"
10251
10252 #: lib/languages:86
10253 msgid "Upper Sorbian"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/languages:87
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Vietnamese"
10259 msgstr "Vietnamita"
10260
10261 #: lib/languages:88
10262 msgid "Welsh"
10263 msgstr "Gal·lès"
10264
10265 #: lib/encodings:14
10266 msgid "Unicode (utf8)"
10267 msgstr "Unicode (utf8)"
10268
10269 #: lib/encodings:19
10270 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10271 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10272
10273 #: lib/encodings:23
10274 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10275 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10276
10277 #: lib/encodings:26
10278 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10279 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10280
10281 #: lib/encodings:29
10282 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10283 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10284
10285 #: lib/encodings:32
10286 #, fuzzy
10287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10288 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10289
10290 #: lib/encodings:35
10291 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10292 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10293
10294 #: lib/encodings:38
10295 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10296 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10297
10298 #: lib/encodings:42
10299 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10300 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10301
10302 #: lib/encodings:45
10303 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10304 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10305
10306 #: lib/encodings:48
10307 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10308 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10309
10310 #: lib/encodings:51
10311 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10312 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10313
10314 #: lib/encodings:55
10315 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10316 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10317
10318 #: lib/encodings:58
10319 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10320 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10321
10322 #: lib/encodings:61
10323 #, fuzzy
10324 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10325 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10326
10327 #: lib/encodings:64
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10330 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10331
10332 #: lib/encodings:67
10333 msgid "DOS (CP 437)"
10334 msgstr "DOS (CP 437)"
10335
10336 #: lib/encodings:71
10337 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10338 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10339
10340 #: lib/encodings:74
10341 msgid "Western European (CP 850)"
10342 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10343
10344 #: lib/encodings:77
10345 msgid "Central European (CP 852)"
10346 msgstr "Europa central (CP 852)"
10347
10348 #: lib/encodings:80
10349 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10350 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10351
10352 #: lib/encodings:83
10353 msgid "Western European (CP 858)"
10354 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10355
10356 #: lib/encodings:86
10357 msgid "Hebrew (CP 862)"
10358 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10359
10360 #: lib/encodings:89
10361 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10362 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10363
10364 #: lib/encodings:92
10365 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10366 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10367
10368 #: lib/encodings:95
10369 msgid "Central European (CP 1250)"
10370 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10371
10372 #: lib/encodings:98
10373 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10374 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10375
10376 #: lib/encodings:101
10377 msgid "Western European (CP 1252)"
10378 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10379
10380 #: lib/encodings:104
10381 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10382 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10383
10384 #: lib/encodings:108
10385 msgid "Arabic (CP 1256)"
10386 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10387
10388 #: lib/encodings:111
10389 msgid "Baltic (CP 1257)"
10390 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10391
10392 #: lib/encodings:114
10393 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10394 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10395
10396 #: lib/encodings:117
10397 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10398 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10399
10400 #: lib/encodings:120
10401 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10402 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10403
10404 #: lib/encodings:123
10405 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10406 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10407
10408 #: lib/encodings:148
10409 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10410 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10411
10412 #: lib/encodings:152
10413 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10414 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10415
10416 #: lib/encodings:156
10417 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10418 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10419
10420 #: lib/encodings:160
10421 msgid "Korean (EUC-KR)"
10422 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10423
10424 #: lib/encodings:164
10425 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10426 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10427
10428 #: lib/encodings:168
10429 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10430 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10431
10432 #: lib/encodings:172
10433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10434 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10435
10436 #: lib/encodings:179
10437 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10438 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10439
10440 #: lib/encodings:181
10441 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10442 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10443
10444 #: lib/encodings:183
10445 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10446 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10447
10448 #: lib/encodings:190
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10451 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10452
10453 #: lib/encodings:195
10454 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10455 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10456
10457 #: lib/encodings:199
10458 msgid "ASCII"
10459 msgstr "ASCII"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10462 msgid "File|F"
10463 msgstr "Fitxer|F"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10466 msgid "Edit|E"
10467 msgstr "Edició|E"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10470 msgid "Insert|I"
10471 msgstr "Insereix|I"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:35
10474 msgid "Layout|L"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10478 msgid "View|V"
10479 msgstr "Visualitza|V"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10482 msgid "Navigate|N"
10483 msgstr "Navega|N"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:38
10486 msgid "Documents|D"
10487 msgstr "Documents|D"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10490 msgid "Help|H"
10491 msgstr "Ajuda|H"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10494 msgid "New|N"
10495 msgstr "Nou|N"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:48
10498 msgid "New from Template...|T"
10499 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10502 msgid "Open...|O"
10503 msgstr "Obre...|O"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10506 msgid "Close|C"
10507 msgstr "Tanca|C"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10510 msgid "Save|S"
10511 msgstr "Desa|S"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10514 msgid "Save As...|A"
10515 msgstr "Anomena i desa...|A"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:54
10518 msgid "Revert|R"
10519 msgstr "Inverteix|R"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10522 msgid "Version Control|V"
10523 msgstr "Control de Versions|V"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10526 msgid "Import|I"
10527 msgstr "Importa|I"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10530 msgid "Export|E"
10531 msgstr "Exporta|E"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10534 msgid "Print...|P"
10535 msgstr "Imprimeix...|P"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10538 msgid "Fax...|F"
10539 msgstr "Fax...|F"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10542 msgid "Exit|x"
10543 msgstr "Surt|x"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10546 msgid "Register...|R"
10547 msgstr "Registra...|R"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10550 msgid "Check In Changes...|I"
10551 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10554 msgid "Check Out for Edit|O"
10555 msgstr "Verifica per editar|O"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Revert to Repository Version|R"
10560 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10563 msgid "Undo Last Check In|U"
10564 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Show History...|H"
10569 msgstr "Mostra l'historial|H"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10572 msgid "Custom...|C"
10573 msgstr "Personalitzat...|C"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10576 msgid "Undo|U"
10577 msgstr "Desfès|U"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:91
10580 msgid "Redo|d"
10581 msgstr "Refès|d"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:93
10584 msgid "Cut|C"
10585 msgstr "Retalla|C"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:94
10588 msgid "Copy|o"
10589 msgstr "Copia|o"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:95
10592 msgid "Paste|a"
10593 msgstr "Enganxa|a"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:96
10596 msgid "Paste External Selection|x"
10597 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10600 msgid "Find & Replace...|F"
10601 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:100
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Tabular|T"
10606 msgstr "Tabular|T"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10609 msgid "Math|M"
10610 msgstr "Matemàtiques|M"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10613 msgid "Spellchecker...|S"
10614 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:105
10617 msgid "Thesaurus..."
10618 msgstr "Tesaurus..."
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:106
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Statistics...|i"
10623 msgstr "Estat"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10626 msgid "Check TeX|h"
10627 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:108
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Change Tracking|g"
10632 msgstr "Verifica els canvis|g"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10635 msgid "Preferences...|P"
10636 msgstr "Preferències...|P"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10639 msgid "Reconfigure|R"
10640 msgstr "Reconfigura|R"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:115
10643 msgid "Selection as Lines|L"
10644 msgstr "Selecció com a línies|L"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:116
10647 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10648 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10651 msgid "Multicolumn|M"
10652 msgstr "Multicolumna|M"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:122
10655 msgid "Line Top|T"
10656 msgstr "Línia superior|T"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:123
10659 msgid "Line Bottom|B"
10660 msgstr "Línia inferior|B"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:124
10663 msgid "Line Left|L"
10664 msgstr "Línia esquerra|L"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:125
10667 msgid "Line Right|R"
10668 msgstr "Línia dreta|R"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:127
10671 msgid "Alignment|i"
10672 msgstr "Aliniació|i"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10675 msgid "Add Row|A"
10676 msgstr "Afegeix fila|A"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:130
10679 msgid "Delete Row|w"
10680 msgstr "Suprimeix fila|w"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10683 msgid "Copy Row"
10684 msgstr "Copia fila"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10687 msgid "Swap Rows"
10688 msgstr "Intercanvia files"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10691 msgid "Add Column|u"
10692 msgstr "Afegeix columna|u"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:135
10695 msgid "Delete Column|D"
10696 msgstr "Suprimeix columna|D"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10699 msgid "Copy Column"
10700 msgstr "Copia columna"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10703 msgid "Swap Columns"
10704 msgstr "Intercanvia columnes"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10707 msgid "Left|L"
10708 msgstr "Esquerra|L"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10711 msgid "Center|C"
10712 msgstr "Centre|C"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10715 msgid "Right|R"
10716 msgstr "Dreta|R"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10719 msgid "Top|T"
10720 msgstr "Amunt|T"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10723 msgid "Middle|M"
10724 msgstr "Mig|M"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10727 msgid "Bottom|B"
10728 msgstr "Avall|B"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:159
10731 msgid "Toggle Numbering|N"
10732 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:160
10735 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10736 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10739 msgid "Change Limits Type|L"
10740 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10743 msgid "Change Formula Type|F"
10744 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10747 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10748 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:168
10751 msgid "Alignment|A"
10752 msgstr "Aliniació|A"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:170
10755 msgid "Add Row|R"
10756 msgstr "Afegeix fila|R"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10759 msgid "Delete Row|D"
10760 msgstr "Suprimeix fila|D"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:175
10763 msgid "Add Column|C"
10764 msgstr "Afegeix columna|C"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10767 msgid "Delete Column|e"
10768 msgstr "Suprimeix columna|e"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10771 msgid "Default|t"
10772 msgstr "Predeterminat|t"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Display|D"
10777 msgstr "Display|D"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10780 msgid "Inline|I"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:188
10784 msgid "Octave"
10785 msgstr "Octave"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:189
10788 msgid "Maxima"
10789 msgstr "Maxima"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:190
10792 msgid "Mathematica"
10793 msgstr "Mathematica"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:192
10796 msgid "Maple, simplify"
10797 msgstr "Maple, simplify"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:193
10800 msgid "Maple, factor"
10801 msgstr "Maple, factor"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:194
10804 msgid "Maple, evalm"
10805 msgstr "Maple, evalm"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:195
10808 msgid "Maple, evalf"
10809 msgstr "Maple, evalf"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10813 msgid "Inline Formula|I"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10817 msgid "Displayed Formula|D"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:201
10821 msgid "Eqnarray Environment|q"
10822 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:202
10825 msgid "Align Environment|A"
10826 msgstr "Entorn align|A"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:203
10829 msgid "AlignAt Environment"
10830 msgstr "Entorn alignat"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:204
10833 msgid "Flalign Environment|F"
10834 msgstr "Entorn flalign|F"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:207
10837 msgid "Gather Environment"
10838 msgstr "Entorn gather"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:208
10841 msgid "Multline Environment"
10842 msgstr "Entorn multilínia"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10845 msgid "Math|h"
10846 msgstr "Matemàtiques|h"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:216
10849 msgid "Special Character|S"
10850 msgstr "Caràcter especial|S"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10853 msgid "Citation...|C"
10854 msgstr "Citació...|C"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:218
10857 msgid "Cross-reference...|r"
10858 msgstr "Referència creuada...|r"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10861 msgid "Label...|L"
10862 msgstr "Etiqueta...|L"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10865 msgid "Footnote|F"
10866 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10869 msgid "Marginal Note|M"
10870 msgstr "Nota al marge|M"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:222
10873 msgid "Short Title"
10874 msgstr "Títol curt"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:223
10877 msgid "Index Entry|I"
10878 msgstr "Entrada d'índex|I"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:224
10881 msgid "Nomenclature Entry"
10882 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:225
10885 msgid "URL...|U"
10886 msgstr "URL...|U"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10889 msgid "Note|N"
10890 msgstr "Nota|N"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:227
10893 msgid "Lists & TOC|O"
10894 msgstr "Llistes i índexs|O"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:229
10897 msgid "TeX Code|T"
10898 msgstr "Codi TeX|T"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:230
10901 msgid "Minipage|p"
10902 msgstr "Minipàgina|p"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10905 msgid "Graphics...|G"
10906 msgstr "Gràfics...|G"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:232
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Tabular Material...|b"
10911 msgstr "Material tabular...|b"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:233
10914 msgid "Floats|a"
10915 msgstr "Flotants|a"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:235
10918 msgid "Include File...|d"
10919 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:236
10922 msgid "Insert File|e"
10923 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:237
10926 msgid "External Material...|x"
10927 msgstr "Material extern...|x"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Symbols...|b"
10932 msgstr "Símbol"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10935 msgid "Superscript|S"
10936 msgstr "Superíndex|S"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10939 msgid "Subscript|u"
10940 msgstr "Subíndex|u"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:244
10943 msgid "Hyphenation Point|P"
10944 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Protected Hyphen|y"
10949 msgstr "Espai protegit|r"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10952 msgid "Ligature Break|k"
10953 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:247
10956 msgid "Protected Space|r"
10957 msgstr "Espai protegit|r"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10960 msgid "Inter-word Space|w"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10965 msgid "Thin Space|T"
10966 msgstr "Espai prim|T"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Horizontal Space...|o"
10971 msgstr "Espai vertical...|V"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:251
10974 msgid "Vertical Space..."
10975 msgstr "Espai vertical..."
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:252
10978 msgid "Line Break|L"
10979 msgstr "Salt de línia|L"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10982 msgid "Ellipsis|i"
10983 msgstr "El·lipsis|i"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10986 #, fuzzy
10987 msgid "End of Sentence|E"
10988 msgstr "Final de frase|E"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:255
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Protected Dash|D"
10993 msgstr "Espai protegit|r"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10996 msgid "Breakable Slash|a"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:257
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Single Quote|Q"
11002 msgstr "Cometes simples|Q"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:258
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Ordinary Quote|O"
11007 msgstr "Cometes normals|O"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11010 msgid "Menu Separator|M"
11011 msgstr "Separació de menús|M"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:260
11014 msgid "Horizontal Line"
11015 msgstr "Línia horitzontal"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11018 msgid "Page Break"
11019 msgstr "Salt de pàgina"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11022 msgid "Display Formula|D"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11027 msgid "Eqnarray Environment|E"
11028 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11032 msgid "AMS align Environment|a"
11033 msgstr "Entorn AMS align|a"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11037 msgid "AMS alignat Environment|t"
11038 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11042 msgid "AMS flalign Environment|f"
11043 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11047 msgid "AMS gather Environment|g"
11048 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11052 msgid "AMS multline Environment|m"
11053 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11056 msgid "Array Environment|y"
11057 msgstr "Entorn array|y"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11060 msgid "Cases Environment|C"
11061 msgstr "Entorn de casos|C"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11064 msgid "Split Environment|S"
11065 msgstr "Entorn split|S"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:280
11068 msgid "Font Change|o"
11069 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:284
11072 msgid "Math Normal Font"
11073 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:286
11076 msgid "Math Calligraphic Family"
11077 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:287
11080 msgid "Math Fraktur Family"
11081 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:288
11084 msgid "Math Roman Family"
11085 msgstr "Família Roman matemàtica"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:289
11088 msgid "Math Sans Serif Family"
11089 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:291
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Math Bold Series"
11094 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:293
11097 msgid "Text Normal Font"
11098 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11101 msgid "Text Roman Family"
11102 msgstr "Família Roman de text"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11105 msgid "Text Sans Serif Family"
11106 msgstr "Família Sans Serif de text"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11109 msgid "Text Typewriter Family"
11110 msgstr "Família Typewriter de text"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Text Bold Series"
11115 msgstr "Sèries negreta de text"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11118 msgid "Text Medium Series"
11119 msgstr "Sèries Medium de text"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11122 msgid "Text Italic Shape"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11126 msgid "Text Small Caps Shape"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11130 msgid "Text Slanted Shape"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11134 msgid "Text Upright Shape"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:310
11138 msgid "Floatflt Figure"
11139 msgstr "Figura floatflt"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11142 msgid "Table of Contents|C"
11143 msgstr "Taula de continguts|C"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11146 msgid "Index List|I"
11147 msgstr "Llista d'índexs|I"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11150 msgid "Nomenclature|N"
11151 msgstr "Nomenclatura|N"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11154 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11155 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11158 msgid "LyX Document...|X"
11159 msgstr "Document LyX...|X"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11162 msgid "Plain Text...|T"
11163 msgstr "Text pla...|T"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11166 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11167 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11170 msgid "Track Changes|T"
11171 msgstr "Verifica els canvis|T"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11174 msgid "Merge Changes...|M"
11175 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:330
11178 msgid "Accept All Changes|A"
11179 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:331
11182 msgid "Reject All Changes|R"
11183 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Show Changes in Output|S"
11188 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:339
11191 msgid "Character...|C"
11192 msgstr "Caràcter...|C"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:340
11195 msgid "Paragraph...|P"
11196 msgstr "Paràgraf...|P"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:341
11199 msgid "Document...|D"
11200 msgstr "Document...|D"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:342
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Tabular...|T"
11205 msgstr "Tabular...|T"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:344
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Emphasize Style|E"
11210 msgstr "Estil èmfasi|E"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:345
11213 msgid "Noun Style|N"
11214 msgstr "Versaletes|N"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:346
11217 msgid "Bold Style|B"
11218 msgstr "Estil negreta|B"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:349
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11223 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:350
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Increase Environment Depth|i"
11228 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:351
11231 msgid "Start Appendix Here|S"
11232 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11235 msgid "Build Program|B"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:361
11239 msgid "Update|U"
11240 msgstr "Actualitza|U"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11243 msgid "LaTeX Log|L"
11244 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11247 msgid "Outline|O"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:365
11251 msgid "TeX Information|X"
11252 msgstr "Informació del TeX|X"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11255 msgid "Next Note|N"
11256 msgstr "Nota següent|N"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11259 msgid "Go to Label|L"
11260 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11263 msgid "Bookmarks|B"
11264 msgstr "Punts d'interès|B"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11267 msgid "Save Bookmark 1|S"
11268 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11271 msgid "Save Bookmark 2"
11272 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11275 msgid "Save Bookmark 3"
11276 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11279 msgid "Save Bookmark 4"
11280 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11283 msgid "Save Bookmark 5"
11284 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:390
11287 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11288 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:391
11291 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11292 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:392
11295 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11296 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:393
11299 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11300 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:394
11303 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11304 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11307 msgid "Introduction|I"
11308 msgstr "Introducció|I"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11311 msgid "Tutorial|T"
11312 msgstr "Tutorial|T"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11315 msgid "User's Guide|U"
11316 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:412
11319 msgid "Extended Features|E"
11320 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:413
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Embedded Objects|m"
11325 msgstr "Objectes adjunts|m"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11328 msgid "Customization|C"
11329 msgstr "Personalització|C"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11332 msgid "LaTeX Configuration|L"
11333 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11336 msgid "About LyX|X"
11337 msgstr "Quan al LyX|X"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11340 msgid "About LyX"
11341 msgstr "Quan al LyX"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:426
11344 msgid "Preferences..."
11345 msgstr "Preferències..."
