]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
ru.po layouttranslation reviewed by Liviu, there is remaining question about Acknowle...
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "Language: ca\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Versió"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "1.6.x"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Crèdits"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
42 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
43 msgid "Copyright"
44 msgstr "Copyright"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Tanca"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Entrada bibliogràfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Etiqueta:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "&Entrada:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estil de citació"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Estil Natbib &:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "Bibliografia &seccionada"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
122 msgid ""
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 #, fuzzy
129 msgid "Bibliography generation"
130 msgstr "Bibliografia"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Cancel·la"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "L'estil BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Est&il"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Contingut:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "totes les referències citades"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "totes les referències no citades"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
227 msgid "all references"
228 msgstr "totes les referències"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&D'acord"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "A&vall"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 msgid "&Up"
275 msgstr "A&munt"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "Bases de dades"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Afegeix..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Suprimeix"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permet salts de &pàgina"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Aliniament"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centrat"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
336 msgid "Right"
337 msgstr "Dret"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Ampliat"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
350 msgid "Top"
351 msgstr "Superior"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Mig"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Caixa:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Co&ntingut:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horitzontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Alçada:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cai&xa interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Decoració:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "Am&plada:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Alçada"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Amplada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
426 msgid "None"
427 msgstr "Cap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipàgina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipus de caixes implementades"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Branques disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Seleccioneu la branca"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Nova:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nom de fitxer"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Branques &disponibles:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Branques &disponibles:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "&Activa/descativa"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Canvia el co&lor..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
507 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Suprimeix"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "&Reanomena"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "S&eleccionats:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
546 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
547 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Cancel·la"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Branques &disponibles:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Tipus de &lletra:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "&Mida:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
603 msgid "Default"
604 msgstr "Predeterminada"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Diminuta"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Molt més petita petita"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Més petita"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Petita"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normal"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Gran"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Més gran"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Molt més gran"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Enorme"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Més enorme"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Pic personalitzat:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 msgid "&Level:"
663 msgstr "&Nivell"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 msgid "Change:"
667 msgstr "Canvia:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 #, fuzzy
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Vés al canvi següent"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 #, fuzzy
676 msgid "&Previous change"
677 msgstr "Canvi &següent"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
680 msgid "Go to next change"
681 msgstr "Vés al canvi següent"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgid "&Next change"
685 msgstr "Canvi &següent"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Accept this change"
689 msgstr "Accepta aquest canvi"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Accept"
693 msgstr "&Accepta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
696 msgid "Reject this change"
697 msgstr "Rebutja aquest canvi"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 msgid "&Reject"
701 msgstr "&Rebutja"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgid "Font family"
706 msgstr "Família del tipus de lletra"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 msgid "&Family:"
710 msgstr "&Família:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgid "Font shape"
715 msgstr "Forma del tipus de lletra"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 msgid "S&hape:"
719 msgstr "&Forma:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgid "Font series"
724 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
731 msgid "Language"
732 msgstr "Llengua"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Color del tipus lletra"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 msgid "&Language:"
744 msgstr "&Llengua:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 msgid "&Series:"
748 msgstr "&Sèries:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 msgid "&Color:"
752 msgstr "&Color:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
755 msgid "Never Toggled"
756 msgstr "Aquests mai no canvien"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgid "Font size"
761 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "Other font settings"
766 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
769 msgid "Always Toggled"
770 msgstr "Aquests sempre canvien"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgid "&Misc:"
774 msgstr "&Miscel·lània:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
777 msgid "toggle font on all of the above"
778 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgid "&Toggle all"
782 msgstr "&Canvia-ho tot"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
785 msgid "Apply each change automatically"
786 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 #, fuzzy
790 msgid "Apply changes &immediately"
791 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
795 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
797 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
804 msgid "&Apply"
805 msgstr "&Aplica"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 msgid "Close"
815 msgstr "Tanca"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citacions &disponibles:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 #, fuzzy
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citacions &seleccionades:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 msgid "&Down"
846 msgstr "A&vall"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
851 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 msgid "&Restore"
855 msgstr "&Restaura"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Aplica"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "S'està donant format"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Est&il de citació:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Text &anterior:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Text a posar abans de la citació"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgid "Text a&fter:"
883 msgstr "&Text posterior:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Text a posar després de la citació"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Llista tots els autors"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Llista &completa d'autors"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Força majúscules a la citació"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Força majúscules"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Cerca citació"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #, fuzzy
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "Camp de recerca:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 #, fuzzy
921 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
922 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search"
927 msgstr "Error en la recerca"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 #, fuzzy
931 msgid "Search field:"
932 msgstr "Camp de recerca:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
936 #, fuzzy
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Tots els camps"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 #, fuzzy
942 msgid "Regular e&xpression"
943 msgstr "E&xpressió regular"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 #, fuzzy
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry types:"
953 msgstr "Tipus d'entrada:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
957 #, fuzzy
958 msgid "All entry types"
959 msgstr "Totes les entrades"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
962 #, fuzzy
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Color del tipus lletra"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Text pla"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Predeterminada"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "&Rebutja"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "&Ressaltat en gris"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "Canvia:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "fons"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "Pàgina: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "caixa ombrejada"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Compare Revisions"
1028 msgstr "Extensió del fitxer:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 msgid "&Revisions back"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "Entre files:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 msgid "Old:"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1044 #, fuzzy
1045 msgid "New:"
1046 msgstr "&Nova:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Document nou"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1054 #, fuzzy
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Document fill...|d"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1059 msgid "Bro&wse..."
1060 msgstr "&Navega..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Paràmetres del document"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 #, fuzzy
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Document nou"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Document fill...|d"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1078 msgid ""
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1089 msgid "TeX Code: "
1090 msgstr "Codi TeX: "
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 msgid "&Size:"
1102 msgstr "&Mida:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Insereix els delimitadors"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 msgid "&Insert"
1111 msgstr "&Insereix"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr ""
1124 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Ajustament de pantalla"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Reduït"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "O&bre"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 #, fuzzy
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #, fuzzy
1157 msgid "&Errors:"
1158 msgstr "Fletxa"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Description:"
1163 msgstr "&Descripció:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1166 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1170 msgid "View Complete &Log..."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "F&itxer"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1180 msgid "Filename"
1181 msgstr "Nom de fitxer"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 msgid "&File:"
1187 msgstr "&Fitxer:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "&Esborrany"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "&Plantilla"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "Plantilles disponibles"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "O&pció:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "Forma&t:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1226 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1227 msgstr ""
1228 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1229 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1230 "Preferències)."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1233 msgid "&Show in LyX"
1234 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1240 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1241 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1245 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1246 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1249 msgid "Si&ze and Rotation"
1250 msgstr "&Mida i gir"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1253 msgid "Rotate"
1254 msgstr "Gira"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1260 msgid "Angle to rotate image by"
1261 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1267 msgid "The origin of the rotation"
1268 msgstr "Origen del gir"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1271 msgid "Ori&gin:"
1272 msgstr "Ori&gen:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1275 msgid "A&ngle:"
1276 msgstr "A&ngle:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1279 msgid "Scale"
1280 msgstr "Escala"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1284 msgid "Height of image in output"
1285 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1289 msgid "Width of image in output"
1290 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1294 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1298 msgid "&Maintain aspect ratio"
1299 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1302 msgid "Crop"
1303 msgstr "Escapça"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1307 msgid "Clip to bounding box values"
1308 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1312 msgid "Clip to &bounding box"
1313 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1317 msgid "&Left bottom:"
1318 msgstr "&Esquerra i avall:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1321 msgid "x"
1322 msgstr "x"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1326 msgid "Right &top:"
1327 msgstr "&Dreta i amunt:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1331 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1332 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1336 msgid "&Get from File"
1337 msgstr "&Obté del fitxer"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1340 msgid "y"
1341 msgstr "y"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 #, fuzzy
1345 msgid "TabWidget"
1346 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sear&ch"
1351 msgstr "Error en la recerca"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 msgid "&Find:"
1356 msgstr "&Cerca:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Substitueix amb"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 msgid "Case &sensitive"
1369 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1372 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgid "Find &Next"
1378 msgstr "Cerca el següent"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Només paraules senceres"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1386 #, fuzzy
1387 msgid "W&hole words"
1388 msgstr "Paraules clau."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1391 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1398 msgid "&Replace"
1399 msgstr "&Substitueix"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1403 msgid "Search &backwards"
1404 msgstr "Cerca enrere"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Replace all occurences at once"
1409 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1414 msgid "Replace &All"
1415 msgstr "Substitueix-ho tot"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&ettings"
1420 msgstr "Paràmetres"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1423 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sco&pe"
1429 msgstr "&Forma:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &document"
1434 msgstr "Imprimeix el document"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1437 msgid ""
1438 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1439 "document"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Master document"
1445 msgstr "Document mestre"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1448 #, fuzzy
1449 msgid "All open documents"
1450 msgstr "Obre el document"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Open documents"
1455 msgstr "Obre el document"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1458 msgid "All ma&nuals"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1462 msgid ""
1463 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1464 "and paragraph style"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Ignore &format"
1470 msgstr "&Al format:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1473 msgid ""
1474 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1475 "first letter"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1479 msgid "&Preserve first case on replace"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Expand macros"
1485 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1489 msgid "Form"
1490 msgstr "Formulari"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Float Type:"
1495 msgstr "Tipus d'informació:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1498 msgid "Use &default placement"
1499 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1502 msgid "Advanced Placement Options"
1503 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1506 msgid "&Top of page"
1507 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1510 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1511 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1514 msgid "Here de&finitely"
1515 msgstr "Aquí, &definitivament"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1518 msgid "&Here if possible"
1519 msgstr "&Aquí, si és possible"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1522 msgid "&Page of floats"
1523 msgstr "&Pàgina de flotants"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1526 msgid "&Bottom of page"
1527 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1530 msgid "&Span columns"
1531 msgstr "&Expandeix les columnes"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1534 msgid "&Rotate sideways"
1535 msgstr "Gi&ra 90°"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1538 msgid "FontUi"
1539 msgstr "FontUi"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1542 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1546 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Default family:"
1552 msgstr "Família &predeterminada:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1555 msgid "Select the default family for the document"
1556 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1559 msgid "&Base Size:"
1560 msgstr "Mida &base:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1563 #, fuzzy
1564 msgid "LaTe&X font encoding:"
1565 msgstr "Codificació Te&X:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1568 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1572 msgid "&Roman:"
1573 msgstr "&Romana:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1576 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1577 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1580 msgid "&Sans Serif:"
1581 msgstr "&Sans Serif:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1584 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1585 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1588 msgid "S&cale (%):"
1589 msgstr "Es&cala (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1592 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1593 msgstr ""
1594 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1595 "del tipus de lletra base"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1598 msgid "&Typewriter:"
1599 msgstr "&Mecanogràfica"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1602 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1603 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 msgid "Sc&ale (%):"
1607 msgstr "Esc&ala (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1610 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1611 msgstr ""
1612 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1613 "dimensions del tipus de lletra base"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1616 msgid "C&JK:"
1617 msgstr "C&JK:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 msgstr ""
1622 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1623 "coreana (CJK)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1627 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1630 msgid "Use true S&mall Caps"
1631 msgstr "Usa &majúscules petites"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1634 msgid "Use old style instead of lining figures"
1635 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1638 msgid "Use &Old Style Figures"
1639 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 msgid "&Graphics"
1643 msgstr "&Gràfics"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1646 msgid "Select an image file"
1647 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1650 msgid "Output Size"
1651 msgstr "Mida de la sortida"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1654 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 msgstr ""
1656 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1657 "automàticament."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1660 msgid "Set &height:"
1661 msgstr "Estableix &alçada:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1664 msgid "&Scale Graphics (%):"
1665 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1668 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1669 msgstr ""
1670 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1671 "automàticament."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgid "Set &width:"
1675 msgstr "A&mplada:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1682 msgid "Rotate Graphics"
1683 msgstr "Gira gràfics"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1686 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1687 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1690 msgid "Ro&tate after scaling"
1691 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 msgid "Or&igin:"
1695 msgstr "Or&igen:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1698 msgid "A&ngle (Degrees):"
1699 msgstr "A&ngle (en graus):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1703 msgid "File name of image"
1704 msgstr "Nom de la imatge"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 msgid "&Clipping"
1708 msgstr "&Ajustament"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 msgid "y:"
1713 msgstr "y:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 msgid "x:"
1718 msgstr "x:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1721 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1722 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1725 msgid "Don't un&zip on export"
1726 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1730 msgid "Additional LaTeX options"
1731 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1734 msgid "LaTeX &options:"
1735 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1738 msgid ""
1739 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1740 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1741 msgstr ""
1742 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1743 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1744 "Preferències)."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1747 msgid "Sho&w in LyX"
1748 msgstr "Mostra-la al LyX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Gràfics"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Mode esborrany"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "Mode &esborrany"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "E&spaiament:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Valor:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1826 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1829 msgid "&Fill Pattern:"
1830 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1833 msgid "&Protect:"
1834 msgstr "&Protegeix:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1838 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1839 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1845 msgid "URL"
1846 msgstr "URL"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1849 msgid "&Target:"
1850 msgstr "&Destí:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1854 msgid "Name associated with the URL"
1855 msgstr "Nom associat amb la URL"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1859 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1860 msgid "&Name:"
1861 msgstr "&Nom:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1864 msgid "Specify the link target"
1865 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1868 msgid "Link type"
1869 msgstr "Tipus d'enllaç"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1872 msgid "Link to the web or to every other target"
1873 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1876 msgid "&Web"
1877 msgstr "&Web"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1880 msgid "Link to an email address"
1881 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 msgid "&Email"
1885 msgstr "Correu &electrònic"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1888 msgid "Link to a file"
1889 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "&Fitxer"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Paràmetres de llistat"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Omet la &validació"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "&Llegenda:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Etiqueta:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "&Més paràmetres"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Inclou"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Entrada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Verbatim"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Llistat de programa"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Edita el fitxer"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Edició"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Branques &disponibles:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "&Sagnat"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2007 msgid ""
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2019 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2020 #, fuzzy
2021 msgid "1"
2022 msgstr "10"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Rename the selected index"
2032 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2035 #, fuzzy
2036 msgid "R&ename..."
2037 msgstr "&Reanomena"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Define or change button color"
2042 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2045 msgid "Information Type:"
2046 msgstr "Tipus d'informació:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Nom de la informació:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2058 msgid "Update dialog when moving context"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2062 #, fuzzy
2063 msgid "S&ynchronize Dialog"
2064 msgstr "data (sortida)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Apply settings immediately"
2069 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2074 msgstr "Aplica &immediatament"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2077 msgid "Restore initial values in dialog"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Push new inset into the document"
2083 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2086 #, fuzzy
2087 msgid "New Inset"
2088 msgstr "Taula oberta"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Document &class"
2093 msgstr "&Classe de document:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2096 msgid "Click to select a local document class definition file"
2097 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Local Layout..."
2102 msgstr "Disposició &local..."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Class options"
2107 msgstr "Llegenda"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2110 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Predefined:"
2116 msgstr "Imp&ressora:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2119 msgid ""
2120 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2121 "select/deselect."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Cus&tom:"
2127 msgstr "nota"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Graphics driver:"
2132 msgstr "&Gràfics"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2135 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2136 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2139 msgid "Select de&fault master document"
2140 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2143 msgid "&Master:"
2144 msgstr "&Mestre:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2159 msgid "&Quote Style:"
2160 msgstr "Estil de &cometes:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2163 msgid "Encoding"
2164 msgstr "Codificació:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2167 msgid "Language &Default"
2168 msgstr "Llengua &predeterminada"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2171 msgid "&Other:"
2172 msgstr "&Altres:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2176 msgid "Language pac&kage:"
2177 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2181 msgid "Select which language package LyX should use"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2186 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2187 msgstr ""
2188 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Of&fset:"
2193 msgstr "Desactivat"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Value of the vertical line offset."
2198 msgstr "Espai &vertical"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Value of the line width."
2203 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Thickness:"
2208 msgstr "LíniaGruixuda"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Value of the line thickness."
2213 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Input here the listings parameters"
2218 msgstr "Paràmetres de llistat"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2222 msgid "Feedback window"
2223 msgstr "Finestra d'informació"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2226 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2227 msgid "Listing"
2228 msgstr "Llistat"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2231 msgid "&Main Settings"
2232 msgstr "Paràmetres &principals"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2235 msgid "Placement"
2236 msgstr "Posició"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2239 msgid "Check for inline listings"
2240 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2243 msgid "&Inline listing"
2244 msgstr "Llistat &en línia"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2247 msgid "Check for floating listings"
2248 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2251 msgid "&Float"
2252 msgstr "&Flotant"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2255 msgid "&Placement:"
2256 msgstr "&Posició:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2259 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2260 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2263 msgid "Line numbering"
2264 msgstr "&Numeració de línies"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2267 msgid "&Side:"
2268 msgstr "&Cara:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2271 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2272 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2275 msgid "S&tep:"
2276 msgstr "Incremen&t:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2279 msgid "Difference between two numbered lines"
2280 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2283 msgid "Font si&ze:"
2284 msgstr "Mida de &lletra:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2287 msgid "Choose the font size for line numbers"
2288 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2292 msgid "Style"
2293 msgstr "Estil"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2296 msgid "F&ont size:"
2297 msgstr "&Mida de la lletra:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2300 msgid "The content's base font size"
2301 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2304 msgid "Font Famil&y:"
2305 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2308 msgid "The content's base font style"
2309 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2312 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2313 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2316 msgid "&Break long lines"
2317 msgstr "&Trenca línies llargues"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2320 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2321 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2324 msgid "S&pace as symbol"
2325 msgstr "Es&pai com a símbol"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2328 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2329 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2332 msgid "Space i&n string as symbol"
2333 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Tab&ulator size:"
2338 msgstr "Tabular|T"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2341 msgid "Use extended character table"
2342 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2345 msgid "&Extended character table"
2346 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2349 msgid "Lan&guage:"
2350 msgstr "Llen&guatge:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2353 msgid "Select the programming language"
2354 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2357 msgid "&Dialect:"
2358 msgstr "&Dialecte:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2361 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2362 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2365 msgid "Range"
2366 msgstr "Rang"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2369 msgid "Fi&rst line:"
2370 msgstr "&Primera línia:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2373 msgid "The first line to be printed"
2374 msgstr "La primera línia a imprimir"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2377 msgid "&Last line:"
2378 msgstr "Ú&ltima línia:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2381 msgid "The last line to be printed"
2382 msgstr "L'última línia a imprimir"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2385 msgid "Ad&vanced"
2386 msgstr "A&vançat"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2389 msgid "More Parameters"
2390 msgstr "Més paràmetres"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2393 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2394 msgstr ""
2395 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2396 "paràmetres."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Validate"
2416 msgstr "Mostra/Actualitza"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgid "Log &Type:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "Actualitza la vista"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2432 msgid "&Update"
2433 msgstr "&Actualitza"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2437 msgstr "Copia al portaretalls"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2440 msgid "&Go!"
2441 msgstr "&Ves!"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "Avís d'exportació!"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "Error de lectura"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "&Marges predeterminats"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "&Superior:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "&Inferior:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "In&terior"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "&Exterior:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "&Sep. capçalera:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "Alçada capç.:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column Sep:"
2499 msgstr "Separació de &columnes"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Master Document Output"
2504 msgstr "Document mestre"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2507 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2511 msgid "Include only &selected children"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 msgid ""
2516 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2517 "compilation)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "totes les referències no citades"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 #, fuzzy
2531 msgid "&Include all children"
2532 msgstr "Inclou fitxer"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2538 msgid "Number of rows"
2539 msgstr "Nombre de files"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2543 msgid "&Rows:"
2544 msgstr "&Files"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2550 msgid "Number of columns"
2551 msgstr "Nombre de columnes"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2555 msgid "&Columns:"
2556 msgstr "&Columnes"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2559 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2560 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2564 msgstr "Alineament vertical"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2567 msgid "&Vertical:"
2568 msgstr "&Vertical:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2575 msgid "&Horizontal:"
2576 msgstr "&Horitzontal:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Decoration"
2581 msgstr "&Decoració:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&Type:"
2586 msgstr "Tipus"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2589 msgid "decoration type / matrix border"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2593 msgid "[x]"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2597 msgid "(x)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2601 msgid "{x}"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2605 msgid "|x|"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2609 msgid "||x||"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2613 msgid ""
2614 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2615 "are inserted into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2619 msgid "&Use AMS math package automatically"
2620 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2623 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2627 msgid "Use AMS &math package"
2628 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2633 "inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2637 msgid "Use esint package &automatically"
2638 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2641 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2645 msgid "Use &esint package"
2646 msgstr "Usa el paquet &esint"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2649 msgid ""
2650 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2651 "into formulas"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Use math&dots package automatically"
2657 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2660 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use mathdo&ts package"
2666 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2669 msgid ""
2670 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2671 "inserted into formulas"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Use mhchem &package automatically"
2677 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2680 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Use mh&chem package"
2686 msgstr "Usa el paquet &esint"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2689 msgid "A&vailable:"
2690 msgstr "&Disponibles:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2695 msgid "A&dd"
2696 msgstr "A&fegeix"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2699 msgid "De&lete"
2700 msgstr "&Suprimeix"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2703 msgid "S&elected:"
2704 msgstr "S&eleccionats:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2707 msgid "Nomenclature"
2708 msgstr "Nomenclatura"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2711 msgid "Sort &as:"
2712 msgstr "Ordena &com:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2715 msgid "&Description:"
2716 msgstr "&Descripció:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2719 msgid "&Symbol:"
2720 msgstr "&Símbol:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2723 msgid "Type"
2724 msgstr "Tipus"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2727 msgid "LyX internal only"
2728 msgstr "Només intern del LyX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2731 msgid "LyX &Note"
2732 msgstr "&Nota del LyX"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2735 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2736 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2739 msgid "&Comment"
2740 msgstr "&Comentari"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2743 msgid "Print as grey text"
2744 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2747 msgid "&Greyed out"
2748 msgstr "&Ressaltat en gris"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2751 msgid "&List in Table of Contents"
2752 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2755 msgid "&Numbering"
2756 msgstr "&Numeració"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "La sortida generada és buida"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2766 msgstr "Mides:|#P"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2770 #, fuzzy
2771 msgid "De&fault Output Format:"
2772 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2775 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2779 #, fuzzy
2780 msgid "S&ynchronize with Output"
2781 msgstr "data (sortida)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2784 #, fuzzy
2785 msgid "C&ustom Macro:"
2786 msgstr "Personalitzat"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2791 msgstr "Preamble LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2794 #, fuzzy
2795 msgid "XHTML Output Options"
2796 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2799 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2803 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Math output:"
2809 msgstr "Sortida"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2812 msgid "Format to use for math output."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2816 #, fuzzy
2817 msgid "MathML"
2818 msgstr "Matemàtiques|M"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2821 msgid "HTML"
2822 msgstr "HTML"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Images"
2827 msgstr "Pàgines"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2830 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2833 msgid "LaTeX"
2834 msgstr "LaTeX"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Math &image scaling:"
2839 msgstr "Espaiats matemàtics"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2842 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2850 msgid "&General"
2851 msgstr "&General"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2854 msgid ""
2855 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2856 msgstr ""
2857 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2860 msgid "Automatically fi&ll header"
2861 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2864 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2865 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2868 msgid "Load in &fullscreen mode"
2869 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2872 msgid "Header Information"
2873 msgstr "Informació de capçalera"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2876 msgid "&Title:"
2877 msgstr "&Títol:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2880 msgid "&Author:"
2881 msgstr "&Autor:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2884 msgid "&Subject:"
2885 msgstr "As&sumpte:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2888 msgid "&Keywords:"
2889 msgstr "Paraules &clau:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgid "H&yperlinks"
2893 msgstr "H&iperenllaços"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "C&olors dels enlaços"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Bibliographical backreferences"
2914 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2917 #, fuzzy
2918 msgid "B&ackreferences:"
2919 msgstr "Preferències"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 msgid "&Bookmarks"
2923 msgstr "&Punts d'interès"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2926 msgid "G&enerate Bookmarks"
2927 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2930 msgid "&Numbered bookmarks"
2931 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "Nombre de nivells"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2938 msgid "&Open bookmarks"
2939 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2942 msgid "Additional o&ptions"
2943 msgstr "O&pcions addicionals"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2946 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2950 msgid "Paper Format"
2951 msgstr "Format del paper"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2956 msgid "&Format:"
2957 msgstr "&Format:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2962 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2965 msgid "&Orientation:"
2966 msgstr "&Orientació"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2969 msgid "&Portrait"
2970 msgstr "&Retrat"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2973 msgid "&Landscape"
2974 msgstr "&Apaïsat"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2978 msgid "Page Layout"
2979 msgstr "Format de pàgina"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2982 msgid "Headings &style:"
2983 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2986 msgid "Style used for the page header and footer"
2987 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2990 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2991 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2994 msgid "&Two-sided document"
2995 msgstr "Document a &dues cares"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2998 msgid "Label Width"
2999 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3003 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3004 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3007 msgid "Lo&ngest label"
3008 msgstr "Etiqueta més &llarga"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3011 msgid "Line &spacing"
3012 msgstr "&Interliniat:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3016 msgid "Single"
3017 msgstr "Simple"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3020 msgid "1.5"
3021 msgstr "1,5"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3025 msgid "Double"
3026 msgstr "Doble"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3033 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3041 msgid "Custom"
3042 msgstr "Personalitzat"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3045 msgid "&Indent Paragraph"
3046 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3049 msgid "&Justified"
3050 msgstr "&Justificat"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3053 msgid "&Left"
3054 msgstr "&Esquerra"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3057 msgid "C&enter"
3058 msgstr "C&entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3061 msgid "Ri&ght"
3062 msgstr "&Dreta"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3065 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3066 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3069 msgid "Paragraph's &Default"
3070 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3073 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3077 msgid "&Phantom"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3083 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Horizontal Phantom"
3088 msgstr "Línia horitzontal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3096 #, fuzzy
3097 msgid "&Vertical Phantom"
3098 msgstr "Alineament vertical"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3101 #, fuzzy
3102 msgid "A&lter..."
3103 msgstr "&Altre..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3106 #, fuzzy
3107 msgid "&Use system colors"
3108 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3111 msgid "In Math"
3112 msgstr "Mode matemàtic"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr ""
3119 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3120 "desprès del retard especificat"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3123 msgid "Automatic in&line completion"
3124 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3127 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3128 msgstr ""
3129 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Autoco&rrection"
3138 msgstr "Auto &inici"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3141 msgid "In Text"
3142 msgstr "Mode text"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3150 "retard."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3153 msgid "Automatic &inline completion"
3154 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3157 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3158 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3161 msgid "Automatic &popup"
3162 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3165 msgid ""
3166 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3167 "mode."
3168 msgstr ""
3169 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3170 "text."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3173 msgid "Cursor i&ndicator"
3174 msgstr "I&ndicador del cursor"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3177 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3178 msgid "General"
3179 msgstr "General"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3182 msgid ""
3183 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3184 "if it is available."
3185 msgstr ""
3186 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3187 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3190 msgid "s inline completion dela&y"
3191 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3194 msgid ""
3195 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3196 "if it is available."
3197 msgstr ""
3198 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3199 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3202 msgid "s popup d&elay"
3203 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3206 msgid ""
3207 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3208 "It will be shown right away."
3209 msgstr ""
3210 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3211 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3218 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgid "C&onverter:"
3227 msgstr "C&onversor:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "Opció &addcional:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "&Del format:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgid "&To format:"
3239 msgstr "&Al format:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 msgid "&Modify"
3244 msgstr "&Modifica"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3249 msgid "Remo&ve"
3250 msgstr "&Suprimeix"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3253 msgid "Converter Defi&nitions"
3254 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3257 msgid "Converter File Cache"
3258 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3261 msgid "&Enabled"
3262 msgstr "&Habilitat"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3270 msgid "Display &Graphics"
3271 msgstr "Mostra els &gràfics"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3274 msgid "Instant &Preview:"
3275 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3279 msgid "Off"
3280 msgstr "Desactivat"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3283 msgid "No math"
3284 msgstr "Sense matemàtiques"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3287 msgid "On"
3288 msgstr "Activat"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Preview Si&ze:"
3293 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3296 msgid "Factor for the preview size"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3300 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3309 msgid "Editing"
3310 msgstr "S'està editant"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3315 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3318 msgid ""
3319 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3320 "width used when set to 0."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Cursor width (&pixels):"
3326 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "No es pot llegir el document"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr ""
3344 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3347 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3348 msgstr ""
3349 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3350 "d'estat"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3354 msgstr ""
3355 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3356 "al LyX < 1.6)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3359 msgid "Skip trailing non-word characters"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3363 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3367 msgid "Fullscreen"
3368 msgstr "Pantalla completa"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3371 msgid "&Hide toolbars"
3372 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3375 msgid "Hide scr&ollbar"
3376 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Hide &menubar"
3386 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3389 msgid "&Limit text width"
3390 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Screen used (&pixels):"
3395 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3398 msgid "&New..."
3399 msgstr "&Nova..."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Re&move"
3404 msgstr "&Suprimeix"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3407 msgid "&Document format"
3408 msgstr "Format de &document"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3411 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3415 msgid "Sho&w in export menu"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Vector &graphics format"
3421 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3424 msgid "S&hort Name:"
3425 msgstr "Nom &curt:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3428 msgid "E&xtension:"
3429 msgstr "E&xtensió:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Shortc&ut:"
3434 msgstr "&Drecera:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3437 msgid "&Viewer:"
3438 msgstr "&Visor:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3441 msgid "Co&pier:"
3442 msgstr "&Copiador:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3447 msgstr "Mides:|#P"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Default Format"
3452 msgstr "Format de data"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3455 msgid "Ed&itor:"
3456 msgstr "Ed&itor:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3459 msgid "&E-mail:"
3460 msgstr "Correu &electrònic:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3463 msgid "Your name"
3464 msgstr "El vostre nom"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3467 msgid "Your E-mail address"
3468 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3471 msgid "Keyboard"
3472 msgstr "Teclat"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3475 msgid "Use &keyboard map"
3476 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3479 msgid "&First:"
3480 msgstr "&Primer:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3484 msgid "Br&owse..."
3485 msgstr "&Navega..."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3488 msgid "S&econd:"
3489 msgstr "S&egon:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3492 msgid ""
3493 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3494 "time LyX is launched."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3498 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3502 msgid "Mouse"
3503 msgstr "Ratolí"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3506 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3507 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3510 msgid ""
3511 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3512 "speed it up, low values slow it down."
3513 msgstr ""
3514 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3515 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3518 msgid "Scroll wheel zoom"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Enable"
3524 msgstr "&Habilitat"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Ctrl"
3529 msgstr "Control"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Shift"
3534 msgstr "infty"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Alt"
3539 msgstr "Alerta"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3542 #, fuzzy
3543 msgid "User &interface language:"
3544 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3547 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Automatic"
3554 msgstr "Ajuda automàtica"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Always Babel"
3560 msgstr "Aquests sempre canvien"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3564 #, fuzzy
3565 msgid "None[[language package]]"
3566 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3569 msgid "Command s&tart:"
3570 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3574 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3577 msgid "Command e&nd:"
3578 msgstr "&Final de l'ordre:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3582 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Default Decimal &Point:"
3587 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3590 msgid ""
3591 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3592 "the language package)"
3593 msgstr ""
3594 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3595 "pas localment (al paquet de llengua)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3598 msgid "Set languages &globally"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3602 #, fuzzy
3603 msgid ""
3604 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3605 "command"
3606 msgstr ""
3607 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3608 "ordre de canvi de llengua"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3611 msgid "Auto &begin"
3612 msgstr "Auto &inici"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3618 "switch command"
3619 msgstr ""
3620 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3621 "ordre de canvi de llengua"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3624 msgid "Auto &end"
3625 msgstr "Auto &finalitza"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3629 msgstr ""
3630 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3631 "treball"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3634 msgid "Mark &foreign languages"
3635 msgstr "Marca les &altres llengües"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3638 msgid "Right-to-left language support"
3639 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3642 msgid ""
3643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3644 msgstr ""
3645 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3646 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Enable RTL su&pport"
3651 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3654 msgid "Cursor movement:"
3655 msgstr "Moviment del cursor:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3658 msgid "&Logical"
3659 msgstr "&Lògic"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3662 msgid "&Visual"
3663 msgstr "&Visual"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3666 msgid ""
3667 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3673 msgstr "Codificació Te&X:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3676 msgid "Default paper si&ze:"
3677 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3681 msgid "US letter"
3682 msgstr "Carta EUA"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3686 msgid "US legal"
3687 msgstr "Legal US"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3691 msgid "US executive"
3692 msgstr "Executiu US"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3696 msgid "A3"
3697 msgstr "A3"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3701 msgid "A4"
3702 msgstr "A4"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3706 msgid "A5"
3707 msgstr "A5"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3711 msgid "B5"
3712 msgstr "B5"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3715 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3716 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3719 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3720 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3723 msgid "BibTeX command and options"
3724 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3728 msgid "Processor for &Japanese:"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3734 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3737 msgid "Pr&ocessor:"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Op&tions:"
3744 msgstr "&Opcions:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3748 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3753 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Nomenclature command:"
3758 msgstr "Nomenclatura"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3763 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3766 msgid "Chec&kTeX command:"
3767 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3770 msgid "CheckTeX start options and flags"
3771 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3774 msgid ""
3775 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3776 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3777 "rather than the Cygwin teTeX."
3778 msgstr ""
3779 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3780 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3781 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3782 "de Cygwin teTeX."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3785 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3786 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3789 msgid "Set class options to default on class change"
3790 msgstr ""
3791 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3792 "classe"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3795 #, fuzzy
3796 msgid "R&eset class options when document class changes"
3797 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3800 msgid "Output &line length:"
3801 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3804 msgid ""
3805 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3806 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3807 "paragraphs are separated by a blank line."
3808 msgstr ""
3809 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3810 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3811 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3814 msgid "&Date format:"
3815 msgstr "Format de &data:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3818 msgid "Date format for strftime output"
3819 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Overwrite on export:"
3824 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3827 msgid "Ask permission"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3831 msgid "Main file only"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3835 #, fuzzy
3836 msgid "All files"
3837 msgstr "Tots els camps"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3840 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3844 msgid "Forward search"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3848 #, fuzzy
3849 msgid "DV&I command:"
3850 msgstr "Ordre índex:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&PDF command:"
3855 msgstr "Ordre &roff:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3858 msgid "&PATH prefix:"
3859 msgstr "Prefix &PATH:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3869 msgid "Browse..."
3870 msgstr "Navega..."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3873 #, fuzzy
3874 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3875 msgstr "Tesaurus"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3878 msgid "&Temporary directory:"
3879 msgstr "Directori &temporal:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3882 msgid "Ly&XServer pipe:"
3883 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3886 msgid "&Backup directory:"
3887 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3890 msgid "&Example files:"
3891 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3894 msgid "&Document templates:"
3895 msgstr "Plantilles de &document:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3898 msgid "&Working directory:"
3899 msgstr "Directori de t&reball:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3902 #, fuzzy
3903 msgid "H&unspell dictionaries:"
3904 msgstr "Diccionari personal:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3907 msgid "Printer Command Options"
3908 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3911 msgid "Extension to be used when printing to file."
3912 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3915 msgid "File ex&tension:"
3916 msgstr "Extensió del fitxer:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3919 msgid "Option used to print to a file."
3920 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3923 msgid "Print to &file:"
3924 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3927 msgid "Option used to print to non-default printer."
3928 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Set &printer:"
3933 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3936 msgid "Option used with spool command to set printer."
3937 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Spool &printer:"
3942 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3945 msgid ""
3946 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3947 "to print."
3948 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Spool co&mmand:"
3953 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3956 msgid "Option used to reverse page order."
3957 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3960 msgid "Re&verse pages:"
3961 msgstr "Ordre in&vers:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3964 msgid "Lan&dscape:"
3965 msgstr "Apaïsat:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3968 #, fuzzy
3969 msgid "&Number of copies:"
3970 msgstr "Nombre de còpies"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3973 msgid "Option used to set number of copies."
3974 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3977 msgid "Option used to print a range of pages."
3978 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3981 msgid "Co&llated:"
3982 msgstr "&Distribució:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3985 msgid "Pa&ge range:"
3986 msgstr "Rang de pàgines:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3989 msgid "Option used to collate multiple copies."
3990 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3993 msgid "&Odd pages:"
3994 msgstr "Pàgines &senars:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3997 msgid "&Even pages:"
3998 msgstr "Pàgines &parelles:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4001 msgid "Paper t&ype:"
4002 msgstr "Tipus del paper:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4005 msgid "Paper si&ze:"
4006 msgstr "Mida del paper"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4009 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4010 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4013 msgid "E&xtra options:"
4014 msgstr "Opcions addicionals:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4017 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4018 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4021 msgid ""
4022 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4023 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4024 "printers."
4025 msgstr ""
4026 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
4027 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
4028 "totes les impressores."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Adapt &output to printer"
4033 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4036 msgid "Name of the default printer"
4037 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4040 msgid "Default &printer:"
4041 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4044 msgid "Printer co&mmand:"
4045 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Sans Seri&f:"
4050 msgstr "&Sans Serif:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4053 msgid "T&ypewriter:"
4054 msgstr "&Mecanogràfica"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4057 #, fuzzy
4058 msgid "R&oman:"
4059 msgstr "&Romana:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4062 msgid "&Zoom %:"
4063 msgstr "&Escala (%):"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4066 msgid "Font Sizes"
4067 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Large:"
4072 msgstr "Gran:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Larger:"
4077 msgstr "Més gran:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Largest:"
4082 msgstr "Molt més gran:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Huge:"
4087 msgstr "Enorme:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&Hugest:"
4092 msgstr "La més enorme:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4095 #, fuzzy
4096 msgid "S&mallest:"
4097 msgstr "Molt més petita:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4100 #, fuzzy
4101 msgid "S&maller:"
4102 msgstr "Més petita:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4105 #, fuzzy
4106 msgid "S&mall:"
4107 msgstr "Petita:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Normal:"
4112 msgstr "Normal:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Tiny:"
4117 msgstr "Diminuta:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4120 msgid ""
4121 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4122 "of fonts"
4123 msgstr ""
4124 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4125 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4130 msgstr ""
4131 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4132 "lletra"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4135 msgid "&New"
4136 msgstr "&Nou:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4139 msgid "&Bind file:"
4140 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4143 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4144 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4147 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4151 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Spellchecker engine:"
4157 msgstr "Corrector ortogràfic"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4160 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4161 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4164 msgid "Accept compound &words"
4165 msgstr "Accepta paraules compostes"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4168 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4172 msgid "S&pellcheck continuously"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4176 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Escape characters:"
4182 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4185 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4186 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4189 msgid "Al&ternative language:"
4190 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4193 msgid "&User interface file:"
4194 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Icon Set:"
4199 msgstr "Separació de &columnes"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4202 msgid ""
4203 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4204 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4208 msgid "Automatic help"
4209 msgstr "Ajuda automàtica"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4215 "the main work area of an edited document"
4216 msgstr ""
4217 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4218 "treball mentre editeu un document"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4223 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4226 msgid "Session"
4227 msgstr "Sessió"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4232 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4237 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Restore cursor &positions"
4242 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Load opened files from last session"
4247 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Clear all session information"
4252 msgstr "Informació de capçalera"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4255 msgid "Documents"
4256 msgstr "Documents"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Backup original documents when saving"
4261 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Backup documents, every"
4266 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4269 msgid "minutes"
4270 msgstr "minuts"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&Save documents compressed by default"
4275 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4278 msgid "&Maximum last files:"
4279 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4282 #, fuzzy
4283 msgid "&Open documents in tabs"
4284 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4287 msgid ""
4288 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4289 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4293 #, fuzzy
4294 msgid "S&ingle instance"
4295 msgstr "Cometes simples|Q"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4298 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4302 msgid "&Single close-tab button"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4307 msgid "&Save"
4308 msgstr "De&sa"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Nomenclature settings"
4313 msgstr "Nomenclatura"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4317 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&List Indentation:"
4323 msgstr "&Sagnat"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Custom &Width:"
4328 msgstr "Amplada de columna"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4333 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4336 msgid "Pages"
4337 msgstr "Pàgines"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4340 msgid "Page number to print from"
4341 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4345 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4348 msgid "Page number to print to"
4349 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4352 msgid "Print all pages"
4353 msgstr "Totes les pàgines"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4356 msgid "Fro&m"
4357 msgstr "&Des de"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4361 msgid "&All"
4362 msgstr "&Totes"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4365 msgid "Print &odd-numbered pages"
4366 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4369 msgid "Print &even-numbered pages"
4370 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4373 msgid "Print in reverse order"
4374 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4377 msgid "Re&verse order"
4378 msgstr "Ordre Invers"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4381 msgid "Copie&s"
4382 msgstr "Còpies"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4385 msgid "Number of copies"
4386 msgstr "Nombre de còpies"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4389 msgid "Collate copies"
4390 msgstr "Distribueix les còpies"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4393 msgid "&Collate"
4394 msgstr "&Distribueix"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4397 msgid "&Print"
4398 msgstr "Im&primeix"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4401 msgid "Print Destination"
4402 msgstr "Destinació d'impressió"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4405 msgid "Send output to the printer"
4406 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4409 msgid "P&rinter:"
4410 msgstr "Imp&ressora:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4413 msgid "Send output to the given printer"
4414 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4417 msgid "Send output to a file"
4418 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4421 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Subindex"
4427 msgstr "&Cara:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4430 #, fuzzy
4431 msgid "A&vailable indexes:"
4432 msgstr "Branques &disponibles:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4437 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4441 msgid "Output"
4442 msgstr "Sortida"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4445 msgid "Settings"
4446 msgstr "Paràmetres"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4449 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4453 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Clear automatically"
4459 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Debug messages"
4464 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Display no debug messages"
4469 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&None"
4474 msgstr "Cap"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4477 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4481 #, fuzzy
4482 msgid "S&elected"
4483 msgstr "S&eleccionats:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Display all debug messages"
4488 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4491 msgid "Display statusbar messages?"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4495 msgid "&Statusbar messages"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Fil&ter:"
4501 msgstr "&Fitxer:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Case-sensiti&ve"
4515 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4518 msgid "Update the label list"
4519 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4522 msgid ""
4523 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4524 "sensitive option is checked)"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4528 msgid "&Sort"
4529 msgstr "&Ordena"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4534 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Cas&e-sensitive"
4539 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4542 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Grou&p"
4548 msgstr "&Nom:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4551 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4552 msgid "&Go to Label"
4553 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4556 msgid "La&bels in:"
4557 msgstr "&Etiquetes a:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4561 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4564 msgid "<reference>"
4565 msgstr "<referència>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4568 msgid "(<reference>)"
4569 msgstr "(<referència>)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4572 msgid "<page>"
4573 msgstr "<pàgina>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4576 msgid "on page <page>"
4577 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4580 msgid "<reference> on page <page>"
4581 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4584 msgid "Formatted reference"
4585 msgstr "Referència amb format"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "totes les referències"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4595 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Match w&hole words only"
4600 msgstr "Només paraules senceres"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4603 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4604 msgstr ""
4605 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4608 msgid "&Export formats:"
4609 msgstr "Formats d'&exportació:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&Send exported file to command:"
4614 msgstr "Envia el document a l'ordre"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4617 msgid "Edit shortcut"
4618 msgstr "Edita la &drecera"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4621 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4622 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4625 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4626 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4629 msgid "&Delete Key"
4630 msgstr "&Suprimeix tecla"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4633 msgid "Clear current shortcut"
4634 msgstr "Buida la drecera actual"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4638 msgid "C&lear"
4639 msgstr "&Buida"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4642 msgid "&Shortcut:"
4643 msgstr "&Drecera:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4646 msgid "&Function:"
4647 msgstr "&Funció:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4650 msgid ""
4651 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4652 "the 'Clear' button"
4653 msgstr ""
4654 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4655 "amb el botó 'Buida'"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Spell Checker"
4661 msgstr "Corrector ortogràfic"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4664 msgid ""
4665 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4669 msgid "Unknown word:"
4670 msgstr "Paraula desconeguda"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4673 msgid "Current word"
4674 msgstr "Paraula actual"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4677 #, fuzzy
4678 msgid "&Find Next"
4679 msgstr "Cerca el següent"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Re&placement:"
4684 msgstr "Canvia la posició:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4687 msgid "Replace with selected word"
4688 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4691 msgid "Replace word with current choice"
4692 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4695 #, fuzzy
4696 msgid "S&uggestions:"
4697 msgstr "Suggeriments:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4700 msgid "Ignore this word"
4701 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4704 msgid "&Ignore"
4705 msgstr "&Ignora"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4708 msgid "Ignore this word throughout this session"
4709 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4712 msgid "I&gnore All"
4713 msgstr "I&gnora-ho tot"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4716 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4717 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4720 msgid ""
4721 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4722 "full range."
4723 msgstr ""
4724 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4725 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4728 msgid "Ca&tegory:"
4729 msgstr "Ca&tegoria:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4732 msgid "Select this to display all available characters at once"
4733 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4736 msgid "&Display all"
4737 msgstr "&Mostra-ho tot"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4740 msgid "&Table Settings"
4741 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Column settings"
4746 msgstr "Paràmetres del document"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4749 msgid "&Horizontal alignment:"
4750 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4753 msgid "Horizontal alignment in column"
4754 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4757 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4758 msgid "Justified"
4759 msgstr "Justificada"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4762 #, fuzzy
4763 msgid "At Decimal Separator"
4764 msgstr "Separador"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4767 #, fuzzy
4768 msgid "&Decimal separator:"
4769 msgstr "Separador"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4772 msgid "Fixed width of the column"
4773 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Vertical alignment in row:"
4778 msgstr "Aliniació &vertical"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4784 "the row."
4785 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4788 msgid "Merge cells of different columns"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4792 msgid "&Multicolumn"
4793 msgstr "&Multicolumnes"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Row setting"
4798 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4801 msgid "Merge cells of different rows"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4805 msgid "M&ultirow"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4809 #, fuzzy
4810 msgid "&Vertical Offset:"
4811 msgstr "Espai &vertical"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Optional vertical offset"
4816 msgstr "Espai &vertical"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Cell setting"
4821 msgstr "Paràmetres de la nota"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4824 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4825 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4828 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4829 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4832 msgid "LaTe&X argument:"
4833 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4836 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4837 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Table-wide settings"
4842 msgstr "Paràmetres de la taula"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Table w&idth:"
4847 msgstr "nota al peu"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "Alineament vertical"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "Alineament vertical"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4864 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4865 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4868 msgid "&Borders"
4869 msgstr "&Vores"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4872 msgid "Set Borders"
4873 msgstr "Estableix vores"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4876 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4880 msgid "All Borders"
4881 msgstr "Totes les vores"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4884 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4885 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4888 msgid "&Set"
4889 msgstr "&Estableix"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4892 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4896 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4897 msgstr ""
4898 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4899 "verticals)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4902 msgid "Fo&rmal"
4903 msgstr "Estil &antic"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4906 msgid "Use default (grid-like) border style"
4907 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4910 msgid "De&fault"
4911 msgstr "Predeterminat"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4914 msgid "Additional Space"
4915 msgstr "Espai addicional"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4918 msgid "T&op of row:"
4919 msgstr "Part superior de la fila:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4922 msgid "Botto&m of row:"
4923 msgstr "Part inferior de la fila:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4926 msgid "Bet&ween rows:"
4927 msgstr "Entre files:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4930 msgid "&Longtable"
4931 msgstr "Taula &llarga"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4934 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4935 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4938 msgid "&Use long table"
4939 msgstr "&Usa taula llarga"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Row settings"
4944 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4947 msgid "Status"
4948 msgstr "Estat"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4951 msgid "Border above"
4952 msgstr "Vora superior"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4955 msgid "Border below"
4956 msgstr "Vora inferior"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4959 msgid "Contents"
4960 msgstr "Continguts"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4963 msgid "Header:"
4964 msgstr "Capçalera:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4968 msgstr ""
4969 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4977 msgid "on"
4978 msgstr "actiu"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4988 msgid "double"
4989 msgstr "doble"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4992 msgid "First header:"
4993 msgstr "Primera capçalera:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4996 msgid "This row is the header of the first page"
4997 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5000 msgid "Don't output the first header"
5001 msgstr "No generis la primera capçalera"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5005 msgid "is empty"
5006 msgstr "és buida"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5009 msgid "Footer:"
5010 msgstr "Peu de pàg.:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5013 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5014 msgstr ""
5015 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5018 msgid "Last footer:"
5019 msgstr "Últim peu de pàg.:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5022 msgid "This row is the footer of the last page"
5023 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5026 msgid "Don't output the last footer"
5027 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5030 msgid "Caption:"
5031 msgstr "Llegenda:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5034 msgid "Set a page break on the current row"
5035 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5038 msgid "Page &break on current row"
5039 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5044 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Longtable alignment"
5049 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5052 msgid "Current cell:"
5053 msgstr "Cel·la actual:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5056 msgid "Current row position"
5057 msgstr "Posició de la fila actual"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5060 msgid "Current column position"
5061 msgstr "Posició de la columna actual"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5064 msgid "Close this dialog"
5065 msgstr "Tanca aquest quadre"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5068 msgid "Rebuild the file lists"
5069 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5072 msgid ""
5073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 msgstr ""
5075 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
5076 "fitxers amb el camí"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5079 msgid "&View"
5080 msgstr "&Visualitza"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5083 msgid "Selected classes or styles"
5084 msgstr "Classes o estils seleccionats"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5087 msgid "LaTeX classes"
5088 msgstr "Classes de LaTeX"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5091 msgid "LaTeX styles"
5092 msgstr "Estils de LaTeX"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5095 msgid "BibTeX styles"
5096 msgstr "Estils de BibTeX"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5099 msgid "Toggles view of the file list"
5100 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5103 msgid "Show &path"
5104 msgstr "Mostra &camí"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5107 msgid "Separate paragraphs with"
5108 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5111 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5112 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5115 #, fuzzy
5116 msgid "&Indentation:"
5117 msgstr "&Sagnat"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Size of the indentation"
5122 msgstr "&Mida i gir"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5125 #, fuzzy
5126 msgid "&Vertical space:"
5127 msgstr "Espai &vertical"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Size of the vertical space"
5132 msgstr "Espai &vertical"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5135 msgid "Spacing"
5136 msgstr "Espaiament"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5139 msgid "&Line spacing:"
5140 msgstr "&Interlineat:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Spacing type"
5145 msgstr "Espaiament"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Number of lines"
5150 msgstr "Nombre de nivells"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5153 msgid "Format text into two columns"
5154 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5157 msgid "Two-&column document"
5158 msgstr "Document a dues &columnes"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5161 msgid "Language of the thesaurus"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5165 msgid "Index entry"
5166 msgstr "Entrada de l'índex"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5169 msgid "&Keyword:"
5170 msgstr "Paraula &clau:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5173 msgid "Word to look up"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5177 msgid "L&ookup"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5182 msgid "The selected entry"
5183 msgstr "L'entrada seleccionada"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5186 msgid "&Selection:"
5187 msgstr "&Selecció:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5190 msgid "Replace the entry with the selection"
5191 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5196 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Filter:"
5201 msgstr "&Fitxer:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5204 msgid "Enter string to filter contents"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5208 msgid ""
5209 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5210 "tables, and others)"
5211 msgstr ""
5212 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5213 "llista de taules, i altres)"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5216 msgid "Update navigation tree"
5217 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5222 msgid "..."
5223 msgstr "..."
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5226 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5227 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5230 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5231 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5234 msgid "Move selected item down by one"
5235 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5238 msgid "Move selected item up by one"
5239 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Sort"
5244 msgstr "&Ordena"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5247 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Keep"
5253 msgstr "Cap"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5256 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5257 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5260 msgid "LyX: Enter text"
5261 msgstr "LyX: Introduïu text"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5264 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5268 msgid "&Do not show this warning again!"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5272 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5273 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5276 msgid "DefSkip"
5277 msgstr "DefSkip"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5280 msgid "SmallSkip"
5281 msgstr "SmallSkip"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5284 msgid "MedSkip"
5285 msgstr "MedSkip"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5288 msgid "BigSkip"
5289 msgstr "BigSkip"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5292 msgid "VFill"
5293 msgstr "VFill"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5296 #, fuzzy
5297 msgid "&Output Format:"
5298 msgstr "La sortida generada és buida"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Select the output format"
5303 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Complete source"
5308 msgstr "Font completa"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5311 msgid "Automatic update"
5312 msgstr "Actualització automàtica"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5315 msgid "Unit of width value"
5316 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5319 msgid "number of needed lines"
5320 msgstr "nombre de línies necessàries"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5323 msgid "use number of lines"
5324 msgstr "usa el nombre de línies"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5327 #, fuzzy
5328 msgid "&Line span:"
5329 msgstr "Espaiat de línia:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5332 msgid "Outer (default)"
5333 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5336 msgid "Inner"
5337 msgstr "Interior"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5340 #, fuzzy
5341 msgid "use overhang"
5342 msgstr "usa overhang"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Over&hang:"
5347 msgstr "Over&hang:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Overhang value"
5352 msgstr "Valor overhang"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unit of overhang value"
5357 msgstr "Unitat del valor overhang"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5360 msgid "Check this to allow flexible placement"
5361 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Allow &floating"
5366 msgstr "Permet el &flotament"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5369 msgid "ShortTitle"
5370 msgstr "TítolCurt"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5375 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5376 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5377 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5380 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5383 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5384 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5385 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5389 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5390 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5399 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5402 msgid "FrontMatter"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Publication Month"
5408 msgstr "Subvariació"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Publication Month:"
5413 msgstr "Subvariació"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Publication Year"
5418 msgstr "Subvariació"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Publication Year:"
5423 msgstr "Subvariació"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Publication Volume"
5428 msgstr "Subvariació"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Volume:"
5433 msgstr "Subvariació"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Publication Issue"
5438 msgstr "Subvariació"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Publication Issue:"
5443 msgstr "Subvariació"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5446 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5447 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5452 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5454 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5461 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5463 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5466 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5468 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5473 #: src/output_plaintext.cpp:133
5474 msgid "Abstract"
5475 msgstr "Resum"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5478 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5479 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5480 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5491 msgid "Acknowledgement"
5492 msgstr "Agraiment"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5498 msgid "Acknowledgement."
5499 msgstr "Agraïment."
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5503 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5517 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5527 msgid "Theorem"
5528 msgstr "Teorema"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5543 msgid "Algorithm"
5544 msgstr "Algorisme"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5557 msgid "Axiom"
5558 msgstr "Axioma"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5570 msgid "Case"
5571 msgstr "Cas"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Case \\thecase."
5576 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5579 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5592 msgid "Claim"
5593 msgstr "Afirmació"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5606 msgid "Conclusion"
5607 msgstr "Conclusió"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5620 msgid "Condition"
5621 msgstr "Condició"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5637 msgid "Conjecture"
5638 msgstr "Conjectura"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5642 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5656 msgid "Corollary"
5657 msgstr "Corol·lari"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5670 msgid "Criterion"
5671 msgstr "Criteri"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5675 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5689 msgid "Definition"
5690 msgstr "Definició"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5707 msgid "Example"
5708 msgstr "Exemple"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5722 msgid "Exercise"
5723 msgstr "Exercici"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5726 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5740 msgid "Lemma"
5741 msgstr "Lema"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5756 msgid "Notation"
5757 msgstr "Notació"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5772 msgid "Problem"
5773 msgstr "Problema"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5776 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5790 msgid "Proposition"
5791 msgstr "Proposició"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5807 msgid "Remark"
5808 msgstr "Comentari"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Remark \\theremark."
5815 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5818 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5819 msgid "Solution"
5820 msgstr "Solució"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Solution \\thesolution."
5825 msgstr "Conclusió \thetheorem."
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5838 msgid "Summary"
5839 msgstr "Resum"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5842 msgid "Caption"
5843 msgstr "Llegenda"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5846 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5856 msgid "MainText"
5857 msgstr "Text principal"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Caption: "
5862 msgstr "Llegenda:"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5866 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5870 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5871 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5873 msgid "Proof"
5874 msgstr "Demostració"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5880 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5882 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5883 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5895 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5900 msgid "Standard"
5901 msgstr "Estàndard"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5904 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5910 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5917 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5926 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5927 msgid "Title"
5928 msgstr "Títol"
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5931 msgid "IEEE membership"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5935 #, fuzzy
5936 msgid "lowercase"
5937 msgstr "overset"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5940 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5943 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5946 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5948 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5960 msgid "Author"
5961 msgstr "Autor"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Special Paper Notice"
5966 msgstr "Caràcter especial|S"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5969 msgid "After Title Text"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Page headings"
5975 msgstr "Paràmetres"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5978 msgid "MarkBoth"
5979 msgstr "Marca ambdós"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Publication ID"
5984 msgstr "Subvariació"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5987 msgid "Abstract---"
5988 msgstr "Resum---"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6000 msgid "Keywords"
6001 msgstr "Paraules clau"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6004 msgid "Index Terms---"
6005 msgstr "Termes índex---"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6008 msgid "Appendices"
6009 msgstr "Apèndixs"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6015 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6016 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6022 msgid "BackMatter"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6029 #: src/rowpainter.cpp:533
6030 msgid "Appendix"
6031 msgstr "Apèndix"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6034 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6037 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6043 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6044 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6046 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6047 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6048 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6050 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6055 msgid "Bibliography"
6056 msgstr "Bibliografia"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6062 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6067 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6068 msgid "References"
6069 msgstr "Referències"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6072 msgid "Biography"
6073 msgstr "Biografia"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Biography without photo"
6078 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6081 #, fuzzy
6082 msgid "BiographyNoPhoto"
6083 msgstr "Biografia"
6084
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6086 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6089 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6090 msgid "Proof."
6091 msgstr "Demostració."
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6097 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6108 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6112 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6114 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6115 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6117 msgid "Section"
6118 msgstr "Secció"
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6124 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6125 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6127 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6130 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6131 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6132 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6137 msgid "Subsection"
6138 msgstr "Subsecció"
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6141 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6144 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6148 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6149 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6153 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6154 msgid "Subsubsection"
6155 msgstr "Subsubsecció"
6156
6157 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6160 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6161 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6162 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6163 msgid "Itemize"
6164 msgstr "Llista amb pics"
6165
6166 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6171 msgid "Enumerate"
6172 msgstr "Llista numerada"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6176 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6177 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6179 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6180 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6181 msgid "Description"
6182 msgstr "Descripció"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6187 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6189 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6190 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6192 msgid "List"
6193 msgstr "Llista"
6194
6195 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6196 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6201 msgid "Subtitle"
6202 msgstr "Subtítol"
6203
6204 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6205 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6206 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6208 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6212 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6214 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6215 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6216 msgid "Address"
6217 msgstr "Adreça"
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6220 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Offprint"
6223 msgstr "Separata"
6224
6225 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6227 msgid "Mail"
6228 msgstr "Correu"
6229
6230 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6231 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6234 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6235 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6237 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6243 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6245 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6246 #: lib/external_templates:345
6247 msgid "Date"
6248 msgstr "Data"
6249
6250 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6251 msgid "Offprint Requests to:"
6252 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
6253
6254 #: lib/layouts/aa.layout:191
6255 msgid "Correspondence to:"
6256 msgstr "Correspondència a:"
6257
6258 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6259 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6260 msgid "Acknowledgements."
6261 msgstr "Agraïments."
6262
6263 #: lib/layouts/aa.layout:299
6264 #, fuzzy
6265 msgid "institutemark"
6266 msgstr "Institut"
6267
6268 #: lib/layouts/aa.layout:303
6269 #, fuzzy
6270 msgid "institute mark"
6271 msgstr "Institut"
6272
6273 #: lib/layouts/aa.layout:367
6274 msgid "Key words."
6275 msgstr "Paraules clau."
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6279 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6280 msgid "Institute"
6281 msgstr "Institut"
6282
6283 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6284 msgid "E-Mail"
6285 msgstr "Correu-e"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6291 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6292 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6294 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6296 msgid "Email"
6297 msgstr "Corre electrònic"
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6300 #, fuzzy
6301 msgid "email"
6302 msgstr "correu-e:"
6303
6304 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6306 msgid "Thesaurus"
6307 msgstr "Tesaurus"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6310 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6311 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6313 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6314 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6318 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6319 msgid "Paragraph"
6320 msgstr "Paràgraf"
6321
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6324 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6326 msgid "Affiliation"
6327 msgstr "Afiliació"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6330 msgid "And"
6331 msgstr "I"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6334 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6338 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6339 msgid "Acknowledgements"
6340 msgstr "Agraïments"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6343 msgid "PlaceFigure"
6344 msgstr "Posiciona figura"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6347 msgid "PlaceTable"
6348 msgstr "Posiciona taula"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6351 msgid "TableComments"
6352 msgstr "Comentaris de la taula"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6355 msgid "TableRefs"
6356 msgstr "Referències de la taula"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6359 #, fuzzy
6360 msgid "MathLetters"
6361 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6364 msgid "NoteToEditor"
6365 msgstr "Nota a l'editor"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6368 msgid "Facility"
6369 msgstr "Instal·lació"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6372 msgid "Objectname"
6373 msgstr "Nom d'objecte"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6376 msgid "Dataset"
6377 msgstr "Conjunt de dades"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Altaffilation"
6382 msgstr "Afiliació"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Alternative affiliation:"
6387 msgstr "Llengua al&ternativa:"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6390 #, fuzzy
6391 msgid "altaffilmark"
6392 msgstr "Afiliació"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6395 #, fuzzy
6396 msgid "altaffiliation mark"
6397 msgstr "Afiliació"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6400 msgid "Subject headings:"
6401 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6404 msgid "[Acknowledgements]"
6405 msgstr "[Agraïments]"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6411 msgid "and"
6412 msgstr "i"
6413
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6415 msgid "Place Figure here:"
6416 msgstr "Situa la figura aquí:"
6417
6418 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6419 msgid "Place Table here:"
6420 msgstr "Situa la taula aquí:"
6421
6422 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6423 msgid "[Appendix]"
6424 msgstr "[Apèndix]"
6425
6426 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6427 msgid "Note to Editor:"
6428 msgstr "Nota a l'editor:"
6429
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6431 msgid "References. ---"
6432 msgstr "Referències. ---"
6433
6434 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6435 msgid "Note. ---"
6436 msgstr "Nota. ---"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Table note"
6441 msgstr "Taula"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Table note:"
6446 msgstr "nota al peu"
6447
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6449 #, fuzzy
6450 msgid "tablenotemark"
6451 msgstr "taula"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6454 msgid "tablenote mark"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6458 msgid "FigCaption"
6459 msgstr "Llegenda de figura"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6462 msgid "Fig. ---"
6463 msgstr "Fig. ---"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6466 msgid "Facility:"
6467 msgstr "Instal·lació:"
6468
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6470 msgid "Obj:"
6471 msgstr "Obj:"
6472
6473 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6474 msgid "Dataset:"
6475 msgstr "Conjunt de dades:"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Alt Affiliation"
6480 msgstr "Afiliació"
6481
6482 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Also Affiliation"
6485 msgstr "Afiliació"
6486
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6488 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6489 #: lib/configure.py:609
6490 msgid "Fax"
6491 msgstr "Fax"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6494 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6495 msgid "Phone"
6496 msgstr "Telèfon"
6497
6498 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Scheme"
6501 msgstr "Escena"
6502
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6504 #, fuzzy
6505 msgid "List of Schemes"
6506 msgstr "Llista de branques"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Chart"
6511 msgstr "hat"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6514 #, fuzzy
6515 msgid "List of Charts"
6516 msgstr "Llista de branques"
6517
6518 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Graph"
6521 msgstr "Gràfics"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6524 #, fuzzy
6525 msgid "List of Graphs"
6526 msgstr "Llista de gràfics"
6527
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Bibnote"
6531 msgstr "nota"
6532
6533 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6534 #, fuzzy
6535 msgid "bibnote"
6536 msgstr "nota"
6537
6538 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6539 msgid "chemistry"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Teaser"
6545 msgstr "Capçalera"
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Teaser image:"
6550 msgstr "ImatgeRaster"
6551
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6553 #, fuzzy
6554 msgid "CRcat"
6555 msgstr "hat"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6558 #, fuzzy
6559 msgid "CR category"
6560 msgstr "Ca&tegoria:"
6561
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6563 #, fuzzy
6564 msgid "CR categories"
6565 msgstr "Ca&tegoria:"
6566
6567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6568 msgid "Computing Review Categories"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6572 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6576 msgid "Acknowledgments"
6577 msgstr "Agraïments"
6578
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Authors"
6582 msgstr "Autor"
6583
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Affiliation Mark"
6587 msgstr "Afiliació"
6588
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Author affiliation"
6592 msgstr "Afiliació"
6593
6594 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Author affiliation:"
6597 msgstr "Afiliació:"
6598
6599 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6602 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6603 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6604 msgid "Abstract."
6605 msgstr "Resum."
6606
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Acknowledgments."
6610 msgstr "Agraïments."
6611
6612 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6615 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6618 msgid "Section*"
6619 msgstr "Secció*"
6620
6621 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6622 #, fuzzy
6623 msgid "SpecialSection"
6624 msgstr "Secció especial"
6625
6626 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6627 #, fuzzy
6628 msgid "SpecialSection*"
6629 msgstr "Secció especial"
6630
6631 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6633 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6637 msgid "Unnumbered"
6638 msgstr "Sense numerar"
6639
6640 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6642 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6644 msgid "Subsection*"
6645 msgstr "Subsecció*"
6646
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6649 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6650 msgid "Subsubsection*"
6651 msgstr "Subsubsecció*"
6652
6653 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6654 msgid "Chapter Exercises"
6655 msgstr "Capítol d'exercicis"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:51
6658 msgid "RightHeader"
6659 msgstr "CapçaleraDreta"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:60
6662 msgid "Right header:"
6663 msgstr "Capaçalera dreta:"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:83
6666 msgid "Abstract:"
6667 msgstr "Resum:"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:100
6670 msgid "Short title:"
6671 msgstr "Títol curt:"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:129
6674 msgid "TwoAuthors"
6675 msgstr "DosAutors"
6676
6677 #: lib/layouts/apa.layout:136
6678 msgid "ThreeAuthors"
6679 msgstr "TresAutors"
6680
6681 #: lib/layouts/apa.layout:143
6682 msgid "FourAuthors"
6683 msgstr "QuatreAutors"
6684
6685 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6687 msgid "Affiliation:"
6688 msgstr "Afiliació:"
6689
6690 #: lib/layouts/apa.layout:171
6691 msgid "TwoAffiliations"
6692 msgstr "DuesAfiliacions"
6693
6694 #: lib/layouts/apa.layout:178
6695 msgid "ThreeAffiliations"
6696 msgstr "TresAfiliacions"
6697
6698 #: lib/layouts/apa.layout:185
6699 msgid "FourAffiliations"
6700 msgstr "QuatreAfiliacions"
6701
6702 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6703 msgid "Journal"
6704 msgstr "Publicació"
6705
6706 #: lib/layouts/apa.layout:206
6707 msgid "CopNum"
6708 msgstr "Número de còpies"
6709
6710 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6711 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6724 msgid "Note"
6725 msgstr "Nota"
6726
6727 #: lib/layouts/apa.layout:234
6728 msgid "Acknowledgements:"
6729 msgstr "Agraïments:"
6730
6731 #: lib/layouts/apa.layout:248
6732 msgid "ThickLine"
6733 msgstr "LíniaGruixuda"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:258
6736 msgid "CenteredCaption"
6737 msgstr "Llegenda centrada"
6738
6739 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6741 msgid "Senseless!"
6742 msgstr "Sense sentit!"
6743
6744 #: lib/layouts/apa.layout:278
6745 msgid "FitFigure"
6746 msgstr "AjustaFigura"
6747
6748 #: lib/layouts/apa.layout:284
6749 msgid "FitBitmap"
6750 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6751
6752 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6757 msgid "Subparagraph"
6758 msgstr "Subparàgraf"
6759
6760 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6761 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6763 msgid "*"
6764 msgstr "*"
6765
6766 #: lib/layouts/apa.layout:399
6767 msgid "Seriate"
6768 msgstr "En sèrie"
6769
6770 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6772 msgid "(\\alph{enumii})"
6773 msgstr "(\\alph{enumii})"
6774
6775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6776 msgid "LatinOn"
6777 msgstr "LatinOn"
6778
6779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6780 msgid "Latin on"
6781 msgstr "Latin on"
6782
6783 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6784 msgid "LatinOff"
6785 msgstr "LatinOff"
6786
6787 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6788 msgid "Latin off"
6789 msgstr "Latin off"
6790
6791 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6792 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6793 #, fuzzy
6794 msgid "BeginFrame"
6795 msgstr "ComençaFotograma"
6796
6797 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6799 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6804 msgid "Part"
6805 msgstr "Part"
6806
6807 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6808 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6810 msgid "Part*"
6811 msgstr "Part*"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6814 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6815 msgid "MM"
6816 msgstr "MM"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6819 msgid "Section \\arabic{section}"
6820 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6823 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6824 msgid "\\Alph{section}"
6825 msgstr "\\Alph{section}"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6828 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6829 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6832 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6838 msgid "Frames"
6839 msgstr "Fotogrames"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6842 msgid "Frame"
6843 msgstr "Fotograma"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6846 msgid "BeginPlainFrame"
6847 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6850 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6851 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6854 msgid "AgainFrame"
6855 msgstr "AltreCopFotograma"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6858 msgid "Again frame with label"
6859 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6862 msgid "EndFrame"
6863 msgstr "FinalitzaFotograma"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6866 msgid "________________________________"
6867 msgstr "________________________________"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6870 msgid "FrameSubtitle"
6871 msgstr "SubtítolFotograma"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6874 msgid "Column"
6875 msgstr "Columna"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6880 msgid "Columns"
6881 msgstr "Columnes"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6886 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6889 msgid "ColumnsCenterAligned"
6890 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6893 msgid "Columns (center aligned)"
6894 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6897 msgid "ColumnsTopAligned"
6898 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6901 msgid "Columns (top aligned)"
6902 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6905 msgid "Pause"
6906 msgstr "Fes una pausa"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Overlays"
6913 msgstr "ÀreaRecobriment"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6916 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6917 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6920 msgid "Overprint"
6921 msgstr "Sobreimprimieix"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6924 msgid "OverlayArea"
6925 msgstr "ÀreaRecobriment"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6928 msgid "Overlayarea"
6929 msgstr "Àrea de recobriment"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6932 msgid "Uncover"
6933 msgstr "Sense cobrir"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6936 msgid "Uncovered on slides"
6937 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6940 msgid "Only"
6941 msgstr "Només"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6944 msgid "Only on slides"
6945 msgstr "Només a les diapositives"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Block"
6950 msgstr "Bloc"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6954 msgid "Blocks"
6955 msgstr "Blocs"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Block:"
6960 msgstr "Bloc"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6963 #, fuzzy
6964 msgid "ExampleBlock"
6965 msgstr "BlocExemple"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Example Block:"
6970 msgstr "BlocExemple"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6973 #, fuzzy
6974 msgid "AlertBlock"
6975 msgstr "BlocAlerta"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Alert Block:"
6980 msgstr "BlocAlerta"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Titling"
6987 msgstr "Llistat"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Title (Plain Frame)"
6992 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6995 #, fuzzy
6996 msgid "InstituteMark"
6997 msgstr "Institut"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Institute mark"
7002 msgstr "Institut"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7007 msgid "Quotation"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Quote"
7014 msgstr "Cometes"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7018 msgid "Verse"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7022 msgid "TitleGraphic"
7023 msgstr "GràficTítol"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7026 msgid "Theorems"
7027 msgstr "Teoremes"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7031 msgid "Corollary."
7032 msgstr "Corol·lari."
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7036 msgid "Definition."
7037 msgstr "Definició."
7038
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7040 msgid "Definitions"
7041 msgstr "Definicions"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7044 msgid "Definitions."
7045 msgstr "Definicions. "
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7048 msgid "Example."
7049 msgstr "Exemple."
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7052 msgid "Examples"
7053 msgstr "Exemples"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7056 msgid "Examples."
7057 msgstr "Exemples. "
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7069 msgid "Fact"
7070 msgstr "Fet"
7071
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7073 msgid "Fact."
7074 msgstr "Fet."
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7078 msgid "Theorem."
7079 msgstr "Teorema."
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7082 msgid "Separator"
7083 msgstr "Separador"
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7086 msgid "___"
7087 msgstr "___"
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7091 msgid "LyX-Code"
7092 msgstr "Codi LyX"
7093
7094 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7095 msgid "NoteItem"
7096 msgstr "ElementNota"
7097
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7099 msgid "Note:"
7100 msgstr "Nota:"
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7103 msgid "Alert"
7104 msgstr "Alerta"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7107 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7108 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7109 msgid "Structure"
7110 msgstr "Estructura"
7111
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7113 #, fuzzy
7114 msgid "ArticleMode"
7115 msgstr "Article"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7118 msgid "Article"
7119 msgstr "Article"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7122 #, fuzzy
7123 msgid "PresentationMode"
7124 msgstr "Presentació"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7127 msgid "Presentation"
7128 msgstr "Presentació"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7132 #: src/insets/Inset.cpp:97
7133 msgid "Table"
7134 msgstr "Taula"
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7138 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7139 msgid "List of Tables"
7140 msgstr "Llista de taules"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7144 msgid "Figure"
7145 msgstr "Figura"
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7150 msgid "List of Figures"
7151 msgstr "Llista de figures"
7152
7153 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7154 msgid "Dialogue"
7155 msgstr "Diàleg"
7156
7157 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7158 msgid "Narrative"
7159 msgstr "Narrativa"
7160
7161 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7162 msgid "ACT"
7163 msgstr "ACT"
7164
7165 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7166 msgid "ACT \\arabic{act}"
7167 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7168
7169 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7170 msgid "SCENE"
7171 msgstr "ESCENA"
7172
7173 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7174 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7175 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7176
7177 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7178 msgid "SCENE*"
7179 msgstr "ESCENA*"
7180
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7182 #, fuzzy
7183 msgid "AT RISE:"
7184 msgstr "PUJA_TELÓ:"
7185
7186 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Speaker"
7189 msgstr "Portaveu"
7190
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Parenthetical"
7194 msgstr "Entre parèntesis"
7195
7196 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7197 msgid "("
7198 msgstr "("
7199
7200 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7201 msgid ")"
7202 msgstr ")"
7203
7204 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7205 msgid "CURTAIN"
7206 msgstr "CORTINA"
7207
7208 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7209 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7210 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7211 msgid "Right Address"
7212 msgstr "Adreça dreta"
7213
7214 #: lib/layouts/chess.layout:35
7215 msgid "Mainline"
7216 msgstr "Línia principal"
7217
7218 #: lib/layouts/chess.layout:42
7219 msgid "Mainline:"
7220 msgstr "Línia principal:"
7221
7222 #: lib/layouts/chess.layout:61
7223 msgid "Variation"
7224 msgstr "Variació"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:65
7227 msgid "Variation:"
7228 msgstr "Variació:"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:71
7231 msgid "SubVariation"
7232 msgstr "Subvariació"
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:74
7235 msgid "Subvariation:"
7236 msgstr "Subvariació:"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:80
7239 msgid "SubVariation2"
7240 msgstr "Subvariació2"
7241
7242 #: lib/layouts/chess.layout:83
7243 msgid "Subvariation(2):"
7244 msgstr "Subvariació(2):"
7245
7246 #: lib/layouts/chess.layout:89
7247 msgid "SubVariation3"
7248 msgstr "Subvariació3"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:92
7251 msgid "Subvariation(3):"
7252 msgstr "Subvariació(3):"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:98
7255 msgid "SubVariation4"
7256 msgstr "Subvariació4"
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:101
7259 msgid "Subvariation(4):"
7260 msgstr "Subvariació(4):"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:107
7263 msgid "SubVariation5"
7264 msgstr "Subvariació5"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:110
7267 msgid "Subvariation(5):"
7268 msgstr "Subvariació(5):"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:117
7271 msgid "HideMoves"
7272 msgstr "JugadesOcultes"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:122
7275 msgid "HideMoves:"
7276 msgstr "JugadesOcultes:"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:127
7279 #, fuzzy
7280 msgid "ChessBoard"
7281 msgstr "Tauler d'escacs"
7282
7283 #: lib/layouts/chess.layout:131
7284 #, fuzzy
7285 msgid "[chessboard]"
7286 msgstr "[tauler d'escacs]"
7287
7288 #: lib/layouts/chess.layout:140
7289 msgid "BoardCentered"
7290 msgstr "TaulerCentrat"
7291
7292 #: lib/layouts/chess.layout:145
7293 msgid "[centered board]"
7294 msgstr "[tauler centrat]"
7295
7296 #: lib/layouts/chess.layout:155
7297 msgid "HighLight"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/chess.layout:160
7301 msgid "Highlights:"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/chess.layout:175
7305 msgid "Arrow"
7306 msgstr "Fletxa"
7307
7308 #: lib/layouts/chess.layout:180
7309 msgid "Arrow:"
7310 msgstr "Fletxa:"
7311
7312 #: lib/layouts/chess.layout:186
7313 msgid "KnightMove"
7314 msgstr "MovimentCavall"
7315
7316 #: lib/layouts/chess.layout:191
7317 msgid "KnightMove:"
7318 msgstr "MovimentCavall:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7321 msgid "DinBrief"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7327 msgid "Send To Address"
7328 msgstr "Envia a l'adreça"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7336 msgid "Address:"
7337 msgstr "Adreça:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7342 msgid "My Address"
7343 msgstr "La meva adreça"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7346 msgid "Sender Address:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Return address"
7352 msgstr "AdreçaRemitent"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7356 msgid "Backaddress:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Postal comment"
7362 msgstr "ComentariPostal"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Postal Remark:"
7367 msgstr "Comentari núm.:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Handling"
7372 msgstr "Gestió de fitxers"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Handling:"
7377 msgstr "Gestió de fitxers"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7381 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7382 msgid "YourRef"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7387 msgid "Your ref.:"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7393 msgid "MyRef"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7398 msgid "Our ref.:"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Writer"
7404 msgstr "Impressora"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Writer:"
7409 msgstr "Impressora"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7413 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7415 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7416 msgid "Signature"
7417 msgstr "Signatura"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7422 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7423 msgid "Signature:"
7424 msgstr "Signatura:"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bottomtext"
7429 msgstr "Avall a l'esquerra"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Bottom text:"
7434 msgstr "Avall a l'esquerra"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Area code"
7439 msgstr "Mode esborrany"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Area Code:"
7444 msgstr "Mode esborrany"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7449 msgid "Telephone"
7450 msgstr "Telèfon"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7453 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7454 msgid "Telephone:"
7455 msgstr "Telèfon:"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7458 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7460 msgid "Location"
7461 msgstr "Localització"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7465 msgid "Location:"
7466 msgstr "Localització:"
7467
7468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7470 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7473 msgid "Date:"
7474 msgstr "Data:"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7477 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7479 msgid "Subject"
7480 msgstr "Assumpte"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7484 msgid "Subject:"
7485 msgstr "Assumpte:"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7489 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7491 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7492 msgid "Opening"
7493 msgstr "Obertura"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7498 msgid "Opening:"
7499 msgstr "Obertura:"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7503 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7505 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7506 msgid "Closing"
7507 msgstr "Tancament"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7512 msgid "Closing:"
7513 msgstr "Tancament:"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7516 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7517 msgid "encl"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7523 msgid "encl:"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7528 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7529 msgid "cc"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7535 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7536 msgid "cc:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7541 msgid "PS"
7542 msgstr "PS"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7545 msgid "Post Scriptum:"
7546 msgstr "Post Scriptum:"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7549 msgid "SenderAddress"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7554 msgid "Backaddress"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7558 msgid "RetourAdresse"
7559 msgstr "AdreçaRemitent"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7562 msgid "Adresse"
7563 msgstr "Adreça"
7564
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7566 msgid "Postvermerk"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7570 msgid "Zusatz"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7574 msgid "IhrZeichen"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7579 msgid "YourMail"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7583 msgid "IhrSchreiben"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7587 msgid "MeinZeichen"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7591 msgid "Unterschrift"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7595 msgid "Telefon"
7596 msgstr "Telèfon"
7597
7598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7599 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7601 msgid "Place"
7602 msgstr "Lloc"
7603
7604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Stadt"
7607 msgstr "Estat"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7610 msgid "Town"
7611 msgstr "Municipi"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7614 msgid "Ort"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7618 msgid "Datum"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7623 msgid "Reference"
7624 msgstr "Referència"
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7627 msgid "Betreff"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7631 msgid "Anrede"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7637 msgid "Letter"
7638 msgstr "Carta"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7641 msgid "Brieftext"
7642 msgstr "TextBreu"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7645 msgid "Gruss"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7649 msgid "ps"
7650 msgstr "ps"
7651
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7654 msgid "Encl."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7658 msgid "Anlagen"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7663 msgid "CC"
7664 msgstr "CC"
7665
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7667 msgid "Verteiler"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7671 #, fuzzy
7672 msgid "RunTitle"
7673 msgstr "Títol"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Running Title:"
7678 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7681 #, fuzzy
7682 msgid "RunAuthor"
7683 msgstr "Autor"
7684
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Running Author:"
7688 msgstr "Autor:"
7689
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7691 msgid "E-mail:"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Web Address"
7697 msgstr "Adreça"
7698
7699 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Web address:"
7702 msgstr "Adreça següent:"
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Authors Block"
7707 msgstr "Autor"
7708
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Authors Block:"
7712 msgstr "BlocAlerta"
7713
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7715 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7717 msgid "Keyword"
7718 msgstr "Paraula clau"
7719
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7723 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7726 msgid "Keywords:"
7727 msgstr "Paraules clau:"
7728
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Thanks Text"
7732 msgstr "Gràcies"
7733
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7735 msgid "Thanks \\theThanks:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Emphasize"
7741 msgstr "Estil èmfasi|E"
7742
7743 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Thanks Reference"
7746 msgstr "Referència"
7747
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Thanks Ref"
7751 msgstr "Gràcies"
7752
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7754 msgid "Internet Addess Ref"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Corresponding Author"
7760 msgstr "Correspondència a:"
7761
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7763 #, fuzzy
7764 msgid "First Name"
7765 msgstr "Nom"
7766
7767 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7770 msgid "Surname"
7771 msgstr "Cognoms"
7772
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7774 #, fuzzy
7775 msgid "bysame"
7776 msgstr "Nom"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7779 msgid "00.00.0000"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/egs.layout:272
7783 msgid "LaTeX Title"
7784 msgstr "Títol LaTeX"
7785
7786 #: lib/layouts/egs.layout:306
7787 msgid "Author:"
7788 msgstr "Autor:"
7789
7790 #: lib/layouts/egs.layout:315
7791 msgid "Affil"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:350
7795 msgid "Journal:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/egs.layout:359
7799 msgid "msnumber"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/egs.layout:373
7803 msgid "MS_number:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/egs.layout:383
7807 msgid "FirstAuthor"
7808 msgstr "PrimerAutor"
7809
7810 #: lib/layouts/egs.layout:396
7811 msgid "1st_author_surname:"
7812 msgstr "Cognom 1r autor:"
7813
7814 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7816 msgid "Received"
7817 msgstr "Rebut"
7818
7819 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7821 msgid "Received:"
7822 msgstr "Rebut:"
7823
7824 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7826 msgid "Accepted"
7827 msgstr "Acceptat"
7828
7829 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7831 msgid "Accepted:"
7832 msgstr "Acceptat:"
7833
7834 #: lib/layouts/egs.layout:449
7835 msgid "Offsets"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/egs.layout:462
7839 msgid "reprint_reqs_to:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7843 msgid "Author Address"
7844 msgstr "Adreça de l'autor"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7847 msgid "Author Email"
7848 msgstr "Correu-e autor"
7849
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7852 msgid "Email:"
7853 msgstr "Correu-e"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7856 msgid "Author URL"
7857 msgstr "URL autor"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7861 msgid "URL:"
7862 msgstr "URL:"
7863
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Thanks"
7868 msgstr "Gràcies"
7869
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7875 msgid "PROOF."
7876 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7877
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7879 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7880 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7883 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7884 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7887 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7888 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7891 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7895 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7896 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7897
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7899 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7900 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7903 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7904 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7907 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7912 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7913
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7915 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7916 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7919 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7920 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7921
7922 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7925 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7926
7927 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7928 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7929 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7930
7931 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7932 msgid "Case \\arabic{case}"
7933 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7934
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Titlenotemark"
7938 msgstr "nota al peu"
7939
7940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Titlenote mark"
7943 msgstr "nota al peu"
7944
7945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Title footnote"
7948 msgstr "nota al peu"
7949
7950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Title footnote:"
7953 msgstr "nota al peu"
7954
7955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Authormark"
7958 msgstr "Autor-any"
7959
7960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Author mark"
7963 msgstr "Correu-e autor"
7964
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Author footnote"
7968 msgstr "nota al peu"
7969
7970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Author footnote:"
7973 msgstr "Informació del Autor:"
7974
7975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7976 #, fuzzy
7977 msgid "CorAuthormark"
7978 msgstr "QuatreAutors"
7979
7980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7981 #, fuzzy
7982 msgid "CorAuthor mark"
7983 msgstr "Correu-e autor"
7984
7985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Corresponding author"
7988 msgstr "Correspondència a:"
7989
7990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Corresponding author text:"
7993 msgstr "Correspondència a:"
7994
7995 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7997 msgid "Key words:"
7998 msgstr "Paraules clau"
7999
8000 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8001 msgid "Item"
8002 msgstr "Ítem"
8003
8004 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8005 msgid "Item:"
8006 msgstr "Ítem:"
8007
8008 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8009 msgid "BulletedItem"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8013 msgid "Bulleted Item:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8017 msgid "Begin"
8018 msgstr "Inici"
8019
8020 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8021 msgid "Begin of CV"
8022 msgstr "Inici del CV"
8023
8024 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8025 msgid "PersonalInfo"
8026 msgstr "Informació personal"
8027
8028 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8029 msgid "Personal Info"
8030 msgstr "Informació personal"
8031
8032 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8033 msgid "MotherTongue"
8034 msgstr "Llengua materna"
8035
8036 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8037 msgid "Mother Tongue:"
8038 msgstr "Llengua materna:"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:42
8041 msgid "Foilhead"
8042 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:61
8045 msgid "ShortFoilhead"
8046 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:67
8049 msgid "Rotatefoilhead"
8050 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:73
8053 msgid "ShortRotatefoilhead"
8054 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:82
8057 msgid "TickList"
8058 msgstr "LlistaMarques"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:97
8061 msgid "_/"
8062 msgstr "_/"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:101
8065 msgid "CrossList"
8066 msgstr "LlistaCreuada"
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:116
8069 msgid "><"
8070 msgstr "><"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:160
8073 msgid "My Logo"
8074 msgstr "El meu logotip"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:168
8077 msgid "My Logo:"
8078 msgstr "El meu logotip:"
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:177
8081 msgid "Restriction"
8082 msgstr "Restricció"
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:181
8085 msgid "Restriction:"
8086 msgstr "Restricció:"
8087
8088 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8090 msgid "Left Header"
8091 msgstr "Capçalera esquerra"
8092
8093 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8095 msgid "Left Header:"
8096 msgstr "Capçalera esquerra:"
8097
8098 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8100 msgid "Right Header"
8101 msgstr "Capçalera dreta"
8102
8103 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8105 msgid "Right Header:"
8106 msgstr "Capçalera dreta:"
8107
8108 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8109 msgid "Right Footer"
8110 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
8111
8112 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8113 msgid "Right Footer:"
8114 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
8115
8116 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8118 msgid "Theorem #."