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:427
11348 msgid "Quit LyX"
11349 msgstr "Surt del LyX"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11352 msgid "Aligned Environment|l"
11353 msgstr "Entorn aligned|l"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11356 msgid "AlignedAt Environment|v"
11357 msgstr "Entorn alignedat|v"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11360 msgid "Gathered Environment|h"
11361 msgstr "Entorn gathered|h"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Delimiters...|r"
11366 msgstr "Delimitadors|r"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Matrix...|x"
11371 msgstr "Matriu|x"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11374 msgid "Macro|o"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11378 #, fuzzy
11379 msgid "AMS Environment|A"
11380 msgstr "Entorn align|A"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Number Whole Formula|N"
11385 msgstr "Fórmula numerada|N"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Number This Line|u"
11390 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Equation Label|L"
11395 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11396
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Copy as Reference|R"
11400 msgstr "Referència creuada...|R"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11403 msgid "Split Cell|C"
11404 msgstr "Divideix cel·la|C"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Insert|s"
11409 msgstr "Insereix|I"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11412 msgid "Add Line Above|o"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11416 msgid "Add Line Below|B"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11420 msgid "Delete Line Above|D"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11424 msgid "Delete Line Below|e"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11432 msgid "Add Line to Right"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11436 msgid "Delete Line to Left"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11440 msgid "Delete Line to Right"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Show Math Toolbar"
11446 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11451 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Show Table Toolbar"
11456 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Next Cross-Reference|N"
11461 msgstr "Referència creuada següent|R"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Go to Label|G"
11466 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11469 #, fuzzy
11470 msgid "<Reference>|R"
11471 msgstr "<referència>"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11474 #, fuzzy
11475 msgid "(<Reference>)|e"
11476 msgstr "(<referència>)"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11479 #, fuzzy
11480 msgid "<Page>|P"
11481 msgstr "<pàgina>"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11484 #, fuzzy
11485 msgid "On Page <Page>|O"
11486 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11489 #, fuzzy
11490 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11491 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Formatted Reference|t"
11496 msgstr "Referència amb format"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11512 msgid "Settings...|S"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Go Back|G"
11518 msgstr "Ves &enrere"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Copy as Reference|C"
11523 msgstr "Referència creuada...|R"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11528 msgstr "Edita el fitxer externament"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Open Inset|O"
11535 msgstr "Taula oberta"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Close Inset|C"
11542 msgstr "Tanca|C"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11548 msgid "Dissolve Inset|D"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Show Label|L"
11554 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Frameless|l"
11559 msgstr "Fotograma"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Simple Frame|F"
11564 msgstr "Insereix taula"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11569 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Oval, Thin|a"
11574 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Oval, Thick|v"
11579 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11582 msgid "Drop Shadow|w"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Shaded Background|B"
11588 msgstr "fons de nota"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Double Frame|u"
11593 msgstr "doble"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11596 msgid "LyX Note|N"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Comment|m"
11602 msgstr "Comentari|C"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11605 msgid "Greyed Out|G"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11609 msgid "Open All Notes|A"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11613 msgid "Close All Notes|l"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11617 msgid "Horiz. Phantom"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11621 msgid "Vert. Phantom"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Interword Space|w"
11627 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Protected Space|o"
11632 msgstr "Espai protegit|r"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Negative Thin Space|N"
11637 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11640 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11646 msgstr "Espai protegit|r"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Quad Space|Q"
11651 msgstr "Espai"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Double Quad Space|u"
11656 msgstr "Espai"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11659 msgid "Horizontal Fill|F"
11660 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11665 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11670 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11675 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11680 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11685 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11690 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11695 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Custom Length|C"
11700 msgstr "Comentari|C"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Medium Space|M"
11705 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Thick Space|h"
11710 msgstr "Espai prim|T"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Negative Medium Space|u"
11715 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Negative Thick Space|i"
11720 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11723 #, fuzzy
11724 msgid "DefSkip|D"
11725 msgstr "DefSkip"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11728 #, fuzzy
11729 msgid "SmallSkip|S"
11730 msgstr "SmallSkip"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11733 #, fuzzy
11734 msgid "MedSkip|M"
11735 msgstr "MedSkip"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11738 #, fuzzy
11739 msgid "BigSkip|B"
11740 msgstr "BigSkip"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11743 #, fuzzy
11744 msgid "VFill|F"
11745 msgstr "VFill"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Custom|C"
11750 msgstr "Personalitzat"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Settings...|e"
11755 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Include|c"
11760 msgstr "Inclou"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Input|p"
11765 msgstr "Entrada"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Verbatim|V"
11770 msgstr "Verbatim"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11773 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Listing|L"
11779 msgstr "Llistat"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Edit Included File...|E"
11784 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11787 #, fuzzy
11788 msgid "New Page|N"
11789 msgstr "Nou|N"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11792 msgid "Page Break|a"
11793 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11796 msgid "Clear Page|C"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11800 msgid "Clear Double Page|D"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Ragged Line Break|R"
11806 msgstr "Salt de línia|L"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Justified Line Break|J"
11811 msgstr "Salt de línia|L"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11816 msgid "Cut"
11817 msgstr "Retalla"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11822 msgid "Copy"
11823 msgstr "Copia"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11828 msgid "Paste"
11829 msgstr "Enganxa"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11832 msgid "Paste Recent|e"
11833 msgstr "Enganxa recent|e"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11838 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11841 msgid "Move Paragraph Up|o"
11842 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11845 msgid "Move Paragraph Down|v"
11846 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Promote Section|r"
11851 msgstr "Secció Buida"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Demote Section|m"
11856 msgstr "Secció Buida"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Move Section Down|D"
11861 msgstr "Tanca la secció"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Move Section Up|U"
11866 msgstr "Tanca la secció"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Insert Short Title|T"
11871 msgstr "Títol curt|S"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Accept Change|c"
11876 msgstr "Accepta el canvi|A"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Reject Change|j"
11881 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Apply Last Text Style|A"
11886 msgstr "Estil de text|S"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11889 msgid "Text Style|S"
11890 msgstr "Estil de text|S"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11893 msgid "Paragraph Settings...|P"
11894 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11897 msgid "Fullscreen Mode"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Append Argument"
11903 msgstr "Més paràmetres"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Remove Last Argument"
11908 msgstr "Paràmetres de llistat"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11913 msgstr "Paràmetres de llistat"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11918 msgstr "Paràmetres de llistat"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Insert Optional Argument"
11923 msgstr "Paràmetres de llistat"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Remove Optional Argument"
11928 msgstr "Paràmetres de llistat"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11931 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11935 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11941 msgstr "Paràmetres de llistat"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Reload|R"
11946 msgstr "&Substitueix"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Edit Externally...|x"
11952 msgstr "Edita el fitxer externament"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11955 msgid "Top Line|T"
11956 msgstr "Línia superior|T"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11959 msgid "Bottom Line|B"
11960 msgstr "Línia inferior|B"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11963 msgid "Left Line|L"
11964 msgstr "Línia esquerra|L"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11967 msgid "Right Line|R"
11968 msgstr "Línia dreta|R"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11971 msgid "Copy Row|o"
11972 msgstr "Copia fila|o"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11975 msgid "Copy Column|p"
11976 msgstr "Copia columna|p"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Activate Branch|A"
11981 msgstr "Activada"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Deactivate Branch|e"
11986 msgstr "&Activa/descativa"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11989 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11993 #, fuzzy
11994 msgid "All Indexes|A"
11995 msgstr "Apèndixs"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11998 msgid "Subindex|b"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12002 msgid "Reject Change|R"
12003 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Promote Section|P"
12008 msgstr "Secció Buida"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Demote Section|D"
12013 msgstr "Secció Buida"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Move Section Down|w"
12018 msgstr "Tanca la secció"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Select Section|S"
12023 msgstr "Selecció|S"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12026 msgid "Document|D"
12027 msgstr "Document|D"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12030 msgid "Tools|T"
12031 msgstr "Eines|T"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12034 msgid "New from Template...|m"
12035 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12038 msgid "Open Recent|t"
12039 msgstr "Obre recent|t"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Close All"
12044 msgstr "Tanca el fitxer"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Save All|l"
12049 msgstr "Anomena i desa...|A"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Revert to Saved|R"
12054 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12057 msgid "New Window|W"
12058 msgstr "Finestra nova|W"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12061 msgid "Close Window|d"
12062 msgstr "Tanca finestra|d"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12065 msgid "Use Locking Property|L"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12069 msgid "Redo|R"
12070 msgstr "Refés|R"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12073 msgid "Paste Special"
12074 msgstr "Enganxa especial"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12077 msgid "Select All"
12078 msgstr "Selecciona-ho tot"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12081 msgid "Find LyX...|X"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12085 msgid "Table|T"
12086 msgstr "Taula|T"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12089 msgid "Rows & Columns|C"
12090 msgstr "Files i columnes|C"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Increase List Depth|I"
12095 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Decrease List Depth|D"
12100 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12103 msgid "Dissolve Inset|l"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12107 #, fuzzy
12108 msgid "TeX Code Settings...|C"
12109 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12112 msgid "Float Settings...|a"
12113 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12116 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12120 msgid "Note Settings...|N"
12121 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Phantom Settings...|h"
12126 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12129 msgid "Branch Settings...|B"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12133 msgid "Box Settings...|x"
12134 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Index Entry Settings...|y"
12139 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Index Settings...|x"
12144 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Listings Settings...|g"
12149 msgstr "Paràmetres de llistats"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12152 msgid "Table Settings...|a"
12153 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12156 msgid "Plain Text|T"
12157 msgstr "Text pla|T"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12161 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12164 msgid "Selection|S"
12165 msgstr "Selecció|S"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12168 msgid "Selection, Join Lines|i"
12169 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12172 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Paste as PDF"
12178 msgstr "Enganxa|a"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Paste as PNG"
12183 msgstr "Enganxa|a"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Paste as JPEG"
12188 msgstr "Enganxa|a"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Dissolve Text Style"
12193 msgstr "Pàgina: "
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12196 msgid "Customized...|C"
12197 msgstr "Personalitzat...|C"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Capitalize|a"
12202 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12205 msgid "Uppercase|U"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12209 msgid "Lowercase|L"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Top|p"
12215 msgstr "Amunt|T"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Middle|i"
12220 msgstr "Mig|M"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Bottom|o"
12225 msgstr "Avall|B"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Macro Definition"
12230 msgstr "Definició"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12233 msgid "Text Style|T"
12234 msgstr "Estil de text|T"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12237 msgid "Add Line Above|A"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12241 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12249 msgid "Math Normal Font|N"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12257 msgid "Math Fraktur Family|F"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12261 msgid "Math Roman Family|R"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12265 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12269 msgid "Math Bold Series|B"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12273 msgid "Text Normal Font|T"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12277 msgid "Octave|O"
12278 msgstr "Octave|O"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12281 msgid "Maxima|M"
12282 msgstr "Maxima|M"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12285 msgid "Mathematica|a"
12286 msgstr "Mathematica|a"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Maple, Simplify|S"
12291 msgstr "Maple, simplify|s"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Maple, Factor|F"
12296 msgstr "Maple, factor|f"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Maple, Evalm|E"
12301 msgstr "Maple, evalm|e"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Maple, Evalf|v"
12306 msgstr "Maple, evalf|v"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12309 msgid "Open All Insets|O"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12313 msgid "Close All Insets|C"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12317 msgid "Unfold Math Macro"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Fold Math Macro"
12323 msgstr "macro matemàtica"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12326 msgid "View Source|S"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12330 #, fuzzy
12331 msgid "View Output|V"
12332 msgstr "Visualitza|V"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Update Output|U"
12337 msgstr "data (sortida)"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12340 #, fuzzy
12341 msgid "View Master Document|M"
12342 msgstr "Document mestre"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Update Master Document|a"
12347 msgstr "Document mestre"
12348
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12350 #, fuzzy
12351 msgid "View (Other Formats)|F"
12352 msgstr "Format del paper"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Update (Other Formats)|p"
12357 msgstr "Actualitza la vista"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12360 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12364 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12368 msgid "Close Tab Group|G"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12372 msgid "Fullscreen|l"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12376 msgid "Toolbars|b"
12377 msgstr "Barra d'eines|b"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12380 msgid "Special Character|p"
12381 msgstr "Caràcter especial|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12384 msgid "Formatting|o"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12388 msgid "List / TOC|i"
12389 msgstr "Llista / Índex General|i"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12392 msgid "Float|a"
12393 msgstr "Flotant|a"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12396 msgid "Branch|B"
12397 msgstr "Branca|B"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Custom Insets"
12402 msgstr "No hi ha més notes"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12405 msgid "File|e"
12406 msgstr "Fitxer|e"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12409 msgid "Box[[Menu]]"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12413 msgid "Cross-Reference...|R"
12414 msgstr "Referència creuada...|R"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12417 msgid "Caption"
12418 msgstr "Llegenda"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12421 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12422 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12425 msgid "Table...|T"
12426 msgstr "Taula...|T"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12429 msgid "Hyperlink|k"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12433 msgid "Short Title|S"
12434 msgstr "Títol curt|S"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12437 msgid "TeX Code|X"
12438 msgstr "Codi de TeX|X"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12443 msgstr "Inicialització del programa"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Regexp"
12448 msgstr "exp"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Ordinary Quote|Q"
12453 msgstr "Comentes simples|Q"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12456 msgid "Single Quote|S"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Phonetic Symbols|P"
12462 msgstr "Símbols fonètics|y"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12465 msgid "Protected Space|P"
12466 msgstr "Espai protegit|P"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12469 msgid "Horizontal Line|L"
12470 msgstr "Línia horitzontal|L"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12473 msgid "Vertical Space...|V"
12474 msgstr "Espai vertical...|V"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12477 msgid "Hyphenation Point|H"
12478 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12481 msgid "Numbered Formula|N"
12482 msgstr "Fórmula numerada|N"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12485 msgid "Figure Wrap Float|F"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12489 msgid "Table Wrap Float|T"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12493 msgid "External Material...|M"
12494 msgstr "Material extern...|M"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Child Document...|d"
12499 msgstr "Document fill...|d"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12502 msgid "Comment|C"
12503 msgstr "Comentari|C"
12504
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12506 msgid "Insert New Branch...|I"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Horizontal Phantom"
12512 msgstr "hom"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Vertical Phantom"
12517 msgstr "hom"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12520 msgid "Change Tracking|C"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12524 msgid "Start Appendix Here|A"
12525 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12528 msgid "Save in Bundled Format|F"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Compressed|m"
12534 msgstr "Comprimit|o"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12537 msgid "Accept Change|A"
12538 msgstr "Accepta el canvi|A"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12541 msgid "Accept All Changes|c"
12542 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12545 msgid "Reject All Changes|e"
12546 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12549 msgid "Next Change|C"
12550 msgstr "Canvi següent|C"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12553 msgid "Next Cross-Reference|R"
12554 msgstr "Referència creuada següent|R"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Clear Bookmarks|C"
12559 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Navigate Back|B"
12564 msgstr "Navega|N"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12567 msgid "Thesaurus...|T"
12568 msgstr "Tesaurus...|T"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Statistics...|a"
12573 msgstr "Estat"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12576 msgid "TeX Information|I"
12577 msgstr "Informació del TeX|I"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Additional Features|F"
12582 msgstr "Espai addicional"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Embedded Objects|O"
12587 msgstr "Objectes adjunts|m"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Shortcuts|S"
12592 msgstr "&Drecera:"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12595 #, fuzzy
12596 msgid "LyX Functions|y"
12597 msgstr "Funcions"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Specific Manuals|p"
12602 msgstr "Especials"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Linguistics Manual|L"
12607 msgstr "Lingüístics"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Braille Manual|B"
12612 msgstr "Braille (predeterminat)"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12615 #, fuzzy
12616 msgid "XY-pic Manual|X"
12617 msgstr "Especials"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Multicolumn Manual|M"
12622 msgstr "Multicolumna|M"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12625 msgid "New document"
12626 msgstr "Document nou"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12629 msgid "Open document"
12630 msgstr "Obre el document"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12633 msgid "Save document"
12634 msgstr "Desa el document"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12637 msgid "Print document"
12638 msgstr "Imprimeix el document"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12641 msgid "Check spelling"
12642 msgstr "Comprova l'ortografia"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12645 msgid "Undo"
12646 msgstr "Desfés"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12649 msgid "Redo"
12650 msgstr "Refés"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12653 msgid "Find and replace"
12654 msgstr "Cerca i substitueix"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Navigate back"
12659 msgstr "Navega|N"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12662 msgid "Toggle emphasis"
12663 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Toggle noun"
12668 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Apply last"
12673 msgstr "Aplica l'últim"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12676 msgid "Insert math"
12677 msgstr "Insereix matemàtiques"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12680 msgid "Insert graphics"
12681 msgstr "Insereix gràfics"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Insert table"
12686 msgstr "Insereix taula"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Toggle outline"
12691 msgstr "Mostra/amaga outline"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Toggle math toolbar"
12696 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Toggle table toolbar"
12701 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12704 msgid "Extra"
12705 msgstr "Extra"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12708 msgid "Numbered list"
12709 msgstr "Llista numerada"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12712 msgid "Itemized list"
12713 msgstr "Llista d'ítems"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12716 msgid "Increase depth"
12717 msgstr "Incrementa la profunditat"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12720 msgid "Decrease depth"
12721 msgstr "Disminueix la profunditat"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12724 msgid "Insert figure float"
12725 msgstr "Insereix una figura flotant"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12728 msgid "Insert table float"
12729 msgstr "Insereix una taula flotant"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12732 msgid "Insert label"
12733 msgstr "Insereix etiqueta"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12736 msgid "Insert cross-reference"
12737 msgstr "Insereix referència creuada"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12740 msgid "Insert citation"
12741 msgstr "Insereix cita"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12744 msgid "Insert index entry"
12745 msgstr "Insereix element d'índex"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12748 msgid "Insert nomenclature entry"
12749 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12752 msgid "Insert footnote"
12753 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12756 msgid "Insert margin note"
12757 msgstr "Insereix nota al marge"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12760 msgid "Insert note"
12761 msgstr "Insereix nota"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Insert box"
12766 msgstr "Insereix nota"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Insert hyperlink"
12771 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12774 msgid "Insert TeX code"
12775 msgstr "Insereix codi de TeX"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Insert math macro"
12780 msgstr "Insereix matemàtiques"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12783 msgid "Include file"
12784 msgstr "Inclou fitxer"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12787 msgid "Text style"
12788 msgstr "Estil de TeX"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12791 msgid "Paragraph settings"
12792 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12795 msgid "Add row"
12796 msgstr "Afegeix fila"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12799 msgid "Add column"
12800 msgstr "Afegeix columna"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12803 msgid "Delete row"
12804 msgstr "Suprimeix fila"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12807 msgid "Delete column"
12808 msgstr "Suprimeix columna"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12811 msgid "Set top line"
12812 msgstr "Estableix la línia superior"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12815 msgid "Set bottom line"
12816 msgstr "Estableix la línia inferior"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12819 msgid "Set left line"
12820 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12823 msgid "Set right line"
12824 msgstr "Estableix la línia dreta"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Set border lines"
12829 msgstr "Estableix vores"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12832 msgid "Set all lines"
12833 msgstr "Estableix totes les línies"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12836 msgid "Unset all lines"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12840 msgid "Align left"
12841 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12844 msgid "Align center"
12845 msgstr "Aliniació centrada"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12848 msgid "Align right"
12849 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12852 msgid "Align top"
12853 msgstr "Aliniació superior"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12856 msgid "Align middle"
12857 msgstr "Aliniació al mig"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12860 msgid "Align bottom"
12861 msgstr "Aliniació inferior"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12864 msgid "Rotate cell"
12865 msgstr "Gira la cel·la"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12868 msgid "Rotate table"
12869 msgstr "Gira la taula"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12872 msgid "Set multi-column"
12873 msgstr "Multicolumna"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12876 msgid "Math"
12877 msgstr "Matemàtiques"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12880 msgid "Set display mode"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12884 msgid "Subscript"
12885 msgstr "Subíndex"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12888 msgid "Superscript"
12889 msgstr "Superíndex"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12892 msgid "Insert square root"
12893 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12896 msgid "Insert root"
12897 msgstr "Insereix arrel"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12900 msgid "Insert standard fraction"
12901 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12904 msgid "Insert sum"
12905 msgstr "Insereix sumatori"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12908 msgid "Insert integral"
12909 msgstr "Insereix integral"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12912 msgid "Insert product"
12913 msgstr "Insereix productori"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12916 msgid "Insert ( )"
12917 msgstr "Insereix ( )"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12920 msgid "Insert [ ]"
12921 msgstr "Insereix [ ]"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12924 msgid "Insert { }"
12925 msgstr "Insereix { }"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12928 msgid "Insert delimiters"
12929 msgstr "Insereix delimitadors"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12932 msgid "Insert matrix"
12933 msgstr "Insereix matriu"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Insert cases environment"
12938 msgstr "Insereix entorn de casos"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Toggle math panels"
12943 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Math Macros"
12948 msgstr "macro matemàtica"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Remove last argument"
12953 msgstr "Paràmetres de llistat"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Append argument"
12958 msgstr "Més paràmetres"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12961 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12965 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Remove optional argument"
12971 msgstr "Paràmetres de llistat"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Insert optional argument"
12976 msgstr "Paràmetres de llistat"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12979 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12983 msgid "Append argument eating from the right"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12987 msgid "Append optional argument eating from the right"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12991 msgid "Command Buffer"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12995 msgid "Review[[Toolbar]]"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12999 msgid "Track changes"
13000 msgstr "Gestiona els canvis"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13003 msgid "Show changes in output"
13004 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13007 msgid "Next change"
13008 msgstr "Canvi següent"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Accept change inside selection"
13013 msgstr "Accepta el canvi"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Reject change inside selection"
13018 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13021 msgid "Merge changes"
13022 msgstr "Uneix els canvis"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13025 msgid "Accept all changes"
13026 msgstr "Accepta tots els canvis"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13029 msgid "Reject all changes"
13030 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13033 msgid "Next note"
13034 msgstr "Nota següent"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13037 msgid "View/Update"
13038 msgstr "Mostra/Actualitza"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13041 #, fuzzy
13042 msgid "View"
13043 msgstr "&Visualitza"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Update"
13048 msgstr "&Actualitza"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13051 #, fuzzy
13052 msgid "View master document"
13053 msgstr "Document mestre"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Update master document"
13058 msgstr "Document mestre"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13061 #, fuzzy
13062 msgid "View other formats"
13063 msgstr "Format del paper"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Update other formats"
13068 msgstr "Actualitza la vista"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13071 #, fuzzy
13072 msgid "View Other Formats"
13073 msgstr "Format del paper"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Update Other Formats"
13078 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Version Control"
13083 msgstr "Control de Versions|V"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Register"
13088 msgstr "Registra...|R"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Check-out for edit"
13093 msgstr "Verifica per editar|O"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Check-in changes"
13098 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13101 #, fuzzy
13102 msgid "View revision log"
13103 msgstr "Informe de control de versions"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Revert changes"
13108 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13111 msgid "Use SVN file locking property"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Math Panels"
13117 msgstr "Panell Matemàtic"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Math spacings"
13122 msgstr "Espaiats matemàtics"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13125 msgid "Styles"
13126 msgstr "Estils"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13129 msgid "Fractions"
13130 msgstr "Fraccions"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
13134 msgid "Fonts"
13135 msgstr "Tipus de lletra"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13138 msgid "Functions"
13139 msgstr "Funcions"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13142 msgid "arccos"
13143 msgstr "arccos"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13146 msgid "arcsin"
13147 msgstr "arcsin"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13150 msgid "arctan"
13151 msgstr "arctan"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13154 msgid "arg"
13155 msgstr "arg"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13158 msgid "bmod"
13159 msgstr "bmod"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13162 msgid "cos"
13163 msgstr "cos"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13166 msgid "cosh"
13167 msgstr "cosh"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13170 msgid "cot"
13171 msgstr "cot"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13174 msgid "coth"
13175 msgstr "coth"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13178 msgid "csc"
13179 msgstr "csc"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13182 msgid "deg"
13183 msgstr "deg"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13186 msgid "det"
13187 msgstr "det"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13190 msgid "dim"
13191 msgstr "dim"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13194 msgid "exp"
13195 msgstr "exp"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13198 msgid "gcd"
13199 msgstr "mcd"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13202 msgid "hom"
13203 msgstr "hom"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13206 msgid "inf"
13207 msgstr "ínf"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13210 msgid "ker"
13211 msgstr "ker"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13214 msgid "lg"
13215 msgstr "lg"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13218 msgid "lim"
13219 msgstr "lím"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13222 msgid "liminf"
13223 msgstr "límínf"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13226 msgid "limsup"
13227 msgstr "límsup"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13230 msgid "ln"
13231 msgstr "ln"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13234 msgid "log"
13235 msgstr "log"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13238 msgid "max"
13239 msgstr "màx"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13242 msgid "min"
13243 msgstr "mín"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13246 msgid "sec"
13247 msgstr "sec"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13250 msgid "sin"
13251 msgstr "sin"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13254 msgid "sinh"
13255 msgstr "sinh"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13258 msgid "sup"
13259 msgstr "sup"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13262 msgid "tan"
13263 msgstr "tan"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13266 msgid "tanh"
13267 msgstr "tanh"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13270 msgid "Pr"
13271 msgstr "Pr"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13274 msgid "Spacings"
13275 msgstr "Espaiaments"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13278 msgid "Thin space\t\\,"
13279 msgstr "Espai petit\t\\,"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13282 msgid "Medium space\t\\:"
13283 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13286 msgid "Thick space\t\\;"
13287 msgstr "Espai ample\t\\;"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13290 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13291 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13294 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13295 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13298 msgid "Negative space\t\\!"