8119 msgstr "Teorema núm."
8120
8121 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8123 msgid "Lemma #."
8124 msgstr "Lema núm."
8125
8126 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8128 msgid "Corollary #."
8129 msgstr "Corol·lari núm."
8130
8131 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8133 msgid "Proposition #."
8134 msgstr "Proposició núm."
8135
8136 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8138 msgid "Definition #."
8139 msgstr "Definició núm."
8140
8141 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8143 msgid "Theorem*"
8144 msgstr "Teorema*"
8145
8146 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8148 msgid "Lemma*"
8149 msgstr "Lema*"
8150
8151 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8152 msgid "Lemma."
8153 msgstr "Lema."
8154
8155 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8157 msgid "Corollary*"
8158 msgstr "Corol·lari*"
8159
8160 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8162 msgid "Proposition*"
8163 msgstr "Proposició*"
8164
8165 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8166 msgid "Proposition."
8167 msgstr "Proposició."
8168
8169 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8171 msgid "Definition*"
8172 msgstr "Definició*"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8175 msgid "Letter:"
8176 msgstr "Carta:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8181 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8182 msgid "Name"
8183 msgstr "Nom"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8187 msgid "Name:"
8188 msgstr "Nom:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8192 msgid "Street"
8193 msgstr "Carrer"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8196 msgid "Street:"
8197 msgstr "Carrer:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8200 msgid "Addition"
8201 msgstr "Afegit"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8204 msgid "Addition:"
8205 msgstr "Afegit:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8208 msgid "Town:"
8209 msgstr "Municipi:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8213 msgid "State"
8214 msgstr "Estat"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8217 msgid "State:"
8218 msgstr "Estat:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8221 msgid "ReturnAddress"
8222 msgstr "AdreçaRemitent"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8225 msgid "ReturnAddress:"
8226 msgstr "Adreça del remitent:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8229 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8230 msgid "MyRef:"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8235 msgid "YourRef:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8239 msgid "YourMail:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8243 msgid "Phone:"
8244 msgstr "Telèfon:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8247 msgid "Telefax"
8248 msgstr "Telefax"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8251 msgid "Telefax:"
8252 msgstr "Telefax:"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8255 msgid "Telex"
8256 msgstr "Tèlex"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8259 msgid "Telex:"
8260 msgstr "Tèlex:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8263 msgid "EMail"
8264 msgstr "Correu-e"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8267 msgid "EMail:"
8268 msgstr "Correu-e:"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8271 msgid "HTTP"
8272 msgstr "HTTP"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8275 msgid "HTTP:"
8276 msgstr "HTTP:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8279 msgid "Bank"
8280 msgstr "Banc"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8283 msgid "Bank:"
8284 msgstr "Banc:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8287 msgid "BankCode"
8288 msgstr "CodiBancari"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8291 msgid "BankCode:"
8292 msgstr "Codi bancari:"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8295 msgid "BankAccount"
8296 msgstr "CompteBancari"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8299 msgid "BankAccount:"
8300 msgstr "Compte bancari:"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8303 msgid "PostalComment"
8304 msgstr "ComentariPostal"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8307 msgid "PostalComment:"
8308 msgstr "Comentari postal:"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8311 msgid "Reference:"
8312 msgstr "Referència:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8315 msgid "Encl.:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8319 msgid "NameRowA"
8320 msgstr "NomFilaA"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8323 msgid "NameRowA:"
8324 msgstr "NomFilaA:"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8327 msgid "NameRowB"
8328 msgstr "NomFilaB"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8331 msgid "NameRowB:"
8332 msgstr "NomFilaB:"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8335 msgid "NameRowC"
8336 msgstr "NomFilaC"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8339 msgid "NameRowC:"
8340 msgstr "NomFilaC:"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8343 msgid "NameRowD"
8344 msgstr "NomFilaD"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8347 msgid "NameRowD:"
8348 msgstr "NomFilaD:"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8351 msgid "NameRowE"
8352 msgstr "NomFilaE"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8355 msgid "NameRowE:"
8356 msgstr "NomFilaE:"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8359 msgid "NameRowF"
8360 msgstr "NomFilaF"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8363 msgid "NameRowF:"
8364 msgstr "NomFilaF:"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8367 msgid "NameRowG"
8368 msgstr "NomFilaG"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8371 msgid "NameRowG:"
8372 msgstr "NomFilaG:"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8375 msgid "AddressRowA"
8376 msgstr "AdreçaFilaA"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8379 msgid "AddressRowA:"
8380 msgstr "AdreçaFilaA:"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8383 msgid "AddressRowB"
8384 msgstr "AdreçaFilaB"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8387 msgid "AddressRowB:"
8388 msgstr "AdreçaFilaB:"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8391 msgid "AddressRowC"
8392 msgstr "AdreçaFilaC"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8395 msgid "AddressRowC:"
8396 msgstr "AdreçaFilaC:"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8399 msgid "AddressRowD"
8400 msgstr "AdreçaFilaD"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8403 msgid "AddressRowD:"
8404 msgstr "AdreçaFilaD:"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8407 msgid "AddressRowE"
8408 msgstr "AdreçaFilaE"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8411 msgid "AddressRowE:"
8412 msgstr "AdreçaFilaE:"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8415 msgid "AddressRowF"
8416 msgstr "AdreçaFilaF"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8419 msgid "AddressRowF:"
8420 msgstr "AdreçaFilaF:"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8423 msgid "TelephoneRowA"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8427 msgid "TelephoneRowA:"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8431 msgid "TelephoneRowB"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8435 msgid "TelephoneRowB:"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8439 msgid "TelephoneRowC"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8443 msgid "TelephoneRowC:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8447 msgid "TelephoneRowD"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8451 msgid "TelephoneRowD:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8455 msgid "TelephoneRowE"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8459 msgid "TelephoneRowE:"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8463 msgid "TelephoneRowF"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8467 msgid "TelephoneRowF:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8471 msgid "InternetRowA"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8475 msgid "InternetRowA:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8479 msgid "InternetRowB"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8483 msgid "InternetRowB:"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8487 msgid "InternetRowC"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8491 msgid "InternetRowC:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8495 msgid "InternetRowD"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8499 msgid "InternetRowD:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8503 msgid "InternetRowE"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8507 msgid "InternetRowE:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8511 msgid "InternetRowF"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8515 msgid "InternetRowF:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8519 msgid "BankRowA"
8520 msgstr "BancFilaA"
8521
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8523 msgid "BankRowA:"
8524 msgstr "BancFilaA:"
8525
8526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8527 msgid "BankRowB"
8528 msgstr "BancFilaB"
8529
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8531 msgid "BankRowB:"
8532 msgstr "BancFilaB:"
8533
8534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8535 msgid "BankRowC"
8536 msgstr "BancFilaC"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8539 msgid "BankRowC:"
8540 msgstr "BancFilaC:"
8541
8542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8543 msgid "BankRowD"
8544 msgstr "BancFilaD"
8545
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8547 msgid "BankRowD:"
8548 msgstr "BancFilaD:"
8549
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8551 msgid "BankRowE"
8552 msgstr "BancFilaE"
8553
8554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8555 msgid "BankRowE:"
8556 msgstr "BancFilaE:"
8557
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8559 msgid "BankRowF"
8560 msgstr "BancFilaF"
8561
8562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8563 msgid "BankRowF:"
8564 msgstr "BancFilaF:"
8565
8566 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8567 msgid "Claim #."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8571 msgid "Remarks"
8572 msgstr "Comentaris"
8573
8574 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8575 msgid "Remarks #."
8576 msgstr "Comentaris núm."
8577
8578 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8579 msgid "Proof:"
8580 msgstr "Demostració:"
8581
8582 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8583 msgid "More"
8584 msgstr "Més"
8585
8586 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8587 msgid "(MORE)"
8588 msgstr "(MÉS)"
8589
8590 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8591 msgid "FADE IN:"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8595 msgid "INT."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8599 msgid "EXT."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8603 msgid "Continuing"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8607 msgid "(continuing)"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8611 msgid "Transition"
8612 msgstr "Transició"
8613
8614 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8615 msgid "TITLE OVER:"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8619 msgid "INTERCUT"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8623 msgid "INTERCUT WITH:"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8627 msgid "FADE OUT"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8631 msgid "Scene"
8632 msgstr "Escena"
8633
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8635 msgid "Classification Codes"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Definition \\thedefinition."
8642 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8645 msgid "Step"
8646 msgstr "Pas"
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8649 msgid "Step \\thestep."
8650 msgstr "Pas \\thestep."
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Example \\theexample."
8656 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Notation \\thenotation."
8662 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Theorem \\thetheorem."
8669 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8670
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Corollary \\thecorollary."
8675 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Lemma \\thelemma."
8681 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8682
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Proposition \\theproposition."
8687 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8688
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8690 msgid "Prop"
8691 msgstr "Proposició"
8692
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Prop \\theprop."
8696 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8705 msgid "Question"
8706 msgstr "Qüestió"
8707
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Question \\thequestion."
8711 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8712
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Claim \\theclaim."
8717 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8718
8719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8723 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8726 msgid "Appendices Section"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8730 msgid "--- Appendices ---"
8731 msgstr "--- Apèndixs ---"
8732
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8735 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8738 msgid "Review"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Topical"
8744 msgstr "Utopia"
8745
8746 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8747 msgid "Comment"
8748 msgstr "Comentari"
8749
8750 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Paper"
8753 msgstr "Mida del paper"
8754
8755 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8756 msgid "Prelim"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Rapid"
8762 msgstr "varpi"
8763
8764 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8766 msgid "PACS"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8770 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8774 msgid "MSC"
8775 msgstr "MSC"
8776
8777 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8778 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8782 msgid "submitto"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8786 msgid "submit to paper:"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Bibliography (plain)"
8792 msgstr "Bibliografia"
8793
8794 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Bibliography heading"
8797 msgstr "Bibliografia"
8798
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8800 #, fuzzy
8801 msgid "ABSTRACT:"
8802 msgstr "RESUM:"
8803
8804 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8805 msgid "KEY WORDS:"
8806 msgstr "PARAULES CLAU:"
8807
8808 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8809 msgid "Commission"
8810 msgstr "Comissió"
8811
8812 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8814 msgstr "AGRAÏMENTS"
8815
8816 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8817 msgid "AddressForOffprints"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8821 msgid "Address for Offprints:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8825 msgid "RunningTitle"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8829 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8830 msgid "Running title:"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8834 msgid "RunningAuthor"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8838 msgid "Running author:"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8842 #, fuzzy
8843 msgid "NoTelephone"
8844 msgstr "Telèfon"
8845
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8848 #, fuzzy
8849 msgid "NoFax"
8850 msgstr "Fax"
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8854 #, fuzzy
8855 msgid "NoPlace"
8856 msgstr "Lloc"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8860 #, fuzzy
8861 msgid "NoDate"
8862 msgstr "Data"
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Post Scriptum"
8867 msgstr "Post Scriptum:"
8868
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8870 msgid "EndOfMessage"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8874 #, fuzzy
8875 msgid "EndOfFile"
8876 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8877
8878 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8880 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Headings"
8886 msgstr "Paràmetres"
8887
8888 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8889 #, fuzzy
8890 msgid "City:"
8891 msgstr "infty"
8892
8893 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Office:"
8896 msgstr "Desactivat"
8897
8898 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Tel:"
8901 msgstr "Tèlex:"
8902
8903 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8904 #, fuzzy
8905 msgid "NoTel"
8906 msgstr "Cap"
8907
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Fax:"
8911 msgstr "Fax"
8912
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8914 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Closings"
8917 msgstr "Tancament"
8918
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8920 msgid "EndOfMessage."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8924 #, fuzzy
8925 msgid "EndOfFile."
8926 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8927
8928 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8929 #, fuzzy
8930 msgid "P.S.:"
8931 msgstr "PS:"
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8937 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8938 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8939 msgid "Chapter"
8940 msgstr "Capítol"
8941
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8943 msgid "Running LaTeX Title"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8947 msgid "TOC Title"
8948 msgstr "Títol índex general"
8949
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8951 msgid "TOC title:"
8952 msgstr "Títol index general:"
8953
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8955 msgid "Author Running"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8959 msgid "Author Running:"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8963 msgid "TOC Author"
8964 msgstr "Autor índex general"
8965
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8967 msgid "TOC Author:"
8968 msgstr "Autor índex general:"
8969
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8973 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8974 msgid "Case #."
8975 msgstr "Cas núm."
8976
8977 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8979 msgid "Claim."
8980 msgstr "Afirmació."
8981
8982 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8983 msgid "Conjecture #."
8984 msgstr "Conjectura núm."
8985
8986 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8987 msgid "Example #."
8988 msgstr "Exemple núm."
8989
8990 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8991 msgid "Exercise #."
8992 msgstr "Exercici núm."
8993
8994 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8995 msgid "Note #."
8996 msgstr "Nota núm."
8997
8998 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8999 #: lib/layouts/svjour.inc:389
9000 msgid "Problem #."
9001 msgstr "Problema núm."
9002
9003 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
9004 msgid "Property"
9005 msgstr "Propietat"
9006
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9008 msgid "Property #."
9009 msgstr "Propietat núm."
9010
9011 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9012 msgid "Question #."
9013 msgstr "Qüestió núm."
9014
9015 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9016 msgid "Remark #."
9017 msgstr "Comentari núm."
9018
9019 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9020 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9021 msgid "Solution #."
9022 msgstr "Solució núm."
9023
9024 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9027 msgid "Chapter*"
9028 msgstr "Capítol*"
9029
9030 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9031 msgid "Chapterprecis"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9035 msgid "Epigraph"
9036 msgstr "Epígraf"
9037
9038 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Maintext"
9041 msgstr "Text pla"
9042
9043 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9044 msgid "Poemtitle"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9048 msgid "Poemtitle*"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9052 msgid "Legend"
9053 msgstr "Llegenda"
9054
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9056 msgid "Entry"
9057 msgstr "Entrada"
9058
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9060 msgid "Entry:"
9061 msgstr "Entrada:"
9062
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9064 msgid "ListItem"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9068 msgid "List Item:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9072 msgid "DoubleItem"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9076 msgid "Double Item:"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9080 msgid "Space"
9081 msgstr "Espai"
9082
9083 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9084 msgid "Space:"
9085 msgstr "Espai:"
9086
9087 #: lib/layouts/paper.layout:147
9088 msgid "SubTitle"
9089 msgstr "Subtítol"
9090
9091 #: lib/layouts/paper.layout:159
9092 msgid "Institution"
9093 msgstr "Institució"
9094
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9096 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9097 msgid "Slide"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9101 msgid "    "
9102 msgstr "    "
9103
9104 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9105 msgid "EndSlide"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9109 msgid "~=~"
9110 msgstr "~=~"
9111
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9113 msgid "WideSlide"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9117 #, fuzzy
9118 msgid "EmptySlide"
9119 msgstr "SeccióBuida"
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9122 msgid "Empty slide:"
9123 msgstr "Diapositiva buida:"
9124
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9126 msgid "\\arabic{section}"
9127 msgstr "\\arabic{section}"
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9130 msgid "ItemizeType1"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9134 msgid "EnumerateType1"
9135 msgstr "EnumeracióTipus1"
9136
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9138 msgid "List of Algorithms"
9139 msgstr "Llista d'algorismes"
9140
9141 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9142 msgid "\\thechapter"
9143 msgstr "\\thechapter"
9144
9145 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Recipe"
9148 msgstr "Rebut"
9149
9150 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Recipe:"
9153 msgstr "Rebut:"
9154
9155 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Ingredients"
9158 msgstr "Crèdits"
9159
9160 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Ingredients:"
9163 msgstr "Crèdits"
9164
9165 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9166 msgid "Preprint"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9170 msgid "AltAffiliation"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9174 msgid "Thanks:"
9175 msgstr "Gràcies:"
9176
9177 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9178 msgid "Electronic Address:"
9179 msgstr "Adreça electrònica:"
9180
9181 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9182 msgid "acknowledgments"
9183 msgstr "agraïments"
9184
9185 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9186 #, fuzzy
9187 msgid "PACS number:"
9188 msgstr "Número"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9191 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9192 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9193 msgid "Labeling"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9197 msgid "L"
9198 msgstr "L"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9201 msgid "O"
9202 msgstr "O"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9205 msgid "Encl"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9209 msgid "Place:"
9210 msgstr "Lloc:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9213 msgid "Specialmail"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9217 msgid "Specialmail:"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9221 msgid "Title:"
9222 msgstr "Títol:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9225 msgid "Yourref"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9229 msgid "Yourmail"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9233 msgid "Your letter of:"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9237 msgid "Myref"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9241 msgid "Customer"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9245 msgid "Customer no.:"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9249 msgid "Invoice"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9253 msgid "Invoice no.:"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9257 msgid "NextAddress"
9258 msgstr "AdreçaSegüent"
9259
9260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9261 msgid "Next Address:"
9262 msgstr "Adreça següent:"
9263
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9265 msgid "Sender Name:"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9269 msgid "Sender Phone:"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9273 msgid "Sender Fax:"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9277 msgid "Sender E-Mail:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9281 msgid "Sender URL:"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9285 msgid "Logo"
9286 msgstr "Logotip"
9287
9288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9289 msgid "Logo:"
9290 msgstr "Logotip:"
9291
9292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9293 #, fuzzy
9294 msgid "EndLetter"
9295 msgstr "Carta"
9296
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9298 #, fuzzy
9299 msgid "End of letter"
9300 msgstr "Final de frase|E"
9301
9302 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9303 msgid "LandscapeSlide"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Landscape Slide:"
9309 msgstr "Apaïsat:"
9310
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9312 msgid "PortraitSlide"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Portrait Slide:"
9318 msgstr "&Retrat"
9319
9320 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9321 msgid "Slide*"
9322 msgstr "Diapositiva*"
9323
9324 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9325 #, fuzzy
9326 msgid "EndOfSlide"
9327 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9328
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9330 msgid "SlideHeading"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9334 msgid "SlideSubHeading"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9338 msgid "ListOfSlides"
9339 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9340
9341 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9342 #, fuzzy
9343 msgid "[List Of Slides]"
9344 msgstr "Llista de diapositives"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9347 msgid "SlideContents"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9351 #, fuzzy
9352 msgid "[Slide Contents]"
9353 msgstr "Continguts"
9354
9355 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9356 msgid "ProgressContents"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9360 #, fuzzy
9361 msgid "[Progress Contents]"
9362 msgstr "Continguts"
9363
9364 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9366 msgid "Conjecture*"
9367 msgstr "Conjectura*"
9368
9369 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9372 msgid "Algorithm*"
9373 msgstr "Algorisme*"
9374
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9376 msgid "AMS"
9377 msgstr "AMS"
9378
9379 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9380 msgid "Subjectclass"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9384 msgid "AMS subject classifications:"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Conference"
9390 msgstr "Referència"
9391
9392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Conference:"
9395 msgstr "Referència:"
9396
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9398 #, fuzzy
9399 msgid "CopyrightYear"
9400 msgstr "Copyright"
9401
9402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Copyright year:"
9405 msgstr "Copyright:"
9406
9407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Copyrightdata"
9410 msgstr "Copyright"
9411
9412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Copyright data:"
9415 msgstr "Copyright:"
9416
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Terms"
9420 msgstr "Teoremes"
9421
9422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Terms:"
9425 msgstr "Teoremes"
9426
9427 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Topic"
9430 msgstr "Tema"
9431
9432 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9433 msgid "MMMMM"
9434 msgstr "MMMMM"
9435
9436 #: lib/layouts/slides.layout:105
9437 msgid "New Slide:"
9438 msgstr "Diapositiva nova:"
9439
9440 #: lib/layouts/slides.layout:127
9441 msgid "Overlay"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/slides.layout:142
9445 msgid "New Overlay:"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/slides.layout:182
9449 msgid "New Note:"
9450 msgstr "Nota nova:"
9451
9452 #: lib/layouts/slides.layout:207
9453 msgid "InvisibleText"
9454 msgstr "TextInvisible"
9455
9456 #: lib/layouts/slides.layout:214
9457 msgid "<Invisible Text Follows>"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/slides.layout:231
9461 msgid "VisibleText"
9462 msgstr "TextVisible"
9463
9464 #: lib/layouts/slides.layout:238
9465 msgid "<Visible Text Follows>"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/spie.layout:55
9469 msgid "Authorinfo"
9470 msgstr "InformacióAutor"
9471
9472 #: lib/layouts/spie.layout:67
9473 msgid "Authorinfo:"
9474 msgstr "Informació del Autor:"
9475
9476 #: lib/layouts/spie.layout:80
9477 msgid "ABSTRACT"
9478 msgstr "RESUM"
9479
9480 #: lib/layouts/spie.layout:95
9481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9482 msgstr "AGRAÏMENTS"
9483
9484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9485 msgid "Subclass"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Petit"
9491 msgstr "Identitat"
9492
9493 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Front Matter"
9496 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9497
9498 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9499 msgid "--- Front Matter ---"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Main Matter"
9505 msgstr "Matriu matemàtica"
9506
9507 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9508 msgid "--- Main Matter ---"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9512 msgid "Back Matter"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9516 msgid "--- Back Matter ---"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Preface"
9522 msgstr "Lloc"
9523
9524 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Preface:"
9527 msgstr "Lloc:"
9528
9529 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Proof(QED)"
9532 msgstr "Demostració"
9533
9534 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9535 msgid "Proof(smartQED)"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9539 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Title*"
9545 msgstr "Títol"
9546
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Institute and e-mail: "
9550 msgstr "Institut"
9551
9552 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9553 msgid "MiniTOC"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9557 msgid "TOC depth (provide a number):"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9561 #, fuzzy
9562 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9563 msgstr "Llista de citacions"
9564
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9566 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9567 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9570 #, fuzzy
9571 msgid "For editors"
9572 msgstr "Crèdits"
9573
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9575 #, fuzzy
9576 msgid "List of Contributors"
9577 msgstr "Llista de branques"
9578
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Inst"
9582 msgstr "&Insereix"
9583
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Institute #"
9587 msgstr "Institut"
9588
9589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Sidenote"
9592 msgstr "nota"
9593
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9595 #, fuzzy
9596 msgid "sidenote"
9597 msgstr "nota"
9598
9599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9600 #, fuzzy
9601 msgid "marginnote"
9602 msgstr "marge"
9603
9604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9605 msgid "NewThought"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9609 msgid "new thought"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9613 #, fuzzy
9614 msgid "allcaps"
9615 msgstr "Majúscules petites"
9616
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9618 #, fuzzy
9619 msgid "smallcaps"
9620 msgstr "Majúscules petites"
9621
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Full Width"
9625 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9626
9627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9628 #, fuzzy
9629 msgid "MarginTable"
9630 msgstr "Variable"
9631
9632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9633 #, fuzzy
9634 msgid "MarginFigure"
9635 msgstr "AjustaFigura"
9636
9637 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9638 msgid "email:"
9639 msgstr "correu-e:"
9640
9641 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9642 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Firstname"
9649 msgstr "Nom"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Fname"
9654 msgstr "Fotograma"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9658 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9659 msgid "Literal"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Emph"
9666 msgstr "Èmfasi"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Abbrev"
9671 msgstr "breve"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9675 msgid "Citation-number"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Volume"
9681 msgstr "Columna"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9684 msgid "Day"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Month"
9690 msgstr "Matemàtiques"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Year"
9695 msgstr "Buida"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9698 msgid "Issue-number"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9702 msgid "Issue-day"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9706 msgid "Issue-months"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9710 msgid "Subsubparagraph"
9711 msgstr "Subsubparàgraf"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9714 msgid "Header"
9715 msgstr "Capçalera"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9718 msgid "-- Header --"
9719 msgstr "-- Capçalera --"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9722 msgid "Special-section"
9723 msgstr "Secció especial"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9726 msgid "Special-section:"
9727 msgstr "Secció especial:"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9730 #, fuzzy
9731 msgid "AGU-journal"
9732 msgstr "Publicació-AGU"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9735 msgid "AGU-journal:"
9736 msgstr "Publicació-AGU:"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9739 msgid "Citation-number:"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9743 msgid "AGU-volume"
9744 msgstr "Volum-AGU"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9747 msgid "AGU-volume:"
9748 msgstr "Volum-AGU"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9751 msgid "AGU-issue"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9755 msgid "AGU-issue:"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9759 msgid "Copyright:"
9760 msgstr "Copyright:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9763 msgid "Index-terms"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9767 msgid "Index-terms..."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9771 msgid "Index-term"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9775 msgid "Index-term:"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9779 msgid "Cross-term"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9783 msgid "Cross-term:"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9787 msgid "Supplementary"
9788 msgstr "Suplementari"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9791 msgid "Supplementary..."
9792 msgstr "Suplementari..."
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Supp-note"
9797 msgstr "Nota suplementària"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9800 msgid "Sup-mat-note:"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9804 msgid "Cite-other"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9808 msgid "Cite-other:"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Revised"
9814 msgstr "Revisat"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Revised:"
9819 msgstr "Revisat:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9822 msgid "Ident-line"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9826 msgid "Ident-line:"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9830 msgid "Runhead"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9834 msgid "Runhead:"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Published-online:"
9840 msgstr "Publicat en línia:"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9843 msgid "Citation"
9844 msgstr "Citació"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9847 msgid "Citation:"
9848 msgstr "Citació:"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9851 msgid "Posting-order"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9855 msgid "Posting-order:"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9859 msgid "AGU-pages"
9860 msgstr "Pàgines-AGU"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9863 msgid "AGU-pages:"
9864 msgstr "Pàgines-AGU:"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9867 msgid "Words"
9868 msgstr "Paraules"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9871 msgid "Words:"
9872 msgstr "Paraules:"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9875 msgid "Figures"
9876 msgstr "Figures"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9879 msgid "Figures:"
9880 msgstr "Figures:"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9883 msgid "Tables"
9884 msgstr "Taules"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9887 msgid "Tables:"
9888 msgstr "Taules:"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9891 msgid "Datasets"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9895 msgid "Datasets:"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9899 msgid "ISSN"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9903 #, fuzzy
9904 msgid "CODEN"
9905 msgstr "ESCENA"
9906
9907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9908 #, fuzzy
9909 msgid "SS-Code"
9910 msgstr "Codi"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9913 #, fuzzy
9914 msgid "SS-Title"
9915 msgstr "Títol"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9918 #, fuzzy
9919 msgid "CCC-Code"
9920 msgstr "Codi"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9924 msgid "Code"
9925 msgstr "Codi"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Dscr"
9930 msgstr "&Descarta"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Orgdiv"
9935 msgstr "div"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Orgname"
9940 msgstr "Cognoms"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9943 #, fuzzy
9944 msgid "City"
9945 msgstr "infty"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Postcode"
9950 msgstr "Enganxa"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Country"
9955 msgstr "Entrada"
9956
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9959 msgid "Paragraph*"
9960 msgstr "Paràgraf*"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9963 msgid "CCC"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9967 msgid "CCC code:"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9971 msgid "PaperId"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9975 msgid "Paper Id:"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9979 msgid "AuthorAddr"
9980 msgstr "AdreçAutor"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9983 msgid "Author Address:"
9984 msgstr "Adreça de l'autor:"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9987 msgid "SlugComment"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9991 msgid "Slug Comment:"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9995 msgid "Plate"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9999 msgid "Planotable"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10003 msgid "Table Caption"
10004 msgstr "Llegenda de la taula"
10005
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
10007 msgid "TableCaption"
10008 msgstr "LlengendaTaula"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10011 msgid "Current Address"
10012 msgstr "Adreça actual"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10015 msgid "Current address:"
10016 msgstr "Adreça actual:"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10019 msgid "E-mail address:"
10020 msgstr "Adreça de correu-e:"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10023 msgid "Key words and phrases:"
10024 msgstr "Paraules i frases clau:"
10025
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10027 msgid "Dedicatory"
10028 msgstr "Dedicatòria"
10029
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Dedication:"
10033 msgstr "Dedicatòria:"
10034
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10036 msgid "Translator"
10037 msgstr "Traductor"
10038
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10040 msgid "Translator:"
10041 msgstr "Traductor:"
10042
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10044 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Directory"
10050 msgstr "Directoris"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10053 #, fuzzy
10054 msgid "KeyCombo"
10055 msgstr "Teclat"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10058 #, fuzzy
10059 msgid "KeyCap"
10060 msgstr "Cap"
10061
10062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10063 msgid "GuiMenu"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10067 msgid "GuiMenuItem"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10071 msgid "GuiButton"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10075 msgid "MenuChoice"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10079 msgid "SGML"
10080 msgstr "SGML"
10081
10082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10083 msgid "Subparagraph*"
10084 msgstr "Subparàgraf*"
10085
10086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10087 msgid "Authorgroup"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10091 msgid "RevisionHistory"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10095 msgid "Revision History"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10099 msgid "Revision"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10103 msgid "RevisionRemark"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10107 msgid "FirstName"
10108 msgstr "Nom"
10109
10110 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10111 #: lib/layouts/sweave.module:48
10112 msgid "Scrap"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10116 msgid "\\arabic{chapter}"
10117 msgstr "\\arabic{chapter}"
10118
10119 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10120 msgid "\\Alph{chapter}"
10121 msgstr "\\Alph{chapter}"
10122
10123 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10124 msgid "\\arabic{footnote}"
10125 msgstr "\\arabic{footnote}"
10126
10127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10128 msgid "\\Roman{section}."
10129 msgstr "\\Roman{section}."
10130
10131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10132 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10133 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10134
10135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10136 msgid "\\Alph{subsection}."
10137 msgstr "\\Alph{subsection}."
10138
10139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10140 msgid "\\arabic{subsection}."
10141 msgstr "\\arabic{subsection}."
10142
10143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10144 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10145 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10146
10147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10148 msgid "\\alph{subsubsection}."
10149 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10150
10151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10152 msgid "\\alph{paragraph}."
10153 msgstr "\\alph{paragraph}."
10154
10155 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10156 msgid "Addpart"
10157 msgstr "AfegeixPart"
10158
10159 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10160 msgid "Addchap"
10161 msgstr "AfegiexCapítol"
10162
10163 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10164 msgid "Addsec"
10165 msgstr "AfegeixSecció"
10166
10167 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10168 msgid "Addchap*"
10169 msgstr "AfegeixCapítol*"
10170
10171 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10172 msgid "Addsec*"
10173 msgstr "AfegeixSecció*"
10174
10175 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10176 msgid "Minisec"
10177 msgstr "Minisecció"
10178
10179 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10180 msgid "Publishers"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Dedication"
10186 msgstr "Dedicatòria"
10187
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10189 msgid "Titlehead"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10193 msgid "Uppertitleback"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10197 msgid "Lowertitleback"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10201 msgid "Extratitle"
10202 msgstr "Títol extra"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10205 msgid "Captionabove"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10209 msgid "Captionbelow"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10213 msgid "Dictum"
10214 msgstr "Dictat"
10215
10216 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10217 msgid "UNDEFINED"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10221 msgid "pp."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10225 #, fuzzy
10226 msgid "ed."
10227 msgstr "vermell"
10228
10229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10230 msgid "vol."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10234 #, fuzzy
10235 msgid "no."
10236 msgstr "no"
10237
10238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10239 msgid "in"
10240 msgstr "in"
10241
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10243 msgid "\\Roman{part}"
10244 msgstr "\\Roman{part}"
10245
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Part \\Roman{part}"
10249 msgstr "\\Roman{part}"
10250
10251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Chapter ##"
10254 msgstr "Capítol"
10255
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Section ##"
10260 msgstr "Secció"
10261
10262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Paragraph ##"
10265 msgstr "Paràgraf"
10266
10267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10268 msgid "\\arabic{enumi}."
10269 msgstr "\\arabic{enumi}."
10270
10271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10272 msgid "\\roman{enumiii}."
10273 msgstr "\\roman{enumiii}."
10274
10275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10276 msgid "\\Alph{enumiv}."
10277 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10278
10279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Equation ##"
10282 msgstr "Equació"
10283
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Footnote ##"
10287 msgstr "Nota al peu de pàg."
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10290 msgid "margin"
10291 msgstr "marge"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10294 msgid "foot"
10295 msgstr "peu"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Greyedout"
10300 msgstr "&Ressaltat en gris"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10303 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10304 msgid "ERT"
10305 msgstr "ERT"
10306
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10308 msgid "Listings"
10309 msgstr "Llistats"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10312 msgid "Idx"
10313 msgstr "Idx"
10314
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10316 msgid "opt"
10317 msgstr "opt"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Preview"
10322 msgstr "Vista preliminar LyX"
10323
10324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10325 msgid "--Separator--"
10326 msgstr "--Separador--"
10327
10328 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10329 msgid "--- Separate Environment ---"
10330 msgstr "--- Entorn separat ---"
10331
10332 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10333 msgid "Part \\thepart"
10334 msgstr "Part \\thepart"
10335
10336 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10337 msgid "Chapter \\thechapter"
10338 msgstr "Capítol \\thechapter"
10339
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10341 msgid "Appendix \\thechapter"
10342 msgstr "Apèndix \\thechapter"
10343
10344 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10345 msgid "Headnote"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10349 msgid "Headnote (optional):"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10353 msgid "Corr Author:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10357 msgid "Offprints"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10361 msgid "Offprints:"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Fact \\thefact."
10367 msgstr "Fet \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Problem \\theproblem."
10372 msgstr "Problema \\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Exercise \\theexercise."
10377 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10380 msgid "Corollary \\thetheorem."
10381 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10384 msgid "Lemma \\thetheorem."
10385 msgstr "Lema \\thetheorem."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10388 msgid "Proposition \\thetheorem."
10389 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10392 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10393 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10396 msgid "Fact \\thetheorem."
10397 msgstr "Fet \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10400 msgid "Definition \\thetheorem."
10401 msgstr "Definició \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10404 msgid "Example \\thetheorem."
10405 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10408 msgid "Problem \\thetheorem."
10409 msgstr "Problema \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10412 msgid "Exercise \\thetheorem."
10413 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10416 msgid "Remark \\thetheorem."
10417 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10420 msgid "Claim \\thetheorem."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10424 msgid "Example*"
10425 msgstr "Exemple*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10428 msgid "Problem*"
10429 msgstr "Problema*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10432 msgid "Exercise*"
10433 msgstr "Exercici*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10436 msgid "Remark*"
10437 msgstr "Comentari*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10440 msgid "Claim*"
10441 msgstr "Afirmació*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10444 msgid "Conjecture."
10445 msgstr "Conjectura."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10448 msgid "Fact*"
10449 msgstr "Fet*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10452 msgid "Problem."
10453 msgstr "Problema."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10456 msgid "Exercise."
10457 msgstr "Exercici."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10460 msgid "Remark."
10461 msgstr "Comentari."
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Braille"
10466 msgstr "Braille"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:6
10469 #, fuzzy
10470 msgid ""
10471 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10472 "in examples."
10473 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:22
10476 msgid "Braille (default)"
10477 msgstr "Braille (predeterminat)"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10480 msgid "Braille:"
10481 msgstr "Braille:"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:45
10484 msgid "Braille (textsize)"
10485 msgstr "Braille (mida del text)"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:68
10488 msgid "Braille (dots on)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:83
10492 msgid "Braille_dots_on"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:92
10496 msgid "Braille (dots off)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:107
10500 msgid "Braille_dots_off"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:116
10504 msgid "Braille (mirror on)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:131
10508 msgid "Braille_mirror_on"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:140
10512 msgid "Braille (mirror off)"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:155
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:163
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Braillebox"
10522 msgstr "Braille"
10523
10524 #: lib/layouts/braille.module:167
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Braille box"
10527 msgstr "Braille"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10530 msgid "Custom Header/Footerlines"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10534 msgid ""
10535 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10536 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10537 "Page Layout to 'fancy'!"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Center Header"
10543 msgstr "Capçalera esquerra"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Center Header:"
10548 msgstr "Capçalera esquerra:"
10549
10550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Left Footer"
10553 msgstr "Carta"
10554
10555 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Left Footer:"
10558 msgstr "Últim peu de pàg.:"
10559
10560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Center Footer"
10563 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
10564
10565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Center Footer:"
10568 msgstr "Peu de pàg.:"
10569
10570 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Endnote"
10573 msgstr "nota"
10574
10575 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10576 msgid ""
10577 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10578 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10582 #, fuzzy
10583 msgid "endnote"
10584 msgstr "notafinal"
10585
10586 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10587 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10591 msgid ""
10592 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10593 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10594 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Enumerate-Resume"
10600 msgstr "Llista numerada"
10601
10602 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10603 msgid "Number Equations by Section"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10607 msgid ""
10608 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10609 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10613 #, fuzzy
10614 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10615 msgstr "Secció \\arabic{section}"
10616
10617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Number Figures by Section"
10620 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10621
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10623 msgid ""
10624 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10625 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10629 msgid "Fix cm"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10633 msgid ""
10634 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10635 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10636 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Fix LaTeX"
10642 msgstr "LaTeX"
10643
10644 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10645 msgid ""
10646 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10647 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10648 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10649 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10650 "may provide more bugfixes in future versions."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Foot to End"
10656 msgstr "Peu al final"
10657
10658 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10659 msgid ""
10660 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10661 "code where you want the endnotes to appear."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10665 msgid "Hanging"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/hanging.module:6
10669 msgid ""
10670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10672 "are indented."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/initials.module:2
10676 msgid "Initials"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/initials.module:6
10680 msgid ""
10681 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10682 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10686 #, fuzzy
10687 msgid "charstyles"
10688 msgstr "Estil"
10689
10690 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Initial"
10693 msgstr "Cursiva"
10694
10695 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "LilyPond Book"
10698 msgstr "LilyPond"
10699
10700 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10701 msgid ""
10702 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10703 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10707 #: lib/external_templates:251
10708 msgid "LilyPond"
10709 msgstr "LilyPond"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10712 msgid "Linguistics"
10713 msgstr "Lingüístics"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10716 msgid ""
10717 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10718 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10719 "examples."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10723 msgid "Numbered Example (multiline)"
10724 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10725
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10727 msgid "Example:"
10728 msgstr "Exemple:"
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10731 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10732 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10735 msgid "Examples:"
10736 msgstr "Exemples:"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10739 msgid "Subexample"
10740 msgstr "Subexemple"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10743 msgid "Subexample:"
10744 msgstr "Subexemple:"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10747 msgid "Glosse"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10751 msgid "Tri-Glosse"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Expression"
10757 msgstr "E&xpressió regular"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10760 msgid "expr."
10761 msgstr "expr."
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Concepts"
10766 msgstr "concepte"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10769 msgid "concept"
10770 msgstr "concepte"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Meaning"
10775 msgstr "significat"
10776
10777 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10778 msgid "meaning"
10779 msgstr "significat"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Tableau"
10784 msgstr "Taula"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10787 #, fuzzy
10788 msgid "List of Tableaux"
10789 msgstr "Llista de taules"
10790
10791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10792 msgid "Logical Markup"
10793 msgstr "Marcat lògic"
10794
10795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10796 msgid ""
10797 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10798 "code."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Noun"
10804 msgstr "Petites Majúscules"
10805
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10807 msgid "noun"
10808 msgstr "nom"
10809
10810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10811 msgid "emph"
10812 msgstr "èmfasi"
10813
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Strong"
10817 msgstr "fort"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10820 #, fuzzy
10821 msgid "strong"
10822 msgstr "fort"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10825 msgid "code"
10826 msgstr "codi"
10827
10828 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10829 msgid "Minimalistic"
10830 msgstr "Minimalístic"
10831
10832 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10833 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/noweb.module:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Noweb"
10839 msgstr "NoWeb"
10840
10841 #: lib/layouts/noweb.module:5
10842 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10846 #, fuzzy
10847 msgid "literate"
10848 msgstr "En sèrie"
10849
10850 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10851 #: lib/configure.py:541
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Sweave"
10854 msgstr "De&sa"
10855
10856 #: lib/layouts/sweave.module:6
10857 msgid ""
10858 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10859 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/sweave.module:28
10863 msgid "Chunk"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/sweave.module:52
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Sweave Options"
10869 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10870
10871 #: lib/layouts/sweave.module:53
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Sweave opts"
10874 msgstr "Lletres en pantalla"
10875
10876 #: lib/layouts/sweave.module:74
10877 #, fuzzy
10878 msgid "S/R expression"
10879 msgstr "E&xpressió regular"
10880
10881 #: lib/layouts/sweave.module:75
10882 #, fuzzy
10883 msgid "S/R expr"
10884 msgstr "expr."
10885
10886 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10887 msgid "Sweave Input File"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Number Tables by Section"
10893 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10894
10895 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10896 msgid ""
10897 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10898 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10904 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10907 msgid ""
10908 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10909 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10910 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10913 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10914 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10915 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10921 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10924 msgid ""
10925 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10926 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10927 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10928 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10929 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10930 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10931 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Criterion \\thecriterion."
10937 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10941 msgid "Criterion*"
10942 msgstr "Criteri*"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10946 msgid "Criterion."
10947 msgstr "Criteri."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10952 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10956 msgid "Algorithm."
10957 msgstr "Algorisme."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Axiom \\theaxiom."
10962 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10966 msgid "Axiom*"
10967 msgstr "Axioma*"
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10971 msgid "Axiom."
10972 msgstr "Axioma."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Condition \\thecondition."
10977 msgstr "Condició \\thetheorem."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10981 msgid "Condition*"
10982 msgstr "Condició*"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10986 msgid "Condition."
10987 msgstr "Condició."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Note \\thenote."
10992 msgstr "Nota \\thetheorem."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10996 msgid "Note*"
10997 msgstr "Nota*"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11001 msgid "Note."
11002 msgstr "Nota."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11006 msgid "Notation*"
11007 msgstr "Notació*"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11011 msgid "Notation."
11012 msgstr "Notació."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Summary \\thesummary."
11017 msgstr "Resum \\thetheorem."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11021 msgid "Summary*"
11022 msgstr "Resum*"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11026 msgid "Summary."
11027 msgstr "Resum."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11032 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11036 msgid "Acknowledgement*"
11037 msgstr "Agraïment*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11042 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11046 msgid "Conclusion*"
11047 msgstr "Conclusió*"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11051 msgid "Conclusion."
11052 msgstr "Conclusió."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11064 msgid "Assumption"
11065 msgstr "Assumpció"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Assumption \\theassumption."
11070 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11074 msgid "Assumption*"
11075 msgstr "Assumpció*"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11079 msgid "Assumption."
11080 msgstr "Assumpció."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11083 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11084 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11087 msgid ""
11088 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11089 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11090 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11091 "in both numbered and non-numbered forms."
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11096 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11097 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11098 #, fuzzy
11099 msgid "theorems"
11100 msgstr "Teoremes"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11103 msgid "Criterion \\thetheorem."
11104 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11107 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11108 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11111 msgid "Axiom \\thetheorem."
11112 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11115 msgid "Condition \\thetheorem."
11116 msgstr "Condició \\thetheorem."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11119 msgid "Note \\thetheorem."
11120 msgstr "Nota \\thetheorem."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11123 msgid "Notation \\thetheorem."
11124 msgstr "Notació \\thetheorem."
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11127 msgid "Summary \\thetheorem."
11128 msgstr "Resum \\thetheorem."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11131 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11132 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11135 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11136 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11139 msgid "Assumption \\thetheorem."
11140 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Question \\thetheorem."
11145 msgstr "Definició \\thetheorem."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Question*"
11150 msgstr "Qüestió"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Question."