13299 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13302 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13306 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13310 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13314 msgid "Roots"
13315 msgstr "Arrels"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13318 msgid "Square root\t\\sqrt"
13319 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13322 msgid "Other root\t\\root"
13323 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13342 msgid "Standard\t\\frac"
13343 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13350 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13354 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13372 msgstr "Mostra els &gràfics"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13375 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13379 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13383 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Binomial\t\\binom"
13389 msgstr "Binomial\t\\choose"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13392 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13396 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13400 msgid "Roman\t\\mathrm"
13401 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13404 msgid "Bold\t\\mathbf"
13405 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13408 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13412 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13413 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13416 msgid "Italic\t\\mathit"
13417 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13420 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13421 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13424 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13425 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13428 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13429 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13432 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13433 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13436 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13440 msgid "Dots"
13441 msgstr "Punts"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13444 msgid "ldots"
13445 msgstr "ldots"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13448 msgid "cdots"
13449 msgstr "cdots"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13452 msgid "vdots"
13453 msgstr "vdots"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13456 msgid "ddots"
13457 msgstr "ddots"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Frame Decorations"
13462 msgstr "Decoracions"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13465 msgid "hat"
13466 msgstr "hat"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13469 msgid "tilde"
13470 msgstr "tilde"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13473 msgid "bar"
13474 msgstr "bar"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13477 msgid "grave"
13478 msgstr "grave"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13481 msgid "dot"
13482 msgstr "dot"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13485 msgid "check"
13486 msgstr "check"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13489 msgid "widehat"
13490 msgstr "widehat"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13493 msgid "widetilde"
13494 msgstr "widetilde"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13497 msgid "vec"
13498 msgstr "vec"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13501 msgid "acute"
13502 msgstr "acute"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13505 msgid "ddot"
13506 msgstr "ddot"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13509 #, fuzzy
13510 msgid "dddot"
13511 msgstr "ddot"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13514 #, fuzzy
13515 msgid "ddddot"
13516 msgstr "ddot"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13519 msgid "breve"
13520 msgstr "breve"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13523 msgid "overline"
13524 msgstr "overline"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13527 msgid "overbrace"
13528 msgstr "overbrace"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13531 msgid "overleftarrow"
13532 msgstr "overleftarrow"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13535 msgid "overrightarrow"
13536 msgstr "overrightarrow"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13539 msgid "overleftrightarrow"
13540 msgstr "overleftrightarrow"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13543 msgid "overset"
13544 msgstr "overset"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13547 msgid "underline"
13548 msgstr "underline"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13551 msgid "underbrace"
13552 msgstr "underbrace"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13555 msgid "underleftarrow"
13556 msgstr "underleftarrow"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13559 msgid "underrightarrow"
13560 msgstr "underrightarrow"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13563 msgid "underleftrightarrow"
13564 msgstr "underleftrightarrow"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13567 msgid "underset"
13568 msgstr "underset"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13571 msgid "Arrows"
13572 msgstr "Fletxes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13575 msgid "leftarrow"
13576 msgstr "leftarrow"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13579 msgid "rightarrow"
13580 msgstr "rightarrow"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13583 msgid "downarrow"
13584 msgstr "downarrow"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13587 msgid "uparrow"
13588 msgstr "uparrow"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13591 msgid "updownarrow"
13592 msgstr "updownarrow"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13595 msgid "leftrightarrow"
13596 msgstr "leftrightarrow"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13599 msgid "Leftarrow"
13600 msgstr "Leftarrow"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13603 msgid "Rightarrow"
13604 msgstr "Rightarrow"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13607 msgid "Downarrow"
13608 msgstr "Downarrow"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13611 msgid "Uparrow"
13612 msgstr "Uparrow"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13615 msgid "Updownarrow"
13616 msgstr "Updownarrow"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13619 msgid "Leftrightarrow"
13620 msgstr "Leftrightarrow"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13623 msgid "Longleftrightarrow"
13624 msgstr "Longleftrightarrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13627 msgid "Longleftarrow"
13628 msgstr "Longleftarrow"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13631 msgid "Longrightarrow"
13632 msgstr "Longrightarrow"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13635 msgid "longleftrightarrow"
13636 msgstr "longleftrightarrow"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13639 msgid "longleftarrow"
13640 msgstr "longleftarrow"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13643 msgid "longrightarrow"
13644 msgstr "longrightarrow"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13647 msgid "leftharpoondown"
13648 msgstr "leftharpoondown"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13651 msgid "rightharpoondown"
13652 msgstr "rightharpoondown"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13655 msgid "mapsto"
13656 msgstr "mapsto"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13659 msgid "longmapsto"
13660 msgstr "longmapsto"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13663 msgid "nwarrow"
13664 msgstr "nwarrow"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13667 msgid "nearrow"
13668 msgstr "nearrow"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13671 msgid "leftharpoonup"
13672 msgstr "leftharpoonup"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13675 msgid "rightharpoonup"
13676 msgstr "rightharpoonup"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13679 msgid "hookleftarrow"
13680 msgstr "hookleftarrow"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13683 msgid "hookrightarrow"
13684 msgstr "hookrightarrow"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13687 msgid "swarrow"
13688 msgstr "swarrow"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13691 msgid "searrow"
13692 msgstr "searrow"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13695 msgid "rightleftharpoons"
13696 msgstr "rightleftharpoons"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13699 msgid "Operators"
13700 msgstr "Operadors"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13703 msgid "pm"
13704 msgstr "pm"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13707 msgid "cap"
13708 msgstr "cap"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13711 msgid "diamond"
13712 msgstr "diamond"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13715 msgid "oplus"
13716 msgstr "oplus"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13719 msgid "mp"
13720 msgstr "mp"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13723 msgid "cup"
13724 msgstr "cup"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13727 msgid "bigtriangleup"
13728 msgstr "bigtriangleup"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13731 msgid "ominus"
13732 msgstr "ominus"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13735 msgid "times"
13736 msgstr "times"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13739 msgid "uplus"
13740 msgstr "uplus"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13743 msgid "bigtriangledown"
13744 msgstr "bigtriangledown"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13747 msgid "otimes"
13748 msgstr "otimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13751 msgid "div"
13752 msgstr "div"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13755 msgid "sqcap"
13756 msgstr "sqcap"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13759 msgid "triangleright"
13760 msgstr "triangleright"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13763 msgid "oslash"
13764 msgstr "oslash"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13767 msgid "cdot"
13768 msgstr "cdot"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13771 msgid "sqcup"
13772 msgstr "sqcup"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13775 msgid "triangleleft"
13776 msgstr "triangleleft"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13779 msgid "odot"
13780 msgstr "odot"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13783 msgid "star"
13784 msgstr "star"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13787 msgid "vee"
13788 msgstr "vee"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13791 msgid "amalg"
13792 msgstr "amalg"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13795 msgid "bigcirc"
13796 msgstr "bigcirc"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13799 msgid "setminus"
13800 msgstr "setminus"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13803 msgid "wedge"
13804 msgstr "wedge"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13807 msgid "dagger"
13808 msgstr "dagger"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13811 msgid "circ"
13812 msgstr "circ"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13815 msgid "bullet"
13816 msgstr "bullet"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13819 msgid "wr"
13820 msgstr "wr"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13823 msgid "ddagger"
13824 msgstr "ddagger"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13827 msgid "Relations"
13828 msgstr "Relacions"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13831 msgid "leq"
13832 msgstr "leq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13835 msgid "geq"
13836 msgstr "geq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13839 msgid "equiv"
13840 msgstr "equiv"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13843 msgid "models"
13844 msgstr "models"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13847 msgid "prec"
13848 msgstr "prec"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13851 msgid "succ"
13852 msgstr "succ"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13855 msgid "sim"
13856 msgstr "sim"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13859 msgid "perp"
13860 msgstr "perp"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13863 msgid "preceq"
13864 msgstr "preceq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13867 msgid "succeq"
13868 msgstr "succeq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13871 msgid "simeq"
13872 msgstr "simeq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13875 msgid "mid"
13876 msgstr "mid"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13879 msgid "ll"
13880 msgstr "ll"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13883 msgid "gg"
13884 msgstr "gg"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13887 msgid "asymp"
13888 msgstr "asymp"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13891 msgid "parallel"
13892 msgstr "parallel"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13895 msgid "subset"
13896 msgstr "subset"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13899 msgid "supset"
13900 msgstr "supset"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13903 msgid "approx"
13904 msgstr "approx"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13907 msgid "smile"
13908 msgstr "smile"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13911 msgid "subseteq"
13912 msgstr "subseteq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13915 msgid "supseteq"
13916 msgstr "supseteq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13919 msgid "cong"
13920 msgstr "cong"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13923 msgid "frown"
13924 msgstr "frown"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13927 msgid "sqsubseteq"
13928 msgstr "sqsubseteq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13931 msgid "sqsupseteq"
13932 msgstr "sqsupseteq"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13935 msgid "doteq"
13936 msgstr "doteq"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13939 msgid "neq"
13940 msgstr "neq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13943 #: src/lengthcommon.cpp:38
13944 msgid "in"
13945 msgstr "in"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13948 msgid "ni"
13949 msgstr "ni"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13952 msgid "propto"
13953 msgstr "propto"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13956 msgid "notin"
13957 msgstr "notin"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13960 msgid "vdash"
13961 msgstr "vdash"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13964 msgid "dashv"
13965 msgstr "dashv"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13968 msgid "bowtie"
13969 msgstr "bowtie"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13972 msgid "alpha"
13973 msgstr "alpha"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13976 msgid "beta"
13977 msgstr "beta"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13980 msgid "gamma"
13981 msgstr "gamma"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13984 msgid "delta"
13985 msgstr "delta"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13988 msgid "epsilon"
13989 msgstr "epsilon"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13992 msgid "varepsilon"
13993 msgstr "varepsilon"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13996 msgid "zeta"
13997 msgstr "zeta"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14000 msgid "eta"
14001 msgstr "eta"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14004 msgid "theta"
14005 msgstr "theta"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14008 msgid "vartheta"
14009 msgstr "vartheta"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14012 msgid "iota"
14013 msgstr "iota"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14016 msgid "kappa"
14017 msgstr "kappa"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14020 msgid "lambda"
14021 msgstr "lambda"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14024 msgid "mu"
14025 msgstr "mu"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14028 msgid "nu"
14029 msgstr "nu"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14032 msgid "xi"
14033 msgstr "xi"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14036 msgid "pi"
14037 msgstr "pi"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14040 msgid "varpi"
14041 msgstr "varpi"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14044 msgid "rho"
14045 msgstr "rho"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14048 msgid "varrho"
14049 msgstr "varrho"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14052 msgid "sigma"
14053 msgstr "sigma"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14056 msgid "varsigma"
14057 msgstr "varsigma"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14060 msgid "tau"
14061 msgstr "tau"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14064 msgid "upsilon"
14065 msgstr "upsilon"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14068 msgid "phi"
14069 msgstr "phi"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14072 msgid "varphi"
14073 msgstr "varphi"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14076 msgid "chi"
14077 msgstr "chi"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14080 msgid "psi"
14081 msgstr "psi"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14084 msgid "omega"
14085 msgstr "omega"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14088 msgid "Gamma"
14089 msgstr "Gamma"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14092 msgid "Delta"
14093 msgstr "Delta"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14096 msgid "Theta"
14097 msgstr "Theta"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14100 msgid "Lambda"
14101 msgstr "Lambda"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14104 msgid "Xi"
14105 msgstr "Xi"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14108 msgid "Pi"
14109 msgstr "Pi"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14112 msgid "Sigma"
14113 msgstr "Sigma"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14116 msgid "Upsilon"
14117 msgstr "Upsilon"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14120 msgid "Phi"
14121 msgstr "Phi"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14124 msgid "Psi"
14125 msgstr "Psi"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14128 msgid "Omega"
14129 msgstr "Omega"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14132 msgid "Miscellaneous"
14133 msgstr "Miscel·lània"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14136 msgid "nabla"
14137 msgstr "nabla"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14140 msgid "partial"
14141 msgstr "partial"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14144 msgid "infty"
14145 msgstr "infty"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14148 msgid "prime"
14149 msgstr "prime"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14152 msgid "ell"
14153 msgstr "ell"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14156 msgid "emptyset"
14157 msgstr "emptyset"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14160 msgid "exists"
14161 msgstr "exists"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14164 msgid "forall"
14165 msgstr "forall"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14168 msgid "imath"
14169 msgstr "imath"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14172 msgid "jmath"
14173 msgstr "jmath"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14176 msgid "Re"
14177 msgstr "Re"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14180 msgid "Im"
14181 msgstr "Im"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14184 msgid "aleph"
14185 msgstr "aleph"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14188 msgid "wp"
14189 msgstr "wp"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14192 msgid "hbar"
14193 msgstr "hbar"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14196 msgid "angle"
14197 msgstr "angle"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14200 msgid "top"
14201 msgstr "top"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14204 msgid "bot"
14205 msgstr "bot"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14208 msgid "Vert"
14209 msgstr "Vert"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14212 msgid "neg"
14213 msgstr "neg"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14216 msgid "flat"
14217 msgstr "flat"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14220 msgid "natural"
14221 msgstr "natural"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14224 msgid "sharp"
14225 msgstr "sharp"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14228 msgid "surd"
14229 msgstr "surd"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14232 msgid "triangle"
14233 msgstr "triangle"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14236 msgid "diamondsuit"
14237 msgstr "diamondsuit"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14240 msgid "heartsuit"
14241 msgstr "heartsuit"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14244 msgid "clubsuit"
14245 msgstr "clubsuit"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14248 msgid "spadesuit"
14249 msgstr "spadesuit"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14252 msgid "textrm \\AA"
14253 msgstr "textrm \\AA"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14256 msgid "textrm \\O"
14257 msgstr "textrm \\O"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14260 msgid "mathcircumflex"
14261 msgstr "mathcircumflex"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14264 msgid "_"
14265 msgstr "_"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14268 msgid "mathrm T"
14269 msgstr "mathrm T"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14272 msgid "mathbb N"
14273 msgstr "mathbb N"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14276 msgid "mathbb Z"
14277 msgstr "mathbb Z"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14280 msgid "mathbb Q"
14281 msgstr "mathbb Q"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14284 msgid "mathbb R"
14285 msgstr "mathbb R"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14288 msgid "mathbb C"
14289 msgstr "mathbb C"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14292 msgid "mathbb H"
14293 msgstr "mathbb H"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14296 msgid "mathcal F"
14297 msgstr "mathcal F"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14300 msgid "mathcal L"
14301 msgstr "mathcal L"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14304 msgid "mathcal H"
14305 msgstr "mathcal H"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14308 msgid "mathcal O"
14309 msgstr "mathcal O"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14312 msgid "Big Operators"
14313 msgstr "Operadors grans"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14316 msgid "intop"
14317 msgstr "intop"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14320 msgid "int"
14321 msgstr "int"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14324 msgid "iint"
14325 msgstr "iint"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14328 msgid "iintop"
14329 msgstr "iintop"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14332 msgid "iiint"
14333 msgstr "iiint"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14336 msgid "iiintop"
14337 msgstr "iiintop"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14340 msgid "iiiint"
14341 msgstr "iiiint"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14344 msgid "iiiintop"
14345 msgstr "iiiintop"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14348 msgid "dotsint"
14349 msgstr "dotsint"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14352 msgid "dotsintop"
14353 msgstr "dotsintop"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14356 msgid "oint"
14357 msgstr "oint"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14360 msgid "ointop"
14361 msgstr "ointop"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14364 msgid "oiint"
14365 msgstr "oiint"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14368 msgid "oiintop"
14369 msgstr "oiintop"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14372 msgid "ointctrclockwiseop"
14373 msgstr "ointctrclockwiseop"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14376 msgid "ointctrclockwise"
14377 msgstr "ointctrclockwise"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14380 msgid "ointclockwiseop"
14381 msgstr "ointclockwiseop"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14384 msgid "ointclockwise"
14385 msgstr "ointclockwise"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14388 msgid "sqint"
14389 msgstr "sqint"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14392 msgid "sqintop"
14393 msgstr "sqintop"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14396 msgid "sqiint"
14397 msgstr "sqiint"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14400 msgid "sqiintop"
14401 msgstr "sqiintop"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14404 #, fuzzy
14405 msgid "fint"
14406 msgstr "int"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14409 #, fuzzy
14410 msgid "fintop"
14411 msgstr "intop"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14414 #, fuzzy
14415 msgid "landupint"
14416 msgstr "diamondsuit"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14419 #, fuzzy
14420 msgid "landupintop"
14421 msgstr "intop"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14424 msgid "landdownint"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14428 #, fuzzy
14429 msgid "landdownintop"
14430 msgstr "dotsintop"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14433 msgid "sum"
14434 msgstr "sum"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14437 msgid "prod"
14438 msgstr "prod"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14441 msgid "coprod"
14442 msgstr "coprod"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14445 msgid "bigsqcup"
14446 msgstr "bigsqcup"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14449 msgid "bigotimes"
14450 msgstr "bigotimes"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14453 msgid "bigodot"
14454 msgstr "bigodot"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14457 msgid "bigoplus"
14458 msgstr "bigoplus"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14461 msgid "bigcap"
14462 msgstr "bigcap"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14465 msgid "bigcup"
14466 msgstr "bigcup"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14469 msgid "biguplus"
14470 msgstr "biguplus"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14473 msgid "bigvee"
14474 msgstr "bigvee"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14477 msgid "bigwedge"
14478 msgstr "bigwedge"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14481 msgid "AMS Miscellaneous"
14482 msgstr "Miscel·lància AMS"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14485 msgid "digamma"
14486 msgstr "digamma"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14489 msgid "varkappa"
14490 msgstr "varkappa"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14493 msgid "beth"
14494 msgstr "beth"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14497 msgid "daleth"
14498 msgstr "daleth"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14501 msgid "gimel"
14502 msgstr "gimel"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14505 msgid "ulcorner"
14506 msgstr "ulcorner"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14509 msgid "urcorner"
14510 msgstr "urcorner"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14513 msgid "llcorner"
14514 msgstr "llcorner"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14517 msgid "lrcorner"
14518 msgstr "lrcorner"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14521 msgid "hslash"
14522 msgstr "hslash"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14525 msgid "vartriangle"
14526 msgstr "vartriangle"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14529 msgid "triangledown"
14530 msgstr "triangledown"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14533 msgid "square"
14534 msgstr "square"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14537 msgid "lozenge"
14538 msgstr "lozenge"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14541 msgid "circledS"
14542 msgstr "circledS"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14545 msgid "measuredangle"
14546 msgstr "measuredangle"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14549 msgid "nexists"
14550 msgstr "nexists"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14553 msgid "mho"
14554 msgstr "mho"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14557 msgid "Finv"
14558 msgstr "Finv"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14561 msgid "Game"
14562 msgstr "Game"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14565 msgid "Bbbk"
14566 msgstr "Bbbk"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14569 msgid "backprime"
14570 msgstr "backprime"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14573 msgid "varnothing"
14574 msgstr "varnothing"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14577 msgid "blacktriangle"
14578 msgstr "blacktriangle"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14581 msgid "blacktriangledown"
14582 msgstr "blacktriangledown"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14585 msgid "blacksquare"
14586 msgstr "blacksquare"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14589 msgid "blacklozenge"
14590 msgstr "blacklozenge"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14593 msgid "bigstar"
14594 msgstr "bigstar"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14597 msgid "sphericalangle"
14598 msgstr "sphericalangle"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14601 msgid "complement"
14602 msgstr "complement"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14605 msgid "eth"
14606 msgstr "eth"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14609 msgid "diagup"
14610 msgstr "diagup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14613 msgid "diagdown"
14614 msgstr "diagdown"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14617 msgid "AMS Arrows"
14618 msgstr "Fletxes AMS"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14621 msgid "dashleftarrow"
14622 msgstr "dashleftarrow"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14625 msgid "dashrightarrow"
14626 msgstr "dashrightarrow"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14629 msgid "leftleftarrows"
14630 msgstr "leftleftarrows"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14633 msgid "leftrightarrows"
14634 msgstr "leftrightarrows"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14637 msgid "rightrightarrows"
14638 msgstr "rightrightarrows"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14641 msgid "rightleftarrows"
14642 msgstr "rightleftarrows"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14645 msgid "Lleftarrow"
14646 msgstr "Lleftarrow"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14649 msgid "Rrightarrow"
14650 msgstr "Rrightarrow"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14653 msgid "twoheadleftarrow"
14654 msgstr "twoheadleftarrow"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14657 msgid "twoheadrightarrow"
14658 msgstr "twoheadrightarrow"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14661 msgid "leftarrowtail"
14662 msgstr "leftarrowtail"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14665 msgid "rightarrowtail"
14666 msgstr "rightarrowtail"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14669 msgid "looparrowleft"
14670 msgstr "looparrowleft"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14673 msgid "looparrowright"
14674 msgstr "looparrowright"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14677 msgid "curvearrowleft"
14678 msgstr "curvearrowleft"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14681 msgid "curvearrowright"
14682 msgstr "curvearrowright"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14685 msgid "circlearrowleft"
14686 msgstr "circlearrowleft"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14689 msgid "circlearrowright"
14690 msgstr "circlearrowright"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14693 msgid "Lsh"
14694 msgstr "Lsh"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14697 msgid "Rsh"
14698 msgstr "Rsh"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14701 msgid "upuparrows"
14702 msgstr "upuparrows"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14705 msgid "downdownarrows"
14706 msgstr "downdownarrows"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14709 msgid "upharpoonleft"
14710 msgstr "upharpoonleft"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14713 msgid "upharpoonright"
14714 msgstr "upharpoonright"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14717 msgid "downharpoonleft"
14718 msgstr "downharpoonleft"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14721 msgid "downharpoonright"
14722 msgstr "downharpoonright"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14725 msgid "leftrightharpoons"
14726 msgstr "leftrightharpoons"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14729 msgid "rightsquigarrow"
14730 msgstr "rightsquigarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14733 msgid "leftrightsquigarrow"
14734 msgstr "leftrightsquigarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14737 msgid "nleftarrow"
14738 msgstr "nleftarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14741 msgid "nrightarrow"
14742 msgstr "nrightarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14745 msgid "nleftrightarrow"
14746 msgstr "nleftrightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14749 msgid "nLeftarrow"
14750 msgstr "nLeftarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14753 msgid "nRightarrow"
14754 msgstr "nRightarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14757 msgid "nLeftrightarrow"
14758 msgstr "nLeftrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14761 msgid "multimap"
14762 msgstr "multimap"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14765 msgid "AMS Relations"
14766 msgstr "Relacions AMS"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14769 msgid "leqq"
14770 msgstr "leqq"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14773 msgid "geqq"
14774 msgstr "geqq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14777 msgid "leqslant"
14778 msgstr "leqslant"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14781 msgid "geqslant"
14782 msgstr "geqslant"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14785 msgid "eqslantless"
14786 msgstr "eqslantless"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14789 msgid "eqslantgtr"
14790 msgstr "eqslantgtr"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14793 msgid "lesssim"
14794 msgstr "lesssim"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14797 msgid "gtrsim"
14798 msgstr "gtrsim"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14801 msgid "lessapprox"
14802 msgstr "lessapprox"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14805 msgid "gtrapprox"
14806 msgstr "gtrapprox"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14809 msgid "approxeq"
14810 msgstr "approxeq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14813 msgid "triangleq"
14814 msgstr "triangleq"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14817 msgid "lessdot"
14818 msgstr "lessdot"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14821 msgid "gtrdot"
14822 msgstr "gtrdot"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14825 msgid "lll"
14826 msgstr "lll"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14829 msgid "ggg"
14830 msgstr "ggg"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14833 msgid "lessgtr"
14834 msgstr "lessgtr"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14837 msgid "gtrless"
14838 msgstr "gtrless"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14841 msgid "lesseqgtr"
14842 msgstr "lesseqgtr"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14845 msgid "gtreqless"
14846 msgstr "gtreqless"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14849 msgid "lesseqqgtr"
14850 msgstr "lesseqqgtr"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14853 msgid "gtreqqless"
14854 msgstr "gtreqqless"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14857 msgid "eqcirc"
14858 msgstr "eqcirc"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14861 msgid "circeq"
14862 msgstr "circeq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14865 msgid "thicksim"
14866 msgstr "thicksim"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14869 msgid "thickapprox"
14870 msgstr "thickapprox"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14873 msgid "backsim"
14874 msgstr "backsim"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14877 msgid "backsimeq"
14878 msgstr "backsimeq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14881 msgid "subseteqq"
14882 msgstr "subseteqq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14885 msgid "supseteqq"
14886 msgstr "supseteqq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14889 msgid "Subset"
14890 msgstr "Subset"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14893 msgid "Supset"
14894 msgstr "Supset"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14897 msgid "sqsubset"
14898 msgstr "sqsubset"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14901 msgid "sqsupset"
14902 msgstr "sqsupset"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14905 msgid "preccurlyeq"
14906 msgstr "preccurlyeq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14909 msgid "succcurlyeq"
14910 msgstr "succcurlyeq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14913 msgid "curlyeqprec"
14914 msgstr "curlyeqprec"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14917 msgid "curlyeqsucc"
14918 msgstr "curlyeqsucc"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14921 msgid "precsim"
14922 msgstr "precsim"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14925 msgid "succsim"
14926 msgstr "succsim"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14929 msgid "precapprox"
14930 msgstr "precapprox"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14933 msgid "succapprox"
14934 msgstr "succapprox"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14937 msgid "vartriangleleft"
14938 msgstr "vartriangleleft"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14941 msgid "vartriangleright"
14942 msgstr "vartriangleright"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14945 msgid "trianglelefteq"
14946 msgstr "trianglelefteq"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14949 msgid "trianglerighteq"
14950 msgstr "trianglerighteq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14953 msgid "bumpeq"
14954 msgstr "bumpeq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14957 msgid "Bumpeq"
14958 msgstr "Bumpeq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14961 msgid "doteqdot"
14962 msgstr "doteqdot"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14965 msgid "risingdotseq"
14966 msgstr "risingdotseq"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14969 msgid "fallingdotseq"
14970 msgstr "fallingdotseq"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14973 msgid "vDash"
14974 msgstr "vDash"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14977 msgid "Vvdash"
14978 msgstr "Vvdash"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14981 msgid "Vdash"
14982 msgstr "Vdash"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14985 msgid "shortmid"
14986 msgstr "shortmid"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14989 msgid "shortparallel"
14990 msgstr "shortparallel"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14993 msgid "smallsmile"
14994 msgstr "smallsmile"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14997 msgid "smallfrown"
14998 msgstr "smallfrown"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15001 msgid "blacktriangleleft"
15002 msgstr "blacktriangleleft"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15005 msgid "blacktriangleright"
15006 msgstr "blacktriangleright"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15009 msgid "because"
15010 msgstr "because"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15013 msgid "therefore"
15014 msgstr "therefore"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15017 msgid "backepsilon"
15018 msgstr "backepsilon"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15021 msgid "varpropto"
15022 msgstr "varpropto"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15025 msgid "between"
15026 msgstr "between"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15029 msgid "pitchfork"
15030 msgstr "pitchfork"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15033 msgid "AMS Negative Relations"
15034 msgstr "Relacions negatives AMS "
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15037 msgid "nless"
15038 msgstr "nless"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15041 msgid "ngtr"
15042 msgstr "ngtr"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15045 msgid "nleq"
15046 msgstr "nleq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15049 msgid "ngeq"
15050 msgstr "ngeq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15053 msgid "nleqslant"
15054 msgstr "nleqslant"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15057 msgid "ngeqslant"
15058 msgstr "ngeqslant"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15061 msgid "nleqq"
15062 msgstr "nleqq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15065 msgid "ngeqq"
15066 msgstr "ngeqq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15069 msgid "lneq"
15070 msgstr "lneq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15073 msgid "gneq"
15074 msgstr "gneq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15077 msgid "lneqq"
15078 msgstr "lneqq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15081 msgid "gneqq"
15082 msgstr "gneqq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15085 msgid "lvertneqq"
15086 msgstr "lvertneqq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15089 msgid "gvertneqq"
15090 msgstr "gvertneqq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15093 msgid "lnsim"
15094 msgstr "lnsim"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15097 msgid "gnsim"
15098 msgstr "gnsim"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15101 msgid "lnapprox"
15102 msgstr "lnapprox"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15105 msgid "gnapprox"
15106 msgstr "gnapprox"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15109 msgid "nprec"
15110 msgstr "nprec"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15113 msgid "nsucc"
15114 msgstr "nsucc"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15117 msgid "npreceq"
15118 msgstr "npreceq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15121 msgid "nsucceq"
15122 msgstr "nsucceq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15125 msgid "precnsim"
15126 msgstr "precnsim"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15129 msgid "succnsim"
15130 msgstr "succnsim"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15133 msgid "precnapprox"
15134 msgstr "precnapprox"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15137 msgid "succnapprox"
15138 msgstr "succnapprox"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15141 msgid "subsetneq"
15142 msgstr "subsetneq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15145 msgid "supsetneq"
15146 msgstr "supsetneq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15149 msgid "subsetneqq"
15150 msgstr "subsetneqq"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15153 msgid "supsetneqq"
15154 msgstr "supsetneqq"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15157 msgid "nsubseteq"
15158 msgstr "nsubseteq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15161 msgid "nsupseteq"
15162 msgstr "nsupseteq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15165 msgid "nsupseteqq"
15166 msgstr "nsupseteqq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15169 msgid "nvdash"
15170 msgstr "nvdash"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15173 msgid "nvDash"
15174 msgstr "nvDash"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15177 msgid "nVDash"
15178 msgstr "nVDash"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15181 msgid "varsubsetneq"
15182 msgstr "varsubsetneq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15185 msgid "varsupsetneq"
15186 msgstr "varsupsetneq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15189 msgid "varsubsetneqq"
15190 msgstr "varsubsetneqq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15193 msgid "varsupsetneqq"
15194 msgstr "varsupsetneqq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15197 msgid "ntriangleleft"
15198 msgstr "ntriangleleft"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15201 msgid "ntriangleright"
15202 msgstr "ntriangleright"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15205 msgid "ntrianglelefteq"
15206 msgstr "ntrianglelefteq"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15209 msgid "ntrianglerighteq"
15210 msgstr "ntrianglerighteq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15213 msgid "ncong"
15214 msgstr "ncong"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15217 msgid "nsim"
15218 msgstr "nsim"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15221 msgid "nmid"
15222 msgstr "nmid"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15225 msgid "nshortmid"
15226 msgstr "nshortmid"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15229 msgid "nparallel"
15230 msgstr "nparallel"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15233 msgid "nshortparallel"
15234 msgstr "nshortparallel"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15237 msgid "AMS Operators"
15238 msgstr "Operadors AMS"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15241 msgid "dotplus"
15242 msgstr "dotplus"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15245 msgid "smallsetminus"
15246 msgstr "smallsetminus"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15249 msgid "Cap"
15250 msgstr "Cap"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15253 msgid "Cup"
15254 msgstr "Cup"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15257 msgid "barwedge"
15258 msgstr "barwedge"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15261 msgid "veebar"
15262 msgstr "veebar"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15265 msgid "doublebarwedge"
15266 msgstr "doublebarwedge"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15269 msgid "boxminus"
15270 msgstr "boxminus"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15273 msgid "boxtimes"
15274 msgstr "boxtimes"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15277 msgid "boxdot"
15278 msgstr "boxdot"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15281 msgid "boxplus"
15282 msgstr "boxplus"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15285 msgid "divideontimes"
15286 msgstr "divideontimes"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15289 msgid "ltimes"
15290 msgstr "ltimes"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15293 msgid "rtimes"
15294 msgstr "rtimes"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15297 msgid "leftthreetimes"
15298 msgstr "leftthreetimes"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15301 msgid "rightthreetimes"
15302 msgstr "rightthreetimes"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15305 msgid "curlywedge"
15306 msgstr "curlywedge"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15309 msgid "curlyvee"
15310 msgstr "curlyvee"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15313 msgid "circleddash"
15314 msgstr "circleddash"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15317 msgid "circledast"
15318 msgstr "circledast"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15321 msgid "circledcirc"
15322 msgstr "circledcirc"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15325 msgid "centerdot"
15326 msgstr "centerdot"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15329 msgid "intercal"
15330 msgstr "intercal"
15331
15332 #: lib/external_templates:37
15333 msgid "RasterImage"
15334 msgstr "ImatgeRaster"
15335
15336 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15337 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15338 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15339
15340 #: lib/external_templates:45
15341 msgid "A bitmap file.\n"
15342 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15343
15344 #: lib/external_templates:109
15345 msgid "XFig"
15346 msgstr "XFig"
15347
15348 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15349 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15350 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15351
15352 #: lib/external_templates:112
15353 msgid "An Xfig figure.\n"
15354 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15355
15356 #: lib/external_templates:162
15357 #, fuzzy
15358 msgid "ChessDiagram"
15359 msgstr "Tauler d'escacs"
15360
15361 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15364 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15365
15366 #: lib/external_templates:165
15367 msgid ""
15368 "A chess position diagram.\n"
15369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15371 "the position that you want to display.\n"
15372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15373 "and remember to type in a relative path\n"
15374 "to the LyX document location.\n"
15375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15376 "to enable general editing of the board.\n"
15377 "You might also check out the\n"
15378 "'Options->Test legality' option, and\n"
15379 "remember to middle and right click to\n"
15380 "insert new material in the board.\n"
15381 "In order for this to work, you have to\n"
15382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15383 "that TeX will find it, and you will need\n"
15384 "to install the skak package from CTAN.\n"
15385 msgstr ""
15386 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15387 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15388 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15389 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15390 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15391 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15392 "a la localització del document LyX.\n"
15393 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15394 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15395 "També podeu fer servir l'opció\n"
15396 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15397 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15398 "per inserir material nou al tauler.\n"
15399 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15400 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15401 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15402 "el paquet skak del CTAN.\n"
15403
15404 #: lib/external_templates:212
15405 msgid "LilyPond"
15406 msgstr "LilyPond"
15407
15408 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15409 msgid "Lilypond typeset music"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/external_templates:215
15413 msgid ""
15414 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15415 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15416 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15417 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/external_templates:261
15421 #, fuzzy
15422 msgid "PDFPages"
15423 msgstr "Pàgines PDF"
15424
15425 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15426 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15427 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15428
15429 #: lib/external_templates:264
15430 msgid ""
15431 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15432 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15433 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15434 "Examples:\n"
15435 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15436 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15437 "* pages=- (to include all pages)\n"
15438 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15439 "for further options and details.\n"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/external_templates:303
15443 msgid ""
15444 "Today's date.\n"
15445 "Read 'info date' for more information.\n"
15446 msgstr ""
15447 "Data d'avui.\n"
15448 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15449
15450 #: lib/external_templates:332
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Dia"
15453 msgstr "Ajustament de pantalla"
15454
15455 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15458 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15459
15460 #: lib/external_templates:335
15461 msgid "Dia diagram.\n"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/configure.py:313
15465 msgid "Tgif"
15466 msgstr "Tgif"
15467
15468 #: lib/configure.py:316
15469 msgid "FIG"
15470 msgstr "FIG"
15471
15472 #: lib/configure.py:319
15473 #, fuzzy
15474 msgid "DIA"
15475 msgstr "DVI"
15476
15477 #: lib/configure.py:322
15478 msgid "Grace"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/configure.py:325
15482 msgid "FEN"
15483 msgstr "FEN"
15484
15485 #: lib/configure.py:329
15486 msgid "BMP"
15487 msgstr "BMP"
15488
15489 #: lib/configure.py:330
15490 msgid "GIF"
15491 msgstr "GIF"
15492
15493 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15494 msgid "JPEG"
15495 msgstr "JPEG"
15496
15497 #: lib/configure.py:332
15498 msgid "PBM"
15499 msgstr "PBM"
15500
15501 #: lib/configure.py:333
15502 msgid "PGM"
15503 msgstr "PGM"
15504
15505 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15506 msgid "PNG"
15507 msgstr "PNG"
15508
15509 #: lib/configure.py:335
15510 msgid "PPM"
15511 msgstr "PPM"
15512
15513 #: lib/configure.py:336
15514 msgid "TIFF"
15515 msgstr "TIFF"
15516
15517 #: lib/configure.py:337
15518 msgid "XBM"
15519 msgstr "XBM"
15520
15521 #: lib/configure.py:338
15522 msgid "XPM"
15523 msgstr "XPM"
15524
15525 #: lib/configure.py:343
15526 msgid "Plain text (chess output)"
15527 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15528
15529 #: lib/configure.py:344
15530 msgid "Plain text (image)"
15531 msgstr "Text pla (imatge)"
15532
15533 #: lib/configure.py:345
15534 msgid "Plain text (Xfig output)"
15535 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15536
15537 #: lib/configure.py:346
15538 msgid "date (output)"
15539 msgstr "data (sortida)"
15540
15541 #: lib/configure.py:347
15542 msgid "DocBook"
15543 msgstr "DocBook"
15544
15545 #: lib/configure.py:347
15546 msgid "DocBook|B"
15547 msgstr "DocBook|B"
15548
15549 #: lib/configure.py:348
15550 msgid "Docbook (XML)"
15551 msgstr "Docbook (XML)"
15552
15553 #: lib/configure.py:349
15554 msgid "Graphviz Dot"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/configure.py:350
15558 #, fuzzy
15559 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15560 msgstr "LaTeX (pla)"
15561
15562 #: lib/configure.py:351
15563 msgid "NoWeb"
15564 msgstr "NoWeb"
15565
15566 #: lib/configure.py:351
15567 msgid "NoWeb|N"
15568 msgstr "NoWeb|N"
15569
15570 #: lib/configure.py:352
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Sweave|S"
15573 msgstr "Desa|S"
15574
15575 #: lib/configure.py:353
15576 #, fuzzy
15577 msgid "LilyPond music"
15578 msgstr "Música LilyPond"
15579
15580 #: lib/configure.py:354
15581 msgid "LaTeX (plain)"
15582 msgstr "LaTeX (pla)"
15583
15584 #: lib/configure.py:354
15585 msgid "LaTeX (plain)|L"
15586 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15587
15588 #: lib/configure.py:355
15589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15591
15592 #: lib/configure.py:356
15593 #, fuzzy
15594 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15595 msgstr "LaTeX (pla)"
15596
15597 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15598 msgid "Plain text"
15599 msgstr "Text pla"
15600
15601 #: lib/configure.py:357
15602 msgid "Plain text|a"
15603 msgstr "Text pla|a"
15604
15605 #: lib/configure.py:358
15606 msgid "Plain text (pstotext)"
15607 msgstr "Text pla (pstotext)"
15608
15609 #: lib/configure.py:359
15610 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15611 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15612
15613 #: lib/configure.py:360
15614 msgid "Plain text (catdvi)"
15615 msgstr "Text pla (catdvi)"
15616
15617 #: lib/configure.py:361
15618 msgid "Plain Text, Join Lines"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15622 #, fuzzy
15623 msgid "LyX HTML"
15624 msgstr "HTML"
15625
15626 #: lib/configure.py:373
15627 msgid "BibTeX"
15628 msgstr "BibTeX"
15629
15630 #: lib/configure.py:378
15631 msgid "EPS"
15632 msgstr "EPS"
15633
15634 #: lib/configure.py:379
15635 msgid "Postscript"
15636 msgstr "Postscript"
15637
15638 #: lib/configure.py:379
15639 msgid "Postscript|t"
15640 msgstr "Postscript|t"
15641
15642 #: lib/configure.py:383
15643 msgid "PDF (ps2pdf)"
15644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15645
15646 #: lib/configure.py:383
15647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15649
15650 #: lib/configure.py:384
15651 msgid "PDF (pdflatex)"
15652 msgstr "PDF (pdflatex)"
15653
15654 #: lib/configure.py:384
15655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15657
15658 #: lib/configure.py:385
15659 msgid "PDF (dvipdfm)"
15660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15661
15662 #: lib/configure.py:385
15663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15665
15666 #: lib/configure.py:386
15667 msgid "PDF (XeTeX)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/configure.py:386
15671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/configure.py:389
15675 msgid "DVI"
15676 msgstr "DVI"
15677
15678 #: lib/configure.py:389
15679 msgid "DVI|D"
15680 msgstr "DVI|D"
15681
15682 #: lib/configure.py:392
15683 msgid "DraftDVI"
15684 msgstr "DraftDVI"
15685
15686 #: lib/configure.py:395
15687 msgid "HTML"
15688 msgstr "HTML"
15689
15690 #: lib/configure.py:395
15691 msgid "HTML|H"
15692 msgstr "HTML|H"
15693
15694 #: lib/configure.py:398
15695 msgid "Noteedit"
15696 msgstr "Noteedit"
15697
15698 #: lib/configure.py:401
15699 msgid "OpenDocument"
15700 msgstr "OpenDocument"
15701
15702 #: lib/configure.py:404
15703 #, fuzzy
15704 msgid "date command"
15705 msgstr "ordre date"
15706
15707 #: lib/configure.py:405
15708 msgid "Table (CSV)"
15709 msgstr "Taula (CSV)"
15710
15711 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15713 msgid "LyX"
15714 msgstr "LyX"
15715
15716 #: lib/configure.py:408
15717 msgid "LyX 1.3.x"
15718 msgstr "LyX 1.3.x"
15719
15720 #: lib/configure.py:409
15721 msgid "LyX 1.4.x"
15722 msgstr "LyX 1.4.x"
15723
15724 #: lib/configure.py:410
15725 msgid "LyX 1.5.x"
15726 msgstr "LyX 1.5.x"
15727
15728 #: lib/configure.py:411
15729 #, fuzzy
15730 msgid "LyX 1.6.x"
15731 msgstr "LyX 1.3.x"
15732
15733 #: lib/configure.py:412
15734 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15736
15737 #: lib/configure.py:413
15738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15740
15741 #: lib/configure.py:414
15742 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15744
15745 #: lib/configure.py:415
15746 msgid "LyX Preview"
15747 msgstr "Vista preliminar LyX"
15748
15749 #: lib/configure.py:416
15750 #, fuzzy
15751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15752 msgstr "Vista preliminar LyX"
15753
15754 #: lib/configure.py:417
15755 msgid "PDFTEX"
15756 msgstr "PDFTEX"
15757
15758 #: lib/configure.py:418
15759 msgid "Program"
15760 msgstr "Programa"
15761
15762 #: lib/configure.py:419
15763 msgid "PSTEX"
15764 msgstr "PSTEX"
15765
15766 #: lib/configure.py:420
15767 msgid "Rich Text Format"
15768 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15769
15770 #: lib/configure.py:421
15771 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15772 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15773
15774 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15775 msgid "Windows Metafile"
15776 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15777
15778 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15779 msgid "Enhanced Metafile"
15780 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15781
15782 #: lib/configure.py:424
15783 msgid "MS Word"
15784 msgstr "MS Word"
15785
15786 #: lib/configure.py:424
15787 msgid "MS Word|W"
15788 msgstr "MS Word|W"
15789
15790 #: lib/configure.py:425
15791 msgid "HTML (MS Word)"
15792 msgstr "HTML (MS Word)"
15793
15794 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15795 #, c-format
15796 msgid "%1$s and %2$s"
15797 msgstr "%1$s i %2$s"
15798
15799 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15800 #, c-format
15801 msgid "%1$s et al."
15802 msgstr "%1$s i altres"
15803
15804 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15805 msgid "Ch. "
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15809 msgid "pp. "
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15813 msgid "No year"
15814 msgstr "Sense any"
15815
15816 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15817 msgid "Add to bibliography only."
15818 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15819
15820 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15821 msgid "before"
15822 msgstr "abans"
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:136
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Could not print the document %1$s.\n"
15828 "Check that your printer is set up correctly."
15829 msgstr ""
15830 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15831 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:139
15834 msgid "Print document failed"
15835 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:273
15838 msgid "Disk Error: "
15839 msgstr "Errro de disc: "
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:274
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/Buffer.cpp:336
15848 msgid "Could not remove temporary directory"
15849 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15850
15851 #: src/Buffer.cpp:337
15852 #, c-format
15853 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15854 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:596
15857 msgid "Unknown document class"
15858 msgstr "Classe de document desconeguda"
15859
15860 #: src/Buffer.cpp:597
15861 #, c-format
15862 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15863 msgstr ""
15864 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15865 "desconeguda."
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15868 #, c-format
15869 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15870 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15873 msgid "Document header error"
15874 msgstr "Error en la capçalera del document"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:611
15877 msgid "\\begin_header is missing"
15878 msgstr "Manca \\begin_header"
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:631
15881 msgid "\\begin_document is missing"
15882 msgstr "Manca \\begin_document"
15883
15884 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15885 #: src/BufferView.cpp:1177
15886 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15890 msgid ""
15891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15892 "xcolor/ulem are installed.\n"
15893 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15894 "LaTeX preamble."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15898 msgid ""
15899 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15900 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15901 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15902 "LaTeX preamble."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15906 msgid "Document format failure"
15907 msgstr "Fallada en el format de document"
15908
15909 #: src/Buffer.cpp:765
15910 #, c-format
15911 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15912 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15913
15914 #: src/Buffer.cpp:802
15915 msgid "Conversion failed"
15916 msgstr "La conversió ha fallat"
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:803
15919 #, fuzzy, c-format
15920 msgid ""
15921 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15922 "it could not be created."
15923 msgstr ""
15924 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15925 "conversió lyx2lyx."
15926
15927 #: src/Buffer.cpp:812
15928 msgid "Conversion script not found"
15929 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15930
15931 #: src/Buffer.cpp:813
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15935 "could not be found."
15936 msgstr ""
15937 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15938 "conversió lyx2lyx."
15939
15940 #: src/Buffer.cpp:832
15941 msgid "Conversion script failed"
15942 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15943
15944 #: src/Buffer.cpp:833
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15948 "convert it."
15949 msgstr ""
15950 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15951 "convertir-lo."
15952
15953 #: src/Buffer.cpp:848
15954 #, c-format
15955 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15956 msgstr ""
15957 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15958 "malmès."
15959
15960 #: src/Buffer.cpp:881
15961 msgid "Backup failure"
15962 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:882
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15969 msgstr ""
15970 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15971 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:892
15974 #, fuzzy, c-format
15975 msgid ""
15976 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15977 "overwrite this file?"
15978 msgstr ""
15979 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15980 "\n"
15981 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15982
15983 #: src/Buffer.cpp:894
15984 msgid "Overwrite modified file?"
15985 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15990 msgid "&Overwrite"
15991 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:919
15994 #, c-format
15995 msgid "Saving document %1$s..."
15996 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:932
15999 msgid " could not write file!"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/Buffer.cpp:939
16003 msgid " done."
16004 msgstr " fet."
16005
16006 #: src/Buffer.cpp:1022
16007 msgid "Iconv software exception Detected"
16008 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16009
16010 #: src/Buffer.cpp:1022
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16014 "installed"
16015 msgstr ""
16016 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16017 "caràcters (%1$s)"
16018
16019 #: src/Buffer.cpp:1044
16020 #, c-format
16021 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/Buffer.cpp:1047
16025 msgid ""
16026 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16027 "chosen encoding.\n"
16028 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16029 msgstr ""
16030 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16031 "de caràcters triat.\n"
16032 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16033
16034 #: src/Buffer.cpp:1054
16035 msgid "iconv conversion failed"
16036 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16037
16038 #: src/Buffer.cpp:1059
16039 msgid "conversion failed"
16040 msgstr "La conversió ha fallat"
16041
16042 #: src/Buffer.cpp:1395
16043 msgid "Running chktex..."
16044 msgstr "S'està executant el chktex..."
16045
16046 #: src/Buffer.cpp:1408
16047 msgid "chktex failure"
16048 msgstr "Fallada del chktex"
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:1409
16051 msgid "Could not run chktex successfully."
16052 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16053
16054 #: src/Buffer.cpp:1576
16055 #, fuzzy, c-format
16056 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16057 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16058
16059 #: src/Buffer.cpp:1623
16060 #, fuzzy, c-format
16061 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16062 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:1640
16065 #, c-format
16066 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:1664
16070 #, c-format
16071 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:1721
16075 #, fuzzy, c-format
16076 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16077 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:1728
16080 #, fuzzy, c-format
16081 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16082 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:1735
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Error exporting to DVI."
16087 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16088
16089 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "The file %1$s already exists.\n"
16093 "\n"
16094 "Do you want to overwrite that file?"
16095 msgstr ""
16096 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16097 "\n"
16098 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16099
16100 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
16101 msgid "Overwrite file?"
16102 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16103
16104 #: src/Buffer.cpp:1817
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Error running external commands."
16107 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16108
16109 #: src/Buffer.cpp:2554
16110 msgid "Preview source code"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/Buffer.cpp:2568
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16116 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:2572
16119 #, fuzzy, c-format
16120 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16121 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16122
16123 #: src/Buffer.cpp:2687
16124 #, c-format
16125 msgid "Auto-saving %1$s"
16126 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16127
16128 #: src/Buffer.cpp:2731
16129 msgid "Autosave failed!"
16130 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16131
16132 #: src/Buffer.cpp:2787
16133 msgid "Autosaving current document..."
16134 msgstr "Autosalvat del document actual..."
16135
16136 #: src/Buffer.cpp:2852
16137 msgid "Couldn't export file"
16138 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
16139
16140 #: src/Buffer.cpp:2853
16141 #, c-format
16142 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16143 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16144
16145 #: src/Buffer.cpp:2892
16146 msgid "File name error"
16147 msgstr "Nom del fitxer erroni"
16148
16149 #: src/Buffer.cpp:2893
16150 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16151 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
16152
16153 #: src/Buffer.cpp:2941
16154 msgid "Document export cancelled."
16155 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
16156
16157 #: src/Buffer.cpp:2947
16158 #, c-format
16159 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16160 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
16161
16162 #: src/Buffer.cpp:2953
16163 #, c-format
16164 msgid "Document exported as %1$s"
16165 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:3024
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The specified document\n"
16171 "%1$s\n"
16172 "could not be read."
16173 msgstr ""
16174 "El document especficiat\n"
16175 "%1$s\n"
16176 "no s'ha pogut llegir."
16177
16178 #: src/Buffer.cpp:3026
16179 msgid "Could not read document"
16180 msgstr "No es pot llegir el document"
16181
16182 #: src/Buffer.cpp:3036
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16186 "\n"
16187 "Recover emergency save?"
16188 msgstr ""
16189 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16190 "\n"
16191 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:3039
16194 msgid "Load emergency save?"
16195 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16196
16197 #: src/Buffer.cpp:3040
16198 msgid "&Recover"
16199 msgstr "&Recupera'l"
16200
16201 #: src/Buffer.cpp:3040
16202 msgid "&Load Original"
16203 msgstr "&Obre l'original"
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:3050
16206 msgid "Document was successfully recovered."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/Buffer.cpp:3052
16210 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Remove emergency file now?"
16216 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16217
16218 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Delete emergency file?"
16221 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
16224 #, fuzzy
16225 msgid "&Keep it"
16226 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
16227
16228 #: src/Buffer.cpp:3059
16229 msgid "Emergency file deleted"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:3060
16233 msgid "Do not forget to save your file now!"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:3081
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16240 "\n"
16241 "Load the backup instead?"
16242 msgstr ""
16243 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16244 "\n"
16245 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:3084
16248 msgid "Load backup?"
16249 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16250
16251 #: src/Buffer.cpp:3085
16252 msgid "&Load backup"
16253 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16254
16255 #: src/Buffer.cpp:3085
16256 msgid "Load &original"
16257 msgstr "Obre l'&original"
16258
16259 #: src/Buffer.cpp:3118
16260 #, fuzzy, c-format
16261 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16262 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16263
16264 #: src/Buffer.cpp:3120
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Retrieve from version control?"
16267 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:3121
16270 msgid "&Retrieve"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16274 msgid "Senseless!!! "
16275 msgstr "Sense sentit!!! "
16276
16277 #: src/BufferList.cpp:233
16278 #, fuzzy
16279 msgid "No file open!"
16280 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
16281
16282 #: src/BufferList.cpp:243
16283 #, c-format
16284 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16285 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16286
16287 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16288 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16289 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16290
16291 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16292 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16293 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16294
16295 #: src/BufferList.cpp:284
16296 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16297 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16298
16299 #: src/BufferParams.cpp:518
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "The layout file requested by this document,\n"
16303 "%1$s.layout,\n"
16304 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16305 "class or style file required by it is not\n"
16306 "available. See the Customization documentation\n"
16307 "for more information.\n"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: src/BufferParams.cpp:524
16311 msgid "Document class not available"
16312 msgstr "La classe del document no està disponible"
16313
16314 #: src/BufferParams.cpp:525
16315 msgid "LyX will not be able to produce output."
16316 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16317
16318 #: src/BufferParams.cpp:1653
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16322 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16323 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/BufferParams.cpp:1658
16327 msgid "Document class not found"
16328 msgstr "La classe del document no està disponible"
16329
16330 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16331 #, c-format
16332 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16333 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16334
16335 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16336 msgid "Could not load class"
16337 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16338
16339 #: src/BufferParams.cpp:1701
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Error reading internal layout information"
16342 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16343
16344 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16345 msgid "Read Error"
16346 msgstr "Error de lectura"
16347
16348 #: src/BufferView.cpp:179
16349 #, fuzzy
16350 msgid "No more insets"
16351 msgstr "No hi ha més notes"
16352
16353 #: src/BufferView.cpp:704
16354 msgid "Save bookmark"
16355 msgstr "Desa el punt d'interès"
16356
16357 #: src/BufferView.cpp:1057
16358 msgid "No further undo information"
16359 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16360
16361 #: src/BufferView.cpp:1066
16362 msgid "No further redo information"
16363 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16364
16365 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16366 msgid "String not found!"
16367 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16368
16369 #: src/BufferView.cpp:1266
16370 msgid "Mark off"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/BufferView.cpp:1272
16374 msgid "Mark on"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/BufferView.cpp:1279
16378 msgid "Mark removed"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/BufferView.cpp:1282
16382 msgid "Mark set"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/BufferView.cpp:1333
16386 msgid "Statistics for the selection:"
16387 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16388
16389 #: src/BufferView.cpp:1335
16390 msgid "Statistics for the document:"
16391 msgstr "Estadístiques del document:"
16392
16393 #: src/BufferView.cpp:1338
16394 #, c-format
16395 msgid "%1$d words"
16396 msgstr "%1$d paraules"
16397
16398 #: src/BufferView.cpp:1340
16399 msgid "One word"
16400 msgstr "Una paraula"
16401
16402 #: src/BufferView.cpp:1343
16403 #, c-format
16404 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16405 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16406
16407 #: src/BufferView.cpp:1346
16408 msgid "One character (including blanks)"
16409 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16410
16411 #: src/BufferView.cpp:1349
16412 #, c-format
16413 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16414 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16415
16416 #: src/BufferView.cpp:1352
16417 msgid "One character (excluding blanks)"
16418 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16419
16420 #: src/BufferView.cpp:1354
16421 msgid "Statistics"
16422 msgstr "Estadístiques"
16423
16424 #: src/BufferView.cpp:1512
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Branch name"
16427 msgstr "Branques"
16428
16429 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16430 msgid "Branch already exists"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/BufferView.cpp:2133
16434 #, c-format
16435 msgid "Inserting document %1$s..."
16436 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16437
16438 #: src/BufferView.cpp:2144
16439 #, c-format
16440 msgid "Document %1$s inserted."
16441 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16442
16443 #: src/BufferView.cpp:2146
16444 #, c-format
16445 msgid "Could not insert document %1$s"
16446 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16447
16448 #: src/BufferView.cpp:2408
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Could not read the specified document\n"
16452 "%1$s\n"
16453 "due to the error: %2$s"
16454 msgstr ""
16455 "No es pot llegir el document especificat\n"
16456 "%1$s\n"
16457 "degut a l'error: %2$s"
16458
16459 #: src/BufferView.cpp:2410
16460 msgid "Could not read file"
16461 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16462
16463 #: src/BufferView.cpp:2417
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "%1$s\n"
16467 " is not readable."
16468 msgstr ""
16469 "%1$s\n"
16470 " no es pot llegir."