11155 msgstr "Qüestió"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11158 msgid "Theorems (AMS)"
11159 msgstr "Teoremes (AMS)"
11160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11162 msgid ""
11163 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11164 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11165 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11166 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11172 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11175 msgid ""
11176 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11177 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11178 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11179 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11180 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11181 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11182 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11188 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11191 msgid ""
11192 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11193 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11196 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11202 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11205 #, fuzzy
11206 msgid ""
11207 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11208 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11209 "chapter environment."
11210 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Named Theorems"
11215 msgstr "Teoremes"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11218 msgid ""
11219 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11220 "'Short Title' inset."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Named Theorem"
11226 msgstr "Teorema"
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Named Theorem."
11231 msgstr "Teorema."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11236 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11239 msgid ""
11240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11250 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11253 #, fuzzy
11254 msgid ""
11255 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11256 "section start)."
11257 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11262 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11265 msgid ""
11266 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11267 "using the extended AMS machinery."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11271 msgid ""
11272 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11273 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11274 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11278 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11279 msgid "Ignore"
11280 msgstr "Ignora"
11281
11282 #: lib/languages:79
11283 msgid "Afrikaans"
11284 msgstr "Afrikaans"
11285
11286 #: lib/languages:86
11287 msgid "Albanian"
11288 msgstr "Albanès"
11289
11290 #: lib/languages:94
11291 #, fuzzy
11292 msgid "English (USA)"
11293 msgstr "Anglès"
11294
11295 #: lib/languages:113
11296 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11297 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11298
11299 #: lib/languages:122
11300 msgid "Arabic (Arabi)"
11301 msgstr "Àrab (Arabi)"
11302
11303 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11304 msgid "Armenian"
11305 msgstr "Armeni"
11306
11307 #: lib/languages:138
11308 #, fuzzy
11309 msgid "German (Austria, old spelling)"
11310 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11311
11312 #: lib/languages:145
11313 msgid "German (Austria)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/languages:152
11317 msgid "Indonesian"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/languages:160
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Malay"
11323 msgstr "Correu"
11324
11325 #: lib/languages:168
11326 msgid "Basque"
11327 msgstr "Basc"
11328
11329 #: lib/languages:176
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Belarusian"
11332 msgstr "Bielorús"
11333
11334 #: lib/languages:183
11335 msgid "Portuguese (Brazil)"
11336 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11337
11338 #: lib/languages:191
11339 msgid "Breton"
11340 msgstr "Bretó"
11341
11342 #: lib/languages:199
11343 #, fuzzy
11344 msgid "English (UK)"
11345 msgstr "Anglès"
11346
11347 #: lib/languages:208
11348 msgid "Bulgarian"
11349 msgstr "Búlgar"
11350
11351 #: lib/languages:217
11352 #, fuzzy
11353 msgid "English (Canada)"
11354 msgstr "Anglès"
11355
11356 #: lib/languages:227
11357 #, fuzzy
11358 msgid "French (Canada)"
11359 msgstr "Francès canadenc"
11360
11361 #: lib/languages:236
11362 msgid "Catalan"
11363 msgstr "Català"
11364
11365 #: lib/languages:246
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Chinese (simplified)"
11368 msgstr "Xinès (simplificat)"
11369
11370 #: lib/languages:253
11371 msgid "Chinese (traditional)"
11372 msgstr "Xinès (tradicional)"
11373
11374 #: lib/languages:266
11375 msgid "Croatian"
11376 msgstr "Croat"
11377
11378 #: lib/languages:274
11379 msgid "Czech"
11380 msgstr "Txec"
11381
11382 #: lib/languages:282
11383 msgid "Danish"
11384 msgstr "Danès"
11385
11386 #: lib/languages:297
11387 msgid "Dutch"
11388 msgstr "Holandès"
11389
11390 #: lib/languages:306
11391 msgid "English"
11392 msgstr "Anglès"
11393
11394 #: lib/languages:315
11395 msgid "Esperanto"
11396 msgstr "Esperanto"
11397
11398 #: lib/languages:323
11399 msgid "Estonian"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/languages:334
11403 msgid "Farsi"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/languages:347
11407 msgid "Finnish"
11408 msgstr "Finès"
11409
11410 #: lib/languages:356
11411 msgid "French"
11412 msgstr "Francès"
11413
11414 #: lib/languages:370
11415 msgid "Galician"
11416 msgstr "Gallec"
11417
11418 #: lib/languages:379
11419 msgid "German (old spelling)"
11420 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11421
11422 #: lib/languages:389
11423 msgid "German"
11424 msgstr "Alemany"
11425
11426 #: lib/languages:400
11427 msgid "German (Switzerland)"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11432 msgid "Greek"
11433 msgstr "Grec"
11434
11435 #: lib/languages:418
11436 msgid "Greek (polytonic)"
11437 msgstr "Grec (politònic)"
11438
11439 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11440 msgid "Hebrew"
11441 msgstr "Hebreu"
11442
11443 #: lib/languages:456
11444 msgid "Icelandic"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/languages:465
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Interlingua"
11450 msgstr "Interlingua"
11451
11452 #: lib/languages:473
11453 msgid "Irish"
11454 msgstr "Irlandès"
11455
11456 #: lib/languages:481
11457 msgid "Italian"
11458 msgstr "Italià"
11459
11460 #: lib/languages:492
11461 msgid "Japanese"
11462 msgstr "Japonès"
11463
11464 #: lib/languages:501
11465 msgid "Japanese (CJK)"
11466 msgstr "Japonès (CJK)"
11467
11468 #: lib/languages:507
11469 msgid "Kazakh"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/languages:515
11473 msgid "Korean"
11474 msgstr "Coreà"
11475
11476 #: lib/languages:536
11477 msgid "Latin"
11478 msgstr "Llatí"
11479
11480 #: lib/languages:546
11481 msgid "Latvian"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/languages:557
11485 msgid "Lithuanian"
11486 msgstr "Lituà"
11487
11488 #: lib/languages:566
11489 msgid "Lower Sorbian"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/languages:574
11493 msgid "Hungarian"
11494 msgstr "Hongarès"
11495
11496 #: lib/languages:591
11497 msgid "Mongolian"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/languages:599
11501 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/languages:607
11505 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/languages:632
11509 msgid "Polish"
11510 msgstr "Polonès"
11511
11512 #: lib/languages:640
11513 msgid "Portuguese"
11514 msgstr "Portuguès"
11515
11516 #: lib/languages:648
11517 msgid "Romanian"
11518 msgstr "Romanès"
11519
11520 #: lib/languages:656
11521 msgid "Russian"
11522 msgstr "Rus"
11523
11524 #: lib/languages:664
11525 msgid "North Sami"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/languages:679
11529 msgid "Scottish"
11530 msgstr "Escocès"
11531
11532 #: lib/languages:687
11533 msgid "Serbian"
11534 msgstr "Serbi"
11535
11536 #: lib/languages:695
11537 msgid "Serbian (Latin)"
11538 msgstr "Serbi (Latin)"
11539
11540 #: lib/languages:704
11541 msgid "Slovak"
11542 msgstr "Eslovac"
11543
11544 #: lib/languages:712
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Slovene"
11547 msgstr "Eslové"
11548
11549 #: lib/languages:720
11550 msgid "Spanish"
11551 msgstr "Castellà"
11552
11553 #: lib/languages:732
11554 msgid "Spanish (Mexico)"
11555 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11556
11557 #: lib/languages:743
11558 msgid "Swedish"
11559 msgstr "Suec"
11560
11561 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11562 msgid "Thai"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/languages:783
11566 msgid "Turkish"
11567 msgstr "Turc"
11568
11569 #: lib/languages:793
11570 msgid "Turkmen"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/languages:802
11574 msgid "Ukrainian"
11575 msgstr "Ucrainès"
11576
11577 #: lib/languages:810
11578 msgid "Upper Sorbian"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/languages:828
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Vietnamese"
11584 msgstr "Vietnamita"
11585
11586 #: lib/languages:837
11587 msgid "Welsh"
11588 msgstr "Gal·lès"
11589
11590 #: lib/encodings:14
11591 msgid "Unicode (utf8)"
11592 msgstr "Unicode (utf8)"
11593
11594 #: lib/encodings:19
11595 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11596 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11597
11598 #: lib/encodings:23
11599 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11600 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11601
11602 #: lib/encodings:26
11603 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11604 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11605
11606 #: lib/encodings:29
11607 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11608 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11609
11610 #: lib/encodings:32
11611 #, fuzzy
11612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11613 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11614
11615 #: lib/encodings:35
11616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11617 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11618
11619 #: lib/encodings:38
11620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11621 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11622
11623 #: lib/encodings:42
11624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11625 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11626
11627 #: lib/encodings:45
11628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11629 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11630
11631 #: lib/encodings:48
11632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11633 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11634
11635 #: lib/encodings:51
11636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11637 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11638
11639 #: lib/encodings:55
11640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11641 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11642
11643 #: lib/encodings:58
11644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11645 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11646
11647 #: lib/encodings:61
11648 #, fuzzy
11649 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11650 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11651
11652 #: lib/encodings:64
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11655 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11656
11657 #: lib/encodings:67
11658 msgid "DOS (CP 437)"
11659 msgstr "DOS (CP 437)"
11660
11661 #: lib/encodings:71
11662 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11663 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11664
11665 #: lib/encodings:74
11666 msgid "Western European (CP 850)"
11667 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11668
11669 #: lib/encodings:77
11670 msgid "Central European (CP 852)"
11671 msgstr "Europa central (CP 852)"
11672
11673 #: lib/encodings:80
11674 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11675 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11676
11677 #: lib/encodings:83
11678 msgid "Western European (CP 858)"
11679 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11680
11681 #: lib/encodings:86
11682 msgid "Hebrew (CP 862)"
11683 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11684
11685 #: lib/encodings:89
11686 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11687 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11688
11689 #: lib/encodings:92
11690 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11691 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11692
11693 #: lib/encodings:95
11694 msgid "Central European (CP 1250)"
11695 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11696
11697 #: lib/encodings:98
11698 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11699 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11700
11701 #: lib/encodings:102
11702 msgid "Western European (CP 1252)"
11703 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11704
11705 #: lib/encodings:105
11706 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11707 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11708
11709 #: lib/encodings:109
11710 msgid "Arabic (CP 1256)"
11711 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11712
11713 #: lib/encodings:112
11714 msgid "Baltic (CP 1257)"
11715 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11716
11717 #: lib/encodings:115
11718 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11719 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11720
11721 #: lib/encodings:118
11722 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11723 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11724
11725 #: lib/encodings:121
11726 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11727 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11728
11729 #: lib/encodings:124
11730 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11731 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11732
11733 #: lib/encodings:149
11734 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11735 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11736
11737 #: lib/encodings:153
11738 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11739 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11740
11741 #: lib/encodings:157
11742 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11743 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11744
11745 #: lib/encodings:161
11746 msgid "Korean (EUC-KR)"
11747 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11748
11749 #: lib/encodings:165
11750 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11751 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11752
11753 #: lib/encodings:169
11754 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11755 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11756
11757 #: lib/encodings:173
11758 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11759 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11760
11761 #: lib/encodings:180
11762 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11763 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11764
11765 #: lib/encodings:182
11766 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11767 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11768
11769 #: lib/encodings:184
11770 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11771 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11772
11773 #: lib/encodings:191
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11776 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11777
11778 #: lib/encodings:196
11779 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11780 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11781
11782 #: lib/encodings:200
11783 msgid "ASCII"
11784 msgstr "ASCII"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11787 msgid "Array Environment|y"
11788 msgstr "Entorn array|y"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11791 msgid "Cases Environment|C"
11792 msgstr "Entorn de casos|C"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11795 msgid "Aligned Environment|l"
11796 msgstr "Entorn aligned|l"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11799 msgid "AlignedAt Environment|v"
11800 msgstr "Entorn alignedat|v"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11803 msgid "Gathered Environment|h"
11804 msgstr "Entorn gathered|h"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11807 msgid "Split Environment|S"
11808 msgstr "Entorn split|S"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Delimiters...|r"
11813 msgstr "Delimitadors|r"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Matrix...|x"
11818 msgstr "Matriu|x"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11821 msgid "Macro|o"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11825 msgid "AMS align Environment|a"
11826 msgstr "Entorn AMS align|a"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11829 msgid "AMS alignat Environment|t"
11830 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11833 msgid "AMS flalign Environment|f"
11834 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11837 msgid "AMS gather Environment|g"
11838 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11841 msgid "AMS multline Environment|m"
11842 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11845 msgid "Inline Formula|I"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11849 msgid "Displayed Formula|D"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11853 msgid "Eqnarray Environment|E"
11854 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11857 #, fuzzy
11858 msgid "AMS Environment|A"
11859 msgstr "Entorn align|A"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Number Whole Formula|N"
11864 msgstr "Fórmula numerada|N"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Number This Line|u"
11869 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Equation Label|L"
11874 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Copy as Reference|R"
11879 msgstr "Referència creuada...|R"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11882 msgid "Split Cell|C"
11883 msgstr "Divideix cel·la|C"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Insert|s"
11888 msgstr "Insereix|I"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11891 msgid "Add Line Above|o"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11895 msgid "Add Line Below|B"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11899 msgid "Delete Line Above|v"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Delete Line Below|w"
11905 msgstr "Suprimeix fila|w"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11908 msgid "Add Line to Left"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11912 msgid "Add Line to Right"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11916 msgid "Delete Line to Left"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11920 msgid "Delete Line to Right"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Show Math Toolbar"
11926 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11931 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Show Table Toolbar"
11936 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11941 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Next Cross-Reference|N"
11946 msgstr "Referència creuada següent|R"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Go to Label|G"
11951 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11954 #, fuzzy
11955 msgid "<Reference>|R"
11956 msgstr "<referència>"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11959 #, fuzzy
11960 msgid "(<Reference>)|e"
11961 msgstr "(<referència>)"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11964 #, fuzzy
11965 msgid "<Page>|P"
11966 msgstr "<pàgina>"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11969 #, fuzzy
11970 msgid "On Page <Page>|O"
11971 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11974 #, fuzzy
11975 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11976 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Formatted Reference|t"
11981 msgstr "Referència amb format"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Textual Reference|x"
11986 msgstr "Referència creuada següent|R"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12001 msgid "Settings...|S"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Go Back|G"
12007 msgstr "Ves &enrere"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Copy as Reference|C"
12012 msgstr "Referència creuada...|R"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12017 msgstr "Edita el fitxer externament"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Open Inset|O"
12022 msgstr "Taula oberta"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Close Inset|C"
12027 msgstr "Tanca|C"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12031 msgid "Dissolve Inset|D"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Show Label|L"
12037 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Frameless|l"
12042 msgstr "Fotograma"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Simple Frame|F"
12047 msgstr "Insereix taula"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Oval, Thin|a"
12057 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Oval, Thick|v"
12062 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12065 msgid "Drop Shadow|w"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Shaded Background|B"
12071 msgstr "fons de nota"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Double Frame|u"
12076 msgstr "doble"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12079 msgid "LyX Note|N"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Comment|m"
12085 msgstr "Comentari|C"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12088 msgid "Greyed Out|G"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12092 msgid "Open All Notes|A"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12096 msgid "Close All Notes|l"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Phantom|P"
12102 msgstr "hom"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Horizontal Phantom|H"
12107 msgstr "Línia horitzontal"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Vertical Phantom|V"
12112 msgstr "Alineament vertical"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Interword Space|w"
12117 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Protected Space|o"
12122 msgstr "Espai protegit|r"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12125 msgid "Thin Space|T"
12126 msgstr "Espai prim|T"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Negative Thin Space|N"
12131 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12134 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12140 msgstr "Espai protegit|r"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Quad Space|Q"
12145 msgstr "Espai"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Double Quad Space|u"
12150 msgstr "Espai"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12153 msgid "Horizontal Fill|F"
12154 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12159 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12164 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12169 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12174 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12179 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12184 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12189 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Custom Length|C"
12194 msgstr "Comentari|C"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Medium Space|M"
12199 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Thick Space|h"
12204 msgstr "Espai prim|T"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Negative Medium Space|u"
12209 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Negative Thick Space|i"
12214 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12217 #, fuzzy
12218 msgid "DefSkip|D"
12219 msgstr "DefSkip"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12222 #, fuzzy
12223 msgid "SmallSkip|S"
12224 msgstr "SmallSkip"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12227 #, fuzzy
12228 msgid "MedSkip|M"
12229 msgstr "MedSkip"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12232 #, fuzzy
12233 msgid "BigSkip|B"
12234 msgstr "BigSkip"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12237 #, fuzzy
12238 msgid "VFill|F"
12239 msgstr "VFill"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Custom|C"
12244 msgstr "Personalitzat"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Settings...|e"
12249 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Include|c"
12254 msgstr "Inclou"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Input|p"
12259 msgstr "Entrada"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Verbatim|V"
12264 msgstr "Verbatim"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12267 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Listing|L"
12273 msgstr "Llistat"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Edit Included File...|E"
12278 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12281 #, fuzzy
12282 msgid "New Page|N"
12283 msgstr "Nou|N"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Ragged Line Break|R"
12300 msgstr "Salt de línia|L"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Justified Line Break|J"
12305 msgstr "Salt de línia|L"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12308 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12309 msgid "Cut"
12310 msgstr "Retalla"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12313 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12314 msgid "Copy"
12315 msgstr "Copia"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12318 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12320 msgid "Paste"
12321 msgstr "Enganxa"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Enganxa recent|e"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12330 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12333 msgid "Forward search|F"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12337 msgid "Move Paragraph Up|o"
12338 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12341 msgid "Move Paragraph Down|v"
12342 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Promote Section|r"
12347 msgstr "Secció Buida"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Demote Section|m"
12352 msgstr "Secció Buida"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Move Section Down|D"
12357 msgstr "Tanca la secció"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Move Section Up|U"
12362 msgstr "Tanca la secció"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Insert Short Title|T"
12367 msgstr "Títol curt|S"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Insert Regular Expression"
12372 msgstr "E&xpressió regular"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Accept Change|c"
12377 msgstr "Accepta el canvi|A"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Reject Change|j"
12382 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Apply Last Text Style|A"
12387 msgstr "Estil de text|S"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12390 msgid "Text Style|S"
12391 msgstr "Estil de text|S"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12394 msgid "Paragraph Settings...|P"
12395 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12398 msgid "Fullscreen Mode"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Anything|A"
12404 msgstr "varnothing"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12407 msgid "Anything Non-Empty|o"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Any Word|W"
12413 msgstr "MS Word|W"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Any Number|N"
12418 msgstr "No hi ha número"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12421 #, fuzzy
12422 msgid "User Defined|U"
12423 msgstr "Imp&ressora:"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Append Argument"
12428 msgstr "Més paràmetres"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Remove Last Argument"
12433 msgstr "Paràmetres de llistat"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12438 msgstr "Paràmetres de llistat"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12443 msgstr "Paràmetres de llistat"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Insert Optional Argument"
12448 msgstr "Paràmetres de llistat"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Remove Optional Argument"
12453 msgstr "Paràmetres de llistat"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12456 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12460 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12466 msgstr "Paràmetres de llistat"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Reload|R"
12471 msgstr "&Substitueix"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Edit Externally...|x"
12477 msgstr "Edita el fitxer externament"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Multicolumn|u"
12482 msgstr "Multicolumna|M"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Multirow|w"
12487 msgstr "Multicolumna|M"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Top Line|n"
12492 msgstr "Línia superior|T"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Bottom Line|i"
12497 msgstr "Línia inferior|B"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12500 msgid "Left Line|L"
12501 msgstr "Línia esquerra|L"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12504 msgid "Right Line|R"
12505 msgstr "Línia dreta|R"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Left|f"
12510 msgstr "Esquerra|L"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12513 msgid "Center|C"
12514 msgstr "Centre|C"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Right|h"
12519 msgstr "Dreta|R"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Decimal"
12524 msgstr "correu-e:"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12527 msgid "Top|T"
12528 msgstr "Amunt|T"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12531 msgid "Middle|M"
12532 msgstr "Mig|M"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12535 msgid "Bottom|B"
12536 msgstr "Avall|B"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Append Row|A"
12541 msgstr "Afegeix fila|A"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12544 msgid "Delete Row|D"
12545 msgstr "Suprimeix fila|D"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12548 msgid "Copy Row|o"
12549 msgstr "Copia fila|o"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Append Column|p"
12554 msgstr "Afegeix columna|u"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12557 msgid "Delete Column|e"
12558 msgstr "Suprimeix columna|e"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Copy Column|y"
12563 msgstr "Copia columna|p"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Settings...|g"
12568 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12571 msgid "File|F"
12572 msgstr "Fitxer|F"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Path|P"
12577 msgstr "Camins"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Class|C"
12582 msgstr "Tanca|C"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12585 #, fuzzy
12586 msgid "File Revision|R"
12587 msgstr "Extensió del fitxer:"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12590 msgid "Tree Revision|T"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Revision Author|A"
12596 msgstr "Control de versions"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12599 msgid "Revision Date|D"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12603 msgid "Revision Time|i"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12607 #, fuzzy
12608 msgid "LyX Version|X"
12609 msgstr "Versió"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Document Info|D"
12614 msgstr "Document|D"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Copy Text|o"
12619 msgstr "Copia|o"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Activate Branch|A"
12624 msgstr "Activada"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Deactivate Branch|e"
12629 msgstr "&Activa/descativa"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12636 msgid "All Indexes|A"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12640 msgid "Subindex|b"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12644 msgid "Reject Change|R"
12645 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Promote Section|P"
12650 msgstr "Secció Buida"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Demote Section|D"
12655 msgstr "Secció Buida"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Move Section Down|w"
12660 msgstr "Tanca la secció"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Select Section|S"
12665 msgstr "Selecció|S"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Wrap by Preview|P"
12670 msgstr "Vista preliminar LyX"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12673 msgid "Edit|E"
12674 msgstr "Edició|E"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12677 msgid "View|V"
12678 msgstr "Visualitza|V"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12681 msgid "Insert|I"
12682 msgstr "Insereix|I"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12685 msgid "Navigate|N"
12686 msgstr "Navega|N"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12689 msgid "Document|D"
12690 msgstr "Document|D"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12693 msgid "Tools|T"
12694 msgstr "Eines|T"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12697 msgid "Help|H"
12698 msgstr "Ajuda|H"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12701 msgid "New|N"
12702 msgstr "Nou|N"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12705 msgid "New from Template...|m"
12706 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12709 msgid "Open...|O"
12710 msgstr "Obre...|O"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12713 msgid "Open Recent|t"
12714 msgstr "Obre recent|t"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12717 msgid "Close|C"
12718 msgstr "Tanca|C"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Close All"
12723 msgstr "Tanca el fitxer"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12726 msgid "Save|S"
12727 msgstr "Desa|S"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12730 msgid "Save As...|A"
12731 msgstr "Anomena i desa...|A"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Save All|l"
12736 msgstr "Anomena i desa...|A"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Revert to Saved|R"
12741 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12744 msgid "Version Control|V"
12745 msgstr "Control de Versions|V"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12748 msgid "Import|I"
12749 msgstr "Importa|I"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12752 msgid "Export|E"
12753 msgstr "Exporta|E"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12756 msgid "Print...|P"
12757 msgstr "Imprimeix...|P"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12760 msgid "Fax...|F"
12761 msgstr "Fax...|F"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12764 msgid "New Window|W"
12765 msgstr "Finestra nova|W"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12768 msgid "Close Window|d"
12769 msgstr "Tanca finestra|d"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12772 msgid "Exit|x"
12773 msgstr "Surt|x"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12776 msgid "Register...|R"
12777 msgstr "Registra...|R"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12780 msgid "Check In Changes...|I"
12781 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12784 msgid "Check Out for Edit|O"
12785 msgstr "Verifica per editar|O"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Revert to Repository Version|v"
12794 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12797 msgid "Undo Last Check In|U"
12798 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12801 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Show History...|H"
12807 msgstr "Mostra l'historial|H"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12810 msgid "Use Locking Property|L"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12814 msgid "More Formats & Options...|O"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12818 msgid "Undo|U"
12819 msgstr "Desfès|U"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12822 msgid "Redo|R"
12823 msgstr "Refés|R"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12826 msgid "Paste Special"
12827 msgstr "Enganxa especial"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12830 msgid "Select All"
12831 msgstr "Selecciona-ho tot"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12836 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12841 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12844 msgid "Table|T"
12845 msgstr "Taula|T"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12848 msgid "Math|M"
12849 msgstr "Matemàtiques|M"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12852 msgid "Rows & Columns|C"
12853 msgstr "Files i columnes|C"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Increase List Depth|I"
12858 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Decrease List Depth|D"
12863 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Dissolve Inset"
12868 msgstr "Pàgina: "
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12871 #, fuzzy
12872 msgid "TeX Code Settings...|C"
12873 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12876 msgid "Float Settings...|a"
12877 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12880 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12884 msgid "Note Settings...|N"
12885 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Phantom Settings...|h"
12890 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12893 msgid "Branch Settings...|B"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12897 msgid "Box Settings...|x"
12898 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Index Entry Settings...|y"
12903 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Index Settings...|x"
12908 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Info Settings...|n"
12913 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Listings Settings...|g"
12918 msgstr "Paràmetres de llistats"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12921 msgid "Table Settings...|a"
12922 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12925 msgid "Plain Text|T"
12926 msgstr "Text pla|T"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12929 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12930 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12933 msgid "Selection|S"
12934 msgstr "Selecció|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12937 msgid "Selection, Join Lines|i"
12938 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12941 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Paste as PDF"
12947 msgstr "Enganxa|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Paste as PNG"
12952 msgstr "Enganxa|a"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Paste as JPEG"
12957 msgstr "Enganxa|a"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Dissolve Text Style"
12962 msgstr "Pàgina: "
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12965 msgid "Customized...|C"
12966 msgstr "Personalitzat...|C"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Capitalize|a"
12971 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12974 msgid "Uppercase|U"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12978 msgid "Lowercase|L"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12982 msgid "Multicolumn|M"
12983 msgstr "Multicolumna|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Multirow|u"
12988 msgstr "Multicolumna|M"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12991 msgid "Top Line|T"
12992 msgstr "Línia superior|T"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12995 msgid "Bottom Line|B"
12996 msgstr "Línia inferior|B"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Top|p"
13001 msgstr "Amunt|T"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Middle|i"
13006 msgstr "Mig|M"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Bottom|o"
13011 msgstr "Avall|B"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13014 msgid "Left|L"
13015 msgstr "Esquerra|L"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13018 msgid "Right|R"
13019 msgstr "Dreta|R"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13022 msgid "Add Row|A"
13023 msgstr "Afegeix fila|A"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13026 msgid "Add Column|u"
13027 msgstr "Afegeix columna|u"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13030 msgid "Copy Column|p"
13031 msgstr "Copia columna|p"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13034 msgid "Change Limits Type|L"
13035 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Macro Definition"
13040 msgstr "Definició"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13043 msgid "Change Formula Type|F"
13044 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13047 msgid "Text Style|T"
13048 msgstr "Estil de text|T"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13051 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13052 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13055 msgid "Add Line Above|A"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13059 msgid "Delete Line Above|D"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13063 msgid "Delete Line Below|e"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13067 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13071 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13075 msgid "Default|t"
13076 msgstr "Predeterminat|t"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Display|D"
13081 msgstr "Display|D"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13084 msgid "Inline|I"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13088 msgid "Math Normal Font|N"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13092 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Math Formal Script Family|o"
13098 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13101 msgid "Math Fraktur Family|F"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13105 msgid "Math Roman Family|R"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13109 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13113 msgid "Math Bold Series|B"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13117 msgid "Text Normal Font|T"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13121 msgid "Text Roman Family"
13122 msgstr "Família Roman de text"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13125 msgid "Text Sans Serif Family"
13126 msgstr "Família Sans Serif de text"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13129 msgid "Text Typewriter Family"
13130 msgstr "Família Typewriter de text"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Text Bold Series"
13135 msgstr "Sèries negreta de text"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13138 msgid "Text Medium Series"
13139 msgstr "Sèries Medium de text"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13142 msgid "Text Italic Shape"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13146 msgid "Text Small Caps Shape"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13150 msgid "Text Slanted Shape"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13154 msgid "Text Upright Shape"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13158 msgid "Octave|O"
13159 msgstr "Octave|O"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13162 msgid "Maxima|M"
13163 msgstr "Maxima|M"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13166 msgid "Mathematica|a"
13167 msgstr "Mathematica|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Maple, Simplify|S"
13172 msgstr "Maple, simplify|s"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Maple, Factor|F"
13177 msgstr "Maple, factor|f"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Maple, Evalm|E"
13182 msgstr "Maple, evalm|e"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Maple, Evalf|v"
13187 msgstr "Maple, evalf|v"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13190 msgid "Open All Insets|O"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13194 msgid "Close All Insets|C"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Unfold Math Macro|n"
13200 msgstr "macro matemàtica"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Fold Math Macro|d"
13205 msgstr "macro matemàtica"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13208 msgid "View Source|S"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13212 msgid "View Messages|g"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13216 #, fuzzy
13217 msgid "View Master Document|M"
13218 msgstr "Document mestre"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Update Master Document|a"
13223 msgstr "Document mestre"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13226 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13230 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13234 msgid "Close Current View|w"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13238 msgid "Fullscreen|l"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13242 msgid "Toolbars|b"
13243 msgstr "Barra d'eines|b"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13246 msgid "Math|h"
13247 msgstr "Matemàtiques|h"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13250 msgid "Special Character|p"
13251 msgstr "Caràcter especial|p"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13254 msgid "Formatting|o"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13258 msgid "List / TOC|i"
13259 msgstr "Llista / Índex General|i"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13262 msgid "Float|a"
13263 msgstr "Flotant|a"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13266 msgid "Note|N"
13267 msgstr "Nota|N"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13270 msgid "Branch|B"
13271 msgstr "Branca|B"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Custom Insets"
13276 msgstr "No hi ha més notes"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13279 msgid "File|e"
13280 msgstr "Fitxer|e"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13283 msgid "Box[[Menu]]"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13287 msgid "Citation...|C"
13288 msgstr "Citació...|C"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13291 msgid "Cross-Reference...|R"
13292 msgstr "Referència creuada...|R"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13295 msgid "Label...|L"
13296 msgstr "Etiqueta...|L"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13300 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13303 msgid "Table...|T"
13304 msgstr "Taula...|T"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13307 msgid "Graphics...|G"
13308 msgstr "Gràfics...|G"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13311 msgid "URL|U"
13312 msgstr "URL|U"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Hyperlink...|k"
13317 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13320 msgid "Footnote|F"
13321 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13324 msgid "Marginal Note|M"
13325 msgstr "Nota al marge|M"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13328 msgid "Short Title|S"
13329 msgstr "Títol curt|S"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13332 msgid "TeX Code|X"
13333 msgstr "Codi de TeX|X"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13338 msgstr "Inicialització del programa"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Preview|w"
13343 msgstr "Vista preliminar LyX"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Symbols...|b"
13348 msgstr "Símbol"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13351 msgid "Ellipsis|i"
13352 msgstr "El·lipsis|i"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13355 #, fuzzy
13356 msgid "End of Sentence|E"
13357 msgstr "Final de frase|E"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Ordinary Quote|Q"
13362 msgstr "Comentes simples|Q"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13365 msgid "Single Quote|S"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Protected Hyphen|y"
13371 msgstr "Espai protegit|r"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13374 msgid "Breakable Slash|a"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13378 msgid "Menu Separator|M"
13379 msgstr "Separació de menús|M"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Phonetic Symbols|P"
13384 msgstr "Símbols fonètics|y"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13387 msgid "Superscript|S"
13388 msgstr "Superíndex|S"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13391 msgid "Subscript|u"
13392 msgstr "Subíndex|u"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13395 msgid "Protected Space|P"
13396 msgstr "Espai protegit|P"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Horizontal Space...|o"
13401 msgstr "Espai vertical...|V"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Horizontal Line...|L"
13406 msgstr "Línia horitzontal|L"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13409 msgid "Vertical Space...|V"
13410 msgstr "Espai vertical...|V"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Phantom|m"
13415 msgstr "hom"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13418 msgid "Hyphenation Point|H"
13419 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13422 msgid "Ligature Break|k"
13423 msgstr "Trencament de lligadura|k"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13426 msgid "Display Formula|D"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13430 msgid "Numbered Formula|N"
13431 msgstr "Fórmula numerada|N"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13434 msgid "Figure Wrap Float|F"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13438 msgid "Table Wrap Float|T"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13442 msgid "Table of Contents|C"
13443 msgstr "Taula de continguts|C"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13446 msgid "Nomenclature|N"
13447 msgstr "Nomenclatura|N"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13450 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13451 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13454 msgid "LyX Document...|X"
13455 msgstr "Document LyX...|X"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13458 msgid "Plain Text...|T"
13459 msgstr "Text pla...|T"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13462 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13463 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13466 msgid "External Material...|M"
13467 msgstr "Material extern...|M"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Child Document...|d"
13472 msgstr "Document fill...|d"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13475 msgid "Comment|C"
13476 msgstr "Comentari|C"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13479 msgid "Insert New Branch...|I"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13483 msgid "Change Tracking|C"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13487 msgid "Build Program|B"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13491 msgid "LaTeX Log|L"
13492 msgstr "Informe del LaTeX|L"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13495 msgid "Outline|O"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13499 msgid "Start Appendix Here|A"
13500 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13503 msgid "Save in Bundled Format|F"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Compressed|m"
13509 msgstr "Comprimit|o"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13512 msgid "Track Changes|T"
13513 msgstr "Verifica els canvis|T"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13516 msgid "Merge Changes...|M"
13517 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13520 msgid "Accept Change|A"
13521 msgstr "Accepta el canvi|A"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13524 msgid "Accept All Changes|c"
13525 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13528 msgid "Reject All Changes|e"
13529 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Show Changes in Output|S"
13534 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13537 msgid "Bookmarks|B"
13538 msgstr "Punts d'interès|B"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13541 msgid "Next Note|N"
13542 msgstr "Nota següent|N"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13545 msgid "Next Change|C"
13546 msgstr "Canvi següent|C"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13549 msgid "Next Cross-Reference|R"
13550 msgstr "Referència creuada següent|R"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13553 msgid "Go to Label|L"
13554 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13557 msgid "Save Bookmark 1|S"
13558 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13561 msgid "Save Bookmark 2"
13562 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13565 msgid "Save Bookmark 3"
13566 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13569 msgid "Save Bookmark 4"
13570 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13573 msgid "Save Bookmark 5"
13574 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Clear Bookmarks|C"
13579 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Navigate Back|B"
13584 msgstr "Navega|N"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13587 msgid "Spellchecker...|S"
13588 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13591 msgid "Thesaurus...|T"
13592 msgstr "Tesaurus...|T"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Statistics...|a"
13597 msgstr "Estat"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13600 msgid "Check TeX|h"
13601 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13604 msgid "TeX Information|I"
13605 msgstr "Informació del TeX|I"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Compare...|C"
13610 msgstr "Personalitzat...|C"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13613 msgid "Reconfigure|R"
13614 msgstr "Reconfigura|R"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13617 msgid "Preferences...|P"
13618 msgstr "Preferències...|P"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13621 msgid "Introduction|I"
13622 msgstr "Introducció|I"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13625 msgid "Tutorial|T"
13626 msgstr "Tutorial|T"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13629 msgid "User's Guide|U"
13630 msgstr "Guia de l'usuari|U"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Additional Features|F"
13635 msgstr "Espai addicional"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Embedded Objects|O"
13640 msgstr "Objectes adjunts|m"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13643 msgid "Customization|C"
13644 msgstr "Personalització|C"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Shortcuts|S"
13649 msgstr "&Drecera:"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13652 #, fuzzy
13653 msgid "LyX Functions|y"
13654 msgstr "Funcions"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13657 msgid "LaTeX Configuration|L"
13658 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Specific Manuals|p"
13663 msgstr "Especials"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13666 msgid "About LyX|X"
13667 msgstr "Quan al LyX|X"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Linguistics Manual|L"
13672 msgstr "Lingüístics"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Braille Manual|B"
13677 msgstr "Braille (predeterminat)"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13680 #, fuzzy
13681 msgid "XY-pic Manual|X"
13682 msgstr "Especials"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Multicolumn Manual|M"
13687 msgstr "Multicolumna|M"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13690 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13694 msgid "New document"
13695 msgstr "Document nou"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13698 msgid "Open document"
13699 msgstr "Obre el document"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13702 msgid "Save document"
13703 msgstr "Desa el document"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13706 msgid "Print document"
13707 msgstr "Imprimeix el document"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13710 msgid "Check spelling"
13711 msgstr "Comprova l'ortografia"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13714 msgid "Undo"
13715 msgstr "Desfés"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13718 msgid "Redo"
13719 msgstr "Refés"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13722 msgid "Find and replace"
13723 msgstr "Cerca i substitueix"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Find and replace (advanced)"
13728 msgstr "Cerca i substitueix"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Navigate back"
13733 msgstr "Navega|N"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13736 msgid "Toggle emphasis"
13737 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Toggle noun"
13742 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Apply last"
13747 msgstr "Aplica l'últim"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13750 msgid "Insert math"
13751 msgstr "Insereix matemàtiques"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13754 msgid "Insert graphics"
13755 msgstr "Insereix gràfics"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Insert table"
13760 msgstr "Insereix taula"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Toggle outline"
13765 msgstr "Mostra/amaga outline"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Toggle math toolbar"
13770 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Toggle table toolbar"
13775 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13778 msgid "View/Update"
13779 msgstr "Mostra/Actualitza"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13782 #, fuzzy
13783 msgid "View"
13784 msgstr "&Visualitza"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Update"
13789 msgstr "&Actualitza"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13792 #, fuzzy
13793 msgid "View master document"
13794 msgstr "Vols salvar el document?"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Update master document"
13799 msgstr "Vols salvar el document?"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13802 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13806 #, fuzzy
13807 msgid "View other formats"
13808 msgstr "Formats de fitxer"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Update other formats"
13813 msgstr "Format de data"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13816 msgid "Extra"
13817 msgstr "Extra"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13820 msgid "Numbered list"
13821 msgstr "Llista numerada"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13824 msgid "Itemized list"
13825 msgstr "Llista d'ítems"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13828 msgid "Increase depth"
13829 msgstr "Incrementa la profunditat"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13832 msgid "Decrease depth"
13833 msgstr "Disminueix la profunditat"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13836 msgid "Insert figure float"
13837 msgstr "Insereix una figura flotant"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13840 msgid "Insert table float"
13841 msgstr "Insereix una taula flotant"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13844 msgid "Insert label"
13845 msgstr "Insereix etiqueta"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13848 msgid "Insert cross-reference"
13849 msgstr "Insereix referència creuada"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13852 msgid "Insert citation"
13853 msgstr "Insereix cita"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13856 msgid "Insert index entry"
13857 msgstr "Insereix element d'índex"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13860 msgid "Insert nomenclature entry"
13861 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13864 msgid "Insert footnote"
13865 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13868 msgid "Insert margin note"
13869 msgstr "Insereix nota al marge"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13872 msgid "Insert note"
13873 msgstr "Insereix nota"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Insert box"
13878 msgstr "Insereix nota"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Insert hyperlink"
13883 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13886 msgid "Insert TeX code"
13887 msgstr "Insereix codi de TeX"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Insert math macro"
13892 msgstr "Insereix matemàtiques"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13895 msgid "Include file"
13896 msgstr "Inclou fitxer"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13899 msgid "Text style"
13900 msgstr "Estil de TeX"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13903 msgid "Paragraph settings"
13904 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13907 msgid "Add row"
13908 msgstr "Afegeix fila"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13911 msgid "Add column"
13912 msgstr "Afegeix columna"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13915 msgid "Delete row"
13916 msgstr "Suprimeix fila"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13919 msgid "Delete column"
13920 msgstr "Suprimeix columna"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13923 msgid "Set top line"
13924 msgstr "Estableix la línia superior"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13927 msgid "Set bottom line"
13928 msgstr "Estableix la línia inferior"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13931 msgid "Set left line"
13932 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13935 msgid "Set right line"
13936 msgstr "Estableix la línia dreta"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Set border lines"
13941 msgstr "Estableix vores"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13944 msgid "Set all lines"
13945 msgstr "Estableix totes les línies"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13948 msgid "Unset all lines"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13952 msgid "Align left"
13953 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13956 msgid "Align center"
13957 msgstr "Aliniació centrada"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13960 msgid "Align right"
13961 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13964 msgid "Align on decimal"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13968 msgid "Align top"
13969 msgstr "Aliniació superior"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13972 msgid "Align middle"
13973 msgstr "Aliniació al mig"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13976 msgid "Align bottom"
13977 msgstr "Aliniació inferior"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13980 msgid "Rotate cell"
13981 msgstr "Gira la cel·la"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13984 msgid "Rotate table"
13985 msgstr "Gira la taula"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13988 msgid "Set multi-column"
13989 msgstr "Multicolumna"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Set multi-row"
13994 msgstr "Multicolumna"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13997 msgid "Math"
13998 msgstr "Matemàtiques"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14001 msgid "Set display mode"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14005 msgid "Subscript"
14006 msgstr "Subíndex"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14009 msgid "Superscript"
14010 msgstr "Superíndex"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14013 msgid "Insert square root"
14014 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14017 msgid "Insert root"
14018 msgstr "Insereix arrel"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14021 msgid "Insert standard fraction"
14022 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14025 msgid "Insert sum"
14026 msgstr "Insereix sumatori"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14029 msgid "Insert integral"
14030 msgstr "Insereix integral"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14033 msgid "Insert product"
14034 msgstr "Insereix productori"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14037 msgid "Insert ( )"
14038 msgstr "Insereix ( )"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14041 msgid "Insert [ ]"
14042 msgstr "Insereix [ ]"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14045 msgid "Insert { }"
14046 msgstr "Insereix { }"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14049 msgid "Insert delimiters"
14050 msgstr "Insereix delimitadors"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14053 msgid "Insert matrix"
14054 msgstr "Insereix matriu"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Insert cases environment"
14059 msgstr "Insereix entorn de casos"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Toggle math panels"
14064 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Math Macros"
14069 msgstr "macro matemàtica"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Remove last argument"
14074 msgstr "Paràmetres de llistat"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Append argument"
14079 msgstr "Més paràmetres"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14082 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14086 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Remove optional argument"
14092 msgstr "Paràmetres de llistat"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Insert optional argument"
14097 msgstr "Paràmetres de llistat"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14100 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14104 msgid "Append argument eating from the right"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14108 msgid "Append optional argument eating from the right"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14112 msgid "Command Buffer"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14116 msgid "Review[[Toolbar]]"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14120 msgid "Track changes"
14121 msgstr "Gestiona els canvis"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14124 msgid "Show changes in output"
14125 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14128 msgid "Next change"
14129 msgstr "Canvi següent"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Accept change inside selection"
14134 msgstr "Accepta el canvi"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Reject change inside selection"
14139 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14142 msgid "Merge changes"
14143 msgstr "Uneix els canvis"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14146 msgid "Accept all changes"
14147 msgstr "Accepta tots els canvis"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14150 msgid "Reject all changes"
14151 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14154 msgid "Next note"
14155 msgstr "Nota següent"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14158 #, fuzzy
14159 msgid "View Other Formats"
14160 msgstr "Format del paper"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Update Other Formats"
14165 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Version Control"
14170 msgstr "Control de Versions|V"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Register"
14175 msgstr "Registra...|R"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Check-out for edit"
14180 msgstr "Verifica per editar|O"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Check-in changes"
14185 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14188 #, fuzzy
14189 msgid "View revision log"
14190 msgstr "Informe de control de versions"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Revert changes"
14195 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14198 msgid "Compare with older revision"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14202 msgid "Compare with last revision"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Insert Version Info"
14208 msgstr "Insereix nota al marge"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14211 msgid "Use SVN file locking property"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14215 msgid "Update local directory from repository"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Math Panels"
14221 msgstr "Panell Matemàtic"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Math spacings"
14226 msgstr "Espaiats matemàtics"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14229 msgid "Styles"
14230 msgstr "Estils"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14233 msgid "Fractions"
14234 msgstr "Fraccions"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14238 msgid "Fonts"
14239 msgstr "Tipus de lletra"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14242 msgid "Functions"
14243 msgstr "Funcions"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Frame decorations"
14248 msgstr "Decoracions"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Big operators"
14253 msgstr "Operadors grans"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14256 msgid "Miscellaneous"
14257 msgstr "Miscel·lània"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14261 msgid "Arrows"
14262 msgstr "Fletxes"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14265 #, fuzzy
14266 msgid "AMS arrows"
14267 msgstr "Fletxes AMS"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14270 msgid "Operators"
14271 msgstr "Operadors"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14274 msgid "Relations"
14275 msgstr "Relacions"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14278 #, fuzzy
14279 msgid "AMS relations"
14280 msgstr "Relacions AMS"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14283 #, fuzzy
14284 msgid "AMS negative relations"
14285 msgstr "Relacions negatives AMS "
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14288 msgid "Dots"
14289 msgstr "Punts"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14292 #, fuzzy
14293 msgid "AMS operators"
14294 msgstr "Operadors AMS"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14297 #, fuzzy
14298 msgid "AMS miscellaneous"
14299 msgstr "Miscel·lància AMS"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14302 msgid "arccos"
14303 msgstr "arccos"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14306 msgid "arcsin"
14307 msgstr "arcsin"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14310 msgid "arctan"
14311 msgstr "arctan"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14314 msgid "arg"
14315 msgstr "arg"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14318 msgid "bmod"
14319 msgstr "bmod"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14322 msgid "cos"
14323 msgstr "cos"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14326 msgid "cosh"
14327 msgstr "cosh"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14330 msgid "cot"
14331 msgstr "cot"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14334 msgid "coth"
14335 msgstr "coth"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14338 msgid "csc"
14339 msgstr "csc"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14342 msgid "deg"
14343 msgstr "deg"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14346 msgid "det"
14347 msgstr "det"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14350 msgid "dim"
14351 msgstr "dim"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14354 msgid "exp"
14355 msgstr "exp"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14358 msgid "gcd"
14359 msgstr "mcd"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14362 msgid "hom"
14363 msgstr "hom"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14366 msgid "inf"
14367 msgstr "ínf"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14370 msgid "ker"
14371 msgstr "ker"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14374 msgid "lg"
14375 msgstr "lg"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14378 msgid "lim"
14379 msgstr "lím"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14382 msgid "liminf"
14383 msgstr "límínf"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14386 msgid "limsup"
14387 msgstr "límsup"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14390 msgid "ln"
14391 msgstr "ln"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14394 msgid "log"
14395 msgstr "log"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14398 msgid "max"
14399 msgstr "màx"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14402 msgid "min"
14403 msgstr "mín"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14406 msgid "sec"
14407 msgstr "sec"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14410 msgid "sin"
14411 msgstr "sin"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14414 msgid "sinh"
14415 msgstr "sinh"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14418 msgid "sup"
14419 msgstr "sup"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14422 msgid "tan"
14423 msgstr "tan"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14426 msgid "tanh"
14427 msgstr "tanh"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14430 msgid "Pr"
14431 msgstr "Pr"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14434 msgid "Spacings"
14435 msgstr "Espaiaments"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14438 msgid "Thin space\t\\,"
14439 msgstr "Espai petit\t\\,"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14442 msgid "Medium space\t\\:"
14443 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14446 msgid "Thick space\t\\;"
14447 msgstr "Espai ample\t\\;"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14450 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14451 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14454 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14455 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14458 msgid "Negative space\t\\!"