16471
16472 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16473 msgid "Could not open file"
16474 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16475
16476 #: src/BufferView.cpp:2425
16477 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16478 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16479
16480 #: src/BufferView.cpp:2426
16481 msgid ""
16482 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16483 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16484 "If this does not give the correct result\n"
16485 "then please change the encoding of the file\n"
16486 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16487 msgstr ""
16488 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16489 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16490 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16491 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16492 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16493
16494 #: src/Chktex.cpp:63
16495 #, c-format
16496 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16497 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16498
16499 #: src/Chktex.cpp:65
16500 msgid "ChkTeX warning id # "
16501 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16502
16503 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16505 msgid "none"
16506 msgstr "cap"
16507
16508 #: src/Color.cpp:159
16509 msgid "black"
16510 msgstr "negre"
16511
16512 #: src/Color.cpp:160
16513 msgid "white"
16514 msgstr "blanc"
16515
16516 #: src/Color.cpp:161
16517 msgid "red"
16518 msgstr "vermell"
16519
16520 #: src/Color.cpp:162
16521 msgid "green"
16522 msgstr "verd"
16523
16524 #: src/Color.cpp:163
16525 msgid "blue"
16526 msgstr "blau"
16527
16528 #: src/Color.cpp:164
16529 msgid "cyan"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/Color.cpp:165
16533 msgid "magenta"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/Color.cpp:166
16537 msgid "yellow"
16538 msgstr "groc"
16539
16540 #: src/Color.cpp:167
16541 msgid "cursor"
16542 msgstr "cursor"
16543
16544 #: src/Color.cpp:168
16545 msgid "background"
16546 msgstr "fons"
16547
16548 #: src/Color.cpp:169
16549 msgid "text"
16550 msgstr "text"
16551
16552 #: src/Color.cpp:170
16553 msgid "selection"
16554 msgstr "selecció"
16555
16556 #: src/Color.cpp:171
16557 msgid "selected text"
16558 msgstr "text seleccionat"
16559
16560 #: src/Color.cpp:173
16561 msgid "LaTeX text"
16562 msgstr "text de LaTeX"
16563
16564 #: src/Color.cpp:174
16565 msgid "inline completion"
16566 msgstr "emplenament en línia"
16567
16568 #: src/Color.cpp:176
16569 msgid "non-unique inline completion"
16570 msgstr "emplenament en línia no únic"
16571
16572 #: src/Color.cpp:178
16573 msgid "previewed snippet"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/Color.cpp:179
16577 msgid "note label"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/Color.cpp:180
16581 msgid "note background"
16582 msgstr "fons de nota"
16583
16584 #: src/Color.cpp:181
16585 msgid "comment label"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/Color.cpp:182
16589 msgid "comment background"
16590 msgstr "fons de comentari"
16591
16592 #: src/Color.cpp:183
16593 msgid "greyedout inset label"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/Color.cpp:184
16597 msgid "greyedout inset background"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/Color.cpp:185
16601 msgid "phantom inset text"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/Color.cpp:186
16605 msgid "shaded box"
16606 msgstr "caixa ombrejada"
16607
16608 #: src/Color.cpp:187
16609 #, fuzzy
16610 msgid "listings background"
16611 msgstr "fons de nota"
16612
16613 #: src/Color.cpp:188
16614 msgid "branch label"
16615 msgstr "Etiqeuta de branca"
16616
16617 #: src/Color.cpp:189
16618 msgid "footnote label"
16619 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16620
16621 #: src/Color.cpp:190
16622 msgid "index label"
16623 msgstr "Etiqueta d'índex"
16624
16625 #: src/Color.cpp:191
16626 msgid "margin note label"
16627 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16628
16629 #: src/Color.cpp:192
16630 msgid "URL label"
16631 msgstr "Etiqueta d'URL"
16632
16633 #: src/Color.cpp:193
16634 msgid "URL text"
16635 msgstr "Text URL"
16636
16637 #: src/Color.cpp:194
16638 msgid "depth bar"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/Color.cpp:195
16642 msgid "language"
16643 msgstr "llengua"
16644
16645 #: src/Color.cpp:196
16646 msgid "command inset"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/Color.cpp:197
16650 msgid "command inset background"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/Color.cpp:198
16654 msgid "command inset frame"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/Color.cpp:199
16658 msgid "special character"
16659 msgstr "caràcter especial"
16660
16661 #: src/Color.cpp:200
16662 msgid "math"
16663 msgstr "matemàtiques"
16664
16665 #: src/Color.cpp:201
16666 msgid "math background"
16667 msgstr "fons de matemàtiques"
16668
16669 #: src/Color.cpp:202
16670 msgid "graphics background"
16671 msgstr "fons de gràfics"
16672
16673 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16674 #, fuzzy
16675 msgid "math macro background"
16676 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16677
16678 #: src/Color.cpp:204
16679 #, fuzzy
16680 msgid "math frame"
16681 msgstr "marc matemàtic"
16682
16683 #: src/Color.cpp:205
16684 msgid "math corners"
16685 msgstr "cantonades matemàtiques"
16686
16687 #: src/Color.cpp:206
16688 msgid "math line"
16689 msgstr "línia matemàtica"
16690
16691 #: src/Color.cpp:208
16692 #, fuzzy
16693 msgid "math macro hovered background"
16694 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16695
16696 #: src/Color.cpp:209
16697 #, fuzzy
16698 msgid "math macro label"
16699 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16700
16701 #: src/Color.cpp:210
16702 #, fuzzy
16703 msgid "math macro frame"
16704 msgstr "marc matemàtic"
16705
16706 #: src/Color.cpp:211
16707 #, fuzzy
16708 msgid "math macro blended out"
16709 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16710
16711 #: src/Color.cpp:212
16712 #, fuzzy
16713 msgid "math macro old parameter"
16714 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16715
16716 #: src/Color.cpp:213
16717 #, fuzzy
16718 msgid "math macro new parameter"
16719 msgstr "&Més paràmetres"
16720
16721 #: src/Color.cpp:214
16722 msgid "caption frame"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/Color.cpp:215
16726 msgid "collapsable inset text"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/Color.cpp:216
16730 msgid "collapsable inset frame"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/Color.cpp:217
16734 #, fuzzy
16735 msgid "inset background"
16736 msgstr "fons de nota"
16737
16738 #: src/Color.cpp:218
16739 msgid "inset frame"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/Color.cpp:219
16743 msgid "LaTeX error"
16744 msgstr "error de LaTeX"
16745
16746 #: src/Color.cpp:220
16747 msgid "end-of-line marker"
16748 msgstr "marca de final de línia"
16749
16750 #: src/Color.cpp:221
16751 msgid "appendix marker"
16752 msgstr "marca d'apèndix"
16753
16754 #: src/Color.cpp:222
16755 msgid "change bar"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/Color.cpp:223
16759 #, fuzzy
16760 msgid "deleted text"
16761 msgstr "Text suprimit"
16762
16763 #: src/Color.cpp:224
16764 #, fuzzy
16765 msgid "added text"
16766 msgstr "Text afegit"
16767
16768 #: src/Color.cpp:225
16769 msgid "changed text 1st author"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/Color.cpp:226
16773 msgid "changed text 2nd author"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/Color.cpp:227
16777 msgid "changed text 3rd author"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/Color.cpp:228
16781 msgid "changed text 4th author"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/Color.cpp:229
16785 msgid "changed text 5th author"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/Color.cpp:230
16789 #, fuzzy
16790 msgid "deleted text modifier"
16791 msgstr "Text suprimit"
16792
16793 #: src/Color.cpp:231
16794 msgid "added space markers"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/Color.cpp:232
16798 msgid "top/bottom line"
16799 msgstr "línia superior/inferior"
16800
16801 #: src/Color.cpp:233
16802 msgid "table line"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/Color.cpp:234
16806 msgid "table on/off line"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/Color.cpp:236
16810 msgid "bottom area"
16811 msgstr "àrea inferior"
16812
16813 #: src/Color.cpp:237
16814 msgid "new page"
16815 msgstr "pàgina nova"
16816
16817 #: src/Color.cpp:238
16818 msgid "page break / line break"
16819 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16820
16821 #: src/Color.cpp:239
16822 msgid "frame of button"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/Color.cpp:240
16826 msgid "button background"
16827 msgstr "fons de botó"
16828
16829 #: src/Color.cpp:241
16830 msgid "button background under focus"
16831 msgstr "fons de botó sota el focus"
16832
16833 #: src/Color.cpp:242
16834 #, fuzzy
16835 msgid "inherit"
16836 msgstr "herència"
16837
16838 #: src/Color.cpp:243
16839 msgid "ignore"
16840 msgstr "ignora"
16841
16842 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16843 #: src/Converter.cpp:536
16844 msgid "Cannot convert file"
16845 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16846
16847 #: src/Converter.cpp:317
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16851 "Define a converter in the preferences."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16855 msgid "Executing command: "
16856 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16857
16858 #: src/Converter.cpp:465
16859 msgid "Build errors"
16860 msgstr "Errors de compilació"
16861
16862 #: src/Converter.cpp:466
16863 msgid "There were errors during the build process."
16864 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16865
16866 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16867 #, c-format
16868 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/Converter.cpp:494
16872 #, c-format
16873 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16874 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16875
16876 #: src/Converter.cpp:538
16877 #, c-format
16878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16879 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16880
16881 #: src/Converter.cpp:539
16882 #, c-format
16883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16884 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16885
16886 #: src/Converter.cpp:595
16887 msgid "Running LaTeX..."
16888 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16889
16890 #: src/Converter.cpp:613
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16894 "log %1$s."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: src/Converter.cpp:616
16898 msgid "LaTeX failed"
16899 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16900
16901 #: src/Converter.cpp:618
16902 msgid "Output is empty"
16903 msgstr "La sortida generada és buida"
16904
16905 #: src/Converter.cpp:619
16906 msgid "An empty output file was generated."
16907 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16908
16909 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid ""
16912 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16913 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16914 msgstr ""
16915 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16916 "\n"
16917 "Voleu desar el document?"
16918
16919 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Unknown branch"
16922 msgstr "Acció desconeguda"
16923
16924 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16925 msgid "&Don't Add"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16932 "%2$s to %3$s"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16936 msgid "Undefined flex inset"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Exporter.cpp:49
16940 msgid "Overwrite &all"
16941 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16942
16943 #: src/Exporter.cpp:50
16944 msgid "&Cancel export"
16945 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16946
16947 #: src/Exporter.cpp:90
16948 msgid "Couldn't copy file"
16949 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16950
16951 #: src/Exporter.cpp:91
16952 #, c-format
16953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16954 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16955
16956 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16959 msgid "Roman"
16960 msgstr "Roman"
16961
16962 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16965 msgid "Sans Serif"
16966 msgstr "Sans Serif"
16967
16968 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16971 msgid "Typewriter"
16972 msgstr "Mecanogràfica"
16973
16974 #: src/Font.cpp:49
16975 msgid "Symbol"
16976 msgstr "Símbol"
16977
16978 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16979 #: src/Font.cpp:66
16980 msgid "Inherit"
16981 msgstr "Herència"
16982
16983 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16984 msgid "Medium"
16985 msgstr "Mig"
16986
16987 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16988 msgid "Bold"
16989 msgstr "Negreta"
16990
16991 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16992 msgid "Upright"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16996 msgid "Italic"
16997 msgstr "Cursiva"
16998
16999 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17000 msgid "Slanted"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Font.cpp:57
17004 msgid "Smallcaps"
17005 msgstr "Majúscules petites"
17006
17007 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17008 msgid "Increase"
17009 msgstr "Augmenta"
17010
17011 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17012 msgid "Decrease"
17013 msgstr "Disminueix"
17014
17015 #: src/Font.cpp:66
17016 msgid "Toggle"
17017 msgstr "Canvia"
17018
17019 #: src/Font.cpp:173
17020 #, c-format
17021 msgid "Emphasis %1$s, "
17022 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17023
17024 #: src/Font.cpp:176
17025 #, c-format
17026 msgid "Underline %1$s, "
17027 msgstr "Subratlla %1$s, "
17028
17029 #: src/Font.cpp:179
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid "Strikeout %1$s, "
17032 msgstr "Versaletes %1$s, "
17033
17034 #: src/Font.cpp:182
17035 #, fuzzy, c-format
17036 msgid "Double underline %1$s, "
17037 msgstr "Subratlla %1$s, "
17038
17039 #: src/Font.cpp:185
17040 #, fuzzy, c-format
17041 msgid "Wavy underline %1$s, "
17042 msgstr "Subratlla %1$s, "
17043
17044 #: src/Font.cpp:188
17045 #, c-format
17046 msgid "Noun %1$s, "
17047 msgstr "Versaletes %1$s, "
17048
17049 #: src/Font.cpp:202
17050 #, c-format
17051 msgid "Language: %1$s, "
17052 msgstr "Idioma: %1$s, "
17053
17054 #: src/Font.cpp:205
17055 #, c-format
17056 msgid "  Number %1$s"
17057 msgstr "  Número %1$s"
17058
17059 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17060 msgid "Cannot view file"
17061 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17062
17063 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
17064 #, c-format
17065 msgid "File does not exist: %1$s"
17066 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17067
17068 #: src/Format.cpp:267
17069 #, c-format
17070 msgid "No information for viewing %1$s"
17071 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17072
17073 #: src/Format.cpp:277
17074 #, c-format
17075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17076 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17077
17078 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17079 #: src/Format.cpp:383
17080 msgid "Cannot edit file"
17081 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17082
17083 #: src/Format.cpp:337
17084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/Format.cpp:350
17088 #, c-format
17089 msgid "No information for editing %1$s"
17090 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
17091
17092 #: src/Format.cpp:361
17093 #, c-format
17094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17095 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
17096
17097 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Could not find bind file"
17100 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17101
17102 #: src/KeyMap.cpp:222
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid ""
17105 "Unable to find the bind file\n"
17106 "%1$s.\n"
17107 "Please check your installation."
17108 msgstr ""
17109 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17110 "%1$s.\n"
17111 "Comproveu la instal·lació."
17112
17113 #: src/KeyMap.cpp:229
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Could not find cua bind file"
17116 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17117
17118 #: src/KeyMap.cpp:230
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
17122 "Please check your installation."
17123 msgstr ""
17124 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17125 "%1$s.\n"
17126 "Comproveu la instal·lació."
17127
17128 #: src/KeyMap.cpp:237
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "Unable to find the bind file\n"
17132 "%1$s.\n"
17133 "Falling back to default."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/KeySequence.cpp:166
17137 msgid "   options: "
17138 msgstr "   opcions: "
17139
17140 #: src/LaTeX.cpp:60
17141 #, c-format
17142 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17143 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
17144
17145 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Running Index Processor."
17148 msgstr "S'està executant el Makeindex."
17149
17150 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17151 msgid "Running BibTeX."
17152 msgstr "S'està executant el BibTeX."
17153
17154 #: src/LaTeX.cpp:443
17155 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17156 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
17157
17158 #: src/LyX.cpp:103
17159 msgid "Could not read configuration file"
17160 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17161
17162 #: src/LyX.cpp:104
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "Error while reading the configuration file\n"
17166 "%1$s.\n"
17167 "Please check your installation."
17168 msgstr ""
17169 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
17170 "%1$s.\n"
17171 "Comproveu la instal·lació."
17172
17173 #: src/LyX.cpp:113
17174 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17175 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
17176
17177 #: src/LyX.cpp:117
17178 msgid "Done!"
17179 msgstr "Fet!"
17180
17181 #: src/LyX.cpp:392
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17184 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17185
17186 #: src/LyX.cpp:394
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Cannot remove temporary directory"
17189 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17190
17191 #: src/LyX.cpp:400
17192 #, c-format
17193 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17194 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17195
17196 #: src/LyX.cpp:402
17197 msgid "Unable to remove temporary directory"
17198 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17199
17200 #: src/LyX.cpp:431
17201 #, c-format
17202 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17203 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
17204
17205 #: src/LyX.cpp:505
17206 #, fuzzy
17207 msgid "No textclass is found"
17208 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17209
17210 #: src/LyX.cpp:506
17211 msgid ""
17212 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17213 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/LyX.cpp:510
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Reconfigure"
17219 msgstr "Reconfigura|R"
17220
17221 #: src/LyX.cpp:511
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Use Default"
17224 msgstr "Predeterminada"
17225
17226 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17227 msgid "&Exit LyX"
17228 msgstr "&Surt del LyX"
17229
17230 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
17231 msgid "LyX: "
17232 msgstr "LyX: "
17233
17234 #: src/LyX.cpp:783
17235 msgid "Could not create temporary directory"
17236 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
17237
17238 #: src/LyX.cpp:784
17239 #, fuzzy, c-format
17240 msgid ""
17241 "Could not create a temporary directory in\n"
17242 "\"%1$s\"\n"
17243 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17244 msgstr ""
17245 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17246 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17247 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17248
17249 #: src/LyX.cpp:867
17250 msgid "Missing user LyX directory"
17251 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17252
17253 #: src/LyX.cpp:868
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17257 "It is needed to keep your own configuration."
17258 msgstr ""
17259 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17260 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17261
17262 #: src/LyX.cpp:873
17263 msgid "&Create directory"
17264 msgstr "&Crea el directori"
17265
17266 #: src/LyX.cpp:875
17267 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17268 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17269
17270 #: src/LyX.cpp:879
17271 #, c-format
17272 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17273 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17274
17275 #: src/LyX.cpp:884
17276 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17277 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17278
17279 #: src/LyX.cpp:956
17280 msgid "List of supported debug flags:"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/LyX.cpp:960
17284 #, c-format
17285 msgid "Setting debug level to %1$s"
17286 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17287
17288 #: src/LyX.cpp:971
17289 #, fuzzy
17290 msgid ""
17291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17292 "Command line switches (case sensitive):\n"
17293 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17294 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17295 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17296 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17298 "                  select the features to debug.\n"
17299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17300 "\t-x [--execute] command\n"
17301 "                  where command is a lyx command.\n"
17302 "\t-e [--export] fmt\n"
17303 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17304 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17305 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17306 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17307 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17308 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17309 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17310 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17311 "\t-version        summarize version and build info\n"
17312 "Check the LyX man page for more details."
17313 msgstr ""
17314 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17315 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17316 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17317 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17318 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
17319 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
17320 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17321 "                  select the features to debug.\n"
17322 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17323 "\t-x [--execute] command\n"
17324 "                  where command is a lyx command.\n"
17325 "\t-e [--export] fmt\n"
17326 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17327 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17328 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
17329 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17330 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
17331 "Check the LyX man page for more details."
17332
17333 #: src/LyX.cpp:1013
17334 msgid "No system directory"
17335 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17336
17337 #: src/LyX.cpp:1014
17338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17339 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17340
17341 #: src/LyX.cpp:1025
17342 msgid "No user directory"
17343 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17344
17345 #: src/LyX.cpp:1026
17346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17347 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17348
17349 #: src/LyX.cpp:1037
17350 msgid "Incomplete command"
17351 msgstr "Ordre incompleta"
17352
17353 #: src/LyX.cpp:1038
17354 msgid "Missing command string after --execute switch"
17355 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17356
17357 #: src/LyX.cpp:1049
17358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17359 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17360
17361 #: src/LyX.cpp:1062
17362 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17363 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17364
17365 #: src/LyX.cpp:1067
17366 msgid "Missing filename for --import"
17367 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17368
17369 #: src/LyXFunc.cpp:115
17370 msgid "Running configure..."
17371 msgstr "S'està configurant..."
17372
17373 #: src/LyXFunc.cpp:126
17374 msgid "Reloading configuration..."
17375 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17376
17377 #: src/LyXFunc.cpp:132
17378 msgid "System reconfiguration failed"
17379 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17380
17381 #: src/LyXFunc.cpp:133
17382 msgid ""
17383 "The system reconfiguration has failed.\n"
17384 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17385 "Please reconfigure again if needed."
17386 msgstr ""
17387 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17388 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17389 "adient.\n"
17390 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17391
17392 #: src/LyXFunc.cpp:139
17393 msgid "System reconfigured"
17394 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17395
17396 #: src/LyXFunc.cpp:140
17397 msgid ""
17398 "The system has been reconfigured.\n"
17399 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17400 "updated document class specifications."
17401 msgstr ""
17402 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17403 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17404 "de les noves especificacions actualitzades"
17405
17406 #: src/LyXFunc.cpp:376
17407 msgid "Unknown function."
17408 msgstr "Funció desconeguda."
17409
17410 #: src/LyXFunc.cpp:420
17411 msgid "Nothing to do"
17412 msgstr "No res a fer"
17413
17414 #: src/LyXFunc.cpp:436
17415 msgid "Unknown action"
17416 msgstr "Acció desconeguda"
17417
17418 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17419 msgid "Command disabled"
17420 msgstr "Ordre deshabilitada"
17421
17422 #: src/LyXFunc.cpp:449
17423 msgid "Command not allowed without any document open"
17424 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17425
17426 #: src/LyXFunc.cpp:717
17427 msgid "Document is read-only"
17428 msgstr "El document és de només lectura"
17429
17430 #: src/LyXFunc.cpp:726
17431 msgid "This portion of the document is deleted."
17432 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17433
17434 #: src/LyXFunc.cpp:748
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17438 "\n"
17439 "Do you want to save the document?"
17440 msgstr ""
17441 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17442 "\n"
17443 "Voleu desar el document?"
17444
17445 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17446 msgid "Save changed document?"
17447 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17448
17449 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17450 #, fuzzy, c-format
17451 msgid ""
17452 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17453 "\n"
17454 "Do you want to save the document?"
17455 msgstr ""
17456 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17457 "\n"
17458 "Voleu desar el document?"
17459
17460 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Save new document?"
17463 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17464
17465 #: src/LyXFunc.cpp:892
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17469 "version of the document %1$s?"
17470 msgstr ""
17471 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17472 "salvada del document %1$s?"
17473
17474 #: src/LyXFunc.cpp:894
17475 msgid "Revert to saved document?"
17476 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17477
17478 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17479 msgid "&Revert"
17480 msgstr "&Reverteix"
17481
17482 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17483 msgid "Missing argument"
17484 msgstr "Manca argument"
17485
17486 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17487 #, c-format
17488 msgid "Opening help file %1$s..."
17489 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17490
17491 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17492 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Revision control error."
17495 msgstr "Control de versions"
17496
17497 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17498 msgid "Error when setting the locking property."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17502 #, c-format
17503 msgid "Opening child document %1$s..."
17504 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17505
17506 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17507 #, c-format
17508 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17509 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17510
17511 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17512 msgid "Unable to save document defaults"
17513 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17514
17515 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17516 msgid "LyX VC: Log Message"
17517 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17518
17519 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17520 msgid "Directory is not accessible."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17524 #, c-format
17525 msgid "Document %1$s reloaded."
17526 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17527
17528 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17529 #, c-format
17530 msgid "Could not reload document %1$s"
17531 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17532
17533 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17534 msgid "Welcome to LyX!"
17535 msgstr "Benvingut a LyX !"
17536
17537 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17538 msgid "Converting document to new document class..."
17539 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2531
17542 msgid ""
17543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17544 "legal words?"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2536
17548 msgid ""
17549 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17550 "document."
17551 msgstr ""
17552 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17553 "com a llengua del document."
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2540
17556 msgid ""
17557 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17558 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17559 "specified, an internal routine is used."
17560 msgstr ""
17561 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17562 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17563 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2548
17566 msgid ""
17567 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17568 "automatically by what you type."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2552
17572 msgid ""
17573 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17574 "class change."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2556
17578 msgid ""
17579 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2563
17583 msgid ""
17584 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17585 "the backup file in the same directory as the original file."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2567
17589 msgid ""
17590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2571
17595 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2575
17599 msgid ""
17600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17601 "its global and local bind/ directories."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/LyXRC.cpp:2579
17605 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/LyXRC.cpp:2583
17609 msgid ""
17610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/LyXRC.cpp:2593
17615 msgid ""
17616 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17617 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/LyXRC.cpp:2597
17621 msgid ""
17622 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17623 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17624 "the top of the screen"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2601
17628 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/LyXRC.cpp:2605
17632 msgid ""
17633 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17634 "inside."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/LyXRC.cpp:2610
17638 #, no-c-format
17639 msgid ""
17640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/LyXRC.cpp:2614
17645 msgid ""
17646 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17647 "look in its global and local commands/ directories."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/LyXRC.cpp:2618
17651 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/LyXRC.cpp:2622
17655 msgid "New documents will be assigned this language."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/LyXRC.cpp:2626
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Specify the default paper size."
17661 msgstr "Mides:|#P"
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2630
17664 msgid ""
17665 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17666 "shown after the change has been made.)"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2634
17670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2638
17674 msgid ""
17675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17676 "LyX was started from."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2643
17680 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2647
17684 msgid ""
17685 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17686 "value selects the directory LyX was started from."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/LyXRC.cpp:2651
17690 msgid ""
17691 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17692 "recommended for non-English languages."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/LyXRC.cpp:2658
17696 msgid ""
17697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17698 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17699 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/LyXRC.cpp:2662
17703 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/LyXRC.cpp:2666
17707 msgid ""
17708 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17709 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: src/LyXRC.cpp:2675
17713 msgid ""
17714 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17715 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2679
17719 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/LyXRC.cpp:2683
17723 #, fuzzy
17724 msgid ""
17725 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17726 "document."
17727 msgstr ""
17728 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17729 "com a llengua del document."
17730
17731 #: src/LyXRC.cpp:2687
17732 #, fuzzy
17733 msgid ""
17734 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17735 msgstr ""
17736 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17737 "com a llengua del document."
17738
17739 #: src/LyXRC.cpp:2691
17740 msgid ""
17741 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17742 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17743 "name of the second language."
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:2695
17747 #, fuzzy
17748 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17749 msgstr ""
17750 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17751 "com a llengua del document."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2699
17754 #, fuzzy
17755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17756 msgstr ""
17757 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17758 "com a llengua del document."
17759
17760 #: src/LyXRC.cpp:2703
17761 msgid ""
17762 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17763 "\\documentclass."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2707
17767 msgid ""
17768 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17769 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2711
17773 msgid ""
17774 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17775 "document is the default language."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2715
17779 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2719
17783 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2723
17787 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2727
17791 msgid ""
17792 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17793 "of the document."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/LyXRC.cpp:2731
17797 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/LyXRC.cpp:2736
17801 #, fuzzy
17802 msgid "The completion popup delay."
17803 msgstr "Llistat &en línia"
17804
17805 #: src/LyXRC.cpp:2740
17806 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2744
17810 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2748
17814 msgid ""
17815 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/LyXRC.cpp:2752
17819 msgid ""
17820 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17821 "available."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/LyXRC.cpp:2756
17825 #, fuzzy
17826 msgid "The inline completion delay."
17827 msgstr "Llistat &en línia"
17828
17829 #: src/LyXRC.cpp:2760
17830 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/LyXRC.cpp:2764
17834 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/LyXRC.cpp:2768
17838 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/LyXRC.cpp:2772
17842 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/LyXRC.cpp:2776
17846 #, c-format
17847 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/LyXRC.cpp:2781
17851 msgid ""
17852 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17853 "variable. Use the OS native format."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2787
17857 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/LyXRC.cpp:2791
17861 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/LyXRC.cpp:2795
17865 msgid "Scale the preview size to suit."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2799
17869 #, fuzzy
17870 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17871 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2803
17874 #, fuzzy
17875 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17876 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17877
17878 #: src/LyXRC.cpp:2807
17879 msgid ""
17880 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17881 "environment variable PRINTER."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/LyXRC.cpp:2811
17885 #, fuzzy
17886 msgid "The option to print only even pages."
17887 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17888
17889 #: src/LyXRC.cpp:2815
17890 msgid ""
17891 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17892 "the filename of the DVI file to be printed."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2819
17896 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/LyXRC.cpp:2823
17900 #, fuzzy
17901 msgid "The option to print out in landscape."
17902 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17903
17904 #: src/LyXRC.cpp:2827
17905 #, fuzzy
17906 msgid "The option to print only odd pages."
17907 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2831
17910 #, fuzzy
17911 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17912 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2835
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17917 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17918
17919 #: src/LyXRC.cpp:2839
17920 #, fuzzy
17921 msgid "The option to specify paper type."
17922 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2843
17925 #, fuzzy
17926 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17927 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17928
17929 #: src/LyXRC.cpp:2847
17930 msgid ""
17931 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17932 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17933 "arguments."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2851
17937 msgid ""
17938 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17939 "prepended along with the printer name after the spool command."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2855
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17945 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2859
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17950 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17951
17952 #: src/LyXRC.cpp:2863
17953 msgid ""
17954 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17955 "command."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/LyXRC.cpp:2867
17959 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/LyXRC.cpp:2875
17963 msgid ""
17964 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2879
17968 msgid ""
17969 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17970 "wrong, override the setting here."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2885
17974 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/LyXRC.cpp:2894
17978 msgid ""
17979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/LyXRC.cpp:2898
17985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2903
17989 #, no-c-format
17990 msgid ""
17991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17992 "roughly the same size as on paper."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2907
17996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2911
18000 msgid ""
18001 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18002 "\".out\". Only for advanced users."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2918
18006 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2922
18010 msgid ""
18011 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18012 "when you quit LyX."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/LyXRC.cpp:2926
18016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/LyXRC.cpp:2930
18020 msgid ""
18021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18022 "value selects the directory LyX was started from."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2940
18026 msgid ""
18027 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18028 "will look in its global and local ui/ directories."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/LyXRC.cpp:2953
18032 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/LyXRC.cpp:2957
18036 msgid ""
18037 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/LyXRC.cpp:2964
18041 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/LyXVC.cpp:100
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Document not saved"
18047 msgstr "Possibles Formats de Document"
18048
18049 #: src/LyXVC.cpp:101
18050 msgid "You must save the document before it can be registered."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/LyXVC.cpp:133
18054 msgid "LyX VC: Initial description"
18055 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18056
18057 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18058 msgid "(no initial description)"
18059 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18060
18061 #: src/LyXVC.cpp:154
18062 #, fuzzy
18063 msgid "(no log message)"
18064 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18065
18066 #: src/LyXVC.cpp:185
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18070 "changes.\n"
18071 "\n"
18072 "Do you want to revert to the older version?"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/LyXVC.cpp:188
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Revert to stored version of document?"
18078 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18079
18080 #: src/Paragraph.cpp:1607
18081 msgid "Senseless with this layout!"
18082 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18083
18084 #: src/Paragraph.cpp:1655
18085 msgid "Alignment not permitted"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/Paragraph.cpp:1656
18089 msgid ""
18090 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18091 "Setting to default."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18096 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18097 #, fuzzy
18098 msgid "LyX Warning: "
18099 msgstr "Versió del LyX"
18100
18101 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18102 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18103 #, fuzzy
18104 msgid "uncodable character"
18105 msgstr "caràcter especial"
18106
18107 #: src/Paragraph.cpp:2638
18108 msgid "Memory problem"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/Paragraph.cpp:2638
18112 msgid "Paragraph not properly initialized"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/Text.cpp:337
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Unknown Inset"
18118 msgstr "Acció Desconeguda"
18119
18120 #: src/Text.cpp:420
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Change tracking error"
18123 msgstr "Idioma"
18124
18125 #: src/Text.cpp:421
18126 #, c-format
18127 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/Text.cpp:432
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Unknown token"
18133 msgstr "Acció Desconeguda"
18134
18135 #: src/Text.cpp:891
18136 msgid ""
18137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18138 "Tutorial."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/Text.cpp:902
18142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/Text.cpp:1721
18146 #, fuzzy
18147 msgid "[Change Tracking] "
18148 msgstr "Idioma"
18149
18150 #: src/Text.cpp:1727
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Change: "
18153 msgstr "Pàgina: "
18154
18155 #: src/Text.cpp:1731
18156 #, fuzzy
18157 msgid " at "
18158 msgstr " de "
18159
18160 #: src/Text.cpp:1741
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid "Font: %1$s"
18163 msgstr "Comentari:"
18164
18165 #: src/Text.cpp:1746
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid ", Depth: %1$d"
18168 msgstr ", Profunditat: "
18169
18170 #: src/Text.cpp:1752
18171 #, fuzzy
18172 msgid ", Spacing: "
18173 msgstr "Espaiat"
18174
18175 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
18176 msgid "OneHalf"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/Text.cpp:1764
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Other ("
18182 msgstr "Altre...|#O"
18183
18184 #: src/Text.cpp:1773
18185 #, fuzzy
18186 msgid ", Inset: "
18187 msgstr ", Profunditat: "
18188
18189 #: src/Text.cpp:1774
18190 #, fuzzy
18191 msgid ", Paragraph: "
18192 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18193
18194 #: src/Text.cpp:1775
18195 #, fuzzy
18196 msgid ", Id: "
18197 msgstr ", Profunditat: "
18198
18199 #: src/Text.cpp:1776
18200 #, fuzzy
18201 msgid ", Position: "
18202 msgstr "   opcions: "
18203
18204 #: src/Text.cpp:1782
18205 msgid ", Char: 0x"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/Text.cpp:1784
18209 msgid ", Boundary: "
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/Text2.cpp:384
18213 #, fuzzy
18214 msgid "No font change defined."
18215 msgstr "Anar al següent error"
18216
18217 #: src/Text2.cpp:424
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Nothing to index!"
18220 msgstr "Res a fer"
18221
18222 #: src/Text2.cpp:426
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18225 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18226
18227 #: src/Text3.cpp:193
18228 msgid "Math editor mode"
18229 msgstr "Mode editor matemàtic"
18230
18231 #: src/Text3.cpp:195
18232 msgid "No valid math formula"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Already in regexp mode"
18238 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18239
18240 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Regexp editor mode"
18243 msgstr "Mode editor matemàtic"
18244
18245 #: src/Text3.cpp:1293
18246 msgid "Layout "
18247 msgstr "Format"
18248
18249 #: src/Text3.cpp:1294
18250 msgid " not known"
18251 msgstr " desconegut"
18252
18253 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Character set"
18256 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18257
18258 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18259 msgid "Paragraph layout set"
18260 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18261
18262 #: src/TextClass.cpp:142
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Plain Layout"
18265 msgstr "Format de pàgina"
18266
18267 #: src/TextClass.cpp:702
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Missing File"
18270 msgstr "Manca argument"
18271
18272 #: src/TextClass.cpp:703
18273 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/TextClass.cpp:706
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Corrupt File"
18279 msgstr "Títol curt"
18280
18281 #: src/TextClass.cpp:707
18282 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/TextClass.cpp:1204
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "The module %1$s has been requested by\n"
18289 "this document but has not been found in the list of\n"
18290 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/TextClass.cpp:1208
18295 msgid "Module not available"
18296 msgstr "Mòdul no disponible"
18297
18298 #: src/TextClass.cpp:1209
18299 msgid "Some layouts may not be available."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/TextClass.cpp:1214
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "The module %1$s requires a package that is\n"
18306 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18307 "may not be possible.\n"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/TextClass.cpp:1217
18311 msgid "Package not available"
18312 msgstr "Paquet no disponible"
18313
18314 #: src/TextClass.cpp:1222
18315 #, c-format
18316 msgid "Error reading module %1$s\n"
18317 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18318
18319 #: src/VCBackend.cpp:57
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "Some problem occured while running the command:\n"
18323 "'%1$s'."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18327 #: src/VCBackend.cpp:680
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Error: Could not generate logfile."
18330 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18331
18332 #: src/VCBackend.cpp:561
18333 msgid ""
18334 "Error when committing to repository.\n"
18335 "You have to manually resolve the problem.\n"
18336 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/VCBackend.cpp:627
18340 msgid ""
18341 "Error when acquiring write lock.\n"
18342 "Most probably another user is editing\n"
18343 "the current document now!\n"
18344 "Also check the access to the repository."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/VCBackend.cpp:633
18348 msgid ""
18349 "Error when releasing write lock.\n"
18350 "Check the access to the repository."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/VCBackend.cpp:654
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "Error when updating from repository.\n"
18357 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18358 "'%1$s'.\n"
18359 "\n"
18360 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/VCBackend.cpp:706
18364 msgid "VCN File Locking"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/VCBackend.cpp:707
18368 msgid "Locking property unset."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18372 msgid "Locking property set."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/VCBackend.cpp:708
18376 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/VSpace.cpp:472
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Default skip"
18382 msgstr "Per defecte"
18383
18384 #: src/VSpace.cpp:475
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Small skip"
18387 msgstr "  Petita (3)"
18388
18389 #: src/VSpace.cpp:478
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Medium skip"
18392 msgstr "Mig"
18393
18394 #: src/VSpace.cpp:481
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Big skip"
18397 msgstr "BigSkip"
18398
18399 #: src/VSpace.cpp:484
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Vertical fill"
18402 msgstr "Espais verticals"
18403
18404 #: src/VSpace.cpp:491
18405 #, fuzzy
18406 msgid "protected"
18407 msgstr "Ho sento."
18408
18409 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18410 #, fuzzy, c-format
18411 msgid ""
18412 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18413 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18414 msgstr ""
18415 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18416 "\n"
18417 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18418
18419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Reload saved document?"
18422 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18423
18424 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18425 #, fuzzy
18426 msgid "&Reload"
18427 msgstr "&Substitueix"
18428
18429 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18430 #, fuzzy
18431 msgid "&Keep Changes"
18432 msgstr "Fusiona els canvis"
18433
18434 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18435 #, c-format
18436 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18440 #, fuzzy
18441 msgid "File not readable!"
18442 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18443
18444 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18445 #, fuzzy, c-format
18446 msgid ""
18447 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18448 "\n"
18449 "Do you want to create a new document?"
18450 msgstr ""
18451 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18452 "\n"
18453 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18454
18455 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18456 msgid "Create new document?"
18457 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18458
18459 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18460 msgid "&Create"
18461 msgstr "&Crea"
18462
18463 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18464 #, fuzzy, c-format
18465 msgid ""
18466 "The specified document template\n"
18467 "%1$s\n"
18468 "could not be read."
18469 msgstr "Possibles Formats de Document"
18470
18471 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Could not read template"
18474 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18477 msgid "Standard[[Bullets]]"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18481 msgid "Maths"
18482 msgstr "Matemàtiques"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18485 msgid "Dings 1"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18489 msgid "Dings 2"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18493 msgid "Dings 3"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18497 msgid "Dings 4"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18501 msgid "Directories"
18502 msgstr "Directoris"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Nothing to search"
18507 msgstr "No res a fer"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Find LyX Dialog"
18512 msgstr "Cerca el següent"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18515 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18516 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18519 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18520 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18523 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18524 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18527 #, fuzzy, c-format
18528 msgid ""
18529 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18530 "1995--%1$s LyX Team"
18531 msgstr ""
18532 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18533 "1995-1998 Equip del LyX"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18536 msgid ""
18537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18540 "any later version."
18541 msgstr ""
18542 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18543 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18544 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18545 "qualsevol versió anterior."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18548 msgid ""
18549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18556 msgstr ""
18557 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18558 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18559 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18560 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18561 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18562 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18563 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18564 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18565 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18566 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18569 #, fuzzy
18570 msgid "not released yet"
18571 msgstr "Incrementa la profunditat"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid ""
18576 "LyX Version %1$s\n"
18577 "(%2$s)"
18578 msgstr "Versió del LyX"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18581 msgid "Library directory: "
18582 msgstr "Directori de biblioteques: "
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18585 msgid "User directory: "
18586 msgstr "Directori d'usuari :"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18591 #, c-format
18592 msgid "LyX: %1$s"
18593 msgstr "LyX: %1$s"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18596 #, fuzzy
18597 msgid "About %1"
18598 msgstr "Quan al LyX"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18602 msgid "Preferences"
18603 msgstr "Preferències"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Reconfigure"
18608 msgstr "Reconfigura|R"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Quit %1"
18613 msgstr "Surt del LyX"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18616 msgid "Exiting."
18617 msgstr "S'està sortint"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18621 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18624 #, c-format
18625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18626 msgstr ""
18627 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18630 #, fuzzy
18631 msgid "The current document was closed."
18632 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18635 msgid ""
18636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18637 "documents and exit.\n"
18638 "\n"
18639 "Exception: "
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18644 msgid "Software exception Detected"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18648 msgid ""
18649 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18650 "unsaved documents and exit."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Could not find UI definition file"
18657 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18660 #, fuzzy, c-format
18661 msgid ""
18662 "Error while reading the included file\n"
18663 "%1$s\n"
18664 "Please check your installation."
18665 msgstr ""
18666 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18667 "%1$s.\n"
18668 "Comproveu la instal·lació."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Could not find default UI file"
18673 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "LyX could not find the default UI file!\n"
18679 "Please check your installation."
18680 msgstr ""
18681 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18682 "%1$s.\n"
18683 "Comproveu la instal·lació."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18686 #, c-format
18687 msgid ""
18688 "Error while reading the configuration file\n"
18689 "%1$s\n"
18690 "Falling back to default.\n"
18691 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18692 "check which User Interface file you are using."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Bibliography Entry Settings"
18698 msgstr "Bibliografia"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18701 msgid "BibTeX Bibliography"
18702 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18710 msgid "Documents|#o#O"
18711 msgstr "Documents|#o#O"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18714 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18715 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18718 msgid "Select a BibTeX database to add"
18719 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18722 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18723 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18726 msgid "Select a BibTeX style"
18727 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18730 #, fuzzy
18731 msgid "No frame"
18732 msgstr "Nom"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Simple rectangular frame"
18737 msgstr "Insereix taula"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Oval frame, thin"
18742 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Oval frame, thick"
18747 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18750 msgid "Drop shadow"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Shaded background"
18756 msgstr "fons de nota"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Double rectangular frame"
18761 msgstr "doble"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18764 msgid "Height"
18765 msgstr "Alçada"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18768 msgid "Depth"
18769 msgstr "Profunditat"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18772 msgid "Total Height"
18773 msgstr "Alçada total"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18776 msgid "Width"
18777 msgstr "Amplada"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18780 msgid "Box Settings"
18781 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Branch Settings"
18786 msgstr "Paràmetres &principals"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18789 msgid "Activated"
18790 msgstr "Activada"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18793 msgid "Color"
18794 msgstr "Color"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Filename Suffix"
18799 msgstr "Nom de fitxer"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18803 msgid "Yes"
18804 msgstr "Sí"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18808 msgid "No"
18809 msgstr "No"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Enter new branch name"
18814 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid ""
18819 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18820 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18821 msgstr ""
18822 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18823 "\n"
18824 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18827 #, fuzzy
18828 msgid "&Merge"
18829 msgstr "Gran:"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Renaming failed"
18834 msgstr "La conversió ha fallat"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18837 #, fuzzy
18838 msgid "The branch could not be renamed."
18839 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Merge Changes"
18844 msgstr "Fusiona els canvis"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18847 #, fuzzy, c-format
18848 msgid ""
18849 "Change by %1$s\n"
18850 "\n"
18851 msgstr ""
18852 "Canvia per %1$s\n"
18853 "\n"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18856 #, fuzzy, c-format
18857 msgid "Change made at %1$s\n"
18858 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18865 msgid "No change"
18866 msgstr "Sense canvi"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18869 msgid "Small Caps"
18870 msgstr "Majúscules petites"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Reset"
18880 msgstr "&Rebutja"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18883 msgid "Underbar"
18884 msgstr "Subratllat"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Double underbar"
18889 msgstr "doble"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Wavy underbar"
18894 msgstr "Subratllat"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Strikeout"
18899 msgstr "Carrer"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Noun"
18904 msgstr "Petites Majúscules"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18907 msgid "No color"
18908 msgstr "Sense color"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18911 msgid "Black"
18912 msgstr "Negre"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18915 msgid "White"
18916 msgstr "Blanc"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18919 msgid "Red"
18920 msgstr "Vermell"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18923 msgid "Green"
18924 msgstr "Verd"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18927 msgid "Blue"
18928 msgstr "Blau"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Cyan"
18933 msgstr "Cancel·la"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Magenta"
18938 msgstr "Hongarès"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18941 msgid "Yellow"
18942 msgstr "Groc"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18945 msgid "Text Style"
18946 msgstr "Estil de text"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Keys"
18951 msgstr "&Clau:"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18954 msgid "LinkBack PDF"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18958 msgid "PDF"
18959 msgstr "PDF"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18962 #, fuzzy
18963 msgid "pasted"
18964 msgstr "Enganxa"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18967 #, fuzzy, c-format
18968 msgid "%1$s Files"
18969 msgstr "%1$s i %2$s"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18974 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18980 msgid "Canceled."
18981 msgstr "Cancel·lat."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Overwrite external file?"
18986 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18989 #, fuzzy, c-format
18990 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18991 msgstr ""
18992 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18993 "\n"
18994 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18997 msgid "List of previous commands"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19001 msgid "Next command"
19002 msgstr "Ordre següent"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19005 msgid "big[[delimiter size]]"
19006 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19009 msgid "Big[[delimiter size]]"
19010 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19013 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19014 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19017 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19018 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Math Delimiter"
19023 msgstr "Delimitador matemàtic"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19027 msgid "(None)"
19028 msgstr "(Cap)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19031 msgid "Variable"
19032 msgstr "Variable"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Computer Modern Roman"
19037 msgstr "Computer Modern Roman"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Latin Modern Roman"
19042 msgstr "Latin Modern Roman"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19045 msgid "AE (Almost European)"
19046 msgstr "AE (Almost European)"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19049 msgid "Times Roman"
19050 msgstr "Times Roman"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19053 msgid "Palatino"
19054 msgstr "Palatino"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19057 msgid "Bitstream Charter"
19058 msgstr "Bitstream Charter"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19061 msgid "New Century Schoolbook"
19062 msgstr "New Century Schoolbook"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19065 msgid "Bookman"
19066 msgstr "Bookman"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19069 msgid "Utopia"
19070 msgstr "Utopia"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19073 msgid "Bera Serif"
19074 msgstr "Bera Serif"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19077 msgid "Concrete Roman"
19078 msgstr "Concrete Roman"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19081 msgid "Zapf Chancery"
19082 msgstr "Zapf Chancery"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19085 msgid "Computer Modern Sans"
19086 msgstr "Computer Modern Sans"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19089 msgid "Latin Modern Sans"
19090 msgstr "Latin Modern Sans"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19093 msgid "Helvetica"
19094 msgstr "Helvetica"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19097 msgid "Avant Garde"
19098 msgstr "Avant Garde"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19101 msgid "Bera Sans"
19102 msgstr "Bera Sans"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19105 msgid "CM Bright"
19106 msgstr "CM Bright"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19109 msgid "Computer Modern Typewriter"
19110 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19113 msgid "Latin Modern Typewriter"
19114 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19117 msgid "Courier"
19118 msgstr "Courier"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19121 msgid "Bera Mono"
19122 msgstr "Bera Mono"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19125 msgid "LuxiMono"
19126 msgstr "LuxiMono"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19129 msgid "CM Typewriter Light"
19130 msgstr "CM Typewriter Light"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Page"
19135 msgstr "Pàgines"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Module not found!"
19140 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
19143 msgid "Document Settings"
19144 msgstr "Paràmetres del document"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
19147 msgid "10"
19148 msgstr "10"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19151 msgid "11"
19152 msgstr "11"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19155 msgid "12"
19156 msgstr "12"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
19159 msgid "empty"
19160 msgstr "buida"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19163 #, fuzzy
19164 msgid "plain"
19165 msgstr "Espaiament"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19168 #, fuzzy
19169 msgid "headings"
19170 msgstr "Paràmetres"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19173 msgid "fancy"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
19177 msgid "B3"
19178 msgstr "B3"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19181 msgid "B4"
19182 msgstr "B4"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Language Default (no inputenc)"
19187 msgstr "Llengua &predeterminada"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
19190 msgid "``text''"
19191 msgstr "“text”"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19194 msgid "''text''"
19195 msgstr "”text”"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19198 msgid ",,text``"
19199 msgstr "„text“"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19202 msgid ",,text''"
19203 msgstr "„text”"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19206 msgid "<<text>>"
19207 msgstr "«text»"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19210 msgid ">>text<<"
19211 msgstr "»text«"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Numbered"
19216 msgstr "Número"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19219 msgid "Appears in TOC"
19220 msgstr "Apareix a l'índex general"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19223 msgid "Author-year"
19224 msgstr "Autor-any"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Numerical"
19229 msgstr "Vertical"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid "Unavailable: %1$s"
19234 msgstr "Branques &disponibles:"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19240 msgstr ""
19241 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
19242 "paràmetres."
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Document Class"
19248 msgstr "&Classe de document:"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19251 msgid "Modules"
19252 msgstr "Mòduls"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Text Layout"
19257 msgstr "Format de pàgina"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19260 msgid "Page Margins"
19261 msgstr "Marges"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Numbering & TOC"
19266 msgstr "&Numeració"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Indexes"
19271 msgstr "Índex"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19274 #, fuzzy
19275 msgid "PDF Properties"
19276 msgstr "Propietat"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19279 msgid "Math Options"
19280 msgstr "Opcions matetmàtiques"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Float Placement"
19285 msgstr "Posició dels flotants"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Bullets"
19290 msgstr "Vinyetes"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19293 msgid "Branches"
19294 msgstr "Branques"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19297 msgid "Output"
19298 msgstr "Sortida"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19302 #, fuzzy
19303 msgid "LaTeX Preamble"
19304 msgstr "Preamble LaTeX"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19309 msgid " (not installed)"
19310 msgstr " (no instal·lada)"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Layouts|#o#O"
19315 msgstr "Documents|#o#O"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19318 #, fuzzy
19319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19320 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Local layout file"
19326 msgstr "Format de pàgina"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19329 msgid ""
19330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19332 "document may not work with this layout if you do not\n"
19333 "keep the layout file in the document directory."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19337 #, fuzzy
19338 msgid "&Set Layout"
19339 msgstr "Format de pàgina"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Error"
19346 msgstr "Fletxa"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Unable to read local layout file."
19351 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Select master document"
19356 msgstr "Vols salvar el document?"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19359 #, fuzzy
19360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19361 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Unapplied changes"
19367 msgstr "Gestiona els canvis"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19371 msgid ""
19372 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19373 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19378 msgid "&Dismiss"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Unable to set document class."
19385 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19388 #, c-format
19389 msgid "%1$s, %2$s"
19390 msgstr "%1$s, %2$s"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19395 msgstr "%1$s i %2$s"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Module provided by document class."