14459 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Phantom\t\\phantom"
14464 msgstr "hom"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14469 msgstr "Línia horitzontal"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14474 msgstr "Alineament vertical"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14477 msgid "Roots"
14478 msgstr "Arrels"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14481 msgid "Square root\t\\sqrt"
14482 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14485 msgid "Other root\t\\root"
14486 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14489 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14493 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14497 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14501 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14505 msgid "Standard\t\\frac"
14506 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14509 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14513 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14517 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14521 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14525 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14529 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14535 msgstr "Mostra els &gràfics"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14538 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14542 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Binomial\t\\binom"
14552 msgstr "Binomial\t\\choose"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14555 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14559 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14563 msgid "Roman\t\\mathrm"
14564 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14567 msgid "Bold\t\\mathbf"
14568 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14576 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14579 msgid "Italic\t\\mathit"
14580 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14584 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14587 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14588 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14591 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14592 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14595 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14596 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14599 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14603 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14607 msgid "ldots"
14608 msgstr "ldots"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14611 msgid "cdots"
14612 msgstr "cdots"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14615 msgid "vdots"
14616 msgstr "vdots"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14619 msgid "ddots"
14620 msgstr "ddots"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14623 #, fuzzy
14624 msgid "iddots"
14625 msgstr "ddots"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Frame Decorations"
14630 msgstr "Decoracions"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14633 msgid "hat"
14634 msgstr "hat"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14637 msgid "tilde"
14638 msgstr "tilde"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14641 msgid "bar"
14642 msgstr "bar"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14645 msgid "grave"
14646 msgstr "grave"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14649 msgid "dot"
14650 msgstr "dot"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14653 msgid "check"
14654 msgstr "check"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14657 msgid "widehat"
14658 msgstr "widehat"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14661 msgid "widetilde"
14662 msgstr "widetilde"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14665 msgid "vec"
14666 msgstr "vec"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14669 msgid "acute"
14670 msgstr "acute"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14673 msgid "ddot"
14674 msgstr "ddot"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14677 #, fuzzy
14678 msgid "dddot"
14679 msgstr "ddot"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14682 #, fuzzy
14683 msgid "ddddot"
14684 msgstr "ddot"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14687 msgid "breve"
14688 msgstr "breve"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14691 msgid "overline"
14692 msgstr "overline"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14695 msgid "overbrace"
14696 msgstr "overbrace"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14699 msgid "overleftarrow"
14700 msgstr "overleftarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14703 msgid "overrightarrow"
14704 msgstr "overrightarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14707 msgid "overleftrightarrow"
14708 msgstr "overleftrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14711 msgid "overset"
14712 msgstr "overset"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14715 msgid "underline"
14716 msgstr "underline"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14719 msgid "underbrace"
14720 msgstr "underbrace"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14723 msgid "underleftarrow"
14724 msgstr "underleftarrow"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14727 msgid "underrightarrow"
14728 msgstr "underrightarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14731 msgid "underleftrightarrow"
14732 msgstr "underleftrightarrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14735 msgid "underset"
14736 msgstr "underset"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14739 msgid "leftarrow"
14740 msgstr "leftarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14743 msgid "rightarrow"
14744 msgstr "rightarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14747 msgid "downarrow"
14748 msgstr "downarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14751 msgid "uparrow"
14752 msgstr "uparrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14755 msgid "updownarrow"
14756 msgstr "updownarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14759 msgid "leftrightarrow"
14760 msgstr "leftrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14763 msgid "Leftarrow"
14764 msgstr "Leftarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14767 msgid "Rightarrow"
14768 msgstr "Rightarrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14771 msgid "Downarrow"
14772 msgstr "Downarrow"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14775 msgid "Uparrow"
14776 msgstr "Uparrow"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14779 msgid "Updownarrow"
14780 msgstr "Updownarrow"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14783 msgid "Leftrightarrow"
14784 msgstr "Leftrightarrow"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14787 msgid "Longleftrightarrow"
14788 msgstr "Longleftrightarrow"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14791 msgid "Longleftarrow"
14792 msgstr "Longleftarrow"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14795 msgid "Longrightarrow"
14796 msgstr "Longrightarrow"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14799 msgid "longleftrightarrow"
14800 msgstr "longleftrightarrow"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14803 msgid "longleftarrow"
14804 msgstr "longleftarrow"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14807 msgid "longrightarrow"
14808 msgstr "longrightarrow"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14811 msgid "leftharpoondown"
14812 msgstr "leftharpoondown"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14815 msgid "rightharpoondown"
14816 msgstr "rightharpoondown"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14819 msgid "mapsto"
14820 msgstr "mapsto"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14823 msgid "longmapsto"
14824 msgstr "longmapsto"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14827 msgid "nwarrow"
14828 msgstr "nwarrow"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14831 msgid "nearrow"
14832 msgstr "nearrow"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14835 msgid "leftharpoonup"
14836 msgstr "leftharpoonup"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14839 msgid "rightharpoonup"
14840 msgstr "rightharpoonup"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14843 msgid "hookleftarrow"
14844 msgstr "hookleftarrow"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14847 msgid "hookrightarrow"
14848 msgstr "hookrightarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14851 msgid "swarrow"
14852 msgstr "swarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14855 msgid "searrow"
14856 msgstr "searrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14859 msgid "rightleftharpoons"
14860 msgstr "rightleftharpoons"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14863 msgid "pm"
14864 msgstr "pm"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14867 msgid "cap"
14868 msgstr "cap"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14871 msgid "diamond"
14872 msgstr "diamond"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14875 msgid "oplus"
14876 msgstr "oplus"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14879 msgid "mp"
14880 msgstr "mp"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14883 msgid "cup"
14884 msgstr "cup"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14887 msgid "bigtriangleup"
14888 msgstr "bigtriangleup"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14891 msgid "ominus"
14892 msgstr "ominus"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14895 msgid "times"
14896 msgstr "times"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14899 msgid "uplus"
14900 msgstr "uplus"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14903 msgid "bigtriangledown"
14904 msgstr "bigtriangledown"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14907 msgid "otimes"
14908 msgstr "otimes"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14911 msgid "div"
14912 msgstr "div"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14915 msgid "sqcap"
14916 msgstr "sqcap"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14919 msgid "triangleright"
14920 msgstr "triangleright"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14923 msgid "oslash"
14924 msgstr "oslash"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14927 msgid "cdot"
14928 msgstr "cdot"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14931 msgid "sqcup"
14932 msgstr "sqcup"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14935 msgid "triangleleft"
14936 msgstr "triangleleft"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14939 msgid "odot"
14940 msgstr "odot"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14943 msgid "star"
14944 msgstr "star"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14947 msgid "vee"
14948 msgstr "vee"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14951 msgid "amalg"
14952 msgstr "amalg"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14955 msgid "bigcirc"
14956 msgstr "bigcirc"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14959 msgid "setminus"
14960 msgstr "setminus"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14963 msgid "wedge"
14964 msgstr "wedge"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14967 msgid "dagger"
14968 msgstr "dagger"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14971 msgid "circ"
14972 msgstr "circ"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14975 msgid "bullet"
14976 msgstr "bullet"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14979 msgid "wr"
14980 msgstr "wr"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14983 msgid "ddagger"
14984 msgstr "ddagger"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14987 msgid "leq"
14988 msgstr "leq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14991 msgid "geq"
14992 msgstr "geq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14995 msgid "equiv"
14996 msgstr "equiv"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14999 msgid "models"
15000 msgstr "models"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15003 msgid "prec"
15004 msgstr "prec"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15007 msgid "succ"
15008 msgstr "succ"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15011 msgid "sim"
15012 msgstr "sim"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15015 msgid "perp"
15016 msgstr "perp"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15019 msgid "preceq"
15020 msgstr "preceq"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15023 msgid "succeq"
15024 msgstr "succeq"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15027 msgid "simeq"
15028 msgstr "simeq"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15031 msgid "mid"
15032 msgstr "mid"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15035 msgid "ll"
15036 msgstr "ll"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15039 msgid "gg"
15040 msgstr "gg"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15043 msgid "asymp"
15044 msgstr "asymp"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15047 msgid "parallel"
15048 msgstr "parallel"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15051 msgid "subset"
15052 msgstr "subset"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15055 msgid "supset"
15056 msgstr "supset"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15059 msgid "approx"
15060 msgstr "approx"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15063 msgid "smile"
15064 msgstr "smile"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15067 msgid "subseteq"
15068 msgstr "subseteq"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15071 msgid "supseteq"
15072 msgstr "supseteq"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15075 msgid "cong"
15076 msgstr "cong"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15079 msgid "frown"
15080 msgstr "frown"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15083 msgid "sqsubseteq"
15084 msgstr "sqsubseteq"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15087 msgid "sqsupseteq"
15088 msgstr "sqsupseteq"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15091 msgid "doteq"
15092 msgstr "doteq"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15095 msgid "neq"
15096 msgstr "neq"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15099 msgid "in[[math relation]]"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15103 msgid "ni"
15104 msgstr "ni"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15107 msgid "propto"
15108 msgstr "propto"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15111 msgid "notin"
15112 msgstr "notin"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15115 msgid "vdash"
15116 msgstr "vdash"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15119 msgid "dashv"
15120 msgstr "dashv"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15123 msgid "bowtie"
15124 msgstr "bowtie"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15127 msgid "alpha"
15128 msgstr "alpha"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15131 msgid "beta"
15132 msgstr "beta"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15135 msgid "gamma"
15136 msgstr "gamma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15139 msgid "delta"
15140 msgstr "delta"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15143 msgid "epsilon"
15144 msgstr "epsilon"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15147 msgid "varepsilon"
15148 msgstr "varepsilon"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15151 msgid "zeta"
15152 msgstr "zeta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15155 msgid "eta"
15156 msgstr "eta"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15159 msgid "theta"
15160 msgstr "theta"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15163 msgid "vartheta"
15164 msgstr "vartheta"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15167 msgid "iota"
15168 msgstr "iota"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15171 msgid "kappa"
15172 msgstr "kappa"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15175 msgid "lambda"
15176 msgstr "lambda"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15179 msgid "mu"
15180 msgstr "mu"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15183 msgid "nu"
15184 msgstr "nu"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15187 msgid "xi"
15188 msgstr "xi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15191 msgid "pi"
15192 msgstr "pi"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15195 msgid "varpi"
15196 msgstr "varpi"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15199 msgid "rho"
15200 msgstr "rho"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15203 msgid "varrho"
15204 msgstr "varrho"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15207 msgid "sigma"
15208 msgstr "sigma"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15211 msgid "varsigma"
15212 msgstr "varsigma"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15215 msgid "tau"
15216 msgstr "tau"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15219 msgid "upsilon"
15220 msgstr "upsilon"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15223 msgid "phi"
15224 msgstr "phi"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15227 msgid "varphi"
15228 msgstr "varphi"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15231 msgid "chi"
15232 msgstr "chi"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15235 msgid "psi"
15236 msgstr "psi"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15239 msgid "omega"
15240 msgstr "omega"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15243 msgid "Gamma"
15244 msgstr "Gamma"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15247 msgid "Delta"
15248 msgstr "Delta"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15251 msgid "Theta"
15252 msgstr "Theta"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15255 msgid "Lambda"
15256 msgstr "Lambda"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15259 msgid "Xi"
15260 msgstr "Xi"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15263 msgid "Pi"
15264 msgstr "Pi"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15267 msgid "Sigma"
15268 msgstr "Sigma"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15271 msgid "Upsilon"
15272 msgstr "Upsilon"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15275 msgid "Phi"
15276 msgstr "Phi"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15279 msgid "Psi"
15280 msgstr "Psi"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15283 msgid "Omega"
15284 msgstr "Omega"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15287 msgid "nabla"
15288 msgstr "nabla"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15291 msgid "partial"
15292 msgstr "partial"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15295 msgid "infty"
15296 msgstr "infty"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15299 msgid "prime"
15300 msgstr "prime"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15303 msgid "ell"
15304 msgstr "ell"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15307 msgid "emptyset"
15308 msgstr "emptyset"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15311 msgid "exists"
15312 msgstr "exists"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15315 msgid "forall"
15316 msgstr "forall"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15319 msgid "imath"
15320 msgstr "imath"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15323 msgid "jmath"
15324 msgstr "jmath"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15327 msgid "Re"
15328 msgstr "Re"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15331 msgid "Im"
15332 msgstr "Im"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15335 msgid "aleph"
15336 msgstr "aleph"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15339 msgid "wp"
15340 msgstr "wp"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15343 msgid "hbar"
15344 msgstr "hbar"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15347 msgid "angle"
15348 msgstr "angle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15351 msgid "top"
15352 msgstr "top"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15355 msgid "bot"
15356 msgstr "bot"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15359 msgid "Vert"
15360 msgstr "Vert"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15363 msgid "neg"
15364 msgstr "neg"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15367 msgid "flat"
15368 msgstr "flat"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15371 msgid "natural"
15372 msgstr "natural"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15375 msgid "sharp"
15376 msgstr "sharp"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15379 msgid "surd"
15380 msgstr "surd"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15383 msgid "triangle"
15384 msgstr "triangle"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15387 msgid "diamondsuit"
15388 msgstr "diamondsuit"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15391 msgid "heartsuit"
15392 msgstr "heartsuit"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15395 msgid "clubsuit"
15396 msgstr "clubsuit"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15399 msgid "spadesuit"
15400 msgstr "spadesuit"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15403 msgid "textrm \\AA"
15404 msgstr "textrm \\AA"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15407 msgid "textrm \\O"
15408 msgstr "textrm \\O"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15411 msgid "mathcircumflex"
15412 msgstr "mathcircumflex"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15415 msgid "_"
15416 msgstr "_"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15419 msgid "mathrm T"
15420 msgstr "mathrm T"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15423 msgid "mathbb N"
15424 msgstr "mathbb N"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15427 msgid "mathbb Z"
15428 msgstr "mathbb Z"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15431 msgid "mathbb Q"
15432 msgstr "mathbb Q"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15435 msgid "mathbb R"
15436 msgstr "mathbb R"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15439 msgid "mathbb C"
15440 msgstr "mathbb C"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15443 msgid "mathbb H"
15444 msgstr "mathbb H"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15447 msgid "mathcal F"
15448 msgstr "mathcal F"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15451 msgid "mathcal L"
15452 msgstr "mathcal L"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15455 msgid "mathcal H"
15456 msgstr "mathcal H"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15459 msgid "mathcal O"
15460 msgstr "mathcal O"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15463 msgid "Big Operators"
15464 msgstr "Operadors grans"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15467 msgid "intop"
15468 msgstr "intop"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15471 msgid "int"
15472 msgstr "int"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15475 msgid "iint"
15476 msgstr "iint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15479 msgid "iintop"
15480 msgstr "iintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15483 msgid "iiint"
15484 msgstr "iiint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15487 msgid "iiintop"
15488 msgstr "iiintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15491 msgid "iiiint"
15492 msgstr "iiiint"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15495 msgid "iiiintop"
15496 msgstr "iiiintop"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15499 msgid "dotsint"
15500 msgstr "dotsint"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15503 msgid "dotsintop"
15504 msgstr "dotsintop"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15507 msgid "oint"
15508 msgstr "oint"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15511 msgid "ointop"
15512 msgstr "ointop"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15515 msgid "oiint"
15516 msgstr "oiint"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15519 msgid "oiintop"
15520 msgstr "oiintop"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15523 msgid "ointctrclockwiseop"
15524 msgstr "ointctrclockwiseop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15527 msgid "ointctrclockwise"
15528 msgstr "ointctrclockwise"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15531 msgid "ointclockwiseop"
15532 msgstr "ointclockwiseop"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15535 msgid "ointclockwise"
15536 msgstr "ointclockwise"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15539 msgid "sqint"
15540 msgstr "sqint"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15543 msgid "sqintop"
15544 msgstr "sqintop"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15547 msgid "sqiint"
15548 msgstr "sqiint"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15551 msgid "sqiintop"
15552 msgstr "sqiintop"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15555 msgid "fint"
15556 msgstr "fint"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15559 msgid "fintop"
15560 msgstr "fintop"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15563 msgid "landupint"
15564 msgstr "landupint"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15567 msgid "landupintop"
15568 msgstr "landupintop"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15571 msgid "landdownint"
15572 msgstr "landdownint"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15575 msgid "landdownintop"
15576 msgstr "landdownintop"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15579 msgid "sum"
15580 msgstr "sum"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15583 msgid "prod"
15584 msgstr "prod"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15587 msgid "coprod"
15588 msgstr "coprod"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15591 msgid "bigsqcup"
15592 msgstr "bigsqcup"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15595 msgid "bigotimes"
15596 msgstr "bigotimes"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15599 msgid "bigodot"
15600 msgstr "bigodot"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15603 msgid "bigoplus"
15604 msgstr "bigoplus"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15607 msgid "bigcap"
15608 msgstr "bigcap"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15611 msgid "bigcup"
15612 msgstr "bigcup"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15615 msgid "biguplus"
15616 msgstr "biguplus"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15619 msgid "bigvee"
15620 msgstr "bigvee"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15623 msgid "bigwedge"
15624 msgstr "bigwedge"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15627 msgid "AMS Miscellaneous"
15628 msgstr "Miscel·lància AMS"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15631 msgid "digamma"
15632 msgstr "digamma"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15635 msgid "varkappa"
15636 msgstr "varkappa"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15639 msgid "beth"
15640 msgstr "beth"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15643 msgid "daleth"
15644 msgstr "daleth"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15647 msgid "gimel"
15648 msgstr "gimel"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15651 msgid "ulcorner"
15652 msgstr "ulcorner"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15655 msgid "urcorner"
15656 msgstr "urcorner"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15659 msgid "llcorner"
15660 msgstr "llcorner"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15663 msgid "lrcorner"
15664 msgstr "lrcorner"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15667 msgid "hslash"
15668 msgstr "hslash"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15671 msgid "vartriangle"
15672 msgstr "vartriangle"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15675 msgid "triangledown"
15676 msgstr "triangledown"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15679 msgid "square"
15680 msgstr "square"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15683 msgid "lozenge"
15684 msgstr "lozenge"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15687 msgid "circledS"
15688 msgstr "circledS"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15691 msgid "measuredangle"
15692 msgstr "measuredangle"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15695 msgid "nexists"
15696 msgstr "nexists"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15699 msgid "mho"
15700 msgstr "mho"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15703 msgid "Finv"
15704 msgstr "Finv"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15707 msgid "Game"
15708 msgstr "Game"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15711 msgid "Bbbk"
15712 msgstr "Bbbk"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15715 msgid "backprime"
15716 msgstr "backprime"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15719 msgid "varnothing"
15720 msgstr "varnothing"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Diamond"
15725 msgstr "diamond"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15728 msgid "blacktriangle"
15729 msgstr "blacktriangle"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15732 msgid "blacktriangledown"
15733 msgstr "blacktriangledown"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15736 msgid "blacksquare"
15737 msgstr "blacksquare"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 msgid "blacklozenge"
15741 msgstr "blacklozenge"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15744 msgid "bigstar"
15745 msgstr "bigstar"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15748 msgid "sphericalangle"
15749 msgstr "sphericalangle"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15752 msgid "complement"
15753 msgstr "complement"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15756 msgid "eth"
15757 msgstr "eth"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15760 msgid "diagup"
15761 msgstr "diagup"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15764 msgid "diagdown"
15765 msgstr "diagdown"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "AMS Arrows"
15769 msgstr "Fletxes AMS"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "dashleftarrow"
15773 msgstr "dashleftarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "dashrightarrow"
15777 msgstr "dashrightarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "leftleftarrows"
15781 msgstr "leftleftarrows"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "leftrightarrows"
15785 msgstr "leftrightarrows"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15788 msgid "rightrightarrows"
15789 msgstr "rightrightarrows"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15792 msgid "rightleftarrows"
15793 msgstr "rightleftarrows"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15796 msgid "Lleftarrow"
15797 msgstr "Lleftarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15800 msgid "Rrightarrow"
15801 msgstr "Rrightarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15804 msgid "twoheadleftarrow"
15805 msgstr "twoheadleftarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15808 msgid "twoheadrightarrow"
15809 msgstr "twoheadrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15812 msgid "leftarrowtail"
15813 msgstr "leftarrowtail"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15816 msgid "rightarrowtail"
15817 msgstr "rightarrowtail"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15820 msgid "looparrowleft"
15821 msgstr "looparrowleft"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15824 msgid "looparrowright"
15825 msgstr "looparrowright"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15828 msgid "curvearrowleft"
15829 msgstr "curvearrowleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15832 msgid "curvearrowright"
15833 msgstr "curvearrowright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15836 msgid "circlearrowleft"
15837 msgstr "circlearrowleft"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15840 msgid "circlearrowright"
15841 msgstr "circlearrowright"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15844 msgid "Lsh"
15845 msgstr "Lsh"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15848 msgid "Rsh"
15849 msgstr "Rsh"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15852 msgid "upuparrows"
15853 msgstr "upuparrows"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15856 msgid "downdownarrows"
15857 msgstr "downdownarrows"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15860 msgid "upharpoonleft"
15861 msgstr "upharpoonleft"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15864 msgid "upharpoonright"
15865 msgstr "upharpoonright"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15868 msgid "downharpoonleft"
15869 msgstr "downharpoonleft"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15872 msgid "downharpoonright"
15873 msgstr "downharpoonright"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15876 msgid "leftrightharpoons"
15877 msgstr "leftrightharpoons"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15880 msgid "rightsquigarrow"
15881 msgstr "rightsquigarrow"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15884 msgid "leftrightsquigarrow"
15885 msgstr "leftrightsquigarrow"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15888 msgid "nleftarrow"
15889 msgstr "nleftarrow"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15892 msgid "nrightarrow"
15893 msgstr "nrightarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15896 msgid "nleftrightarrow"
15897 msgstr "nleftrightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15900 msgid "nLeftarrow"
15901 msgstr "nLeftarrow"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15904 msgid "nRightarrow"
15905 msgstr "nRightarrow"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15908 msgid "nLeftrightarrow"
15909 msgstr "nLeftrightarrow"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15912 msgid "multimap"
15913 msgstr "multimap"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15916 msgid "AMS Relations"
15917 msgstr "Relacions AMS"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15920 msgid "leqq"
15921 msgstr "leqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15924 msgid "geqq"
15925 msgstr "geqq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 msgid "leqslant"
15929 msgstr "leqslant"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15932 msgid "geqslant"
15933 msgstr "geqslant"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15936 msgid "eqslantless"
15937 msgstr "eqslantless"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15940 msgid "eqslantgtr"
15941 msgstr "eqslantgtr"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15944 msgid "lesssim"
15945 msgstr "lesssim"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15948 msgid "gtrsim"
15949 msgstr "gtrsim"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15952 msgid "lessapprox"
15953 msgstr "lessapprox"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15956 msgid "gtrapprox"
15957 msgstr "gtrapprox"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15960 msgid "approxeq"
15961 msgstr "approxeq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15964 msgid "triangleq"
15965 msgstr "triangleq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15968 msgid "lessdot"
15969 msgstr "lessdot"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15972 msgid "gtrdot"
15973 msgstr "gtrdot"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15976 msgid "lll"
15977 msgstr "lll"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15980 msgid "ggg"
15981 msgstr "ggg"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15984 msgid "lessgtr"
15985 msgstr "lessgtr"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15988 msgid "gtrless"
15989 msgstr "gtrless"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15992 msgid "lesseqgtr"
15993 msgstr "lesseqgtr"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15996 msgid "gtreqless"
15997 msgstr "gtreqless"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16000 msgid "lesseqqgtr"
16001 msgstr "lesseqqgtr"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16004 msgid "gtreqqless"
16005 msgstr "gtreqqless"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16008 msgid "eqcirc"
16009 msgstr "eqcirc"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 msgid "circeq"
16013 msgstr "circeq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16016 msgid "thicksim"
16017 msgstr "thicksim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16020 msgid "thickapprox"
16021 msgstr "thickapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16024 msgid "backsim"
16025 msgstr "backsim"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16028 msgid "backsimeq"
16029 msgstr "backsimeq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16032 msgid "subseteqq"
16033 msgstr "subseteqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16036 msgid "supseteqq"
16037 msgstr "supseteqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16040 msgid "Subset"
16041 msgstr "Subset"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16044 msgid "Supset"
16045 msgstr "Supset"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 msgid "sqsubset"
16049 msgstr "sqsubset"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 msgid "sqsupset"
16053 msgstr "sqsupset"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16056 msgid "preccurlyeq"
16057 msgstr "preccurlyeq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16060 msgid "succcurlyeq"
16061 msgstr "succcurlyeq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16064 msgid "curlyeqprec"
16065 msgstr "curlyeqprec"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16068 msgid "curlyeqsucc"
16069 msgstr "curlyeqsucc"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16072 msgid "precsim"
16073 msgstr "precsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16076 msgid "succsim"
16077 msgstr "succsim"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16080 msgid "precapprox"
16081 msgstr "precapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16084 msgid "succapprox"
16085 msgstr "succapprox"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16088 msgid "vartriangleleft"
16089 msgstr "vartriangleleft"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16092 msgid "vartriangleright"
16093 msgstr "vartriangleright"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16096 msgid "trianglelefteq"
16097 msgstr "trianglelefteq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16100 msgid "trianglerighteq"
16101 msgstr "trianglerighteq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16104 msgid "bumpeq"
16105 msgstr "bumpeq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 msgid "Bumpeq"
16109 msgstr "Bumpeq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 msgid "doteqdot"
16113 msgstr "doteqdot"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16116 msgid "risingdotseq"
16117 msgstr "risingdotseq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16120 msgid "fallingdotseq"
16121 msgstr "fallingdotseq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16124 msgid "vDash"
16125 msgstr "vDash"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16128 msgid "Vvdash"
16129 msgstr "Vvdash"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 msgid "Vdash"
16133 msgstr "Vdash"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16136 msgid "shortmid"
16137 msgstr "shortmid"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16140 msgid "shortparallel"
16141 msgstr "shortparallel"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16144 msgid "smallsmile"
16145 msgstr "smallsmile"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16148 msgid "smallfrown"
16149 msgstr "smallfrown"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16152 msgid "blacktriangleleft"
16153 msgstr "blacktriangleleft"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16156 msgid "blacktriangleright"
16157 msgstr "blacktriangleright"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 msgid "because"
16161 msgstr "because"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16164 msgid "therefore"
16165 msgstr "therefore"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16168 msgid "backepsilon"
16169 msgstr "backepsilon"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16172 msgid "varpropto"
16173 msgstr "varpropto"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16176 msgid "between"
16177 msgstr "between"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16180 msgid "pitchfork"
16181 msgstr "pitchfork"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16184 msgid "AMS Negative Relations"
16185 msgstr "Relacions negatives AMS "
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16188 msgid "nless"
16189 msgstr "nless"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16192 msgid "ngtr"
16193 msgstr "ngtr"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16196 msgid "nleq"
16197 msgstr "nleq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16200 msgid "ngeq"
16201 msgstr "ngeq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16204 msgid "nleqslant"
16205 msgstr "nleqslant"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16208 msgid "ngeqslant"
16209 msgstr "ngeqslant"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16212 msgid "nleqq"
16213 msgstr "nleqq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16216 msgid "ngeqq"
16217 msgstr "ngeqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16220 msgid "lneq"
16221 msgstr "lneq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16224 msgid "gneq"
16225 msgstr "gneq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16228 msgid "lneqq"
16229 msgstr "lneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16232 msgid "gneqq"
16233 msgstr "gneqq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16236 msgid "lvertneqq"
16237 msgstr "lvertneqq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16240 msgid "gvertneqq"
16241 msgstr "gvertneqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16244 msgid "lnsim"
16245 msgstr "lnsim"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16248 msgid "gnsim"
16249 msgstr "gnsim"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16252 msgid "lnapprox"
16253 msgstr "lnapprox"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16256 msgid "gnapprox"
16257 msgstr "gnapprox"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16260 msgid "nprec"
16261 msgstr "nprec"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16264 msgid "nsucc"
16265 msgstr "nsucc"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16268 msgid "npreceq"
16269 msgstr "npreceq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16272 msgid "nsucceq"
16273 msgstr "nsucceq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 msgid "precnsim"
16277 msgstr "precnsim"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 msgid "succnsim"
16281 msgstr "succnsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16284 msgid "precnapprox"
16285 msgstr "precnapprox"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16288 msgid "succnapprox"
16289 msgstr "succnapprox"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16292 msgid "subsetneq"
16293 msgstr "subsetneq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16296 msgid "supsetneq"
16297 msgstr "supsetneq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16300 msgid "subsetneqq"
16301 msgstr "subsetneqq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16304 msgid "supsetneqq"
16305 msgstr "supsetneqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16308 msgid "nsubseteq"
16309 msgstr "nsubseteq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16312 msgid "nsupseteq"
16313 msgstr "nsupseteq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16316 msgid "nsupseteqq"
16317 msgstr "nsupseteqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16320 msgid "nvdash"
16321 msgstr "nvdash"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 msgid "nvDash"
16325 msgstr "nvDash"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 msgid "nVDash"
16329 msgstr "nVDash"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16332 msgid "varsubsetneq"
16333 msgstr "varsubsetneq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16336 msgid "varsupsetneq"
16337 msgstr "varsupsetneq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16340 msgid "varsubsetneqq"
16341 msgstr "varsubsetneqq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16344 msgid "varsupsetneqq"
16345 msgstr "varsupsetneqq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16348 msgid "ntriangleleft"
16349 msgstr "ntriangleleft"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16352 msgid "ntriangleright"
16353 msgstr "ntriangleright"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16356 msgid "ntrianglelefteq"
16357 msgstr "ntrianglelefteq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16360 msgid "ntrianglerighteq"
16361 msgstr "ntrianglerighteq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16364 msgid "ncong"
16365 msgstr "ncong"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16368 msgid "nsim"
16369 msgstr "nsim"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16372 msgid "nmid"
16373 msgstr "nmid"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 msgid "nshortmid"
16377 msgstr "nshortmid"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16380 msgid "nparallel"
16381 msgstr "nparallel"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16384 msgid "nshortparallel"
16385 msgstr "nshortparallel"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16388 msgid "AMS Operators"
16389 msgstr "Operadors AMS"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16392 msgid "dotplus"
16393 msgstr "dotplus"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16396 msgid "smallsetminus"
16397 msgstr "smallsetminus"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16400 msgid "Cap"
16401 msgstr "Cap"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16404 msgid "Cup"
16405 msgstr "Cup"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 msgid "barwedge"
16409 msgstr "barwedge"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16412 msgid "veebar"
16413 msgstr "veebar"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16416 msgid "doublebarwedge"
16417 msgstr "doublebarwedge"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16420 msgid "boxminus"
16421 msgstr "boxminus"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16424 msgid "boxtimes"
16425 msgstr "boxtimes"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 msgid "boxdot"
16429 msgstr "boxdot"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16432 msgid "boxplus"
16433 msgstr "boxplus"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16436 msgid "divideontimes"
16437 msgstr "divideontimes"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 msgid "ltimes"
16441 msgstr "ltimes"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 msgid "rtimes"
16445 msgstr "rtimes"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16448 msgid "leftthreetimes"
16449 msgstr "leftthreetimes"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16452 msgid "rightthreetimes"
16453 msgstr "rightthreetimes"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 msgid "curlywedge"
16457 msgstr "curlywedge"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16460 msgid "curlyvee"
16461 msgstr "curlyvee"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16464 msgid "circleddash"
16465 msgstr "circleddash"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16468 msgid "circledast"
16469 msgstr "circledast"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16472 msgid "circledcirc"
16473 msgstr "circledcirc"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16476 msgid "centerdot"
16477 msgstr "centerdot"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16480 msgid "intercal"
16481 msgstr "intercal"
16482
16483 #: lib/external_templates:36
16484 msgid "GnumericSpreadsheet"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16488 msgid "Spreadsheet"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/external_templates:39
16492 msgid ""
16493 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16494 "It imports as a long table, so any length\n"
16495 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16496 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16497 "both for gnumeric and excel files.\n"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/external_templates:76
16501 msgid "RasterImage"
16502 msgstr "ImatgeRaster"
16503
16504 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16505 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507
16508 #: lib/external_templates:84
16509 msgid "A bitmap file.\n"
16510 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16511
16512 #: lib/external_templates:148
16513 msgid "XFig"
16514 msgstr "XFig"
16515
16516 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16517 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16518 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16519
16520 #: lib/external_templates:151
16521 msgid "An Xfig figure.\n"
16522 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16523
16524 #: lib/external_templates:201
16525 #, fuzzy
16526 msgid "ChessDiagram"
16527 msgstr "Tauler d'escacs"
16528
16529 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16532 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16533
16534 #: lib/external_templates:204
16535 msgid ""
16536 "A chess position diagram.\n"
16537 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16538 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16539 "the position that you want to display.\n"
16540 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16541 "and remember to type in a relative path\n"
16542 "to the LyX document location.\n"
16543 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16544 "to enable general editing of the board.\n"
16545 "You might also check out the\n"
16546 "'Options->Test legality' option, and\n"
16547 "remember to middle and right click to\n"
16548 "insert new material in the board.\n"
16549 "In order for this to work, you have to\n"
16550 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16551 "that TeX will find it, and you will need\n"
16552 "to install the skak package from CTAN.\n"
16553 msgstr ""
16554 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16555 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16556 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16557 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16558 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16559 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16560 "a la localització del document LyX.\n"
16561 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16562 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16563 "També podeu fer servir l'opció\n"
16564 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16565 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16566 "per inserir material nou al tauler.\n"
16567 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16568 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16569 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16570 "el paquet skak del CTAN.\n"
16571
16572 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16573 msgid "Lilypond typeset music"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/external_templates:254
16577 msgid ""
16578 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16579 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16580 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16581 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/external_templates:300
16585 #, fuzzy
16586 msgid "PDFPages"
16587 msgstr "Pàgines PDF"
16588
16589 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16590 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16591 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592
16593 #: lib/external_templates:303
16594 msgid ""
16595 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16596 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16597 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16598 "Examples:\n"
16599 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16600 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16601 "* pages=- (to include all pages)\n"
16602 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16603 "for further options and details.\n"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/external_templates:343
16607 msgid ""
16608 "Today's date.\n"
16609 "Read 'info date' for more information.\n"
16610 msgstr ""
16611 "Data d'avui.\n"
16612 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16613
16614 #: lib/external_templates:372
16615 msgid "Dia"
16616 msgstr "Dia"
16617
16618 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16621 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16622
16623 #: lib/external_templates:375
16624 msgid "Dia diagram.\n"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:479
16628 msgid "Tgif"
16629 msgstr "Tgif"
16630
16631 #: lib/configure.py:482
16632 msgid "FIG"
16633 msgstr "FIG"
16634
16635 #: lib/configure.py:485
16636 msgid "DIA"
16637 msgstr "DIA"
16638
16639 #: lib/configure.py:488
16640 msgid "Grace"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/configure.py:491
16644 msgid "FEN"
16645 msgstr "FEN"
16646
16647 #: lib/configure.py:494
16648 msgid "SVG"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16652 msgid "BMP"
16653 msgstr "BMP"
16654
16655 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16656 msgid "GIF"
16657 msgstr "GIF"
16658
16659 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16661 msgid "JPEG"
16662 msgstr "JPEG"
16663
16664 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16665 msgid "PBM"
16666 msgstr "PBM"
16667
16668 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16669 msgid "PGM"
16670 msgstr "PGM"
16671
16672 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16674 msgid "PNG"
16675 msgstr "PNG"
16676
16677 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16678 msgid "PPM"
16679 msgstr "PPM"
16680
16681 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16682 msgid "TIFF"
16683 msgstr "TIFF"
16684
16685 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16686 msgid "XBM"
16687 msgstr "XBM"
16688
16689 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16690 msgid "XPM"
16691 msgstr "XPM"
16692
16693 #: lib/configure.py:532
16694 msgid "Plain text (chess output)"
16695 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16696
16697 #: lib/configure.py:533
16698 msgid "Plain text (image)"
16699 msgstr "Text pla (imatge)"
16700
16701 #: lib/configure.py:534
16702 msgid "Plain text (Xfig output)"
16703 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16704
16705 #: lib/configure.py:535
16706 msgid "date (output)"
16707 msgstr "data (sortida)"
16708
16709 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16710 msgid "DocBook"
16711 msgstr "DocBook"
16712
16713 #: lib/configure.py:536
16714 msgid "DocBook|B"
16715 msgstr "DocBook|B"
16716
16717 #: lib/configure.py:537
16718 msgid "Docbook (XML)"
16719 msgstr "Docbook (XML)"
16720
16721 #: lib/configure.py:538
16722 msgid "Graphviz Dot"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/configure.py:539
16726 #, fuzzy
16727 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16728 msgstr "LaTeX (pla)"
16729
16730 #: lib/configure.py:540
16731 msgid "NoWeb"
16732 msgstr "NoWeb"
16733
16734 #: lib/configure.py:540
16735 msgid "NoWeb|N"
16736 msgstr "NoWeb|N"
16737
16738 #: lib/configure.py:541
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Sweave|S"
16741 msgstr "Desa|S"
16742
16743 #: lib/configure.py:542
16744 #, fuzzy
16745 msgid "LilyPond music"
16746 msgstr "Música LilyPond"
16747
16748 #: lib/configure.py:543
16749 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/configure.py:544
16753 msgid "LaTeX (plain)"
16754 msgstr "LaTeX (pla)"
16755
16756 #: lib/configure.py:544
16757 msgid "LaTeX (plain)|L"
16758 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16759
16760 #: lib/configure.py:545
16761 #, fuzzy
16762 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16763 msgstr "LaTeX (pla)"
16764
16765 #: lib/configure.py:546
16766 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16767 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16768
16769 #: lib/configure.py:547
16770 #, fuzzy
16771 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16772 msgstr "LaTeX (pla)"
16773
16774 #: lib/configure.py:548
16775 msgid "Plain text"
16776 msgstr "Text pla"
16777
16778 #: lib/configure.py:548
16779 msgid "Plain text|a"
16780 msgstr "Text pla|a"
16781
16782 #: lib/configure.py:549
16783 msgid "Plain text (pstotext)"
16784 msgstr "Text pla (pstotext)"
16785
16786 #: lib/configure.py:550
16787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16788 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16789
16790 #: lib/configure.py:551
16791 msgid "Plain text (catdvi)"
16792 msgstr "Text pla (catdvi)"
16793
16794 #: lib/configure.py:552
16795 msgid "Plain Text, Join Lines"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/configure.py:555
16799 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/configure.py:556
16803 msgid "Excel spreadsheet"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/configure.py:557
16807 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16811 #, fuzzy
16812 msgid "LyXHTML"
16813 msgstr "HTML"
16814
16815 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16816 #, fuzzy
16817 msgid "LyXHTML|y"
16818 msgstr "HTML|H"
16819
16820 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16821 msgid "BibTeX"
16822 msgstr "BibTeX"
16823
16824 #: lib/configure.py:574
16825 msgid "EPS"
16826 msgstr "EPS"
16827
16828 #: lib/configure.py:575
16829 msgid "Postscript"
16830 msgstr "Postscript"
16831
16832 #: lib/configure.py:575
16833 msgid "Postscript|t"
16834 msgstr "Postscript|t"
16835
16836 #: lib/configure.py:579
16837 msgid "PDF (ps2pdf)"
16838 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16839
16840 #: lib/configure.py:579
16841 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16842 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16843
16844 #: lib/configure.py:580
16845 msgid "PDF (pdflatex)"
16846 msgstr "PDF (pdflatex)"
16847
16848 #: lib/configure.py:580
16849 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16850 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16851
16852 #: lib/configure.py:581
16853 msgid "PDF (dvipdfm)"
16854 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16855
16856 #: lib/configure.py:581
16857 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16858 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16859
16860 #: lib/configure.py:582
16861 msgid "PDF (XeTeX)"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/configure.py:582
16865 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: lib/configure.py:583
16869 #, fuzzy
16870 msgid "PDF (LuaTeX)"
16871 msgstr "LaTeX (pla)"
16872
16873 #: lib/configure.py:583
16874 #, fuzzy
16875 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16876 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16877
16878 #: lib/configure.py:586
16879 msgid "DVI"
16880 msgstr "DVI"
16881
16882 #: lib/configure.py:586
16883 msgid "DVI|D"
16884 msgstr "DVI|D"
16885
16886 #: lib/configure.py:587
16887 #, fuzzy
16888 msgid "DVI (LuaTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (pla)"
16890
16891 #: lib/configure.py:587
16892 #, fuzzy
16893 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16894 msgstr "LaTeX (pla)"
16895
16896 #: lib/configure.py:590
16897 msgid "DraftDVI"
16898 msgstr "DraftDVI"
16899
16900 #: lib/configure.py:593
16901 msgid "HTML|H"
16902 msgstr "HTML|H"
16903
16904 #: lib/configure.py:596
16905 msgid "Noteedit"
16906 msgstr "Noteedit"
16907
16908 #: lib/configure.py:599
16909 msgid "OpenDocument"
16910 msgstr "OpenDocument"
16911
16912 #: lib/configure.py:600
16913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16915
16916 #: lib/configure.py:603
16917 msgid "Rich Text Format"
16918 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16919
16920 #: lib/configure.py:604
16921 msgid "MS Word"
16922 msgstr "MS Word"
16923
16924 #: lib/configure.py:604
16925 msgid "MS Word|W"
16926 msgstr "MS Word|W"
16927
16928 #: lib/configure.py:607
16929 #, fuzzy
16930 msgid "date command"
16931 msgstr "ordre date"
16932
16933 #: lib/configure.py:608
16934 msgid "Table (CSV)"
16935 msgstr "Taula (CSV)"
16936
16937 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16939 msgid "LyX"
16940 msgstr "LyX"
16941
16942 #: lib/configure.py:611
16943 msgid "LyX 1.3.x"
16944 msgstr "LyX 1.3.x"
16945
16946 #: lib/configure.py:612
16947 msgid "LyX 1.4.x"
16948 msgstr "LyX 1.4.x"
16949
16950 #: lib/configure.py:613
16951 msgid "LyX 1.5.x"
16952 msgstr "LyX 1.5.x"
16953
16954 #: lib/configure.py:614
16955 #, fuzzy
16956 msgid "LyX 1.6.x"
16957 msgstr "LyX 1.3.x"
16958
16959 #: lib/configure.py:615
16960 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16961 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16962
16963 #: lib/configure.py:616
16964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16966
16967 #: lib/configure.py:617
16968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16970
16971 #: lib/configure.py:618
16972 msgid "LyX Preview"
16973 msgstr "Vista preliminar LyX"
16974
16975 #: lib/configure.py:619
16976 #, fuzzy
16977 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16978 msgstr "Vista preliminar LyX"
16979
16980 #: lib/configure.py:620
16981 #, fuzzy
16982 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16983 msgstr "Vista preliminar LyX"
16984
16985 #: lib/configure.py:621
16986 msgid "PDFTEX"
16987 msgstr "PDFTEX"
16988
16989 #: lib/configure.py:622
16990 msgid "Program"
16991 msgstr "Programa"
16992
16993 #: lib/configure.py:623
16994 msgid "PSTEX"
16995 msgstr "PSTEX"
16996
16997 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16998 msgid "Windows Metafile"
16999 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17000
17001 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17002 msgid "Enhanced Metafile"
17003 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17004
17005 #: lib/configure.py:626
17006 msgid "HTML (MS Word)"
17007 msgstr "HTML (MS Word)"
17008
17009 #: lib/configure.py:708
17010 msgid "LyXBlogger"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:911
17014 msgid "LyX Archive (zip)"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/configure.py:914
17018 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17022 #, c-format
17023 msgid "%1$s and %2$s"
17024 msgstr "%1$s i %2$s"
17025
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17027 #, c-format
17028 msgid "%1$s et al."
17029 msgstr "%1$s i altres"
17030
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17032 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17033 msgid "ERROR!"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17037 msgid "No year"
17038 msgstr "Sense any"
17039
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17041 msgid "Add to bibliography only."
17042 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17043
17044 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17045 msgid "before"
17046 msgstr "abans"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:137
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "Could not print the document %1$s.\n"
17052 "Check that your printer is set up correctly."
17053 msgstr ""
17054 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17055 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:140
17058 msgid "Print document failed"
17059 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:318
17062 msgid "Disk Error: "
17063 msgstr "Errro de disc: "
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:319
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:401
17072 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:403
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Attempting to close changed document!"
17078 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:411
17081 msgid "Could not remove temporary directory"
17082 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:412
17085 #, c-format
17086 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17087 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:722
17090 msgid "Unknown document class"
17091 msgstr "Classe de document desconeguda"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:723
17094 #, c-format
17095 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17096 msgstr ""
17097 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17098 "desconeguda."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17101 #, c-format
17102 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17103 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17106 msgid "Document header error"
17107 msgstr "Error en la capçalera del document"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:737
17110 msgid "\\begin_header is missing"
17111 msgstr "Manca \\begin_header"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:760
17114 msgid "\\begin_document is missing"
17115 msgstr "Manca \\begin_document"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17118 #: src/BufferView.cpp:1423
17119 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17123 msgid ""
17124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17125 "xcolor/ulem are installed.\n"
17126 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17127 "LaTeX preamble."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17131 msgid ""
17132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17133 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17134 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17135 "LaTeX preamble."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17141 msgid "Index"
17142 msgstr "Índex"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17145 msgid "Document format failure"
17146 msgstr "Fallada en el format de document"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:892
17149 #, c-format
17150 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17151 msgstr ""
17152 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17153 "malmès."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:936
17156 #, c-format
17157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17158 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:961
17161 msgid "Conversion failed"
17162 msgstr "La conversió ha fallat"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:962
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid ""
17167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17168 "it could not be created."
17169 msgstr ""
17170 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17171 "conversió lyx2lyx."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:972
17174 msgid "Conversion script not found"
17175 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:973
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17181 "could not be found."
17182 msgstr ""
17183 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17184 "conversió lyx2lyx."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17187 msgid "Conversion script failed"
17188 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:997
17191 #, fuzzy, c-format
17192 msgid ""
17193 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17194 "convert it."
17195 msgstr ""
17196 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17197 "convertir-lo."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1004
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid ""
17202 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17203 "it."
17204 msgstr ""
17205 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17206 "convertir-lo."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17209 #, fuzzy
17210 msgid "File is read-only"
17211 msgstr "El document és de només lectura"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1026
17214 #, c-format
17215 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1035
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid ""
17221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17222 "overwrite this file?"
17223 msgstr ""
17224 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17225 "\n"
17226 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1037
17229 msgid "Overwrite modified file?"
17230 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17235 msgid "&Overwrite"
17236 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1067
17239 msgid "Backup failure"
17240 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1068
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid ""
17245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17246 "Please check whether the directory exists and is writable."
17247 msgstr ""
17248 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17249 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1094
17252 #, c-format
17253 msgid "Saving document %1$s..."
17254 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1109
17257 msgid " could not write file!"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1117
17261 msgid " done."
17262 msgstr " fet."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1132
17265 #, c-format
17266 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17267 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17270 #, fuzzy, c-format
17271 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17272 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1145
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17277 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1159
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17282 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1173
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17287 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1260
17290 msgid "Iconv software exception Detected"
17291 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1260
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17297 "installed"
17298 msgstr ""
17299 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17300 "caràcters (%1$s)"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:1283
17303 #, c-format
17304 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1286
17308 msgid ""
17309 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17310 "chosen encoding.\n"
17311 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17312 msgstr ""
17313 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17314 "de caràcters triat.\n"
17315 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1293
17318 msgid "iconv conversion failed"
17319 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1298
17322 msgid "conversion failed"
17323 msgstr "La conversió ha fallat"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1391
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Uncodable character in file path"
17328 msgstr "caràcter especial"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1392
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The path of your document\n"
17334 "(%1$s)\n"
17335 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17336 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17337 "This will likely result in incomplete output.\n"
17338 "\n"
17339 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17340 "or change the file path name."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1670
17344 msgid "Running chktex..."
17345 msgstr "S'està executant el chktex..."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:1684
17348 msgid "chktex failure"
17349 msgstr "Fallada del chktex"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:1685
17352 msgid "Could not run chktex successfully."
17353 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:1944
17356 #, fuzzy, c-format
17357 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17358 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17361 #, fuzzy, c-format
17362 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17363 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:2099
17366 #, c-format
17367 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:2129
17371 #, c-format
17372 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:2189
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17378 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:2196
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17383 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:2206
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Error exporting to DVI."
17388 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "The file %1$s already exists.\n"
17394 "\n"
17395 "Do you want to overwrite that file?"
17396 msgstr ""
17397 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17398 "\n"
17399 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17402 msgid "Overwrite file?"
17403 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:2288
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Error running external commands."
17408 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3093
17411 msgid "Preview source code"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3111
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17417 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3115
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17422 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3228
17425 #, c-format
17426 msgid "Auto-saving %1$s"
17427 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3282
17430 msgid "Autosave failed!"
17431 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3343
17434 msgid "Autosaving current document..."
17435 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3501
17438 msgid "Couldn't export file"
17439 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3502
17442 #, c-format
17443 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17444 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3570
17447 msgid "File name error"
17448 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3571
17451 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17452 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3656
17455 msgid "Document export cancelled."
17456 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3666
17459 #, c-format
17460 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17461 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3672
17464 #, c-format
17465 msgid "Document exported as %1$s"
17466 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3774
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17472 "\n"
17473 "Recover emergency save?"
17474 msgstr ""
17475 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17476 "\n"
17477 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3777
17480 msgid "Load emergency save?"
17481 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3778
17484 msgid "&Recover"
17485 msgstr "&Recupera'l"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3778
17488 msgid "&Load Original"
17489 msgstr "&Obre l'original"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3789
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17495 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3795
17499 msgid "Document was successfully recovered."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3797
17503 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3798
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid ""
17509 "Remove emergency file now?\n"
17510 "(%1$s)"
17511 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Delete emergency file?"
17516 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17519 #, fuzzy
17520 msgid "&Keep"
17521 msgstr "Cap"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:3807
17524 msgid "Emergency file deleted"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3808
17528 msgid "Do not forget to save your file now!"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3815
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Remove emergency file now?"
17534 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3838
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17540 "\n"
17541 "Load the backup instead?"
17542 msgstr ""
17543 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17544 "\n"
17545 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3840
17548 msgid "Load backup?"
17549 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:3841
17552 msgid "&Load backup"
17553 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:3841
17556 msgid "Load &original"
17557 msgstr "Obre l'&original"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3851
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17563 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17567 msgid "Senseless!!! "
17568 msgstr "Sense sentit!!! "
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:4309
17571 #, c-format
17572 msgid "Document %1$s reloaded."
17573 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:4312
17576 #, fuzzy, c-format
17577 msgid "Could not reload document %1$s."
17578 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:4378
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Included File Invalid"
17583 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:4379
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17589 "  %1$s\n"
17590 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/BufferParams.cpp:570
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The selected document class\n"
17597 "\t%1$s\n"
17598 "requires external files that are not available.\n"
17599 "The document class can still be used, but the\n"
17600 "document cannot be compiled until the following\n"
17601 "prerequisites are installed:\n"
17602 "\t%2$s\n"
17603 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17604 "User's Guide for more information."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:579
17608 msgid "Document class not available"
17609 msgstr "La classe del document no està disponible"
17610
17611 #: src/BufferParams.cpp:1977
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "The layout file:\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "could not be found. A default textclass with default\n"
17617 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17618 "correct output."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/BufferParams.cpp:1983
17622 msgid "Document class not found"
17623 msgstr "La classe del document no està disponible"
17624
17625 #: src/BufferParams.cpp:1990
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17629 "%1$s\n"
17630 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17631 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17632 "correct output."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17636 msgid "Could not load class"
17637 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17638
17639 #: src/BufferParams.cpp:2030
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Error reading internal layout information"
17642 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17643
17644 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17645 msgid "Read Error"
17646 msgstr "Error de lectura"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:188
17649 #, fuzzy
17650 msgid "No more insets"
17651 msgstr "No hi ha més notes"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:728
17654 msgid "Save bookmark"
17655 msgstr "Desa el punt d'interès"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:937
17658 msgid "Converting document to new document class..."
17659 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:980
17662 msgid "Document is read-only"
17663 msgstr "El document és de només lectura"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:989
17666 msgid "This portion of the document is deleted."
17667 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17670 #, fuzzy, c-format
17671 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17672 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1315
17675 msgid "No further undo information"
17676 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1325
17679 msgid "No further redo information"
17680 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17683 msgid "String not found!"
17684 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1557
17687 msgid "Mark off"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1563
17691 msgid "Mark on"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1570
17695 msgid "Mark removed"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1573
17699 msgid "Mark set"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1628
17703 msgid "Statistics for the selection:"
17704 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1630
17707 msgid "Statistics for the document:"
17708 msgstr "Estadístiques del document:"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1633
17711 #, c-format
17712 msgid "%1$d words"
17713 msgstr "%1$d paraules"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1635
17716 msgid "One word"
17717 msgstr "Una paraula"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1638
17720 #, c-format
17721 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17722 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1641
17725 msgid "One character (including blanks)"
17726 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1644
17729 #, c-format
17730 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17731 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1647
17734 msgid "One character (excluding blanks)"
17735 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1649
17738 msgid "Statistics"
17739 msgstr "Estadístiques"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1780
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1782
17748 #, c-format
17749 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1790
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Branch name"
17755 msgstr "Branques"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17758 msgid "Branch already exists"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:2564
17762 #, c-format
17763 msgid "Inserting document %1$s..."
17764 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2575
17767 #, c-format
17768 msgid "Document %1$s inserted."
17769 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2577
17772 #, c-format
17773 msgid "Could not insert document %1$s"
17774 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17775
17776 #: src/BufferView.cpp:2842
17777 #, c-format
17778 msgid ""
17779 "Could not read the specified document\n"
17780 "%1$s\n"
17781 "due to the error: %2$s"
17782 msgstr ""
17783 "No es pot llegir el document especificat\n"
17784 "%1$s\n"
17785 "degut a l'error: %2$s"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2844
17788 msgid "Could not read file"
17789 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2851
17792 #, c-format
17793 msgid ""
17794 "%1$s\n"
17795 " is not readable."
17796 msgstr ""
17797 "%1$s\n"
17798 " no es pot llegir."
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17801 msgid "Could not open file"
17802 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:2859
17805 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17806 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:2860
17809 msgid ""
17810 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17811 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17812 "If this does not give the correct result\n"
17813 "then please change the encoding of the file\n"
17814 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17815 msgstr ""
17816 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17817 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17818 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17819 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17820 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17821
17822 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17823 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17825 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17827 #, fuzzy
17828 msgid "LyX Warning: "
17829 msgstr "Versió del LyX"
17830
17831 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17833 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17834 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17835 #, fuzzy
17836 msgid "uncodable character"
17837 msgstr "caràcter especial"
17838
17839 #: src/Changes.cpp:379
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Uncodable character in author name"
17842 msgstr "caràcter especial"
17843
17844 #: src/Changes.cpp:380
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The author name '%1$s',\n"
17848 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17849 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17850 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17851 "\n"
17852 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17853 "or change the spelling of the author name."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/Chktex.cpp:63
17857 #, c-format
17858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17859 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17860
17861 #: src/Chktex.cpp:65
17862 msgid "ChkTeX warning id # "
17863 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17864
17865 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17867 msgid "none"
17868 msgstr "cap"
17869
17870 #: src/Color.cpp:202
17871 msgid "black"
17872 msgstr "negre"
17873
17874 #: src/Color.cpp:203
17875 msgid "white"
17876 msgstr "blanc"
17877
17878 #: src/Color.cpp:204
17879 msgid "red"
17880 msgstr "vermell"
17881
17882 #: src/Color.cpp:205
17883 msgid "green"
17884 msgstr "verd"
17885
17886 #: src/Color.cpp:206
17887 msgid "blue"
17888 msgstr "blau"
17889
17890 #: src/Color.cpp:207
17891 msgid "cyan"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/Color.cpp:208
17895 msgid "magenta"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/Color.cpp:209
17899 msgid "yellow"
17900 msgstr "groc"
17901
17902 #: src/Color.cpp:210
17903 msgid "cursor"
17904 msgstr "cursor"
17905
17906 #: src/Color.cpp:211
17907 msgid "background"
17908 msgstr "fons"
17909
17910 #: src/Color.cpp:212
17911 msgid "text"
17912 msgstr "text"
17913
17914 #: src/Color.cpp:213
17915 msgid "selection"
17916 msgstr "selecció"
17917
17918 #: src/Color.cpp:214
17919 msgid "selected text"
17920 msgstr "text seleccionat"
17921
17922 #: src/Color.cpp:216
17923 msgid "LaTeX text"
17924 msgstr "text de LaTeX"
17925
17926 #: src/Color.cpp:217
17927 msgid "inline completion"
17928 msgstr "emplenament en línia"
17929
17930 #: src/Color.cpp:219
17931 msgid "non-unique inline completion"
17932 msgstr "emplenament en línia no únic"
17933
17934 #: src/Color.cpp:221
17935 msgid "previewed snippet"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/Color.cpp:222
17939 msgid "note label"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/Color.cpp:223
17943 msgid "note background"
17944 msgstr "fons de nota"
17945
17946 #: src/Color.cpp:224
17947 msgid "comment label"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/Color.cpp:225
17951 msgid "comment background"
17952 msgstr "fons de comentari"
17953
17954 #: src/Color.cpp:226
17955 msgid "greyedout inset label"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/Color.cpp:227
17959 msgid "greyedout inset text"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/Color.cpp:228
17963 msgid "greyedout inset background"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/Color.cpp:229
17967 msgid "phantom inset text"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/Color.cpp:230
17971 msgid "shaded box"
17972 msgstr "caixa ombrejada"
17973
17974 #: src/Color.cpp:231
17975 #, fuzzy
17976 msgid "listings background"
17977 msgstr "fons de nota"
17978
17979 #: src/Color.cpp:232
17980 msgid "branch label"
17981 msgstr "Etiqeuta de branca"
17982
17983 #: src/Color.cpp:233
17984 msgid "footnote label"
17985 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17986
17987 #: src/Color.cpp:234
17988 msgid "index label"
17989 msgstr "Etiqueta d'índex"
17990
17991 #: src/Color.cpp:235
17992 msgid "margin note label"
17993 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17994
17995 #: src/Color.cpp:236
17996 msgid "URL label"
17997 msgstr "Etiqueta d'URL"
17998
17999 #: src/Color.cpp:237
18000 msgid "URL text"
18001 msgstr "Text URL"
18002
18003 #: src/Color.cpp:238
18004 msgid "depth bar"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/Color.cpp:239
18008 msgid "language"
18009 msgstr "llengua"
18010
18011 #: src/Color.cpp:240
18012 msgid "command inset"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/Color.cpp:241
18016 msgid "command inset background"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/Color.cpp:242
18020 msgid "command inset frame"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/Color.cpp:243
18024 msgid "special character"
18025 msgstr "caràcter especial"
18026
18027 #: src/Color.cpp:244
18028 msgid "math"
18029 msgstr "matemàtiques"
18030
18031 #: src/Color.cpp:245
18032 msgid "math background"
18033 msgstr "fons de matemàtiques"
18034
18035 #: src/Color.cpp:246
18036 msgid "graphics background"
18037 msgstr "fons de gràfics"
18038
18039 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18040 #, fuzzy
18041 msgid "math macro background"
18042 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18043
18044 #: src/Color.cpp:248
18045 #, fuzzy
18046 msgid "math frame"
18047 msgstr "marc matemàtic"
18048
18049 #: src/Color.cpp:249
18050 msgid "math corners"
18051 msgstr "cantonades matemàtiques"
18052
18053 #: src/Color.cpp:250
18054 msgid "math line"
18055 msgstr "línia matemàtica"
18056
18057 #: src/Color.cpp:252
18058 #, fuzzy
18059 msgid "math macro hovered background"
18060 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18061
18062 #: src/Color.cpp:253
18063 #, fuzzy
18064 msgid "math macro label"
18065 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18066
18067 #: src/Color.cpp:254
18068 #, fuzzy
18069 msgid "math macro frame"
18070 msgstr "marc matemàtic"
18071
18072 #: src/Color.cpp:255
18073 #, fuzzy
18074 msgid "math macro blended out"
18075 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18076
18077 #: src/Color.cpp:256
18078 #, fuzzy
18079 msgid "math macro old parameter"
18080 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18081
18082 #: src/Color.cpp:257
18083 #, fuzzy
18084 msgid "math macro new parameter"
18085 msgstr "&Més paràmetres"
18086
18087 #: src/Color.cpp:258
18088 msgid "collapsable inset text"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/Color.cpp:259
18092 msgid "collapsable inset frame"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Color.cpp:260
18096 #, fuzzy
18097 msgid "inset background"
18098 msgstr "fons de nota"
18099
18100 #: src/Color.cpp:261
18101 msgid "inset frame"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/Color.cpp:262
18105 msgid "LaTeX error"
18106 msgstr "error de LaTeX"
18107
18108 #: src/Color.cpp:263
18109 msgid "end-of-line marker"
18110 msgstr "marca de final de línia"
18111
18112 #: src/Color.cpp:264
18113 msgid "appendix marker"
18114 msgstr "marca d'apèndix"
18115
18116 #: src/Color.cpp:265
18117 msgid "change bar"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/Color.cpp:266
18121 #, fuzzy
18122 msgid "deleted text"
18123 msgstr "Text suprimit"
18124
18125 #: src/Color.cpp:267
18126 #, fuzzy
18127 msgid "added text"
18128 msgstr "Text afegit"
18129
18130 #: src/Color.cpp:268
18131 msgid "changed text 1st author"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/Color.cpp:269
18135 msgid "changed text 2nd author"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/Color.cpp:270
18139 msgid "changed text 3rd author"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/Color.cpp:271
18143 msgid "changed text 4th author"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Color.cpp:272
18147 msgid "changed text 5th author"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/Color.cpp:273
18151 #, fuzzy
18152 msgid "deleted text modifier"
18153 msgstr "Text suprimit"
18154
18155 #: src/Color.cpp:274
18156 msgid "added space markers"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/Color.cpp:275
18160 msgid "table line"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/Color.cpp:276
18164 msgid "table on/off line"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/Color.cpp:278
18168 msgid "bottom area"
18169 msgstr "àrea inferior"
18170
18171 #: src/Color.cpp:279
18172 msgid "new page"
18173 msgstr "pàgina nova"
18174
18175 #: src/Color.cpp:280
18176 msgid "page break / line break"
18177 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18178
18179 #: src/Color.cpp:281
18180 msgid "frame of button"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/Color.cpp:282
18184 msgid "button background"
18185 msgstr "fons de botó"
18186
18187 #: src/Color.cpp:283
18188 msgid "button background under focus"
18189 msgstr "fons de botó sota el focus"
18190
18191 #: src/Color.cpp:284
18192 #, fuzzy
18193 msgid "paragraph marker"
18194 msgstr "Subparàgraf"
18195
18196 #: src/Color.cpp:285
18197 #, fuzzy
18198 msgid "preview frame"
18199 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18200
18201 #: src/Color.cpp:286
18202 #, fuzzy
18203 msgid "inherit"
18204 msgstr "herència"
18205
18206 #: src/Color.cpp:287
18207 #, fuzzy
18208 msgid "regexp frame"
18209 msgstr "Nom"
18210
18211 #: src/Color.cpp:288
18212 msgid "ignore"
18213 msgstr "ignora"
18214
18215 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18216 #: src/Converter.cpp:550
18217 msgid "Cannot convert file"
18218 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18219
18220 #: src/Converter.cpp:327
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18224 "Define a converter in the preferences."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18228 msgid "Executing command: "
18229 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18230
18231 #: src/Converter.cpp:479
18232 msgid "Build errors"
18233 msgstr "Errors de compilació"
18234
18235 #: src/Converter.cpp:480
18236 msgid "There were errors during the build process."
18237 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18238
18239 #: src/Converter.cpp:485
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "An error occurred while running:\n"
18243 "%1$s"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/Converter.cpp:508
18247 #, c-format
18248 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18249 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18250
18251 #: src/Converter.cpp:552
18252 #, c-format
18253 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18254 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18255
18256 #: src/Converter.cpp:553
18257 #, c-format
18258 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18259 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18260
18261 #: src/Converter.cpp:609
18262 msgid "Running LaTeX..."
18263 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18264
18265 #: src/Converter.cpp:627
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18269 "log %1$s."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/Converter.cpp:630
18273 msgid "LaTeX failed"
18274 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18275
18276 #: src/Converter.cpp:632
18277 msgid "Output is empty"
18278 msgstr "La sortida generada és buida"
18279
18280 #: src/Converter.cpp:633
18281 msgid "An empty output file was generated."
18282 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18283
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18285 #, fuzzy, c-format
18286 msgid ""
18287 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18288 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18289 msgstr ""
18290 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18291 "\n"
18292 "Voleu desar el document?"
18293
18294 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Unknown branch"
18297 msgstr "Acció desconeguda"
18298
18299 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18300 msgid "&Don't Add"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18304 #, c-format
18305 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18312 "%3$s'."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18316 msgid "Undefined flex inset"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/Exporter.cpp:50
18320 #, fuzzy
18321 msgid "&Keep file"
18322 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18323
18324 #: src/Exporter.cpp:51
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Overwrite &all"
18327 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18328
18329 #: src/Exporter.cpp:51
18330 msgid "&Cancel export"
18331 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18332
18333 #: src/Exporter.cpp:96
18334 msgid "Couldn't copy file"
18335 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18336
18337 #: src/Exporter.cpp:97
18338 #, c-format
18339 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18340 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18341
18342 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 msgid "Roman"
18346 msgstr "Roman"
18347
18348 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18351 msgid "Sans Serif"
18352 msgstr "Sans Serif"
18353
18354 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18357 msgid "Typewriter"
18358 msgstr "Mecanogràfica"
18359
18360 #: src/Font.cpp:59
18361 msgid "Symbol"
18362 msgstr "Símbol"
18363
18364 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18365 #: src/Font.cpp:76
18366 msgid "Inherit"
18367 msgstr "Herència"
18368
18369 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18370 msgid "Medium"
18371 msgstr "Mig"
18372
18373 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18374 msgid "Bold"
18375 msgstr "Negreta"
18376
18377 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18378 msgid "Upright"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18382 msgid "Italic"
18383 msgstr "Cursiva"
18384
18385 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18386 msgid "Slanted"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/Font.cpp:67
18390 msgid "Smallcaps"
18391 msgstr "Majúscules petites"
18392
18393 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18394 msgid "Increase"
18395 msgstr "Augmenta"
18396
18397 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18398 msgid "Decrease"
18399 msgstr "Disminueix"
18400
18401 #: src/Font.cpp:76
18402 msgid "Toggle"
18403 msgstr "Canvia"
18404
18405 #: src/Font.cpp:160
18406 #, c-format
18407 msgid "Emphasis %1$s, "
18408 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18409
18410 #: src/Font.cpp:163
18411 #, c-format
18412 msgid "Underline %1$s, "
18413 msgstr "Subratlla %1$s, "
18414
18415 #: src/Font.cpp:166
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid "Strikeout %1$s, "
18418 msgstr "Versaletes %1$s, "
18419
18420 #: src/Font.cpp:169
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid "Double underline %1$s, "
18423 msgstr "Subratlla %1$s, "
18424
18425 #: src/Font.cpp:172
18426 #, fuzzy, c-format
18427 msgid "Wavy underline %1$s, "
18428 msgstr "Subratlla %1$s, "
18429
18430 #: src/Font.cpp:175
18431 #, c-format
18432 msgid "Noun %1$s, "
18433 msgstr "Versaletes %1$s, "
18434
18435 #: src/Font.cpp:189
18436 #, c-format
18437 msgid "Language: %1$s, "
18438 msgstr "Idioma: %1$s, "
18439
18440 #: src/Font.cpp:192
18441 #, fuzzy, c-format
18442 msgid "Number %1$s"
18443 msgstr "  Número %1$s"
18444
18445 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18446 msgid "Cannot view file"
18447 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18448
18449 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18450 #, c-format
18451 msgid "File does not exist: %1$s"
18452 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18453
18454 #: src/Format.cpp:282
18455 #, c-format
18456 msgid "No information for viewing %1$s"
18457 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18458
18459 #: src/Format.cpp:292
18460 #, c-format
18461 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18462 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18463
18464 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18465 msgid "Cannot edit file"
18466 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18467
18468 #: src/Format.cpp:347
18469 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/Format.cpp:360
18473 #, c-format
18474 msgid "No information for editing %1$s"
18475 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18476
18477 #: src/Format.cpp:371
18478 #, c-format
18479 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18480 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18481
18482 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Could not find bind file"
18485 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18486
18487 #: src/KeyMap.cpp:228
18488 #, fuzzy, c-format
18489 msgid ""
18490 "Unable to find the bind file\n"
18491 "%1$s.\n"
18492 "Please check your installation."
18493 msgstr ""
18494 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18495 "%1$s.\n"
18496 "Comproveu la instal·lació."
18497
18498 #: src/KeyMap.cpp:235
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18501 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18502
18503 #: src/KeyMap.cpp:236
18504 #, fuzzy
18505 msgid ""
18506 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18507 "Please check your installation."
18508 msgstr ""
18509 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18510 "%1$s.\n"
18511 "Comproveu la instal·lació."
18512
18513 #: src/KeyMap.cpp:243
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "Unable to find the bind file\n"
18517 "%1$s.\n"
18518 "Falling back to default."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/KeySequence.cpp:182
18522 msgid "   options: "
18523 msgstr "   opcions: "
18524
18525 #: src/LaTeX.cpp:58
18526 #, c-format
18527 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18528 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18529
18530 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Running Index Processor."
18533 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18534
18535 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18536 msgid "Running BibTeX."
18537 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18538
18539 #: src/LaTeX.cpp:460
18540 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18541 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18542
18543 #: src/LyX.cpp:121
18544 msgid "Could not read configuration file"
18545 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:122
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "Error while reading the configuration file\n"
18551 "%1$s.\n"
18552 "Please check your installation."
18553 msgstr ""
18554 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18555 "%1$s.\n"
18556 "Comproveu la instal·lació."
18557
18558 #: src/LyX.cpp:131
18559 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18560 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:135
18563 msgid "Done!"
18564 msgstr "Fet!"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:401
18567 #, fuzzy
18568 msgid "The following files could not be loaded:"
18569 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18570
18571 #: src/LyX.cpp:438
18572 #, fuzzy, c-format
18573 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18574 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:440
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Cannot remove temporary directory"
18579 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:446
18582 #, c-format
18583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18584 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:448
18587 msgid "Unable to remove temporary directory"
18588 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:477
18591 #, c-format
18592 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18593 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18594
18595 #: src/LyX.cpp:551
18596 #, fuzzy
18597 msgid "No textclass is found"
18598 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:552
18601 msgid ""
18602 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18603 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18604 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyX.cpp:556
18608 #, fuzzy
18609 msgid "&Reconfigure"
18610 msgstr "Reconfigura|R"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:557
18613 #, fuzzy
18614 msgid "&Without LaTeX"
18615 msgstr "LaTeX"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18618 #, fuzzy
18619 msgid "&Continue"
18620 msgstr "&Contingut:"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:661
18623 msgid ""
18624 "SIGHUP signal caught!\n"
18625 "Bye."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyX.cpp:665
18629 msgid ""
18630 "SIGFPE signal caught!\n"
18631 "Bye."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/LyX.cpp:668
18635 msgid ""
18636 "SIGSEGV signal caught!\n"
18637 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18638 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18639 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18640 "Bye."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyX.cpp:684
18644 msgid "LyX crashed!"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18648 msgid "LyX: "
18649 msgstr "LyX: "
18650
18651 #: src/LyX.cpp:858
18652 msgid "Could not create temporary directory"
18653 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18654
18655 #: src/LyX.cpp:859
18656 #, fuzzy, c-format
18657 msgid ""
18658 "Could not create a temporary directory in\n"
18659 "\"%1$s\"\n"
18660 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18661 msgstr ""
18662 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18663 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18664 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:942
18667 msgid "Missing user LyX directory"
18668 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:943
18671 #, c-format
18672 msgid ""
18673 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18674 "It is needed to keep your own configuration."
18675 msgstr ""
18676 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18677 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18678
18679 #: src/LyX.cpp:948
18680 msgid "&Create directory"
18681 msgstr "&Crea el directori"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:949
18684 msgid "&Exit LyX"
18685 msgstr "&Surt del LyX"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:950
18688 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18689 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18690
18691 #: src/LyX.cpp:954
18692 #, c-format
18693 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18694 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:959
18697 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18698 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18699
18700 #: src/LyX.cpp:1032
18701 msgid "List of supported debug flags:"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1036
18705 #, c-format
18706 msgid "Setting debug level to %1$s"
18707 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1047
18710 #, fuzzy
18711 msgid ""
18712 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18713 "Command line switches (case sensitive):\n"
18714 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18715 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18716 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18717 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18719 "                  select the features to debug.\n"
18720 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18721 "\t-x [--execute] command\n"
18722 "                  where command is a lyx command.\n"
18723 "\t-e [--export] fmt\n"
18724 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18725 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18726 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18727 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18728 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18729 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18730 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18731 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18732 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18733 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18734 "files,\n"
18735 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18736 "export.\n"
18737 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18738 "consumed.\n"
18739 "\t-n [--no-remote]\n"
18740 "                  open documents in a new instance\n"
18741 "\t-r [--remote]\n"
18742 "                  open documents in an already running instance\n"
18743 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18744 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18745 "\t-version  summarize version and build info\n"
18746 "Check the LyX man page for more details."
18747 msgstr ""
18748 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18749 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18750 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18751 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18752 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18753 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18755 "                  select the features to debug.\n"
18756 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18757 "\t-x [--execute] command\n"
18758 "                  where command is a lyx command.\n"
18759 "\t-e [--export] fmt\n"
18760 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18761 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18762 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18763 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18764 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18765 "Check the LyX man page for more details."
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1099
18768 msgid "No system directory"
18769 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1100
18772 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18773 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1111
18776 msgid "No user directory"
18777 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1112
18780 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18781 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1123
18784 msgid "Incomplete command"
18785 msgstr "Ordre incompleta"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1124
18788 msgid "Missing command string after --execute switch"
18789 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1135
18792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18793 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1148
18796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18797 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1153
18800 msgid "Missing filename for --import"
18801 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3063
18804 msgid ""
18805 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18806 "legal words?"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3067
18810 msgid ""
18811 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18812 "document."
18813 msgstr ""
18814 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18815 "com a llengua del document."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3075
18818 msgid ""
18819 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18820 "automatically by what you type."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3079
18824 msgid ""
18825 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18826 "class change."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3083
18830 msgid ""
18831 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3090
18835 msgid ""
18836 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18837 "the backup file in the same directory as the original file."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3094
18841 msgid ""
18842 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18843 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3098
18847 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3102
18851 msgid ""
18852 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18853 "its global and local bind/ directories."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3106
18857 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3110
18861 msgid ""
18862 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18863 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3120
18867 msgid ""
18868 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18869 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3128
18873 msgid ""
18874 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18875 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18876 "the top of the screen"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3132
18880 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3136
18884 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3140
18888 msgid ""
18889 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18890 "inside."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3145
18894 #, no-c-format
18895 msgid ""
18896 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18897 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3149
18901 msgid ""
18902 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18903 "look in its global and local commands/ directories."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3153
18907 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3157
18911 msgid "New documents will be assigned this language."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3161
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Specify the default paper size."
18917 msgstr "Mides:|#P"
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3165
18920 msgid ""
18921 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18922 "shown after the change has been made.)"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3169
18926 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3173
18930 msgid ""
18931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18932 "LyX was started from."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3177
18936 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3181
18940 msgid ""
18941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18942 "value selects the directory LyX was started from."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3185
18946 msgid ""
18947 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18948 "recommended for non-English languages."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3189
18952 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3196
18956 msgid ""
18957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3200
18963 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3204
18967 msgid ""
18968 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18969 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3213
18973 msgid ""
18974 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18975 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3217
18979 #, fuzzy
18980 msgid ""
18981 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18982 "document."
18983 msgstr ""
18984 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18985 "com a llengua del document."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3221
18988 #, fuzzy
18989 msgid ""
18990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18991 msgstr ""
18992 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18993 "com a llengua del document."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3225
18996 msgid ""
18997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18999 "name of the second language."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3229
19003 #, fuzzy
19004 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19005 msgstr ""
19006 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19007 "com a llengua del document."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3233
19010 #, fuzzy
19011 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19012 msgstr ""
19013 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19014 "com a llengua del document."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3237
19017 msgid ""
19018 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19019 "\\documentclass."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3241
19023 msgid ""
19024 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19025 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3245
19029 msgid ""
19030 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19031 "document is the default language."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3249
19035 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3253
19039 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3257
19043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3261
19047 msgid ""
19048 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19049 "of the document."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3265
19053 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3270
19057 #, fuzzy
19058 msgid "The completion popup delay."
19059 msgstr "Llistat &en línia"
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3274
19062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3278
19066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3282
19070 msgid ""
19071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3286
19075 msgid ""
19076 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19077 "available."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3290
19081 #, fuzzy
19082 msgid "The inline completion delay."
19083 msgstr "Llistat &en línia"
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3294
19086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3298
19090 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3302
19094 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3306
19098 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3310
19102 #, c-format
19103 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3315
19107 msgid ""
19108 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19109 "variable. Use the OS native format."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3321
19113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3325
19117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3329
19121 msgid "Scale the preview size to suit."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3333
19125 #, fuzzy
19126 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19127 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3337
19130 #, fuzzy
19131 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19132 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3341
19135 msgid ""
19136 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19137 "environment variable PRINTER."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3345
19141 #, fuzzy
19142 msgid "The option to print only even pages."
19143 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3349
19146 msgid ""
19147 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19148 "the filename of the DVI file to be printed."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3353
19152 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3357
19156 #, fuzzy
19157 msgid "The option to print out in landscape."
19158 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3361
19161 #, fuzzy
19162 msgid "The option to print only odd pages."
19163 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3365
19166 #, fuzzy
19167 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19168 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3369
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19173 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3373
19176 #, fuzzy
19177 msgid "The option to specify paper type."
19178 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3377
19181 #, fuzzy
19182 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19183 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3381
19186 msgid ""
19187 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19188 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19189 "arguments."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3385
19193 msgid ""
19194 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19195 "prepended along with the printer name after the spool command."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3389
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19201 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3393
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19206 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3397
19209 msgid ""
19210 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19211 "command."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3401
19215 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3409
19219 msgid ""
19220 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3413
19224 msgid ""
19225 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19226 "wrong, override the setting here."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3419
19230 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3428
19234 msgid ""
19235 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19236 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19237 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3432
19241 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3437
19245 #, no-c-format
19246 msgid ""
19247 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19248 "roughly the same size as on paper."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3441
19252 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3445
19256 msgid ""
19257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19258 "\".out\". Only for advanced users."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3452
19262 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3456
19266 msgid ""
19267 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19268 "when you quit LyX."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3460
19272 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3464
19276 msgid ""
19277 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19278 "value selects the directory LyX was started from."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3474
19282 msgid ""
19283 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19284 "will look in its global and local ui/ directories."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3484
19288 msgid ""
19289 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19290 "selection."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3488
19294 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3492
19298 msgid ""
19299 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3496
19303 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/LyXVC.cpp:86
19307 #, fuzzy, c-format
19308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19309 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19310
19311 #: src/LyXVC.cpp:88
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Retrieve from version control?"
19314 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:89
19317 msgid "&Retrieve"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:115
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Document not saved"
19323 msgstr "Possibles Formats de Document"
19324
19325 #: src/LyXVC.cpp:116
19326 msgid "You must save the document before it can be registered."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/LyXVC.cpp:148
19330 msgid "LyX VC: Initial description"
19331 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19332
19333 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19334 msgid "(no initial description)"
19335 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19336
19337 #: src/LyXVC.cpp:165
19338 #, fuzzy
19339 msgid "(no log message)"
19340 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19343 msgid "LyX VC: Log Message"
19344 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19345
19346 #: src/LyXVC.cpp:218
19347 #, c-format
19348 msgid ""
19349 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19350 "changes.\n"
19351 "\n"
19352 "Do you want to revert to the older version?"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:223
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Revert to stored version of document?"
19358 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19361 msgid "&Revert"
19362 msgstr "&Reverteix"
19363
19364 #: src/Paragraph.cpp:1955
19365 msgid "Senseless with this layout!"
19366 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19367
19368 #: src/Paragraph.cpp:2017
19369 msgid "Alignment not permitted"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/Paragraph.cpp:2018
19373 msgid ""
19374 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19375 "Setting to default."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/Paragraph.cpp:3102
19379 msgid "Memory problem"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/Paragraph.cpp:3102
19383 msgid "Paragraph not properly initialized"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/Text.cpp:383
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Unknown Inset"
19389 msgstr "Acció Desconeguda"
19390
19391 #: src/Text.cpp:464
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Change tracking error"
19394 msgstr "Idioma"
19395
19396 #: src/Text.cpp:465
19397 #, c-format
19398 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/Text.cpp:476
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Unknown token"
19404 msgstr "Acció Desconeguda"
19405
19406 #: src/Text.cpp:939
19407 msgid ""
19408 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19409 "Tutorial."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/Text.cpp:947
19413 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/Text.cpp:1767
19417 #, fuzzy
19418 msgid "[Change Tracking] "
19419 msgstr "Idioma"
19420
19421 #: src/Text.cpp:1773
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Change: "
19424 msgstr "Pàgina: "
19425
19426 #: src/Text.cpp:1777
19427 #, fuzzy
19428 msgid " at "
19429 msgstr " de "
19430
19431 #: src/Text.cpp:1787
19432 #, fuzzy, c-format
19433 msgid "Font: %1$s"
19434 msgstr "Comentari:"
19435
19436 #: src/Text.cpp:1792
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid ", Depth: %1$d"
19439 msgstr ", Profunditat: "
19440
19441 #: src/Text.cpp:1798
19442 #, fuzzy
19443 msgid ", Spacing: "
19444 msgstr "Espaiat"
19445
19446 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19447 msgid "OneHalf"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/Text.cpp:1810
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Other ("
19453 msgstr "Altre...|#O"
19454
19455 #: src/Text.cpp:1819
19456 #, fuzzy
19457 msgid ", Inset: "
19458 msgstr ", Profunditat: "
19459
19460 #: src/Text.cpp:1820
19461 #, fuzzy
19462 msgid ", Paragraph: "
19463 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19464
19465 #: src/Text.cpp:1821
19466 #, fuzzy
19467 msgid ", Id: "
19468 msgstr ", Profunditat: "
19469
19470 #: src/Text.cpp:1822
19471 #, fuzzy
19472 msgid ", Position: "
19473 msgstr "   opcions: "
19474
19475 #: src/Text.cpp:1828
19476 msgid ", Char: 0x"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/Text.cpp:1830
19480 msgid ", Boundary: "
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/Text2.cpp:384
19484 #, fuzzy
19485 msgid "No font change defined."
19486 msgstr "Anar al següent error"
19487
19488 #: src/Text2.cpp:424
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Nothing to index!"