19400 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19403 #, c-format
19404 msgid "Package(s) required: %1$s."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19408 #, fuzzy
19409 msgid "or"
19410 msgstr "Formulari"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19413 #, c-format
19414 msgid "Module required: %1$s."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19418 #, c-format
19419 msgid "Modules excluded: %1$s."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19423 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19427 #, fuzzy
19428 msgid "[No options predefined]"
19429 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Can't set layout!"
19434 msgstr "Format de pàgina"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19439 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Not Found"
19444 msgstr "Notació."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19447 msgid "Assigned master does not include this file"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "You must include this file in the document\n"
19454 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19455 "feature."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19459 #, fuzzy
19460 msgid "Could not load master"
19461 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19464 #, fuzzy, c-format
19465 msgid ""
19466 "The master document '%1$s'\n"
19467 "could not be loaded."
19468 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19471 #, fuzzy
19472 msgid "TeX Code Settings"
19473 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Error List"
19478 msgstr "LlistaCreuada"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19481 #, c-format
19482 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19483 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19486 msgid "Top left"
19487 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19490 msgid "Bottom left"
19491 msgstr "Avall a l'esquerra"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Baseline left"
19496 msgstr "Aliniació"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19499 msgid "Top center"
19500 msgstr "Amunt centrat"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19503 msgid "Bottom center"
19504 msgstr "Avall centrat"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Baseline center"
19509 msgstr "Aliniació"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19512 msgid "Top right"
19513 msgstr "Amunt a la dreta"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19516 msgid "Bottom right"
19517 msgstr "Avall a la dreta"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Baseline right"
19522 msgstr "Dreta|#R"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19525 msgid "External Material"
19526 msgstr "Material extern"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19529 msgid "Scale%"
19530 msgstr "Escala (%)"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19533 msgid "Select external file"
19534 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Float Settings"
19539 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19542 #, fuzzy
19543 msgid "automatically"
19544 msgstr "Ajuda automàtica"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19547 msgid "Graphics"
19548 msgstr "Gràfics"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19551 msgid "Dissolve previous group?"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19555 #, c-format
19556 msgid ""
19557 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19558 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19559 "because this graphic was its only member.\n"
19560 "How do you want to proceed?"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19564 #, c-format
19565 msgid "Stick with group '%1$s'"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19569 #, c-format
19570 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19577 "the group will be dissolved,\n"
19578 "because this graphic was its only member.\n"
19579 "How do you want to proceed?"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19583 #, c-format
19584 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19588 msgid "Enter unique group name:"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Group already defined!"
19594 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19597 #, c-format
19598 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19602 msgid "bp"
19603 msgstr "bp"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19606 msgid "cm"
19607 msgstr "cm"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19610 msgid "mm"
19611 msgstr "mm"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19614 msgid "Select graphics file"
19615 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19618 msgid "Clipart|#C#c"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Horizontal Space Settings"
19624 msgstr "Espai vertical"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19627 msgid ""
19628 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19629 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19630 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19634 msgid "Thin space"
19635 msgstr "Espai petit\t\\,"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Medium space"
19640 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Thick space"
19645 msgstr "Espai ample\t\\;"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19648 msgid "Negative thin space"
19649 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Negative medium space"
19654 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Negative thick space"
19659 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19662 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19663 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19666 msgid "Quad (1 em)"
19667 msgstr "Quadratí (1 em)"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19670 msgid "Double Quad (2 em)"
19671 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19674 msgid "Inter-word space"
19675 msgstr "Espai entre paraules"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19678 msgid "Horizontal Fill"
19679 msgstr "Emplenament horitzontal"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Hyperlink"
19684 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Child Document"
19689 msgstr "Document fill...|d"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19692 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19694 msgid ""
19695 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19699 msgid "Select document to include"
19700 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19703 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19704 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Index Entry Settings"
19709 msgstr "Entrada d'índex|I"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Label Color"
19714 msgstr "Color"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Cannot remove standard index"
19719 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19722 #, fuzzy
19723 msgid "The default index cannot be removed."
19724 msgstr "L'última línia a imprimir"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Enter new index name"
19729 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19732 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19736 #, fuzzy
19737 msgid "unknown"
19738 msgstr " desconegut"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19741 #, fuzzy
19742 msgid "shortcut"
19743 msgstr "&Drecera:"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19746 #, fuzzy
19747 msgid "shortcuts"
19748 msgstr "&Drecera:"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19751 msgid "lyxrc"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19755 #, fuzzy
19756 msgid "package"
19757 msgstr "Espai"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19760 #, fuzzy
19761 msgid "textclass"
19762 msgstr "text"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19765 #, fuzzy
19766 msgid "menu"
19767 msgstr "mu"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19770 #, fuzzy
19771 msgid "icon"
19772 msgstr "cong"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19775 #, fuzzy
19776 msgid "buffer"
19777 msgstr "blau"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19780 msgid "Shift-"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Control-"
19786 msgstr "Control"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Option-"
19791 msgstr "O&pció:"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Command-"
19796 msgstr "&Ordre:"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19799 msgid "Label"
19800 msgstr "Etiqueta"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19803 msgid "No language"
19804 msgstr "No hi ha llengua"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Program Listing Settings"
19809 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19812 msgid "No dialect"
19813 msgstr "No hi ha dialecte"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19816 msgid "LaTeX Log"
19817 msgstr "Informe de LaTeX"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Literate Programming Build Log"
19822 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19825 msgid "lyx2lyx Error Log"
19826 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19829 msgid "Version Control Log"
19830 msgstr "Informe de control de versions"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19833 msgid "No LaTeX log file found."
19834 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19837 #, fuzzy
19838 msgid "No literate programming build log file found."
19839 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19843 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19846 #, fuzzy
19847 msgid "No version control log file found."
19848 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19851 msgid "Math Matrix"
19852 msgstr "Matriu matemàtica"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19855 msgid "Nomenclature"
19856 msgstr "Nomenclatura"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19859 msgid "Note Settings"
19860 msgstr "Paràmetres de la nota"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19863 msgid "Paragraph Settings"
19864 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19867 msgid ""
19868 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19869 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19870 "\n"
19871 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19872 "the items is used."
19873 msgstr ""
19874 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19875 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19876 "\n"
19877 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19878 "més llarga de els elements."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Phantom Settings"
19883 msgstr "Paràmetres &principals"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19886 msgid "System files|#S#s"
19887 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19890 msgid "User files|#U#u"
19891 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Look & Feel"
19896 msgstr "Aparença i feel"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19899 msgid "Language Settings"
19900 msgstr "Paràmetres de llengua"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19903 msgid "File Handling"
19904 msgstr "Gestió de fitxers"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19907 msgid "Date format"
19908 msgstr "Format de data"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19911 msgid "Keyboard/Mouse"
19912 msgstr "Teclat/Ratolí"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19915 msgid "Input Completion"
19916 msgstr "Emplenament automàtic"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Co&mmand:"
19922 msgstr "&Ordre:"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Screen fonts"
19927 msgstr "Lletres en pantalla"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19930 msgid "Colors"
19931 msgstr "Colors"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19934 msgid "Paths"
19935 msgstr "Camins"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19938 msgid "Select directory for example files"
19939 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19942 msgid "Select a document templates directory"
19943 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19946 msgid "Select a temporary directory"
19947 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19950 msgid "Select a backups directory"
19951 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19954 msgid "Select a document directory"
19955 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19958 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19964 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19967 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19972 msgid "Spellchecker"
19973 msgstr "Corrector ortogràfic"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19976 msgid "Converters"
19977 msgstr "Conversors"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19980 msgid "File formats"
19981 msgstr "Formats de fitxer"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19984 msgid "Format in use"
19985 msgstr "Format en ús"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19988 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19992 msgid "LyX needs to be restarted!"
19993 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19996 msgid ""
19997 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19998 "restart."
19999 msgstr ""
20000 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20001 "reinciar el LyX."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
20004 msgid "Printer"
20005 msgstr "Impressora"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
20008 msgid "User interface"
20009 msgstr "Interfície d'usuari"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20012 msgid "Control"
20013 msgstr "Control"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
20016 msgid "Shortcuts"
20017 msgstr "&Dreceres"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20020 msgid "Function"
20021 msgstr "Funció"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
20024 msgid "Shortcut"
20025 msgstr "Drecera"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
20028 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20029 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
20032 msgid "Mathematical Symbols"
20033 msgstr "Símbols matemàtics"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20036 msgid "Document and Window"
20037 msgstr "Document i finestra"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
20040 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
20044 msgid "System and Miscellaneous"
20045 msgstr "Sistema i miscel·lània"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
20048 msgid "Res&tore"
20049 msgstr "Res&taura"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
20054 msgid "Failed to create shortcut"
20055 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
20058 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20059 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20062 msgid "Invalid or empty key sequence"
20063 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
20066 #, fuzzy, c-format
20067 msgid ""
20068 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20069 "%2$s"
20070 msgstr "La drecera ja està definida"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20076 "%2$s\n"
20077 "You need to remove that binding before creating a new one."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
20081 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20082 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
20085 msgid "Identity"
20086 msgstr "Identitat"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
20089 msgid "Choose bind file"
20090 msgstr "Trieu el fitxer bind"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
20093 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20094 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
20097 msgid "Choose UI file"
20098 msgstr "Trieu el fitxer UI"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20101 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20102 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
20105 msgid "Choose keyboard map"
20106 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20109 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20110 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20113 msgid "Print Document"
20114 msgstr "Imprimeix el document"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20117 msgid "Print to file"
20118 msgstr "Imprimeix al fitxer"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20121 msgid "PostScript files (*.ps)"
20122 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Nomenclature settings"
20127 msgstr "Nomenclatura"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Longest label width"
20132 msgstr "Etiqueta més &llarga"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Index Settings"
20137 msgstr "Paràmetres de la caixa"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20140 #, fuzzy
20141 msgid "<All indexes>"
20142 msgstr "Branques &disponibles:"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20145 msgid "Cross-reference"
20146 msgstr "Referència creuada"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20149 msgid "&Go Back"
20150 msgstr "Ves &enrere"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20153 msgid "Jump back"
20154 msgstr "Salta enrere"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20157 msgid "Jump to label"
20158 msgstr "Salta a l'etiqueta"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20161 msgid "Find and Replace"
20162 msgstr "Cerca i substitueix"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20165 msgid "Send Document to Command"
20166 msgstr "Envia el document a l'ordre"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20169 msgid "Show File"
20170 msgstr "Mostra el fitxer"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20173 msgid "Error -> Cannot load file!"
20174 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20177 #, c-format
20178 msgid "%1$d words checked."
20179 msgstr "S'han comprovat %1$d."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20182 msgid "One word checked."
20183 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20186 msgid "Spelling check completed"
20187 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20190 msgid "Basic Latin"
20191 msgstr "Llatí bàsic"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20194 msgid "Latin-1 Supplement"
20195 msgstr "Llatí-1 Suplement"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20198 msgid "Latin Extended-A"
20199 msgstr "Llatí Extès-A"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20202 msgid "Latin Extended-B"
20203 msgstr "Llatí Extès-B"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20206 msgid "IPA Extensions"
20207 msgstr "Extensions IPA"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20210 msgid "Spacing Modifier Letters"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20214 msgid "Combining Diacritical Marks"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20218 msgid "Cyrillic"
20219 msgstr "Ciríl·lic"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20222 msgid "Arabic"
20223 msgstr "Àrab"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20226 msgid "Devanagari"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20230 msgid "Bengali"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20234 msgid "Gurmukhi"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20238 msgid "Gujarati"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20242 msgid "Oriya"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20246 msgid "Tamil"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20250 msgid "Telugu"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20254 msgid "Kannada"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20258 msgid "Malayalam"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20262 msgid "Lao"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20266 msgid "Tibetan"
20267 msgstr "Tibetà"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20270 msgid "Georgian"
20271 msgstr "Georgià"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20274 msgid "Hangul Jamo"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20278 msgid "Phonetic Extensions"
20279 msgstr "Extensions fonètiqeus"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20282 msgid "Latin Extended Additional"
20283 msgstr "Llatí extès addicional"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20286 msgid "Greek Extended"
20287 msgstr "Grec extès"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20290 msgid "General Punctuation"
20291 msgstr "Puntació general"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20294 msgid "Superscripts and Subscripts"
20295 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20298 msgid "Currency Symbols"
20299 msgstr "Símbols de moneda"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20302 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20306 msgid "Letterlike Symbols"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20310 msgid "Number Forms"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20314 msgid "Mathematical Operators"
20315 msgstr "Operadors matemàtics"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20318 msgid "Miscellaneous Technical"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20322 msgid "Control Pictures"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20326 msgid "Optical Character Recognition"
20327 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20330 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20334 msgid "Box Drawing"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20338 msgid "Block Elements"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20342 msgid "Geometric Shapes"
20343 msgstr "Formes geomètriques"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20346 msgid "Miscellaneous Symbols"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20350 msgid "Dingbats"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20354 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20355 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20358 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20359 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20362 msgid "Hiragana"
20363 msgstr "Hiragana"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20366 msgid "Katakana"
20367 msgstr "Katakana"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20370 msgid "Bopomofo"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20374 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20378 msgid "Kanbun"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20382 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20386 msgid "CJK Compatibility"
20387 msgstr "Compatibilitat CJK"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20390 msgid "CJK Unified Ideographs"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20394 msgid "Hangul Syllables"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20398 msgid "High Surrogates"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20402 msgid "Private Use High Surrogates"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20406 msgid "Low Surrogates"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20410 msgid "Private Use Area"
20411 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20414 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20418 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20422 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20426 msgid "Combining Half Marks"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20430 msgid "CJK Compatibility Forms"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20434 msgid "Small Form Variants"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20440 msgstr "Orientació"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20443 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20447 msgid "Specials"
20448 msgstr "Especials"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20451 msgid "Linear B Syllabary"
20452 msgstr "Sil·labari lineal B"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20455 msgid "Linear B Ideograms"
20456 msgstr "Ideogrames lineal B"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20459 msgid "Aegean Numbers"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20463 msgid "Ancient Greek Numbers"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20467 msgid "Old Italic"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20471 msgid "Gothic"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20475 msgid "Ugaritic"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20479 msgid "Old Persian"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20483 msgid "Deseret"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20487 msgid "Shavian"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20491 msgid "Osmanya"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20495 msgid "Cypriot Syllabary"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20499 msgid "Kharoshthi"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20503 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20507 msgid "Musical Symbols"
20508 msgstr "Símbols musicals"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20519 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20520 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20523 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20527 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20531 msgid "Tags"
20532 msgstr "Marques"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Variation Selectors Supplement"
20537 msgstr "Suplementari"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20540 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20544 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20548 msgid "Character: "
20549 msgstr "Caràcter: "
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20552 msgid "Code Point: "
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20556 msgid "Symbols"
20557 msgstr "Símbols"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20560 msgid "Table Settings"
20561 msgstr "Paràmetres de la taula"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20564 msgid "Insert Table"
20565 msgstr "Insereix taula"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20568 msgid "TeX Information"
20569 msgstr "Informació del TeX"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20572 msgid "No thesaurus available for this language!"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Outline"
20578 msgstr "Mostra/amaga outline"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20581 msgid "auto"
20582 msgstr "Automàtic"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20585 #, fuzzy
20586 msgid "off"
20587 msgstr "Desactivat"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20590 #, c-format
20591 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20592 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20595 msgid "Vertical Space Settings"
20596 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20599 msgid "version "
20600 msgstr "versió"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20603 msgid "unknown version"
20604 msgstr "versió desconeguda"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20607 msgid "Small-sized icons"
20608 msgstr "Icones petites"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20611 msgid "Normal-sized icons"
20612 msgstr "Icones normals"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20615 msgid "Big-sized icons"
20616 msgstr "Icones grans"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20619 #, c-format
20620 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20621 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20624 msgid "Select template file"
20625 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20628 msgid "Templates|#T#t"
20629 msgstr "Plantilles|#T#t"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20633 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20634 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20637 msgid "Document not loaded."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20641 msgid "Select document to open"
20642 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20646 msgid "Examples|#E#e"
20647 msgstr "Exemples|#E#e"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20650 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20651 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20654 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20655 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20658 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20659 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20662 #, fuzzy
20663 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20664 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20669 msgid "Invalid filename"
20670 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "The directory in the given path\n"
20676 "%1$s\n"
20677 "does not exist."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20681 #, c-format
20682 msgid "Opening document %1$s..."
20683 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20686 #, c-format
20687 msgid "Document %1$s opened."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Version control detected."
20693 msgstr "Control de versions"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20696 #, c-format
20697 msgid "Could not open document %1$s"
20698 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20701 msgid "Couldn't import file"
20702 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20705 #, c-format
20706 msgid "No information for importing the format %1$s."
20707 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20710 #, c-format
20711 msgid "Select %1$s file to import"
20712 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "The document %1$s already exists.\n"
20718 "\n"
20719 "Do you want to overwrite that document?"
20720 msgstr ""
20721 "El document %1$s ja existeix.\n"
20722 "\n"
20723 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20726 msgid "Overwrite document?"
20727 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20730 #, c-format
20731 msgid "Importing %1$s..."
20732 msgstr "S'està important %1$s..."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20735 msgid "imported."
20736 msgstr "importat."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20739 msgid "file not imported!"
20740 msgstr "fitxer no importat!"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20743 msgid "Select LyX document to insert"
20744 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Absolute filename expected."
20749 msgstr "S'espera un valor."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20752 msgid "Select file to insert"
20753 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20756 #, fuzzy
20757 msgid "All Files (*)"
20758 msgstr "Tots els fitxers "
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20761 msgid "Choose a filename to save document as"
20762 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20765 msgid "&Rename"
20766 msgstr "&Reanomena"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20769 #, c-format
20770 msgid ""
20771 "The document %1$s could not be saved.\n"
20772 "\n"
20773 "Do you want to rename the document and try again?"
20774 msgstr ""
20775 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20776 "\n"
20777 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20780 msgid "Rename and save?"
20781 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20784 msgid "&Retry"
20785 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20791 "\n"
20792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20793 msgstr ""
20794 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20795 "\n"
20796 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20799 msgid "&Discard"
20800 msgstr "&Descarta"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Document not loaded"
20805 msgstr "Possibles Formats de Document"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20808 msgid "Saving all documents..."
20809 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20812 msgid "All documents saved."
20813 msgstr "S'han desat tots els documents."
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20816 #, c-format
20817 msgid "%1$s unknown command!"
20818 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20821 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20822 msgid "LaTeX Source"
20823 msgstr "Codi font LaTeX"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20826 msgid "DocBook Source"
20827 msgstr "Font DocBoook"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20830 msgid "Literate Source"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20834 #, fuzzy
20835 msgid " (version control)"
20836 msgstr "Control de versions"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20839 #, fuzzy
20840 msgid " (version control, locking)"
20841 msgstr "Control de versions"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20844 msgid " (changed)"
20845 msgstr " (modificat)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20848 msgid " (read only)"
20849 msgstr " (només lectura)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20852 msgid "Close File"
20853 msgstr "Tanca el fitxer"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20856 msgid "Hide tab"
20857 msgstr "Amaga la pestanya"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20860 msgid "Close tab"
20861 msgstr "Tanca la pestanya"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20864 msgid "Wrap Float Settings"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Click to detach"
20870 msgstr "Feu clic per detach"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20873 #, c-format
20874 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20882 msgid " (unknown)"
20883 msgstr " (desconegut)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20886 msgid "No Group"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20890 msgid "More Spelling Suggestions"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Invisible"
20896 msgstr "TextInvisible"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20899 #, fuzzy
20900 msgid "<No Documents Open>"
20901 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20904 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20908 #, fuzzy
20909 msgid "No Custom Insets Defined!"
20910 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20913 #, fuzzy
20914 msgid "<No Document Open>"
20915 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20918 msgid "Master Document"
20919 msgstr "Document mestre"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20922 msgid "Open Navigator..."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20926 msgid "Other Lists"
20927 msgstr "Altres llistes"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20930 #, fuzzy
20931 msgid "<Empty Table of Contents>"
20932 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20935 msgid "Other Toolbars"
20936 msgstr "Altres barres d'eines"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20939 msgid "No Branches Set for Document!"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20943 msgid "Index Entry|d"
20944 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20947 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Index Entry"
20950 msgstr "Entrada d'índex|I"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20953 msgid "No Citation in Scope!"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20957 #, fuzzy
20958 msgid "No Action Defined!"
20959 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20962 #, fuzzy, c-format
20963 msgid "Export %1$s"
20964 msgstr "Comentari:"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20967 #, fuzzy, c-format
20968 msgid "Import %1$s"
20969 msgstr "S'està important %1$s..."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20972 #, fuzzy, c-format
20973 msgid "Update %1$s"
20974 msgstr "&Actualitza"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20977 #, fuzzy, c-format
20978 msgid "View %1$s"
20979 msgstr "&Visualitza"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20982 msgid "space"
20983 msgstr "espai"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20986 msgid ""
20987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20988 "characters:\n"
20989 msgstr ""
20990 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20991 "d'aquests caràcters:\n"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20994 msgid "Could not update TeX information"
20995 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20998 #, fuzzy, c-format
20999 msgid "The script `%s' failed."
21000 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21003 msgid "All Files "
21004 msgstr "Tots els fitxers "
21005
21006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21007 msgid "Table of Contents"
21008 msgstr "Taula de continguts"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21011 msgid "Child Documents"
21012 msgstr "Documents fills"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21015 msgid "List of Graphics"
21016 msgstr "Llista de gràfics"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21019 msgid "List of Equations"
21020 msgstr "Llista d'equacions"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21023 msgid "List of Footnotes"
21024 msgstr "Llista de notes al peu"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21027 msgid "List of Listings"
21028 msgstr "Llista de llistes"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21031 msgid "List of Indexes"
21032 msgstr "Llista d'índexs"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21035 msgid "List of Marginal notes"
21036 msgstr "Llista de notes al marge"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21039 msgid "List of Notes"
21040 msgstr "Llista de notes"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21043 msgid "List of Citations"
21044 msgstr "Llista de citacions"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21047 msgid "Labels and References"
21048 msgstr "Etiquetes i referències"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21051 msgid "List of Branches"
21052 msgstr "Llista de branques"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21055 #, fuzzy
21056 msgid "List of Changes"
21057 msgstr "Llista de branques"
21058
21059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21061 msgid ""
21062 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21063 "file through LaTeX: "
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21067 msgid "Keys must be unique!"
21068 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
21069
21070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "The key %1$s already exists,\n"
21074 "it will be changed to %2$s."
21075 msgstr ""
21076 "La clau %1$s ja existeix,\n"
21077 "es canviarà a %2$s."
21078
21079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21083 "If you proceed, all of them will be opened."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21087 msgid "Open Databases?"
21088 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
21089
21090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21091 msgid "&Proceed"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21095 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21096 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
21097
21098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21099 msgid "Databases:"
21100 msgstr "Bases de dades:"
21101
21102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21103 msgid "Style File:"
21104 msgstr "Fitxer d'estil:"
21105
21106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21107 msgid "Lists:"
21108 msgstr "Llistes:"
21109
21110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21111 msgid "included in TOC"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21115 msgid "Export Warning!"
21116 msgstr "Avís d'exportació!"
21117
21118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21119 msgid ""
21120 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21121 "BibTeX will be unable to find them."
21122 msgstr ""
21123 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
21124 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
21125
21126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21127 msgid ""
21128 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21129 "BibTeX will be unable to find it."
21130 msgstr ""
21131 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
21132 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
21133
21134 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21135 msgid "simple frame"
21136 msgstr "marc simple"
21137
21138 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21139 msgid "frameless"
21140 msgstr "sense marc"
21141
21142 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21143 msgid "simple frame, page breaks"
21144 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
21145
21146 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21147 msgid "oval, thin"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21151 msgid "oval, thick"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21155 msgid "drop shadow"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21159 msgid "shaded background"
21160 msgstr "fons ombrejat"
21161
21162 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21163 msgid "double frame"
21164 msgstr "marc doble"
21165
21166 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21167 #, fuzzy, c-format
21168 msgid "%1$s (%2$s)"
21169 msgstr "%1$s, %2$s"
21170
21171 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21172 #, fuzzy, c-format
21173 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21174 msgstr "%1$s i %2$s"
21175
21176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21177 #, fuzzy
21178 msgid "active"
21179 msgstr "acute"
21180
21181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
21182 msgid "non-active"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21186 #, fuzzy, c-format
21187 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21188 msgstr "%1$s, %2$s"
21189
21190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21191 msgid "Branch: "
21192 msgstr "Branca: "
21193
21194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21195 msgid "Branch (child only): "
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Branch (undefined): "
21201 msgstr "underline"
21202
21203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Undef: "
21206 msgstr "Undef: "
21207
21208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21209 msgid "branch"
21210 msgstr "branca"
21211
21212 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21213 #, c-format
21214 msgid "Sub-%1$s"
21215 msgstr "Sub-%1$s"
21216
21217 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21218 #, fuzzy
21219 msgid "not cited"
21220 msgstr "no citat"
21221
21222 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21223 #, fuzzy
21224 msgid "No bibliography defined!"
21225 msgstr "Entrada bibliogràfica"
21226
21227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21228 #, fuzzy
21229 msgid "No citations selected!"
21230 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21231
21232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21233 msgid "LaTeX Command: "
21234 msgstr "Ordre de LaTeX: "
21235
21236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21237 msgid "InsetCommand Error: "
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21241 msgid "Incompatible command name."