19491 msgstr "Res a fer"
19492
19493 #: src/Text2.cpp:426
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19496 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19497
19498 #: src/Text3.cpp:193
19499 msgid "Math editor mode"
19500 msgstr "Mode editor matemàtic"
19501
19502 #: src/Text3.cpp:195
19503 msgid "No valid math formula"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Already in regular expression mode"
19509 msgstr "E&xpressió regular"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:216
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Regexp editor mode"
19514 msgstr "Mode editor matemàtic"
19515
19516 #: src/Text3.cpp:1287
19517 msgid "Layout "
19518 msgstr "Format"
19519
19520 #: src/Text3.cpp:1288
19521 msgid " not known"
19522 msgstr " desconegut"
19523
19524 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19525 msgid "Missing argument"
19526 msgstr "Manca argument"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Character set"
19531 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19532
19533 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19534 msgid "Paragraph layout set"
19535 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:155
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Plain Layout"
19540 msgstr "Format de pàgina"
19541
19542 #: src/TextClass.cpp:741
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Missing File"
19545 msgstr "Manca argument"
19546
19547 #: src/TextClass.cpp:742
19548 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/TextClass.cpp:745
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Corrupt File"
19554 msgstr "Títol curt"
19555
19556 #: src/TextClass.cpp:746
19557 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/TextClass.cpp:1323
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "The module %1$s has been requested by\n"
19564 "this document but has not been found in the list of\n"
19565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/TextClass.cpp:1327
19570 msgid "Module not available"
19571 msgstr "Mòdul no disponible"
19572
19573 #: src/TextClass.cpp:1333
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19577 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19578 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19579 "Missing prerequisites:\n"
19580 "\t%2$s\n"
19581 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:1340
19585 msgid "Package not available"
19586 msgstr "Paquet no disponible"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1345
19589 #, c-format
19590 msgid "Error reading module %1$s\n"
19591 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19594 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19595 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19596 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Revision control error."
19600 msgstr "Control de versions"
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:61
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Some problem occured while running the command:\n"
19606 "'%1$s'."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19610 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19611 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Error: Could not generate logfile."
19614 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:498
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Up-to-date"
19619 msgstr "&Actualitza"
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:500
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Locally Modified"
19624 msgstr "Format de pàgina"
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:502
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Locally Added"
19629 msgstr "Format de pàgina"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:504
19632 msgid "Needs Merge"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:506
19636 msgid "Needs Checkout"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:508
19640 msgid "No CVS file"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:510
19644 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:694
19648 msgid ""
19649 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19650 "You have to update from repository first or revert your changes."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:699
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Bad status when checking in changes.\n"
19657 "\n"
19658 "'%1$s'\n"
19659 "\n"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "Error when updating from repository.\n"
19666 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19667 "'%1$s'.\n"
19668 "\n"
19669 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:781
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "There were detected changes in the working directory:\n"
19676 "%1$s\n"
19677 "\n"
19678 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19679 "revert back to the repository version."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19683 #: src/VCBackend.cpp:1250
19684 msgid "Changes detected"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19688 #, fuzzy
19689 msgid "&Abort"
19690 msgstr "importat."
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19693 msgid "View &Log ..."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:808
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19701 "'%2$s'.\n"
19702 "\n"
19703 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:869
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "The document %1$s is not in repository.\n"
19710 "You have to check in the first revision before you can revert."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:877
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19717 "The status '%2$s' is unexpected."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:1085
19721 msgid ""
19722 "Error when committing to repository.\n"
19723 "You have to manually resolve the problem.\n"
19724 "LyX will reopen the document after you press OK."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:1178
19728 msgid ""
19729 "Error while acquiring write lock.\n"
19730 "Another user is most probably editing\n"
19731 "the current document now!\n"
19732 "Also check the access to the repository."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:1184
19736 msgid ""
19737 "Error while releasing write lock.\n"
19738 "Check the access to the repository."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/VCBackend.cpp:1241
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "There were detected changes in the working directory:\n"
19745 "%1$s\n"
19746 "\n"
19747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19748 "preferred.\n"
19749 "\n"
19750 "Continue?"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19755 msgid "&Yes"
19756 msgstr "&Sí"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19760 msgid "&No"
19761 msgstr "&No"
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:1313
19764 msgid "VCN File Locking"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:1314
19768 msgid "Locking property unset."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19772 msgid "Locking property set."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1315
19776 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VSpace.cpp:468
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Default skip"
19782 msgstr "Per defecte"
19783
19784 #: src/VSpace.cpp:471
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Small skip"
19787 msgstr "  Petita (3)"
19788
19789 #: src/VSpace.cpp:474
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Medium skip"
19792 msgstr "Mig"
19793
19794 #: src/VSpace.cpp:477
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Big skip"
19797 msgstr "BigSkip"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:480
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Vertical fill"
19802 msgstr "Espais verticals"
19803
19804 #: src/VSpace.cpp:487
19805 #, fuzzy
19806 msgid "protected"
19807 msgstr "Ho sento."
19808
19809 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19810 #, fuzzy, c-format
19811 msgid ""
19812 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19813 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19814 msgstr ""
19815 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19816 "\n"
19817 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19818
19819 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Reload saved document?"
19822 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19825 #, fuzzy
19826 msgid "&Reload"
19827 msgstr "&Substitueix"
19828
19829 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19830 #, fuzzy
19831 msgid "&Keep Changes"
19832 msgstr "Fusiona els canvis"
19833
19834 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19835 #, c-format
19836 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19840 #, fuzzy
19841 msgid "File not readable!"
19842 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19845 #, fuzzy, c-format
19846 msgid ""
19847 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19848 "\n"
19849 "Do you want to create a new document?"
19850 msgstr ""
19851 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19852 "\n"
19853 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19856 msgid "Create new document?"
19857 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19860 msgid "&Create"
19861 msgstr "&Crea"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19864 #, fuzzy, c-format
19865 msgid ""
19866 "The specified document template\n"
19867 "%1$s\n"
19868 "could not be read."
19869 msgstr "Possibles Formats de Document"
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Could not read template"
19874 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19877 msgid "Standard[[Bullets]]"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19881 msgid "Maths"
19882 msgstr "Matemàtiques"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19885 msgid "Dings 1"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19889 msgid "Dings 2"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19893 msgid "Dings 3"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19897 msgid "Dings 4"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19901 msgid "Directories"
19902 msgstr "Directoris"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19905 #, fuzzy
19906 msgid "File"
19907 msgstr "F&itxer"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Master document"
19912 msgstr "Document mestre"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Open files"
19917 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19920 msgid "Manuals"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19927 "Continue searching from the beginning?"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19934 "Continue searching from the end?"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19938 msgid "Wrap search?"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Nothing to search"
19944 msgstr "No res a fer"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19947 #, fuzzy
19948 msgid "No open document(s) in which to search"
19949 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Advanced Find and Replace"
19954 msgstr "Cerca i substitueix"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19957 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19958 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19961 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19962 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19965 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19966 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19969 #, c-format
19970 msgid ""
19971 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19972 "1995--%1$s LyX Team"
19973 msgstr ""
19974 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19975 "1995--%1$s Equip del LyX"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19978 msgid ""
19979 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19980 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19981 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19982 "any later version."
19983 msgstr ""
19984 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19985 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19986 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19987 "qualsevol versió anterior."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19990 msgid ""
19991 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19992 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19993 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19994 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19995 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19996 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19997 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19998 msgstr ""
19999 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20000 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20001 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20002 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20003 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20004 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20005 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20006 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20007 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20008 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20011 #, fuzzy
20012 msgid "not released yet"
20013 msgstr "Incrementa la profunditat"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid ""
20018 "LyX Version %1$s\n"
20019 "(%2$s)"
20020 msgstr "Versió del LyX"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20023 msgid "Library directory: "
20024 msgstr "Directori de biblioteques: "
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20027 msgid "User directory: "
20028 msgstr "Directori d'usuari :"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20031 msgid "About LyX"
20032 msgstr "Quan al LyX"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20037 #, c-format
20038 msgid "LyX: %1$s"
20039 msgstr "LyX: %1$s"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20042 #, fuzzy
20043 msgid "About %1"
20044 msgstr "Quan al LyX"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20048 msgid "Preferences"
20049 msgstr "Preferències"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Reconfigure"
20054 msgstr "Reconfigura|R"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Quit %1"
20059 msgstr "Surt del LyX"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20062 msgid "Nothing to do"
20063 msgstr "No res a fer"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20066 msgid "Unknown action"
20067 msgstr "Acció desconeguda"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Command not handled"
20072 msgstr "Ordre deshabilitada"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20075 msgid "Command disabled"
20076 msgstr "Ordre deshabilitada"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20079 msgid "Running configure..."
20080 msgstr "S'està configurant..."
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20083 msgid "Reloading configuration..."
20084 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20087 msgid "System reconfiguration failed"
20088 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20091 msgid ""
20092 "The system reconfiguration has failed.\n"
20093 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20094 "Please reconfigure again if needed."
20095 msgstr ""
20096 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20097 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20098 "adient.\n"
20099 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20102 msgid "System reconfigured"
20103 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20106 msgid ""
20107 "The system has been reconfigured.\n"
20108 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20109 "updated document class specifications."
20110 msgstr ""
20111 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20112 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20113 "de les noves especificacions actualitzades"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20116 msgid "Exiting."
20117 msgstr "S'està sortint"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20120 #, c-format
20121 msgid "Opening help file %1$s..."
20122 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20125 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20126 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20129 #, c-format
20130 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20131 msgstr ""
20132 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20135 #, c-format
20136 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20137 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20140 msgid "Unable to save document defaults"
20141 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20144 msgid "Unknown function."
20145 msgstr "Funció desconeguda."
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20148 #, fuzzy
20149 msgid "The current document was closed."
20150 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20153 msgid ""
20154 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20155 "documents and exit.\n"
20156 "\n"
20157 "Exception: "
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20162 msgid "Software exception Detected"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20166 msgid ""
20167 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20168 "unsaved documents and exit."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Could not find UI definition file"
20175 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid ""
20180 "Error while reading the included file\n"
20181 "%1$s\n"
20182 "Please check your installation."
20183 msgstr ""
20184 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20185 "%1$s.\n"
20186 "Comproveu la instal·lació."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Could not find default UI file"
20191 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20194 #, fuzzy
20195 msgid ""
20196 "LyX could not find the default UI file!\n"
20197 "Please check your installation."
20198 msgstr ""
20199 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20200 "%1$s.\n"
20201 "Comproveu la instal·lació."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Error while reading the configuration file\n"
20207 "%1$s\n"
20208 "Falling back to default.\n"
20209 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20210 "check which User Interface file you are using."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20214 msgid "BibTeX Bibliography"
20215 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20224 msgid "Documents|#o#O"
20225 msgstr "Documents|#o#O"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20228 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20229 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20232 msgid "Select a BibTeX database to add"
20233 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20236 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20237 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20240 msgid "Select a BibTeX style"
20241 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20244 #, fuzzy
20245 msgid "No frame"
20246 msgstr "Nom"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Simple rectangular frame"
20251 msgstr "Insereix taula"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Oval frame, thin"
20256 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Oval frame, thick"
20261 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20264 msgid "Drop shadow"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Shaded background"
20270 msgstr "fons de nota"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Double rectangular frame"
20275 msgstr "doble"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20278 msgid "Height"
20279 msgstr "Alçada"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20282 msgid "Depth"
20283 msgstr "Profunditat"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20286 msgid "Total Height"
20287 msgstr "Alçada total"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20290 msgid "Width"
20291 msgstr "Amplada"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20294 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Makebox"
20297 msgstr "Parbox"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20300 msgid "Branch"
20301 msgstr "Branca"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20304 msgid "Activated"
20305 msgstr "Activada"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20308 msgid "Color"
20309 msgstr "Color"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Filename Suffix"
20314 msgstr "Nom de fitxer"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20319 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20322 msgid "Yes"
20323 msgstr "Sí"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20331 msgid "No"
20332 msgstr "No"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Enter new branch name"
20337 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20340 #, fuzzy, c-format
20341 msgid ""
20342 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20343 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20344 msgstr ""
20345 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20346 "\n"
20347 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20350 #, fuzzy
20351 msgid "&Merge"
20352 msgstr "Gran:"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Renaming failed"
20357 msgstr "La conversió ha fallat"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20360 #, fuzzy
20361 msgid "The branch could not be renamed."
20362 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Merge Changes"
20367 msgstr "Fusiona els canvis"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20370 #, fuzzy, c-format
20371 msgid ""
20372 "Change by %1$s\n"
20373 "\n"
20374 msgstr ""
20375 "Canvia per %1$s\n"
20376 "\n"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20379 #, fuzzy, c-format
20380 msgid "Change made at %1$s\n"
20381 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20388 msgid "No change"
20389 msgstr "Sense canvi"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20392 msgid "Small Caps"
20393 msgstr "Majúscules petites"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Reset"
20403 msgstr "&Rebutja"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20406 msgid "Underbar"
20407 msgstr "Subratllat"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Double underbar"
20412 msgstr "doble"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Wavy underbar"
20417 msgstr "Subratllat"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Strikeout"
20422 msgstr "Carrer"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20425 msgid "No color"
20426 msgstr "Sense color"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20429 msgid "Black"
20430 msgstr "Negre"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20433 msgid "White"
20434 msgstr "Blanc"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20437 msgid "Red"
20438 msgstr "Vermell"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20441 msgid "Green"
20442 msgstr "Verd"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20445 msgid "Blue"
20446 msgstr "Blau"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Cyan"
20451 msgstr "Cancel·la"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Magenta"
20456 msgstr "Hongarès"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20459 msgid "Yellow"
20460 msgstr "Groc"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20463 msgid "Text Style"
20464 msgstr "Estil de text"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Keys"
20469 msgstr "&Clau:"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20472 msgid "LinkBack PDF"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20476 msgid "PDF"
20477 msgstr "PDF"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20480 #, fuzzy
20481 msgid "pasted"
20482 msgstr "Enganxa"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20485 #, fuzzy, c-format
20486 msgid "%1$s Files"
20487 msgstr "%1$s i %2$s"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20492 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20498 msgid "Canceled."
20499 msgstr "Cancel·lat."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Overwrite external file?"
20504 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20507 #, fuzzy, c-format
20508 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20509 msgstr ""
20510 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20511 "\n"
20512 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20515 msgid "List of previous commands"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20519 msgid "Next command"
20520 msgstr "Ordre següent"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20523 msgid "Compare LyX files"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Select document"
20529 msgstr "Vols salvar el document?"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20534 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20535 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Error"
20542 msgstr "Fletxa"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20545 msgid "Error while comparing documents."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Aborted"
20551 msgstr "importat."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Finished"
20556 msgstr "Finès"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Aborting process..."
20561 msgstr "S'està important %1$s..."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20564 #, fuzzy
20565 msgid "differences"
20566 msgstr "Referències"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20569 msgid "Compare different revisions"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20573 msgid "big[[delimiter size]]"
20574 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20577 msgid "Big[[delimiter size]]"
20578 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20581 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20582 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20586 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Math Delimiter"
20591 msgstr "Delimitador matemàtic"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20595 msgid "(None)"
20596 msgstr "(Cap)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20599 msgid "Variable"
20600 msgstr "Variable"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Computer Modern Roman"
20605 msgstr "Computer Modern Roman"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Latin Modern Roman"
20610 msgstr "Latin Modern Roman"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20613 msgid "AE (Almost European)"
20614 msgstr "AE (Almost European)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20617 msgid "Times Roman"
20618 msgstr "Times Roman"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20621 msgid "Palatino"
20622 msgstr "Palatino"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20625 msgid "Bitstream Charter"
20626 msgstr "Bitstream Charter"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20629 msgid "New Century Schoolbook"
20630 msgstr "New Century Schoolbook"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 msgid "Bookman"
20634 msgstr "Bookman"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20637 msgid "Utopia"
20638 msgstr "Utopia"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20641 msgid "Bera Serif"
20642 msgstr "Bera Serif"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20645 msgid "Concrete Roman"
20646 msgstr "Concrete Roman"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20649 msgid "Zapf Chancery"
20650 msgstr "Zapf Chancery"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20653 msgid "Computer Modern Sans"
20654 msgstr "Computer Modern Sans"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20657 msgid "Latin Modern Sans"
20658 msgstr "Latin Modern Sans"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20661 msgid "Helvetica"
20662 msgstr "Helvetica"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20665 msgid "Avant Garde"
20666 msgstr "Avant Garde"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20669 msgid "Bera Sans"
20670 msgstr "Bera Sans"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 msgid "CM Bright"
20674 msgstr "CM Bright"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20677 msgid "Computer Modern Typewriter"
20678 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20681 msgid "Latin Modern Typewriter"
20682 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20685 msgid "Courier"
20686 msgstr "Courier"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 msgid "Bera Mono"
20690 msgstr "Bera Mono"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20693 msgid "LuxiMono"
20694 msgstr "LuxiMono"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20697 msgid "CM Typewriter Light"
20698 msgstr "CM Typewriter Light"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Page"
20703 msgstr "Pàgines"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Module not found!"
20708 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Layout is valid!"
20713 msgstr "Format"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20716 msgid "Layout is invalid!"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20720 msgid "Document Settings"
20721 msgstr "Paràmetres del document"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Child Document"
20727 msgstr "Document fill...|d"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Include to Output"
20732 msgstr "data (sortida)"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20735 msgid "10"
20736 msgstr "10"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20739 msgid "11"
20740 msgstr "11"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20743 msgid "12"
20744 msgstr "12"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20747 msgid "None (no fontenc)"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20751 msgid ""
20752 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20753 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20757 msgid "empty"
20758 msgstr "buida"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20761 #, fuzzy
20762 msgid "plain"
20763 msgstr "Espaiament"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20766 #, fuzzy
20767 msgid "headings"
20768 msgstr "Paràmetres"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20771 msgid "fancy"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20775 msgid "A0"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20779 #, fuzzy
20780 msgid "A1"
20781 msgstr "10"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20784 msgid "A2"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20788 msgid "A6"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20792 msgid "B0"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20796 #, fuzzy
20797 msgid "B1"
20798 msgstr "10"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20801 msgid "B2"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20805 msgid "B3"
20806 msgstr "B3"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20809 msgid "B4"
20810 msgstr "B4"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20813 msgid "B6"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20817 msgid "C0"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20821 #, fuzzy
20822 msgid "C1"
20823 msgstr "10"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20826 msgid "C2"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20830 msgid "C3"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20834 msgid "C4"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20838 msgid "C5"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20842 msgid "C6"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20846 msgid "JIS B0"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20850 msgid "JIS B1"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20854 msgid "JIS B2"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20858 msgid "JIS B3"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20862 msgid "JIS B4"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20866 msgid "JIS B5"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20870 msgid "JIS B6"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Language Default (no inputenc)"
20876 msgstr "Llengua &predeterminada"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20879 msgid "``text''"
20880 msgstr "“text”"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20883 msgid "''text''"
20884 msgstr "”text”"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20887 msgid ",,text``"
20888 msgstr "„text“"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20891 msgid ",,text''"
20892 msgstr "„text”"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20895 msgid "<<text>>"
20896 msgstr "«text»"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20899 msgid ">>text<<"
20900 msgstr "»text«"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Numbered"
20905 msgstr "Número"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20908 msgid "Appears in TOC"
20909 msgstr "Apareix a l'índex general"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20912 msgid "Author-year"
20913 msgstr "Autor-any"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Numerical"
20918 msgstr "Vertical"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20921 #, fuzzy, c-format
20922 msgid "Unavailable: %1$s"
20923 msgstr "Branques &disponibles:"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20929 msgstr ""
20930 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20931 "paràmetres."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Document Class"
20938 msgstr "&Classe de document:"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20944 msgid "Child Documents"
20945 msgstr "Documents fills"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20948 msgid "Modules"
20949 msgstr "Mòduls"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Local Layout"
20954 msgstr "Disposició &local..."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Text Layout"
20959 msgstr "Format de pàgina"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20962 msgid "Page Margins"
20963 msgstr "Marges"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20966 msgid "Colors"
20967 msgstr "Colors"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Numbering & TOC"
20972 msgstr "&Numeració"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Indexes"
20977 msgstr "Índex"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20980 #, fuzzy
20981 msgid "PDF Properties"
20982 msgstr "Propietat"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20985 msgid "Math Options"
20986 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Float Placement"
20991 msgstr "Posició dels flotants"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Bullets"
20996 msgstr "Vinyetes"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20999 msgid "Branches"
21000 msgstr "Branques"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21003 #, fuzzy
21004 msgid "LaTeX Preamble"
21005 msgstr "Preamble LaTeX"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21009 #, fuzzy
21010 msgid "&Default..."
21011 msgstr "Predeterminada"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21019 msgid " (not installed)"
21020 msgstr " (no instal·lada)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Layouts|#o#O"
21025 msgstr "Documents|#o#O"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21028 #, fuzzy
21029 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21030 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Local layout file"
21036 msgstr "Format de pàgina"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21039 msgid ""
21040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21042 "document may not work with this layout if you do not\n"
21043 "keep the layout file in the document directory."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21047 #, fuzzy
21048 msgid "&Set Layout"
21049 msgstr "Format de pàgina"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Unable to read local layout file."
21054 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Select master document"
21059 msgstr "Vols salvar el document?"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21062 #, fuzzy
21063 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21064 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Unapplied changes"
21070 msgstr "Gestiona els canvis"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21074 msgid ""
21075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21081 msgid "&Dismiss"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Unable to set document class."
21088 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21091 #, c-format
21092 msgid "%1$s, %2$s"
21093 msgstr "%1$s, %2$s"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21096 #, fuzzy, c-format
21097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21098 msgstr "%1$s i %2$s"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21101 #, c-format
21102 msgid "%1$s (unavailable)"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Module provided by document class."
21108 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21111 #, c-format
21112 msgid "Package(s) required: %1$s."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21116 #, fuzzy
21117 msgid "or"
21118 msgstr "Formulari"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21121 #, c-format
21122 msgid "Modules required: %1$s."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21126 #, c-format
21127 msgid "Modules excluded: %1$s."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21131 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21135 #, fuzzy
21136 msgid "[No options predefined]"
21137 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Can't set layout!"
21142 msgstr "Format de pàgina"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21145 #, fuzzy, c-format
21146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21147 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Not Found"
21152 msgstr "Notació."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21155 msgid "Assigned master does not include this file"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "You must include this file in the document\n"
21162 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21163 "feature."
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Could not load master"
21169 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21172 #, fuzzy, c-format
21173 msgid ""
21174 "The master document '%1$s'\n"
21175 "could not be loaded."
21176 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Literate"
21181 msgstr "En sèrie"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21184 #, fuzzy
21185 msgid "pLaTeX"
21186 msgstr "LaTeX"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Error List"
21191 msgstr "LlistaCreuada"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21194 #, c-format
21195 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21196 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21199 msgid "Top left"
21200 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21203 msgid "Bottom left"
21204 msgstr "Avall a l'esquerra"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Baseline left"
21209 msgstr "Aliniació"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21212 msgid "Top center"
21213 msgstr "Amunt centrat"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21216 msgid "Bottom center"
21217 msgstr "Avall centrat"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Baseline center"
21222 msgstr "Aliniació"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21225 msgid "Top right"
21226 msgstr "Amunt a la dreta"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgid "Bottom right"
21230 msgstr "Avall a la dreta"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Baseline right"
21235 msgstr "Dreta|#R"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21238 msgid "External Material"
21239 msgstr "Material extern"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21242 msgid "Scale%"
21243 msgstr "Escala (%)"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21246 msgid "Select external file"
21247 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21250 #, fuzzy
21251 msgid "automatically"
21252 msgstr "Ajuda automàtica"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21255 msgid "Graphics"
21256 msgstr "Gràfics"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21259 msgid "Dissolve previous group?"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21272 #, c-format
21273 msgid "Stick with group '%1$s'"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21277 #, c-format
21278 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21285 "the group will be dissolved,\n"
21286 "because this graphic was its only member.\n"
21287 "How do you want to proceed?"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21291 #, c-format
21292 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21296 msgid "Enter unique group name:"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Group already defined!"
21302 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21305 #, c-format
21306 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21310 msgid "bp"
21311 msgstr "bp"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21314 msgid "cm"
21315 msgstr "cm"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21318 msgid "mm"
21319 msgstr "mm"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21322 #, fuzzy
21323 msgid "in[[unit of measure]]"
21324 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21327 msgid "Select graphics file"
21328 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21331 msgid "Clipart|#C#c"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21336 msgid "Thin Space"
21337 msgstr "Espai petit"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Medium Space"
21342 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "Espai petit"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Espai petit negatiu"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Negative Medium Space"
21357 msgstr "Espai petit negatiu"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Negative Thick Space"
21362 msgstr "Espai petit negatiu"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21365 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21366 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21369 msgid "Quad (1 em)"
21370 msgstr "Quadratí (1 em)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21373 msgid "Double Quad (2 em)"
21374 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21377 msgid "Interword Space"
21378 msgstr "Espai entre paraules"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21381 msgid "Horizontal Fill"
21382 msgstr "Emplenament horitzontal"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21385 msgid ""
21386 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21387 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21388 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21394 msgid ""
21395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21399 msgid "Select document to include"
21400 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21403 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21404 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Index Entry Settings"
21409 msgstr "Entrada d'índex|I"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Label Color"
21414 msgstr "Color"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Cannot remove standard index"
21419 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21422 #, fuzzy
21423 msgid "The default index cannot be removed."
21424 msgstr "L'última línia a imprimir"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Enter new index name"
21429 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21432 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 #, fuzzy
21437 msgid "unknown"
21438 msgstr " desconegut"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 #, fuzzy
21442 msgid "shortcut"
21443 msgstr "&Drecera:"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 #, fuzzy
21447 msgid "shortcuts"
21448 msgstr "&Drecera:"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 msgid "lyxrc"
21452 msgstr "lyxrc"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21455 #, fuzzy
21456 msgid "package"
21457 msgstr "Espai"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21460 #, fuzzy
21461 msgid "textclass"
21462 msgstr "text"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21465 #, fuzzy
21466 msgid "menu"
21467 msgstr "mu"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21470 #, fuzzy
21471 msgid "icon"
21472 msgstr "cong"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21475 #, fuzzy
21476 msgid "buffer"
21477 msgstr "blau"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21480 #, fuzzy
21481 msgid "lyxinfo"
21482 msgstr "límínf"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21485 msgid "Shift-"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Control-"
21491 msgstr "Control"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Option-"
21496 msgstr "O&pció:"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Command-"
21501 msgstr "&Ordre:"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21504 msgid "No language"
21505 msgstr "No hi ha llengua"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Program Listing Settings"
21510 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21513 msgid "No dialect"
21514 msgstr "No hi ha dialecte"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21517 msgid "LaTeX Log"
21518 msgstr "Informe de LaTeX"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21521 #, fuzzy
21522 msgid "LyX2LyX"
21523 msgstr "LyX"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Literate Programming Build Log"
21528 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21531 msgid "lyx2lyx Error Log"
21532 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21535 msgid "Version Control Log"
21536 msgstr "Informe de control de versions"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Log file not found."
21541 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21544 #, fuzzy
21545 msgid "No literate programming build log file found."
21546 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21549 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21550 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21553 #, fuzzy
21554 msgid "No version control log file found."
21555 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21558 msgid "Math Matrix"
21559 msgstr "Matriu matemàtica"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21562 msgid "Note Settings"
21563 msgstr "Paràmetres de la nota"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21566 msgid "Paragraph Settings"
21567 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21570 msgid ""
21571 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21572 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21573 "\n"
21574 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21575 "the items is used."
21576 msgstr ""
21577 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21578 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21579 "\n"
21580 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21581 "més llarga de els elements."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Phantom Settings"
21586 msgstr "Paràmetres &principals"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21589 msgid "System files|#S#s"
21590 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21593 msgid "User files|#U#u"
21594 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Look & Feel"
21599 msgstr "Aparença i feel"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21602 msgid "Language Settings"
21603 msgstr "Paràmetres de llengua"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21606 msgid "File Handling"
21607 msgstr "Gestió de fitxers"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21610 msgid "Keyboard/Mouse"
21611 msgstr "Teclat/Ratolí"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21614 msgid "Input Completion"
21615 msgstr "Emplenament automàtic"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Co&mmand:"
21621 msgstr "&Ordre:"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Screen Fonts"
21626 msgstr "Lletres en pantalla"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21629 msgid "Paths"
21630 msgstr "Camins"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21633 msgid "Select directory for example files"
21634 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21637 msgid "Select a document templates directory"
21638 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21641 msgid "Select a temporary directory"
21642 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21645 msgid "Select a backups directory"
21646 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21649 msgid "Select a document directory"
21650 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21659 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21667 msgid "Spellchecker"
21668 msgstr "Corrector ortogràfic"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Native"
21673 msgstr "acute"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Aspell"
21678 msgstr "aspell"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Enchant"
21683 msgstr "hat"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Hunspell"
21688 msgstr "hspell"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21691 msgid "Converters"
21692 msgstr "Conversors"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21695 #, fuzzy
21696 msgid "File Formats"
21697 msgstr "Formats de fitxer"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21700 msgid "Format in use"
21701 msgstr "Format en ús"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21704 msgid ""
21705 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21706 "converter. Please remove the converter first."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21710 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21714 msgid "LyX needs to be restarted!"
21715 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21718 msgid ""
21719 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21720 "restart."
21721 msgstr ""
21722 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21723 "reinciar el LyX."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21726 msgid "Printer"
21727 msgstr "Impressora"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21730 #, fuzzy
21731 msgid "User Interface"
21732 msgstr "Interfície d'usuari"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Classic"
21737 msgstr "Tanca|C"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21740 msgid "Oxygen"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21744 msgid "Control"
21745 msgstr "Control"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21748 msgid "Shortcuts"
21749 msgstr "&Dreceres"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21752 msgid "Function"
21753 msgstr "Funció"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21756 msgid "Shortcut"
21757 msgstr "Drecera"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21762 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21765 msgid "Mathematical Symbols"
21766 msgstr "Símbols matemàtics"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21769 msgid "Document and Window"
21770 msgstr "Document i finestra"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21773 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21777 msgid "System and Miscellaneous"
21778 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21781 msgid "Res&tore"
21782 msgstr "Res&taura"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21786 msgid "Failed to create shortcut"
21787 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21790 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21791 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21794 msgid "Invalid or empty key sequence"
21795 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21798 #, c-format
21799 msgid ""
21800 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21801 "%2$s\n"
21802 "You need to remove that binding before creating a new one."
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21806 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21807 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21810 msgid "Identity"
21811 msgstr "Identitat"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21814 msgid "Choose bind file"
21815 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21818 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21819 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21822 msgid "Choose UI file"
21823 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21826 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21827 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21830 msgid "Choose keyboard map"
21831 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21834 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21835 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21838 msgid "Print Document"
21839 msgstr "Imprimeix el document"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21842 msgid "Print to file"
21843 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21846 msgid "PostScript files (*.ps)"
21847 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Longest label width"
21852 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Index Settings"
21857 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21860 #, fuzzy
21861 msgid "<All indexes>"
21862 msgstr "Tots els camps"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21865 msgid "Progress/Debug Messages"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21869 msgid "Debug Level"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Set"
21875 msgstr "&Estableix"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21878 msgid "Cross-reference"
21879 msgstr "Referència creuada"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21882 msgid "&Go Back"
21883 msgstr "Ves &enrere"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21886 msgid "Jump back"
21887 msgstr "Salta enrere"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21890 msgid "Jump to label"
21891 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21894 msgid "<No prefix>"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21898 msgid "Find and Replace"
21899 msgstr "Cerca i substitueix"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Export or Send Document"
21904 msgstr "OpenDocument"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21907 msgid "Show File"
21908 msgstr "Mostra el fitxer"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21911 msgid "Error -> Cannot load file!"
21912 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21915 msgid ""
21916 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21917 "beginning?"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21921 msgid "Basic Latin"
21922 msgstr "Llatí bàsic"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21925 msgid "Latin-1 Supplement"
21926 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21929 msgid "Latin Extended-A"
21930 msgstr "Llatí Extès-A"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21933 msgid "Latin Extended-B"
21934 msgstr "Llatí Extès-B"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21937 msgid "IPA Extensions"
21938 msgstr "Extensions IPA"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21941 msgid "Spacing Modifier Letters"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21945 msgid "Combining Diacritical Marks"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21949 msgid "Cyrillic"
21950 msgstr "Ciríl·lic"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21953 msgid "Arabic"
21954 msgstr "Àrab"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21957 msgid "Devanagari"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21961 msgid "Bengali"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21965 msgid "Gurmukhi"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21969 msgid "Gujarati"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21973 msgid "Oriya"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21977 msgid "Tamil"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21981 msgid "Telugu"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21985 msgid "Kannada"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21989 msgid "Malayalam"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21993 msgid "Lao"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21997 msgid "Tibetan"
21998 msgstr "Tibetà"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22001 msgid "Georgian"
22002 msgstr "Georgià"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22005 msgid "Hangul Jamo"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22009 msgid "Phonetic Extensions"
22010 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22013 msgid "Latin Extended Additional"
22014 msgstr "Llatí extès addicional"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22017 msgid "Greek Extended"
22018 msgstr "Grec extès"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22021 msgid "General Punctuation"
22022 msgstr "Puntació general"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22025 msgid "Superscripts and Subscripts"
22026 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22029 msgid "Currency Symbols"
22030 msgstr "Símbols de moneda"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22037 msgid "Letterlike Symbols"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22041 msgid "Number Forms"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22045 msgid "Mathematical Operators"
22046 msgstr "Operadors matemàtics"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22049 msgid "Miscellaneous Technical"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22053 msgid "Control Pictures"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22057 msgid "Optical Character Recognition"
22058 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22065 msgid "Box Drawing"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22069 msgid "Block Elements"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22073 msgid "Geometric Shapes"
22074 msgstr "Formes geomètriques"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22077 msgid "Miscellaneous Symbols"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22081 msgid "Dingbats"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22086 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22090 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22093 msgid "Hiragana"
22094 msgstr "Hiragana"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22097 msgid "Katakana"
22098 msgstr "Katakana"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22101 msgid "Bopomofo"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22109 msgid "Kanbun"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22117 msgid "CJK Compatibility"
22118 msgstr "Compatibilitat CJK"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22121 msgid "CJK Unified Ideographs"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22125 msgid "Hangul Syllables"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22129 msgid "High Surrogates"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22133 msgid "Private Use High Surrogates"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22137 msgid "Low Surrogates"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22141 msgid "Private Use Area"
22142 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22157 msgid "Combining Half Marks"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22161 msgid "CJK Compatibility Forms"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22165 msgid "Small Form Variants"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22171 msgstr "Orientació"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22174 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22178 msgid "Specials"
22179 msgstr "Especials"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22182 msgid "Linear B Syllabary"
22183 msgstr "Sil·labari lineal B"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22186 msgid "Linear B Ideograms"
22187 msgstr "Ideogrames lineal B"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22190 msgid "Aegean Numbers"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22194 msgid "Ancient Greek Numbers"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22198 msgid "Old Italic"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22202 msgid "Gothic"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22206 msgid "Ugaritic"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22210 msgid "Old Persian"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22214 msgid "Deseret"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22218 msgid "Shavian"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22222 msgid "Osmanya"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22226 msgid "Cypriot Syllabary"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22230 msgid "Kharoshthi"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22234 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22238 msgid "Musical Symbols"
22239 msgstr "Símbols musicals"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22242 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22246 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22251 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22254 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22258 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22262 msgid "Tags"
22263 msgstr "Marques"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Variation Selectors Supplement"
22268 msgstr "Suplementari"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22271 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22275 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22279 msgid "Character: "
22280 msgstr "Caràcter: "
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22283 msgid "Code Point: "
22284 msgstr ""
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22287 msgid "Symbols"
22288 msgstr "Símbols"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22291 msgid "Insert Table"
22292 msgstr "Insereix taula"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22295 msgid "TeX Information"
22296 msgstr "Informació del TeX"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22299 msgid "No thesaurus available for this language!"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Outline"
22305 msgstr "Mostra/amaga outline"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22308 msgid "auto"
22309 msgstr "Automàtic"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22312 #, fuzzy
22313 msgid "off"
22314 msgstr "Desactivat"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22317 #, c-format
22318 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22319 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22322 msgid "version "
22323 msgstr "versió"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22326 msgid "unknown version"
22327 msgstr "versió desconeguda"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22330 msgid "Small-sized icons"
22331 msgstr "Icones petites"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22334 msgid "Normal-sized icons"
22335 msgstr "Icones normals"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22338 msgid "Big-sized icons"
22339 msgstr "Icones grans"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Exit LyX"
22344 msgstr "&Surt del LyX"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22347 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22351 msgid "Welcome to LyX!"
22352 msgstr "Benvingut a LyX !"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Automatic save done."
22357 msgstr "Actualització automàtica"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Automatic save failed!"
22362 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22365 msgid "Command not allowed without any document open"
22366 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22369 #, c-format
22370 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22371 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22374 msgid "Select template file"
22375 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22378 msgid "Templates|#T#t"
22379 msgstr "Plantilles|#T#t"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22382 msgid "Document not loaded."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22386 msgid "Select document to open"
22387 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22391 msgid "Examples|#E#e"
22392 msgstr "Exemples|#E#e"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22395 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22396 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22399 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22400 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22403 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22404 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22407 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22408 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22411 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22413 msgid "Invalid filename"
22414 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The directory in the given path\n"
22420 "%1$s\n"
22421 "does not exist."
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22425 #, c-format
22426 msgid "Opening document %1$s..."
22427 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22430 #, c-format
22431 msgid "Document %1$s opened."
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Version control detected."
22437 msgstr "Control de versions"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22440 #, c-format
22441 msgid "Could not open document %1$s"
22442 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22445 msgid "Couldn't import file"
22446 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22449 #, c-format
22450 msgid "No information for importing the format %1$s."
22451 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22454 #, c-format
22455 msgid "Select %1$s file to import"
22456 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22459 #, c-format
22460 msgid ""
22461 "The document %1$s already exists.\n"
22462 "\n"
22463 "Do you want to overwrite that document?"
22464 msgstr ""
22465 "El document %1$s ja existeix.\n"
22466 "\n"
22467 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22470 msgid "Overwrite document?"
22471 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22474 #, c-format
22475 msgid "Importing %1$s..."
22476 msgstr "S'està important %1$s..."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22479 msgid "imported."
22480 msgstr "importat."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22483 msgid "file not imported!"
22484 msgstr "fitxer no importat!"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22487 #, fuzzy
22488 msgid "newfile"
22489 msgstr "Inclou fitxer"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22492 msgid "Select LyX document to insert"
22493 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Absolute filename expected."
22498 msgstr "S'espera un valor."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22501 msgid "Select file to insert"
22502 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22505 #, fuzzy
22506 msgid "All Files (*)"
22507 msgstr "Tots els fitxers "
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22510 msgid "Choose a filename to save document as"
22511 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22514 msgid "&Rename"
22515 msgstr "&Reanomena"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The document %1$s could not be saved.\n"
22521 "\n"
22522 "Do you want to rename the document and try again?"
22523 msgstr ""
22524 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22525 "\n"
22526 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22529 msgid "Rename and save?"
22530 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22533 msgid "&Retry"
22534 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Close document"
22539 msgstr "Document nou"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22542 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22546 #, fuzzy, c-format
22547 msgid ""
22548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22549 "\n"
22550 "Do you want to save the document?"
22551 msgstr ""
22552 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22553 "\n"
22554 "Voleu desar el document?"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Save new document?"
22559 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22565 "\n"
22566 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22567 msgstr ""
22568 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22569 "\n"
22570 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22573 msgid "Save changed document?"
22574 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22577 msgid "&Discard"
22578 msgstr "&Descarta"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22584 "\n"
22585 "Do you want to save the document?"
22586 msgstr ""
22587 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22588 "\n"
22589 "Voleu desar el document?"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22592 #, fuzzy, c-format
22593 msgid ""
22594 "Document \n"
22595 "%1$s\n"
22596 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22597 msgstr ""
22598 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22599 "\n"
22600 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Reload externally changed document?"
22605 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22608 msgid "Error when setting the locking property."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Directory is not accessible."
22614 msgstr ""
22615 "%1$s\n"
22616 " no es pot llegir."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22619 #, c-format
22620 msgid "Opening child document %1$s..."
22621 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22624 #, fuzzy, c-format
22625 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22626 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22629 #, fuzzy, c-format
22630 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22631 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22634 #, fuzzy, c-format
22635 msgid "Successful export to format: %1$s"
22636 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22639 #, fuzzy, c-format
22640 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22641 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Exporting ..."
22646 msgstr "S'està important %1$s..."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Previewing ..."
22651 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Document not loaded"
22656 msgstr "Possibles Formats de Document"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22662 "version of the document %1$s?"
22663 msgstr ""
22664 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22665 "salvada del document %1$s?"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22668 msgid "Revert to saved document?"
22669 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22672 msgid "Saving all documents..."
22673 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22676 msgid "All documents saved."
22677 msgstr "S'han desat tots els documents."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22680 #, c-format
22681 msgid "%1$s unknown command!"
22682 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Please, preview the document first."
22687 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Couldn't proceed."
22692 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22695 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22696 msgid "LaTeX Source"
22697 msgstr "Codi font LaTeX"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22700 msgid "DocBook Source"
22701 msgstr "Font DocBoook"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22704 msgid "Literate Source"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22708 #, fuzzy
22709 msgid " (version control, locking)"
22710 msgstr "Control de versions"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22713 #, fuzzy
22714 msgid " (version control)"
22715 msgstr "Control de versions"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22718 msgid " (changed)"
22719 msgstr " (modificat)"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22722 msgid " (read only)"
22723 msgstr " (només lectura)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22726 msgid "Close File"
22727 msgstr "Tanca el fitxer"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22730 msgid "Hide tab"
22731 msgstr "Amaga la pestanya"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22734 msgid "Close tab"
22735 msgstr "Tanca la pestanya"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22738 msgid "Wrap Float Settings"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Click to detach"
22744 msgstr "Feu clic per detach"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22747 #, c-format
22748 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22752 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22756 msgid " (unknown)"
22757 msgstr " (desconegut)"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22760 #, fuzzy
22761 msgid "More...|M"
22762 msgstr "Personalitzat...|C"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22765 msgid "No Group"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22769 msgid "More Spelling Suggestions"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Add to personal dictionary|n"
22775 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Ignore all|I"
22780 msgstr "I&gnora-ho tot"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22785 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Language|L"
22790 msgstr "Llengua"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22793 #, fuzzy
22794 msgid "More Languages ...|M"
22795 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22798 msgid "Hidden|H"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22802 #, fuzzy
22803 msgid "<No Documents Open>"
22804 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22807 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22811 msgid "View (Other Formats)|F"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Update (Other Formats)|p"
22817 msgstr "Actualitza la vista"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22820 #, fuzzy, c-format
22821 msgid "View [%1$s]|V"
22822 msgstr "Visualitza|V"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid "Update [%1$s]|U"
22827 msgstr "Actualitza|U"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22830 #, fuzzy
22831 msgid "No Custom Insets Defined!"
22832 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22835 #, fuzzy
22836 msgid "<No Document Open>"
22837 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22840 msgid "Master Document"
22841 msgstr "Document mestre"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22844 msgid "Open Navigator..."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22848 msgid "Other Lists"
22849 msgstr "Altres llistes"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22852 #, fuzzy
22853 msgid "<Empty Table of Contents>"
22854 msgstr "Taula de continguts"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22857 msgid "Other Toolbars"
22858 msgstr "Altres barres d'eines"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22861 msgid "No Branches Set for Document!"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22865 msgid "Index List|I"
22866 msgstr "Llista d'índexs|I"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22869 msgid "Index Entry|d"
22870 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22873 #, fuzzy, c-format
22874 msgid "Index: %1$s"
22875 msgstr "Comentari:"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22878 #, fuzzy, c-format
22879 msgid "Index Entry (%1$s)"
22880 msgstr "Entrada d'índex|I"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22883 msgid "No Citation in Scope!"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22887 #, fuzzy
22888 msgid "No Action Defined!"
22889 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22892 #, fuzzy, c-format
22893 msgid "Export %1$s"
22894 msgstr "Comentari:"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid "Import %1$s"
22899 msgstr "S'està important %1$s..."