21242 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
21243
21244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21245 msgid "InsetCommandParams Error: "
21246 msgstr ""
21247
21248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21249 msgid "InsetCommandParams: "
21250 msgstr ""
21251
21252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21253 msgid "Unknown parameter name: "
21254 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
21255
21256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21259 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21260
21261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21262 #, c-format
21263 msgid "External template %1$s is not installed"
21264 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21265
21266 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21267 msgid "float: "
21268 msgstr "flotant: "
21269
21270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21271 msgid "float"
21272 msgstr "flotant"
21273
21274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21275 msgid "subfloat: "
21276 msgstr "subflotant: "
21277
21278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21279 msgid " (sideways)"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21283 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21284 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
21285
21286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21287 #, c-format
21288 msgid "List of %1$s"
21289 msgstr "Llista de %1$s"
21290
21291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21292 msgid "footnote"
21293 msgstr "nota al peu"
21294
21295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21296 #, c-format
21297 msgid ""
21298 "Could not copy the file\n"
21299 "%1$s\n"
21300 "into the temporary directory."
21301 msgstr ""
21302 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21303 "%1$s\n"
21304 "al directori temporal."
21305
21306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21307 #, c-format
21308 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21312 #, c-format
21313 msgid "Graphics file: %1$s"
21314 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21315
21316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21317 msgid "Verbatim Input"
21318 msgstr "Entrada textual"
21319
21320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21321 msgid "Verbatim Input*"
21322 msgstr "Entrada textual*"
21323
21324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21326 msgid "Recursive input"
21327 msgstr "Entrada recursiva"
21328
21329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21331 #, c-format
21332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21336 #, c-format
21337 msgid ""
21338 "Included file `%1$s'\n"
21339 "has textclass `%2$s'\n"
21340 "while parent file has textclass `%3$s'."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21344 msgid "Different textclasses"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "Included file `%1$s'\n"
21351 "uses module `%2$s'\n"
21352 "which is not used in parent file."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21356 msgid "Module not found"
21357 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21358
21359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21360 msgid "Unsupported Inclusion"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21364 msgid ""
21365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21366 "Offending file: "
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Index sorting failed"
21372 msgstr "La conversió ha fallat"
21373
21374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21380 "explained in the User Guide."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21384 #, fuzzy
21385 msgid "unknown type!"
21386 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21387
21388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Unknown index type!"
21391 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21392
21393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21394 #, fuzzy
21395 msgid "All indices"
21396 msgstr "Branques &disponibles:"
21397
21398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21399 #, fuzzy
21400 msgid "subindex"
21401 msgstr "Índex"
21402
21403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21404 #, fuzzy, c-format
21405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21406 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21407
21408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21410 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21411
21412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21413 #, fuzzy
21414 msgid "undefined"
21415 msgstr "underline"
21416
21417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21418 msgid "yes"
21419 msgstr "sí"
21420
21421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21422 msgid "no"
21423 msgstr "no"
21424
21425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21426 msgid "Unknown buffer info"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21430 msgid "Label names must be unique!"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21434 #, c-format
21435 msgid ""
21436 "The label %1$s already exists,\n"
21437 "it will be changed to %2$s."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21441 msgid "DUPLICATE: "
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21445 msgid "no more lstline delimiters available"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21449 msgid "Running out of delimiters"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21453 msgid ""
21454 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21455 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21456 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21457 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21458 "must investigate!"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "The following characters in one of the program listings are\n"
21469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21470 "%1$s."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21474 msgid "A value is expected."
21475 msgstr "S'espera un valor."
21476
21477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21483 msgid "Unbalanced braces!"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21487 msgid "Please specify true or false."
21488 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21489
21490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21491 msgid "Only true or false is allowed."
21492 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21493
21494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21495 msgid "Please specify an integer value."
21496 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21497
21498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21499 msgid "An integer is expected."
21500 msgstr "S'espera un enter."
21501
21502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21511 #, c-format
21512 msgid "Please specify one of %1$s."
21513 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21514
21515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21516 #, c-format
21517 msgid "Try one of %1$s."
21518 msgstr "Proveu un de %1$s."
21519
21520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21521 #, c-format
21522 msgid "I guess you mean %1$s."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21526 #, c-format
21527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21528 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21529
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21531 #, c-format
21532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21536 msgid ""
21537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21541 msgid ""
21542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21543 "trblTRBL"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21547 msgid ""
21548 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21549 "right, bottom left and top left corner."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21553 msgid "Enter something like \\color{white}"
21554 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21555
21556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21557 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21561 msgid "auto, last or a number"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21565 msgid ""
21566 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21568 "defining a listing inset)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21572 msgid ""
21573 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21574 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21575 "a listing inset)"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21579 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21583 #, c-format
21584 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21588 #, c-format
21589 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21593 #, c-format
21594 msgid "Parameter %1$s: "
21595 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21596
21597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21598 #, c-format
21599 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21603 #, c-format
21604 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21605 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21606
21607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21608 msgid "New Page"
21609 msgstr "Pàgina nova"
21610
21611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Clear Page"
21614 msgstr "Pàgina buida"
21615
21616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Clear Double Page"
21619 msgstr "Pàgina doble buida"
21620
21621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Nom: "
21624 msgstr "Normal:"
21625
21626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Nomenclature Symbol: "
21629 msgstr "Nomenclatura"
21630
21631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Description: "
21634 msgstr "&Descripció:"
21635
21636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Sorting: "
21639 msgstr "S'està donant format"
21640
21641 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21642 msgid "Note[[InsetNote]]"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21646 msgid "Greyed out"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21650 msgid "HPhantom"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21654 msgid "VPhantom"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21658 #, fuzzy
21659 msgid "phantom"
21660 msgstr "Esperanto"
21661
21662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21663 msgid "hphantom"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21667 msgid "vphantom"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21671 msgid "BROKEN: "
21672 msgstr "TRENCAT: "
21673
21674 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21675 msgid "Ref: "
21676 msgstr "Ref: "
21677
21678 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21679 msgid "Equation"
21680 msgstr "Equació"
21681
21682 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21683 msgid "EqRef: "
21684 msgstr "EqRef: "
21685
21686 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21687 msgid "Page Number"
21688 msgstr "Número de pàgina"
21689
21690 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21691 msgid "Page: "
21692 msgstr "Pàgina: "
21693
21694 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21695 msgid "Textual Page Number"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21699 msgid "TextPage: "
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Standard+Textual Page"
21705 msgstr "Número de pàgina"
21706
21707 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21708 msgid "Ref+Text: "
21709 msgstr "Ref.+Text: "
21710
21711 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21712 msgid "PrettyRef"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21716 msgid "FormatRef: "
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21720 msgid "Interword Space"
21721 msgstr "Espai entre paraules"
21722
21723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21724 msgid "Protected Space"
21725 msgstr "Espai protegit"
21726
21727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21728 msgid "Thin Space"
21729 msgstr "Espai petit"
21730
21731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Medium Space"
21734 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21735
21736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Thick Space"
21739 msgstr "Espai petit"
21740
21741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21742 msgid "Quad Space"
21743 msgstr "Quadratí"
21744
21745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21746 msgid "QQuad Space"
21747 msgstr "Doble quadratí"
21748
21749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21750 msgid "Enspace"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21754 msgid "Enskip"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21758 msgid "Negative Thin Space"
21759 msgstr "Espai petit negatiu"
21760
21761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Negative Medium Space"
21764 msgstr "Espai petit negatiu"
21765
21766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Negative Thick Space"
21769 msgstr "Espai petit negatiu"
21770
21771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21772 msgid "Protected Horizontal Fill"
21773 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21774
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21776 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21777 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21778
21779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21780 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21781 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21782
21783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21784 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21785 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21786
21787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21788 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21789 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21790
21791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21794 msgstr "Emplenament horitzontal"
21795
21796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21799 msgstr "Emplenament horitzontal"
21800
21801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21802 #, c-format
21803 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21804 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21805
21806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21807 #, c-format
21808 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21809 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21810
21811 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21812 msgid "Unknown TOC type"
21813 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21814
21815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21816 msgid "Selection size should match clipboard content."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21820 msgid "Vertical Space"
21821 msgstr "Espai vertical"
21822
21823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21824 msgid "wrap: "
21825 msgstr "wrap: "
21826
21827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21828 msgid "wrap"
21829 msgstr "wrap"
21830
21831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21832 msgid "Not shown."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21836 msgid "Loading..."
21837 msgstr "S'està carregant..."
21838
21839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21840 msgid "Converting to loadable format..."
21841 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21842
21843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21845 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21846
21847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21848 msgid "Scaling etc..."
21849 msgstr "S'està escalant..."
21850
21851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21852 msgid "Ready to display"
21853 msgstr "Preparat per mostrar"
21854
21855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21856 msgid "No file found!"
21857 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21858
21859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21860 msgid "Error converting to loadable format"
21861 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21862
21863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21864 msgid "Error loading file into memory"
21865 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21866
21867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21868 msgid "Error generating the pixmap"
21869 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21870
21871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21872 msgid "No image"
21873 msgstr "No hi ha imatge"
21874
21875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21876 msgid "Preview loading"
21877 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21878
21879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21880 msgid "Preview ready"
21881 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21882
21883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21884 msgid "Preview failed"
21885 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21886
21887 #: src/lengthcommon.cpp:37
21888 msgid "cc[[unit of measure]]"
21889 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21890
21891 #: src/lengthcommon.cpp:37
21892 msgid "dd"
21893 msgstr "dd"
21894
21895 #: src/lengthcommon.cpp:37
21896 msgid "em"
21897 msgstr "em"
21898
21899 #: src/lengthcommon.cpp:38
21900 msgid "ex"
21901 msgstr "ex"
21902
21903 #: src/lengthcommon.cpp:38
21904 #, fuzzy
21905 msgid "mu[[unit of measure]]"
21906 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21907
21908 #: src/lengthcommon.cpp:38
21909 msgid "pc"
21910 msgstr "pc"
21911
21912 #: src/lengthcommon.cpp:39
21913 msgid "pt"
21914 msgstr "pt"
21915
21916 #: src/lengthcommon.cpp:39
21917 msgid "sp"
21918 msgstr "sp"
21919
21920 #: src/lengthcommon.cpp:39
21921 msgid "Text Width %"
21922 msgstr "Amplada de text %"
21923
21924 #: src/lengthcommon.cpp:40
21925 msgid "Column Width %"
21926 msgstr "Amplada de columna %"
21927
21928 #: src/lengthcommon.cpp:40
21929 msgid "Page Width %"
21930 msgstr "Amplada de pàgina %"
21931
21932 #: src/lengthcommon.cpp:40
21933 msgid "Line Width %"
21934 msgstr "Amplada de línia %"
21935
21936 #: src/lengthcommon.cpp:41
21937 msgid "Text Height %"
21938 msgstr "Alçada de text %"
21939
21940 #: src/lengthcommon.cpp:41
21941 msgid "Page Height %"
21942 msgstr "Alçada de pàgina %"
21943
21944 #: src/lyxfind.cpp:138
21945 msgid "Search error"
21946 msgstr "Error en la recerca"
21947
21948 #: src/lyxfind.cpp:138
21949 msgid "Search string is empty"
21950 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21951
21952 #: src/lyxfind.cpp:330
21953 msgid "String has been replaced."
21954 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21955
21956 #: src/lyxfind.cpp:333
21957 msgid " strings have been replaced."
21958 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21959
21960 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21961 msgid "Wrap search ?"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/lyxfind.cpp:945
21965 msgid ""
21966 "End of document reached while searching forward\n"
21967 "\n"
21968 "Continue searching from beginning ?"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21972 #, fuzzy
21973 msgid "&Yes"
21974 msgstr "Sí"
21975
21976 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21977 #, fuzzy
21978 msgid "&No"
21979 msgstr "No"
21980
21981 #: src/lyxfind.cpp:1004
21982 msgid ""
21983 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21984 "\n"
21985 "Continue searching from end ?"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/lyxfind.cpp:1043
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Search text is empty!"
21991 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21992
21993 #: src/lyxfind.cpp:1059
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Invalid regular expression!"
21996 msgstr "E&xpressió regular"
21997
21998 #: src/lyxfind.cpp:1064
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Match not found!"
22001 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
22002
22003 #: src/lyxfind.cpp:1070
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Match found!"
22006 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22007
22008 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid " Macro: %1$s: "
22011 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22012
22013 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22014 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22015 #, c-format
22016 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22017 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22018
22019 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22020 #, fuzzy, c-format
22021 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22022 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
22023
22024 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22025 #, fuzzy, c-format
22026 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22027 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22028
22029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22030 msgid "Only one row"
22031 msgstr "Només una fila"
22032
22033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22034 msgid "Only one column"
22035 msgstr "Només una columna"
22036
22037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22038 msgid "No hline to delete"
22039 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
22040
22041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22042 msgid "No vline to delete"
22043 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
22044
22045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22046 #, fuzzy, c-format
22047 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22048 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
22049
22050 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22051 msgid "No number"
22052 msgstr "No hi ha número"
22053
22054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22055 msgid "Number"
22056 msgstr "Número"
22057
22058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22059 #, c-format
22060 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22061 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
22062
22063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22064 #, c-format
22065 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22066 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
22067
22068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22069 #, c-format
22070 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22071 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
22072
22073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22074 msgid "create new math text environment ($...$)"
22075 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
22076
22077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22078 msgid "entered math text mode (textrm)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22082 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22086 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22090 msgid "Standard[[mathref]]"
22091 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
22092
22093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22094 msgid "optional"
22095 msgstr "opcional"
22096
22097 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22098 msgid "TeX"
22099 msgstr "TeX"
22100
22101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22102 msgid "math macro"
22103 msgstr "macro matemàtica"
22104
22105 #: src/output.cpp:37
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "Could not open the specified document\n"
22109 "%1$s."
22110 msgstr ""
22111 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
22112 "%1$s."
22113
22114 #: src/output_plaintext.cpp:136
22115 msgid "Abstract: "
22116 msgstr "Resum: "
22117
22118 #: src/output_plaintext.cpp:148
22119 msgid "References: "
22120 msgstr "Referències: "
22121
22122 #: src/support/debug.cpp:38
22123 msgid "No debugging message"
22124 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
22125
22126 #: src/support/debug.cpp:39
22127 msgid "General information"
22128 msgstr "Informació general"
22129
22130 #: src/support/debug.cpp:40
22131 msgid "Program initialisation"
22132 msgstr "Inicialització del programa"
22133
22134 #: src/support/debug.cpp:41
22135 msgid "Keyboard events handling"
22136 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
22137
22138 #: src/support/debug.cpp:42
22139 msgid "GUI handling"
22140 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
22141
22142 #: src/support/debug.cpp:43
22143 msgid "Lyxlex grammar parser"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/support/debug.cpp:44
22147 msgid "Configuration files reading"
22148 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
22149
22150 #: src/support/debug.cpp:45
22151 msgid "Custom keyboard definition"
22152 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
22153
22154 #: src/support/debug.cpp:46
22155 msgid "LaTeX generation/execution"
22156 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
22157
22158 #: src/support/debug.cpp:47
22159 msgid "Math editor"
22160 msgstr "Editor matemàtic"
22161
22162 #: src/support/debug.cpp:48
22163 msgid "Font handling"
22164 msgstr "Gestió de la lletra"
22165
22166 #: src/support/debug.cpp:49
22167 msgid "Textclass files reading"
22168 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
22169
22170 #: src/support/debug.cpp:50
22171 msgid "Version control"
22172 msgstr "Control de versions"
22173
22174 #: src/support/debug.cpp:51
22175 msgid "External control interface"
22176 msgstr "Interfície de control externa"
22177
22178 #: src/support/debug.cpp:52
22179 msgid "Undo/Redo mechanism"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/support/debug.cpp:53
22183 msgid "User commands"
22184 msgstr "Ordres d'usuari"
22185
22186 #: src/support/debug.cpp:54
22187 #, fuzzy
22188 msgid "The LyX Lexer"
22189 msgstr "El LyX Lexxer"
22190
22191 #: src/support/debug.cpp:55
22192 msgid "Dependency information"
22193 msgstr "Informació de dependències"
22194
22195 #: src/support/debug.cpp:56
22196 #, fuzzy
22197 msgid "LyX Insets"
22198 msgstr "LyX: Insereix matriu"
22199
22200 #: src/support/debug.cpp:57
22201 msgid "Files used by LyX"
22202 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
22203
22204 #: src/support/debug.cpp:58
22205 msgid "Workarea events"
22206 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
22207
22208 #: src/support/debug.cpp:59
22209 msgid "Insettext/tabular messages"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/support/debug.cpp:60
22213 msgid "Graphics conversion and loading"
22214 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
22215
22216 #: src/support/debug.cpp:61
22217 msgid "Change tracking"
22218 msgstr "Gestió de canvis"
22219
22220 #: src/support/debug.cpp:62
22221 #, fuzzy
22222 msgid "External template/inset messages"
22223 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22224
22225 #: src/support/debug.cpp:63
22226 msgid "RowPainter profiling"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/support/debug.cpp:64
22230 msgid "Scrolling debugging"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/support/debug.cpp:65
22234 msgid "Math macros"
22235 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
22236
22237 #: src/support/debug.cpp:66
22238 msgid "RTL/Bidi"
22239 msgstr "RTL/Bidi"
22240
22241 #: src/support/debug.cpp:67
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Locale/Internationalisation"
22244 msgstr "Locale/Internationalització"
22245
22246 #: src/support/debug.cpp:68
22247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/support/debug.cpp:69
22251 msgid "Developers' general debug messages"
22252 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22253
22254 #: src/support/debug.cpp:70
22255 msgid "All debugging messages"
22256 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22257
22258 #: src/support/debug.cpp:115
22259 #, c-format
22260 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22261 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22262
22263 #: src/support/filetools.cpp:252
22264 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22265 msgstr "ca"
22266
22267 #: src/support/os_win32.cpp:392
22268 msgid "System file not found"
22269 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22270
22271 #: src/support/os_win32.cpp:393
22272 msgid ""
22273 "Unable to load shfolder.dll\n"
22274 "Please install."
22275 msgstr ""
22276 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22277 " Si us plau, instal·leu-la"
22278
22279 #: src/support/os_win32.cpp:398
22280 msgid "System function not found"
22281 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22282
22283 #: src/support/os_win32.cpp:399
22284 msgid ""
22285 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22286 "Don't know how to proceed. Sorry."
22287 msgstr ""
22288 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22289 "Es desconeix com procedir."
22290
22291 #: src/support/userinfo.cpp:45
22292 msgid "Unknown user"
22293 msgstr "Usuari desconegut"
22294
22295 #~ msgid "Jump to the label"
22296 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22300 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22304 #~ msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Master Settings"
22308 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
22309
22310 #~ msgid "Column Width"
22311 #~ msgstr "Amplada de columna"
22312
22313 #~ msgid "Settings"
22314 #~ msgstr "Paràmetres"
22315
22316 #~ msgid "Listing settings"
22317 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22321 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Insert|n"
22325 #~ msgstr "Insereix|I"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22329 #~ msgstr "Argument manquant"
22330
22331 #~ msgid "Length"
22332 #~ msgstr "Longitud"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22336 #~ msgstr "Taula oberta"
22337
22338 #~ msgid "Opened table"
22339 #~ msgstr "Taula oberta"
22340
22341 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22342 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22343
22344 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22345 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22346
22347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22350 #~ "predeterminat"
22351
22352 #~ msgid "Use input encod&ing"
22353 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Toggle Label|L"
22357 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Move Section down|d"
22361 #~ msgstr "Tanca la secció"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Move Section up|u"
22365 #~ msgstr "Tanca la secció"
22366
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22369 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid ""
22373 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22376 #~ "predeterminat"
22377
22378 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22379 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22380
22381 #~ msgid "*.pws"
22382 #~ msgstr "*.pws"
22383
22384 #~ msgid "LyX binary not found"
22385 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22386
22387 #~ msgid "File not found"
22388 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid ""
22392 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22393 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22396 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22397
22398 #~ msgid ""
22399 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22401 #~ msgstr ""
22402 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22403 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22404
22405 #~ msgid ""
22406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22407 #~ "%2$s is not a directory."
22408 #~ msgstr ""
22409 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22410 #~ "%2$s no és un directori."
22411
22412 #~ msgid "Directory not found"
22413 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Accept Change|C"
22417 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "C&ommand:"
22421 #~ msgstr "&Ordre:"
22422
22423 #~ msgid "&BibTeX command:"
22424 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22425
22426 #~ msgid "&Index command:"
22427 #~ msgstr "Ordre índex:"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22431 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22435 #~ msgstr "Ordre índex:"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22439 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22443 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "View|V[[show]]"
22447 #~ msgstr "Visualitza|V"
22448
22449 #~ msgid "View DVI"
22450 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22451
22452 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22453 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22454
22455 #~ msgid "View PostScript"
22456 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22457
22458 #~ msgid "Update DVI"
22459 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22460
22461 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22462 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22463
22464 #~ msgid "Update PostScript"
22465 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Thesaurus failure"
22469 #~ msgstr "Tesaurus"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Indices"
22473 #~ msgstr "Apèndixs"
22474
22475 #~ msgid "B&rowse..."
22476 #~ msgstr "Navega..."
22477
22478 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22479 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22480
22481 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22482 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22483
22484 #~ msgid "Ne&w"
22485 #~ msgstr "&Nova:"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22489 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22490
22491 #~ msgid "Spellchecker error"
22492 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22493
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22496 #~ "Maybe it has been killed."
22497 #~ msgstr ""
22498 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22499 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22500
22501 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22502 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22503
22504 #~ msgid "LangHeader"
22505 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22506
22507 #~ msgid "Language Header:"
22508 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22509
22510 #~ msgid "Language:"
22511 #~ msgstr "Idioma:"
22512
22513 #~ msgid "LastLanguage"
22514 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22515
22516 #~ msgid "Last Language:"
22517 #~ msgstr "Última llengua:"
22518
22519 #~ msgid "End"
22520 #~ msgstr "Final"
22521
22522 #~ msgid "End of CV"
22523 #~ msgstr "Final del CV"
22524
22525 #~ msgid "Computer"
22526 #~ msgstr "Ordinador"
22527
22528 #~ msgid "Computer:"
22529 #~ msgstr "Ordinador:"
22530
22531 #~ msgid "EmptySection"
22532 #~ msgstr "SeccióBuida"
22533
22534 #~ msgid "Empty Section"
22535 #~ msgstr "Secció Buida"
22536
22537 #~ msgid "CloseSection"
22538 #~ msgstr "TancaSecció"
22539
22540 #~ msgid "Close Section"
22541 #~ msgstr "Tanca la secció"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "Phantom Text"
22545 #~ msgstr "Text pla|T"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "RegExp"
22549 #~ msgstr "exp"
22550
22551 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22552 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22553
22554 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22555 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22556
22557 #~ msgid "&Postscript driver:"
22558 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Append Parameter"
22562 #~ msgstr "Més paràmetres"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22566 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22570 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22574 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22575
22576 #~ msgid "&Default language:"
22577 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22578
22579 #~ msgid "&roff command:"
22580 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22581
22582 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22583 #~ msgstr ""
22584 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22585
22586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22587 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22591 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22595 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22596
22597 #~ msgid ""
22598 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22599 #~ "You may not have the right languages installed."
22600 #~ msgstr ""
22601 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22602 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22603
22604 #~ msgid ""
22605 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22606 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22607 #~ msgstr ""
22608 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22609 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22610
22611 #~ msgid "ispell"
22612 #~ msgstr "ispell"
22613
22614 #~ msgid "aspell"
22615 #~ msgstr "aspell"
22616
22617 #~ msgid "hspell"
22618 #~ msgstr "hspell"
22619
22620 #~ msgid "pspell (library)"
22621 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22622
22623 #~ msgid "aspell (library)"
22624 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22625
22626 #~ msgid "*.ispell"
22627 #~ msgstr "*.ispell"
22628
22629 #~ msgid "figure"
22630 #~ msgstr "figura"
22631
22632 #~ msgid "table"
22633 #~ msgstr "taula"
22634
22635 #~ msgid "algorithm"
22636 #~ msgstr "algorisme"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "tableau"
22640 #~ msgstr "taula"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "keywords"
22644 #~ msgstr "Paraules clau"
22645
22646 #~ msgid "Table of Contents|a"
22647 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22648
22649 #~ msgid "FAQ|F"
22650 #~ msgstr "PMF|F"
22651
22652 #~ msgid "LinuxDoc"
22653 #~ msgstr "LinuxDoc"
22654
22655 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22656 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22657
22658 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22659 #~ msgstr ""
22660 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22661
22662 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22663 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22664
22665 #~ msgid "."
22666 #~ msgstr "."
22667
22668 #~ msgid "American"
22669 #~ msgstr "Anglès americà"
22670
22671 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22672 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22673
22674 #~ msgid "Austrian"
22675 #~ msgstr "Austríac"
22676
22677 #~ msgid "British"
22678 #~ msgstr "Anglès britànic"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Canadian"
22682 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Reference\t"
22686 #~ msgstr "Referència"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22690 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22691
22692 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22693 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "LaTeX default"
22697 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22698
22699 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22700 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22701
22702 #, fuzzy
22703 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22704 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"