22900
22901 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22902 #, fuzzy, c-format
22903 msgid "Update %1$s"
22904 msgstr "&Actualitza"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22907 #, c-format
22908 msgid "View %1$s"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22912 msgid "space"
22913 msgstr "espai"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22916 msgid ""
22917 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22918 "characters:\n"
22919 msgstr ""
22920 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22921 "d'aquests caràcters:\n"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22924 msgid "Could not update TeX information"
22925 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22928 #, fuzzy, c-format
22929 msgid "The script `%1$s' failed."
22930 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22931
22932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22933 msgid "All Files "
22934 msgstr "Tots els fitxers "
22935
22936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22938 msgid "Table of Contents"
22939 msgstr "Taula de continguts"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22942 msgid "List of Graphics"
22943 msgstr "Llista de gràfics"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22946 msgid "List of Equations"
22947 msgstr "Llista d'equacions"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22950 msgid "List of Footnotes"
22951 msgstr "Llista de notes al peu"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22954 msgid "List of Listings"
22955 msgstr "Llista de llistes"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22958 msgid "List of Indexes"
22959 msgstr "Llista d'índexs"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22962 msgid "List of Marginal notes"
22963 msgstr "Llista de notes al marge"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22966 msgid "List of Notes"
22967 msgstr "Llista de notes"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22970 msgid "List of Citations"
22971 msgstr "Llista de citacions"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22974 msgid "Labels and References"
22975 msgstr "Etiquetes i referències"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22978 msgid "List of Branches"
22979 msgstr "Llista de branques"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22982 #, fuzzy
22983 msgid "List of Changes"
22984 msgstr "Llista de branques"
22985
22986 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22988 msgid ""
22989 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22990 "through LaTeX: "
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22995 msgid "Problematic filename for DVI"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23000 msgid ""
23001 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23002 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/Inset.cpp:88
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Bibliography Entry"
23008 msgstr "Bibliografia"
23009
23010 #: src/insets/Inset.cpp:91
23011 #, fuzzy
23012 msgid "TeX Code"
23013 msgstr "Codi TeX: "
23014
23015 #: src/insets/Inset.cpp:94
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Float"
23018 msgstr "&Flotant"
23019
23020 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23021 msgid "Box"
23022 msgstr "Caixa"
23023
23024 #: src/insets/Inset.cpp:111
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Horizontal Space"
23027 msgstr "Espai vertical...|V"
23028
23029 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23030 msgid "Vertical Space"
23031 msgstr "Espai vertical"
23032
23033 #: src/insets/Inset.cpp:115
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Info"
23036 msgstr "Desfés"
23037
23038 #: src/insets/Inset.cpp:158
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Horizontal Math Space"
23041 msgstr "Espai vertical...|V"
23042
23043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23044 msgid "Keys must be unique!"
23045 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23046
23047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "The key %1$s already exists,\n"
23051 "it will be changed to %2$s."
23052 msgstr ""
23053 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23054 "es canviarà a %2$s."
23055
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23060 "If you proceed, all of them will be opened."
23061 msgstr ""
23062
23063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23064 msgid "Open Databases?"
23065 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23066
23067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23068 msgid "&Proceed"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23072 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23073 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23076 msgid "Databases:"
23077 msgstr "Bases de dades:"
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23080 msgid "Style File:"
23081 msgstr "Fitxer d'estil:"
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23084 msgid "Lists:"
23085 msgstr "Llistes:"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23088 msgid "included in TOC"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23092 msgid "Export Warning!"
23093 msgstr "Avís d'exportació!"
23094
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23096 msgid ""
23097 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23098 "BibTeX will be unable to find them."
23099 msgstr ""
23100 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23101 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23102
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23104 msgid ""
23105 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23106 "BibTeX will be unable to find it."
23107 msgstr ""
23108 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23109 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23110
23111 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23112 msgid "simple frame"
23113 msgstr "marc simple"
23114
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23116 msgid "frameless"
23117 msgstr "sense marc"
23118
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23120 msgid "simple frame, page breaks"
23121 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23122
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23124 msgid "oval, thin"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23128 msgid "oval, thick"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23132 msgid "drop shadow"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23136 msgid "shaded background"
23137 msgstr "fons ombrejat"
23138
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23140 msgid "double frame"
23141 msgstr "marc doble"
23142
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23144 #, c-format
23145 msgid "%1$s (%2$s)"
23146 msgstr "%1$s (%2$s)"
23147
23148 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23149 #, c-format
23150 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23151 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23152
23153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23154 #, fuzzy
23155 msgid "active"
23156 msgstr "acute"
23157
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23159 msgid "non-active"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23163 #, fuzzy, c-format
23164 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23165 msgstr "%1$s, %2$s"
23166
23167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23168 msgid "Branch: "
23169 msgstr "Branca: "
23170
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23172 msgid "Branch (child only): "
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Branch (undefined): "
23178 msgstr "underline"
23179
23180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Undef: "
23183 msgstr "Undef: "
23184
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23186 msgid "branch"
23187 msgstr "branca"
23188
23189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23190 #, c-format
23191 msgid "Sub-%1$s"
23192 msgstr "Sub-%1$s"
23193
23194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23195 #, fuzzy
23196 msgid "No bibliography defined!"
23197 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23198
23199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23200 #, fuzzy
23201 msgid "No citations selected!"
23202 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23203
23204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23205 #, fuzzy
23206 msgid "not cited"
23207 msgstr "no citat"
23208
23209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23210 msgid "LaTeX Command: "
23211 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23212
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23214 msgid "InsetCommand Error: "
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23218 msgid "Incompatible command name."
23219 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23220
23221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23222 msgid "InsetCommandParams Error: "
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23226 msgid "InsetCommandParams: "
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23230 msgid "Unknown parameter name: "
23231 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23232
23233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23236 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23237
23238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Uncodable characters"
23241 msgstr "caràcter especial"
23242
23243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23244 #, c-format
23245 msgid ""
23246 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23247 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23248 "%2$s."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23252 #, c-format
23253 msgid "External template %1$s is not installed"
23254 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23255
23256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23257 msgid "float: "
23258 msgstr "flotant: "
23259
23260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23261 #, fuzzy, c-format
23262 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23263 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23264
23265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23266 msgid "float"
23267 msgstr "flotant"
23268
23269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23270 msgid "subfloat: "
23271 msgstr "subflotant: "
23272
23273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23274 msgid " (sideways)"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23278 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23279 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23280
23281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23282 #, c-format
23283 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23287 msgid "footnote"
23288 msgstr "nota al peu"
23289
23290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "Could not copy the file\n"
23294 "%1$s\n"
23295 "into the temporary directory."
23296 msgstr ""
23297 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23298 "%1$s\n"
23299 "al directori temporal."
23300
23301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23302 #, c-format
23303 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23307 #, c-format
23308 msgid "Graphics file: %1$s"
23309 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23310
23311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23312 msgid "www"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23316 #, fuzzy
23317 msgid "file"
23318 msgstr "Inclou fitxer"
23319
23320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23321 #, fuzzy, c-format
23322 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23323 msgstr "%1$s, %2$s"
23324
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23326 msgid "Verbatim Input"
23327 msgstr "Entrada textual"
23328
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23330 msgid "Verbatim Input*"
23331 msgstr "Entrada textual*"
23332
23333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Include (excluded)"
23336 msgstr "Inclou fitxer"
23337
23338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23340 msgid "Recursive input"
23341 msgstr "Entrada recursiva"
23342
23343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23345 #, c-format
23346 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23350 #, fuzzy, c-format
23351 msgid ""
23352 "Could not load included file\n"
23353 "`%1$s'\n"
23354 "Please, check whether it actually exists."
23355 msgstr ""
23356 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
23357 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
23358
23359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Missing included file"
23362 msgstr "Inclou fitxer"
23363
23364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "Included file `%1$s'\n"
23368 "has textclass `%2$s'\n"
23369 "while parent file has textclass `%3$s'."
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23373 msgid "Different textclasses"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23377 #, c-format
23378 msgid ""
23379 "Included file `%1$s'\n"
23380 "uses module `%2$s'\n"
23381 "which is not used in parent file."
23382 msgstr ""
23383
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23385 msgid "Module not found"
23386 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23387
23388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Export failure"
23398 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
23399
23400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23401 msgid "Unsupported Inclusion"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23408 "Offending file:\n"
23409 "%1$s"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Index sorting failed"
23415 msgstr "La conversió ha fallat"
23416
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23418 #, c-format
23419 msgid ""
23420 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23421 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23422 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23423 "explained in the User Guide."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Index Entry"
23429 msgstr "Entrada d'índex|I"
23430
23431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23432 #, fuzzy
23433 msgid "unknown type!"
23434 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23435
23436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Unknown index type!"
23439 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23440
23441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23442 #, fuzzy
23443 msgid "All indexes"
23444 msgstr "Tots els camps"
23445
23446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23447 #, fuzzy
23448 msgid "subindex"
23449 msgstr "Índex"
23450
23451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23452 #, fuzzy, c-format
23453 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23454 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23455
23456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23458 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23459
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23462 #, fuzzy
23463 msgid "undefined"
23464 msgstr "underline"
23465
23466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23467 msgid "yes"
23468 msgstr "sí"
23469
23470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23471 msgid "no"
23472 msgstr "no"
23473
23474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23475 #, fuzzy
23476 msgid "No version control"
23477 msgstr "Control de versions"
23478
23479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23480 msgid "Label names must be unique!"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "The label %1$s already exists,\n"
23487 "it will be changed to %2$s."
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23491 msgid "DUPLICATE: "
23492 msgstr ""
23493
23494 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Horizontal line"
23497 msgstr "Línia horitzontal"
23498
23499 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23500 msgid "no more lstline delimiters available"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23504 msgid "Running out of delimiters"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23508 msgid ""
23509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23513 "must investigate!"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23517 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "The following characters in one of the program listings are\n"
23524 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23525 "%1$s."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23529 msgid "A value is expected."
23530 msgstr "S'espera un valor."
23531
23532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23538 msgid "Unbalanced braces!"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23542 msgid "Please specify true or false."
23543 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23546 msgid "Only true or false is allowed."
23547 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23550 msgid "Please specify an integer value."
23551 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23554 msgid "An integer is expected."
23555 msgstr "S'espera un enter."
23556
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23558 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23562 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23566 #, c-format
23567 msgid "Please specify one of %1$s."
23568 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23571 #, c-format
23572 msgid "Try one of %1$s."
23573 msgstr "Proveu un de %1$s."
23574
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23576 #, c-format
23577 msgid "I guess you mean %1$s."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23581 #, c-format
23582 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23583 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23584
23585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23586 #, c-format
23587 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23591 msgid ""
23592 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23596 msgid ""
23597 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23598 "trblTRBL"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23602 msgid ""
23603 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23604 "right, bottom left and top left corner."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23608 msgid "Enter something like \\color{white}"
23609 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23612 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23616 msgid "auto, last or a number"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23620 msgid ""
23621 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23622 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23623 "defining a listing inset)"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23627 msgid ""
23628 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23629 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23630 "a listing inset)"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23634 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23638 #, c-format
23639 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23643 #, c-format
23644 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23648 #, c-format
23649 msgid "Parameter %1$s: "
23650 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23651
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23653 #, c-format
23654 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23658 #, c-format
23659 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23660 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23661
23662 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23663 msgid "New Page"
23664 msgstr "Pàgina nova"
23665
23666 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23667 msgid "Page Break"
23668 msgstr "Salt de pàgina"
23669
23670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Clear Page"
23673 msgstr "Pàgina buida"
23674
23675 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Clear Double Page"
23678 msgstr "Pàgina doble buida"
23679
23680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Nom: "
23683 msgstr "Normal:"
23684
23685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Nomenclature Symbol: "
23688 msgstr "Nomenclatura"
23689
23690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Description: "
23693 msgstr "&Descripció:"
23694
23695 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Sorting: "
23698 msgstr "S'està donant format"
23699
23700 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23701 msgid "note"
23702 msgstr "nota"
23703
23704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Phantom"
23707 msgstr "hom"
23708
23709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23710 msgid "HPhantom"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23714 msgid "VPhantom"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23718 #, fuzzy
23719 msgid "phantom"
23720 msgstr "Esperanto"
23721
23722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23723 msgid "hphantom"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23727 msgid "vphantom"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23731 msgid "elsewhere"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23735 msgid "BROKEN: "
23736 msgstr "TRENCAT: "
23737
23738 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23739 msgid "Ref: "
23740 msgstr "Ref: "
23741
23742 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23743 msgid "Equation"
23744 msgstr "Equació"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23747 msgid "EqRef: "
23748 msgstr "EqRef: "
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23751 msgid "Page Number"
23752 msgstr "Número de pàgina"
23753
23754 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23755 msgid "Page: "
23756 msgstr "Pàgina: "
23757
23758 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23759 msgid "Textual Page Number"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23763 msgid "TextPage: "
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Standard+Textual Page"
23769 msgstr "Número de pàgina"
23770
23771 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23772 msgid "Ref+Text: "
23773 msgstr "Ref.+Text: "
23774
23775 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Formatted"
23778 msgstr "S'està donant format"
23779
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Format: "
23783 msgstr "Forma&t:"
23784
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Reference to Name"
23788 msgstr "Referència"
23789
23790 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23791 #, fuzzy
23792 msgid "NameRef:"
23793 msgstr "Nom:"
23794
23795 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23796 #, fuzzy
23797 msgid "subscript"
23798 msgstr "Subíndex"
23799
23800 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23801 #, fuzzy
23802 msgid "superscript"
23803 msgstr "Superíndex"
23804
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23806 msgid "Protected Space"
23807 msgstr "Espai protegit"
23808
23809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23810 msgid "Quad Space"
23811 msgstr "Quadratí"
23812
23813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Double Quad Space"
23816 msgstr "Espai"
23817
23818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23819 msgid "Enspace"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23823 msgid "Enskip"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23827 msgid "Protected Horizontal Fill"
23828 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23829
23830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23831 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23832 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23833
23834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23835 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23836 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23837
23838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23840 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23841
23842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23844 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23845
23846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23849 msgstr "Emplenament horitzontal"
23850
23851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23854 msgstr "Emplenament horitzontal"
23855
23856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23857 #, c-format
23858 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23859 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23860
23861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23862 #, c-format
23863 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23864 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23865
23866 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23867 msgid "Unknown TOC type"
23868 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23869
23870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23871 msgid "Selection size should match clipboard content."
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23875 msgid "wrap: "
23876 msgstr "wrap: "
23877
23878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23879 msgid "wrap"
23880 msgstr "wrap"
23881
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23883 msgid "Not shown."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23887 msgid "Loading..."
23888 msgstr "S'està carregant..."
23889
23890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23891 msgid "Converting to loadable format..."
23892 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23893
23894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23895 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23896 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23897
23898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23899 msgid "Scaling etc..."
23900 msgstr "S'està escalant..."
23901
23902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23903 msgid "Ready to display"
23904 msgstr "Preparat per mostrar"
23905
23906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23907 msgid "No file found!"
23908 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23909
23910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23911 msgid "Error converting to loadable format"
23912 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23913
23914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23915 msgid "Error loading file into memory"
23916 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23917
23918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23919 msgid "Error generating the pixmap"
23920 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23921
23922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23923 msgid "No image"
23924 msgstr "No hi ha imatge"
23925
23926 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23927 msgid "Preview loading"
23928 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23929
23930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23931 msgid "Preview ready"
23932 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23933
23934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23935 msgid "Preview failed"
23936 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23937
23938 #: src/lengthcommon.cpp:37
23939 msgid "cc[[unit of measure]]"
23940 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23941
23942 #: src/lengthcommon.cpp:37
23943 msgid "dd"
23944 msgstr "dd"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:37
23947 msgid "em"
23948 msgstr "em"
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:38
23951 msgid "ex"
23952 msgstr "ex"
23953
23954 #: src/lengthcommon.cpp:38
23955 msgid "mu[[unit of measure]]"
23956 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23957
23958 #: src/lengthcommon.cpp:38
23959 msgid "pc"
23960 msgstr "pc"
23961
23962 #: src/lengthcommon.cpp:39
23963 msgid "pt"
23964 msgstr "pt"
23965
23966 #: src/lengthcommon.cpp:39
23967 msgid "sp"
23968 msgstr "sp"
23969
23970 #: src/lengthcommon.cpp:39
23971 msgid "Text Width %"
23972 msgstr "Amplada de text %"
23973
23974 #: src/lengthcommon.cpp:40
23975 msgid "Column Width %"
23976 msgstr "Amplada de columna %"
23977
23978 #: src/lengthcommon.cpp:40
23979 msgid "Page Width %"
23980 msgstr "Amplada de pàgina %"
23981
23982 #: src/lengthcommon.cpp:40
23983 msgid "Line Width %"
23984 msgstr "Amplada de línia %"
23985
23986 #: src/lengthcommon.cpp:41
23987 msgid "Text Height %"
23988 msgstr "Alçada de text %"
23989
23990 #: src/lengthcommon.cpp:41
23991 msgid "Page Height %"
23992 msgstr "Alçada de pàgina %"
23993
23994 #: src/lyxfind.cpp:143
23995 msgid "Search error"
23996 msgstr "Error en la recerca"
23997
23998 #: src/lyxfind.cpp:143
23999 msgid "Search string is empty"
24000 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24001
24002 #: src/lyxfind.cpp:377
24003 #, fuzzy
24004 msgid "String found."
24005 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24006
24007 #: src/lyxfind.cpp:379
24008 msgid "String has been replaced."
24009 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24010
24011 #: src/lyxfind.cpp:382
24012 #, fuzzy, c-format
24013 msgid "%1$d strings have been replaced."
24014 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24015
24016 #: src/lyxfind.cpp:1367
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Invalid regular expression!"
24019 msgstr "E&xpressió regular"
24020
24021 #: src/lyxfind.cpp:1372
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Match not found!"
24024 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24025
24026 #: src/lyxfind.cpp:1376
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Match found!"
24029 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24030
24031 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24032 #, fuzzy, c-format
24033 msgid " Macro: %1$s: "
24034 msgstr "Paràmetre %1$s: "
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24037 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24038 #, c-format
24039 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24040 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24041
24042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24043 #, fuzzy, c-format
24044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24045 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24048 #, fuzzy, c-format
24049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24050 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Cursor not in table"
24055 msgstr " (no instal·lada)"
24056
24057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24058 msgid "Only one row"
24059 msgstr "Només una fila"
24060
24061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24062 msgid "Only one column"
24063 msgstr "Només una columna"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24066 msgid "No hline to delete"
24067 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24070 msgid "No vline to delete"
24071 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24074 #, fuzzy, c-format
24075 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24076 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Bad math environment"
24081 msgstr "Entorn gather"
24082
24083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24084 msgid ""
24085 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24086 "Change the math formula type and try again."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24090 msgid "No number"
24091 msgstr "No hi ha número"
24092
24093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24094 msgid "Number"
24095 msgstr "Número"
24096
24097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24098 #, c-format
24099 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24100 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24101
24102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24103 #, c-format
24104 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24105 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24106
24107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24108 #, c-format
24109 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24110 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24113 msgid "create new math text environment ($...$)"
24114 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24117 msgid "entered math text mode (textrm)"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24121 #, fuzzy
24122 msgid "Regular expression editor mode"
24123 msgstr "E&xpressió regular"
24124
24125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24126 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24130 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24134 msgid "Standard[[mathref]]"
24135 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24136
24137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24138 msgid "PrettyRef"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24142 msgid "FormatRef: "
24143 msgstr ""
24144
24145 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24146 #, fuzzy, c-format
24147 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24148 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24149
24150 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24151 msgid "optional"
24152 msgstr "opcional"
24153
24154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24155 msgid "TeX"
24156 msgstr "TeX"
24157
24158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24159 msgid "math macro"
24160 msgstr "macro matemàtica"
24161
24162 #: src/output.cpp:37
24163 #, c-format
24164 msgid ""
24165 "Could not open the specified document\n"
24166 "%1$s."
24167 msgstr ""
24168 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24169 "%1$s."
24170
24171 #: src/output_plaintext.cpp:136
24172 msgid "Abstract: "
24173 msgstr "Resum: "
24174
24175 #: src/output_plaintext.cpp:148
24176 msgid "References: "
24177 msgstr "Referències: "
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:41
24180 #, fuzzy
24181 msgid "No debugging messages"
24182 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:42
24185 msgid "General information"
24186 msgstr "Informació general"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:43
24189 msgid "Program initialisation"
24190 msgstr "Inicialització del programa"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:44
24193 msgid "Keyboard events handling"
24194 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:45
24197 msgid "GUI handling"
24198 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:46
24201 msgid "Lyxlex grammar parser"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:47
24205 msgid "Configuration files reading"
24206 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:48
24209 msgid "Custom keyboard definition"
24210 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:49
24213 msgid "LaTeX generation/execution"
24214 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:50
24217 msgid "Math editor"
24218 msgstr "Editor matemàtic"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:51
24221 msgid "Font handling"
24222 msgstr "Gestió de la lletra"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:52
24225 msgid "Textclass files reading"
24226 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:53
24229 msgid "Version control"
24230 msgstr "Control de versions"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:54
24233 msgid "External control interface"
24234 msgstr "Interfície de control externa"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:55
24237 msgid "Undo/Redo mechanism"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:56
24241 msgid "User commands"
24242 msgstr "Ordres d'usuari"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:57
24245 #, fuzzy
24246 msgid "The LyX Lexer"
24247 msgstr "El LyX Lexxer"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:58
24250 msgid "Dependency information"
24251 msgstr "Informació de dependències"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:59
24254 #, fuzzy
24255 msgid "LyX Insets"
24256 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:60
24259 msgid "Files used by LyX"
24260 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:61
24263 msgid "Workarea events"
24264 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:62
24267 msgid "Insettext/tabular messages"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:63
24271 msgid "Graphics conversion and loading"
24272 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:64
24275 msgid "Change tracking"
24276 msgstr "Gestió de canvis"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:65
24279 #, fuzzy
24280 msgid "External template/inset messages"
24281 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24282
24283 #: src/support/debug.cpp:66
24284 msgid "RowPainter profiling"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: src/support/debug.cpp:67
24288 msgid "Scrolling debugging"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: src/support/debug.cpp:68
24292 msgid "Math macros"
24293 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24294
24295 #: src/support/debug.cpp:69
24296 msgid "RTL/Bidi"
24297 msgstr "RTL/Bidi"
24298
24299 #: src/support/debug.cpp:70
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Locale/Internationalisation"
24302 msgstr "Locale/Internationalització"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:71
24305 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:72
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Find and replace mechanism"
24311 msgstr "Cerca i substitueix"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:73
24314 msgid "Developers' general debug messages"
24315 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:74
24318 msgid "All debugging messages"
24319 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:153
24322 #, c-format
24323 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24324 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24325
24326 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24327 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24328 msgstr "ca"
24329
24330 #: src/support/os_win32.cpp:444
24331 msgid "System file not found"
24332 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24333
24334 #: src/support/os_win32.cpp:445
24335 msgid ""
24336 "Unable to load shfolder.dll\n"
24337 "Please install."
24338 msgstr ""
24339 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24340 " Si us plau, instal·leu-la"
24341
24342 #: src/support/os_win32.cpp:450
24343 msgid "System function not found"
24344 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24345
24346 #: src/support/os_win32.cpp:451
24347 msgid ""
24348 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24349 "Don't know how to proceed. Sorry."
24350 msgstr ""
24351 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24352 "Es desconeix com procedir."
24353
24354 #: src/support/userinfo.cpp:45
24355 msgid "Unknown user"
24356 msgstr "Usuari desconegut"
24357
24358 #~ msgid "List of %1$s"
24359 #~ msgstr "Llista de %1$s"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "%1$s unknown"
24363 #~ msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
24364
24365 #~ msgid "Documents|D"
24366 #~ msgstr "Documents|D"
24367
24368 #~ msgid "New from Template...|T"
24369 #~ msgstr "Nou des de plantilla...|T"
24370
24371 #~ msgid "Revert|R"
24372 #~ msgstr "Inverteix|R"
24373
24374 #~ msgid "Custom...|C"
24375 #~ msgstr "Personalitzat...|C"
24376
24377 #~ msgid "Redo|d"
24378 #~ msgstr "Refès|d"
24379
24380 #~ msgid "Cut|C"
24381 #~ msgstr "Retalla|C"
24382
24383 #~ msgid "Copy|o"
24384 #~ msgstr "Copia|o"
24385
24386 #~ msgid "Paste|a"
24387 #~ msgstr "Enganxa|a"
24388
24389 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24390 #~ msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
24391
24392 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24393 #~ msgstr "Cerca i substitueix...|F"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Tabular|T"
24397 #~ msgstr "Tabular|T"
24398
24399 #~ msgid "Thesaurus..."
24400 #~ msgstr "Tesaurus..."
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Statistics...|i"
24404 #~ msgstr "Estat"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Change Tracking|g"
24408 #~ msgstr "Verifica els canvis|g"
24409
24410 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24411 #~ msgstr "Selecció com a línies|L"
24412
24413 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24414 #~ msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
24415
24416 #~ msgid "Line Top|T"
24417 #~ msgstr "Línia superior|T"
24418
24419 #~ msgid "Line Bottom|B"
24420 #~ msgstr "Línia inferior|B"
24421
24422 #~ msgid "Line Left|L"
24423 #~ msgstr "Línia esquerra|L"
24424
24425 #~ msgid "Line Right|R"
24426 #~ msgstr "Línia dreta|R"
24427
24428 #~ msgid "Alignment|i"
24429 #~ msgstr "Aliniació|i"
24430
24431 #~ msgid "Delete Row|w"
24432 #~ msgstr "Suprimeix fila|w"
24433
24434 #~ msgid "Copy Row"
24435 #~ msgstr "Copia fila"
24436
24437 #~ msgid "Swap Rows"
24438 #~ msgstr "Intercanvia files"
24439
24440 #~ msgid "Delete Column|D"
24441 #~ msgstr "Suprimeix columna|D"
24442
24443 #~ msgid "Copy Column"
24444 #~ msgstr "Copia columna"
24445
24446 #~ msgid "Swap Columns"
24447 #~ msgstr "Intercanvia columnes"
24448
24449 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24450 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24451
24452 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24453 #~ msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
24454
24455 #~ msgid "Alignment|A"
24456 #~ msgstr "Aliniació|A"
24457
24458 #~ msgid "Add Row|R"
24459 #~ msgstr "Afegeix fila|R"
24460
24461 #~ msgid "Add Column|C"
24462 #~ msgstr "Afegeix columna|C"
24463
24464 #~ msgid "Octave"
24465 #~ msgstr "Octave"
24466
24467 #~ msgid "Maxima"
24468 #~ msgstr "Maxima"
24469
24470 #~ msgid "Mathematica"
24471 #~ msgstr "Mathematica"
24472
24473 #~ msgid "Maple, simplify"
24474 #~ msgstr "Maple, simplify"
24475
24476 #~ msgid "Maple, factor"
24477 #~ msgstr "Maple, factor"
24478
24479 #~ msgid "Maple, evalm"
24480 #~ msgstr "Maple, evalm"
24481
24482 #~ msgid "Maple, evalf"
24483 #~ msgstr "Maple, evalf"
24484
24485 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24486 #~ msgstr "Entorn eqnarray|q"
24487
24488 #~ msgid "Align Environment|A"
24489 #~ msgstr "Entorn align|A"
24490
24491 #~ msgid "AlignAt Environment"
24492 #~ msgstr "Entorn alignat"
24493
24494 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24495 #~ msgstr "Entorn flalign|F"
24496
24497 #~ msgid "Gather Environment"
24498 #~ msgstr "Entorn gather"
24499
24500 #~ msgid "Multline Environment"
24501 #~ msgstr "Entorn multilínia"
24502
24503 #~ msgid "Special Character|S"
24504 #~ msgstr "Caràcter especial|S"
24505
24506 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24507 #~ msgstr "Referència creuada...|r"
24508
24509 #~ msgid "Short Title"
24510 #~ msgstr "Títol curt"
24511
24512 #~ msgid "Index Entry|I"
24513 #~ msgstr "Entrada d'índex|I"
24514
24515 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24516 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24517
24518 #~ msgid "URL...|U"
24519 #~ msgstr "URL...|U"
24520
24521 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24522 #~ msgstr "Llistes i índexs|O"
24523
24524 #~ msgid "TeX Code|T"
24525 #~ msgstr "Codi TeX|T"
24526
24527 #~ msgid "Minipage|p"
24528 #~ msgstr "Minipàgina|p"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24532 #~ msgstr "Material tabular...|b"
24533
24534 #~ msgid "Floats|a"
24535 #~ msgstr "Flotants|a"
24536
24537 #~ msgid "Include File...|d"
24538 #~ msgstr "Inclou el fitxer...|d"
24539
24540 #~ msgid "Insert File|e"
24541 #~ msgstr "Insereix el fitxer|e"
24542
24543 #~ msgid "External Material...|x"
24544 #~ msgstr "Material extern...|x"
24545
24546 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24547 #~ msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
24548
24549 #~ msgid "Protected Space|r"
24550 #~ msgstr "Espai protegit|r"
24551
24552 #~ msgid "Vertical Space..."
24553 #~ msgstr "Espai vertical..."
24554
24555 #~ msgid "Line Break|L"
24556 #~ msgstr "Salt de línia|L"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Protected Dash|D"
24560 #~ msgstr "Espai protegit|r"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Single Quote|Q"
24564 #~ msgstr "Cometes simples|Q"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24568 #~ msgstr "Cometes normals|O"
24569
24570 #~ msgid "Horizontal Line"
24571 #~ msgstr "Línia horitzontal"
24572
24573 #~ msgid "Font Change|o"
24574 #~ msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
24575
24576 #~ msgid "Math Normal Font"
24577 #~ msgstr "Lletra matemàtica normal"
24578
24579 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24580 #~ msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
24581
24582 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24583 #~ msgstr "Família Fraktur matemàtica"
24584
24585 #~ msgid "Math Roman Family"
24586 #~ msgstr "Família Roman matemàtica"
24587
24588 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24589 #~ msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Math Bold Series"
24593 #~ msgstr "Sèries negreta matemàtica"
24594
24595 #~ msgid "Text Normal Font"
24596 #~ msgstr "Tipus de lletra normal de text"
24597
24598 #~ msgid "Floatflt Figure"
24599 #~ msgstr "Figura floatflt"
24600
24601 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24602 #~ msgstr "Accepta tots els canvis|A"
24603
24604 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24605 #~ msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
24606
24607 #~ msgid "Character...|C"
24608 #~ msgstr "Caràcter...|C"
24609
24610 #~ msgid "Paragraph...|P"
24611 #~ msgstr "Paràgraf...|P"
24612
24613 #~ msgid "Document...|D"
24614 #~ msgstr "Document...|D"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Tabular...|T"
24618 #~ msgstr "Tabular...|T"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24622 #~ msgstr "Estil èmfasi|E"
24623
24624 #~ msgid "Noun Style|N"
24625 #~ msgstr "Versaletes|N"
24626
24627 #~ msgid "Bold Style|B"
24628 #~ msgstr "Estil negreta|B"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24632 #~ msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24636 #~ msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
24637
24638 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24639 #~ msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
24640
24641 #~ msgid "Update|U"
24642 #~ msgstr "Actualitza|U"
24643
24644 #~ msgid "TeX Information|X"
24645 #~ msgstr "Informació del TeX|X"
24646
24647 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24648 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
24649
24650 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24651 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
24652
24653 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24654 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
24655
24656 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24657 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
24658
24659 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24660 #~ msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
24661
24662 #~ msgid "Extended Features|E"
24663 #~ msgstr "Funcionalitats exteses|E"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24667 #~ msgstr "Objectes adjunts|m"
24668
24669 #~ msgid "Preferences..."
24670 #~ msgstr "Preferències..."
24671
24672 #~ msgid "Quit LyX"
24673 #~ msgstr "Surt del LyX"
24674
24675 #~ msgid "%1$d words checked."
24676 #~ msgstr "S'han comprovat %1$d."
24677
24678 #~ msgid "One word checked."
24679 #~ msgstr "S'ha comprovat una paraula."
24680
24681 #~ msgid "Spelling check completed"
24682 #~ msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
24683
24684 #~ msgid "&Command:"
24685 #~ msgstr "&Ordre:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Search text is empty!"
24689 #~ msgstr "La cadena a cercar és buida"
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24693 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24694 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en "
24697 #~ "sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el "
24698 #~ "fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
24699
24700 #~ msgid "LyX binary not found"
24701 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24702
24703 #~ msgid "File not found"
24704 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24709 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24712 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24716 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24719 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24723 #~ "%2$s is not a directory."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24726 #~ "%2$s no és un directori."
24727
24728 #~ msgid "Directory not found"
24729 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24733 #~ msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "varGamma"
24737 #~ msgstr "Gamma"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "varDelta"
24741 #~ msgstr "Delta"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "varTheta"
24745 #~ msgstr "vartheta"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "varLambda"
24749 #~ msgstr "Lambda"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "varXi"
24753 #~ msgstr "varpi"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "varPi"
24757 #~ msgstr "varpi"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "varSigma"
24761 #~ msgstr "varsigma"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "varUpsilon"
24765 #~ msgstr "varepsilon"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "varPhi"
24769 #~ msgstr "varphi"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "varPsi"
24773 #~ msgstr "varpi"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "varOmega"
24777 #~ msgstr "Omega"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24781 #~ msgstr "Espai &vertical"
24782
24783 #~ msgid "comment"
24784 #~ msgstr "comentari"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Open Target...|O"
24788 #~ msgstr "Obre...|O"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "&Use Defaults"
24792 #~ msgstr "Predeterminada"
24793
24794 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24795 #~ msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "&Use babel"
24799 #~ msgstr "Usa el paquet b&abel"
24800
24801 #~ msgid "&Global"
24802 #~ msgstr "&Global"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Flex:Institute"
24806 #~ msgstr "Institut"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24810 #~ msgstr "Correu-e"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "chart"
24814 #~ msgstr "hat"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "graph"
24818 #~ msgstr "Epígraf"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Chemistry"
24822 #~ msgstr "infty"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Flex:Alert"
24826 #~ msgstr "Alerta"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Flex:Structure"
24830 #~ msgstr "Estructura"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24834 #~ msgstr "Article"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24838 #~ msgstr "Presentació"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Internet Address Reference"
24842 #~ msgstr "Insereix referència creuada"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Name (First Name)"
24846 #~ msgstr "Nom"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Name (Surname)"
24850 #~ msgstr "Cognoms"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Lowercase"
24854 #~ msgstr "overset"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Marginnote"
24858 #~ msgstr "Nota al marge|M"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "AllCaps"
24862 #~ msgstr "Majúscules petites"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "SmallCaps"
24866 #~ msgstr "Majúscules petites"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Flex:Firstname"
24870 #~ msgstr "Nom"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Flex:Fname"
24874 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Flex:Surname"
24878 #~ msgstr "Cognoms"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Flex:Filename"
24882 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Flex:Literal"
24886 #~ msgstr "En sèrie"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Flex:Emph"
24890 #~ msgstr "&Posició:"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24894 #~ msgstr "breve"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:Volume"
24898 #~ msgstr "Columna"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Flex:Day"
24902 #~ msgstr "Suplementari"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Flex:Month"
24906 #~ msgstr "Matemàtiques"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Flex:Year"
24910 #~ msgstr "Suplementari"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Flex:ISSN"
24914 #~ msgstr "&Posició:"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Flex:CODEN"
24918 #~ msgstr "ESCENA"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24922 #~ msgstr "Codi"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24926 #~ msgstr "Títol"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24930 #~ msgstr "Codi"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:Code"
24934 #~ msgstr "&Posició:"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:Dscr"
24938 #~ msgstr "Agraïments"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:Keyword"
24942 #~ msgstr "Paraula clau"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24946 #~ msgstr "div"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Flex:Orgname"
24950 #~ msgstr "Cognoms"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Flex:Street"
24954 #~ msgstr "Carrer"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Flex:City"
24958 #~ msgstr "&Posició:"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Flex:State"
24962 #~ msgstr "Estat"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Flex:Postcode"
24966 #~ msgstr "Enganxa"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Country"
24970 #~ msgstr "Entrada"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:Directory"
24974 #~ msgstr "Directoris"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:Email"
24978 #~ msgstr "Corre electrònic"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24982 #~ msgstr "Teclat"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24986 #~ msgstr "Cap"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex"
24990 #~ msgstr "F&itxer"
24991
24992 #~ msgid "Foot"
24993 #~ msgstr "Peu"
24994
24995 #~ msgid "Note:Comment"
24996 #~ msgstr "Nota:Comentari"
24997
24998 #~ msgid "Note:Note"
24999 #~ msgstr "Nota:Nota"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Box:Shaded"
25003 #~ msgstr "Ombrejat"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Wrap"
25007 #~ msgstr "wrap"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Argument"
25011 #~ msgstr "Aliniament"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Info:menu"
25015 #~ msgstr "mu"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Info:shortcut"
25019 #~ msgstr "&Drecera:"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Info:shortcuts"
25023 #~ msgstr "&Drecera:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:Endnote"
25027 #~ msgstr "nota"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:Initial"
25031 #~ msgstr "Cursiva"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:Expression"
25035 #~ msgstr "CharStyle:Expressió"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Concepts"
25039 #~ msgstr "CharStyle:Conceptes"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Meaning"
25043 #~ msgstr "CharStyle:Significat"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Noun"
25047 #~ msgstr "Petites Majúscules"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Strong"
25051 #~ msgstr "CharStyle:Fort"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Noweb literate programming"
25055 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
25056
25057 #~ msgid "Norsk"
25058 #~ msgstr "Noruec (Norsk)"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Nynorsk"
25062 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "master document[[scope]]"
25066 #~ msgstr "Document mestre"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Keywordsr"
25070 #~ msgstr "Paraules clau"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Current paragraph"
25074 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Current &paragraph"
25078 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "A&vailable indices:"
25082 #~ msgstr "Branques &disponibles:"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Width:"
25086 #~ msgstr "Am&plada:"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Error "
25090 #~ msgstr "Fletxa"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "All indices"
25094 #~ msgstr "Tots els camps"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "&Ok"
25098 #~ msgstr "&D'acord"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Cust&om:"
25102 #~ msgstr "Personalitzat"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid ""
25106 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25107 #~ "lyx2lyx script."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
25110 #~ "convertir-lo."
25111
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "The specified document\n"
25114 #~ "%1$s\n"
25115 #~ "could not be read."
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "El document especficiat\n"
25118 #~ "%1$s\n"
25119 #~ "no s'ha pogut llegir."
25120
25121 #~ msgid "Could not read document"
25122 #~ msgstr "No es pot llegir el document"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "&Keep it"
25126 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Cannot view URL"
25130 #~ msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Hyperlink"
25134 #~ msgstr "Hiperenllaç &generat"
25135
25136 #~ msgid "Label"
25137 #~ msgstr "Etiqueta"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25141 #~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Invisible"
25145 #~ msgstr "TextInvisible"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Height:"
25149 #~ msgstr "&Alçada:"
25150
25151 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25152 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25153
25154 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25155 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
25156
25157 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25158 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
25159
25160 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25161 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Element:Firstname"
25165 #~ msgstr "Nom"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Element:Filename"
25169 #~ msgstr "Nom de fitxer"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Element:SS-Title"
25173 #~ msgstr "Títol"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25177 #~ msgstr "Codi"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Element:Postcode"
25181 #~ msgstr "Enganxa"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Element:Directory"
25185 #~ msgstr "Directoris"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25189 #~ msgstr "Teclat"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "CharStyle"
25193 #~ msgstr "Estil"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25197 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
25198
25199 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25200 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25204 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
25205
25206 #~ msgid "CharStyle:Code"
25207 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "FrmtRef: "
25211 #~ msgstr "Ref: "
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Middle|d"
25215 #~ msgstr "Mig|M"
25216
25217 #~ msgid "top/bottom line"
25218 #~ msgstr "línia superior/inferior"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Decimal point:"
25222 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
25223
25224 #~ msgid "Screen &DPI:"
25225 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25229 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "ColorUi"
25233 #~ msgstr "Color"
25234
25235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25236 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25240 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25244 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
25245
25246 #~ msgid "TheoremTemplate"
25247 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
25248
25249 #~ msgid "Theorem #:"
25250 #~ msgstr "Teorema núm.:"
25251
25252 #~ msgid "Lemma #:"
25253 #~ msgstr "Lema núm.:"
25254
25255 #~ msgid "Corollary #:"
25256 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
25257
25258 #~ msgid "Proposition #:"
25259 #~ msgstr "Proposició núm.:"
25260
25261 #~ msgid "Conjecture #:"
25262 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
25263
25264 #~ msgid "Criterion #:"
25265 #~ msgstr "Criteri núm.:"
25266
25267 #~ msgid "Fact #:"
25268 #~ msgstr "Fet núm.:"
25269
25270 #~ msgid "Axiom #:"
25271 #~ msgstr "Axioma núm.:"
25272
25273 #~ msgid "Definition #:"
25274 #~ msgstr "Definició núm.:"
25275
25276 #~ msgid "Example #:"
25277 #~ msgstr "Exemple núm.:"
25278
25279 #~ msgid "Condition #:"
25280 #~ msgstr "Condició núm.:"
25281
25282 #~ msgid "Problem #:"
25283 #~ msgstr "Problema núm.:"
25284
25285 #~ msgid "Exercise #:"
25286 #~ msgstr "Exercici núm.:"
25287
25288 #~ msgid "Remark #:"
25289 #~ msgstr "Comentari núm.:"
25290
25291 #~ msgid "Claim #:"
25292 #~ msgstr "Afirmació #:"
25293
25294 #~ msgid "Note #:"
25295 #~ msgstr "Nota núm.:"
25296
25297 #~ msgid "Notation #:"
25298 #~ msgstr "Notació núm.:"
25299
25300 #~ msgid "Case #:"
25301 #~ msgstr "Cas núm.:"
25302
25303 #~ msgid "Footernote"
25304 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Overwrite all files?"
25308 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Continue &asking"
25312 #~ msgstr "&Interliniat:"
25313
25314 #~ msgid "Thin space"
25315 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Medium space"
25319 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Thick space"
25323 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
25324
25325 #~ msgid "Negative thin space"
25326 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Negative medium space"
25330 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Negative thick space"
25334 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
25335
25336 #~ msgid "Inter-word space"
25337 #~ msgstr "Espai entre paraules"
25338
25339 #~ msgid "Date format"
25340 #~ msgstr "Format de data"
25341
25342 #~ msgid "QQuad Space"
25343 #~ msgstr "Doble quadratí"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Preview\t"
25347 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25351 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Options"
25355 #~ msgstr "&Opcions:"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Find LyX Text"
25359 #~ msgstr "Cerca el següent"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "&Replace with..."
25363 #~ msgstr "Substitueix amb"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Ne&xt"
25367 #~ msgstr "text"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Pre&vious"
25371 #~ msgstr "Canvi &següent"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "&Keep case"
25375 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "&Find..."
25379 #~ msgstr "&Cerca:"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "&Next"
25383 #~ msgstr "&Nou:"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "&Previous"
25387 #~ msgstr "Canvi &següent"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "&Advanced"
25391 #~ msgstr "A&vançat"
25392
25393 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25394 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Any &word"
25398 #~ msgstr "Una paraula"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25403 #~ "%2$s"
25404 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
25405
25406 #~ msgid "&Dummy"
25407 #~ msgstr "&Dummy"
25408
25409 #~ msgid "F&ind:"
25410 #~ msgstr "&Cerca:"
25411
25412 #~ msgid "The Enter key works, too"
25413 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
25414
25415 #~ msgid "The delete key works, too"
25416 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
25417
25418 #~ msgid "D&elete"
25419 #~ msgstr "&Suprimeix"
25420
25421 #~ msgid "&Default language:"
25422 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25423
25424 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25425 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25426
25427 #~ msgid "&BibTeX command:"
25428 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25432 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25436 #~ msgstr "Ordre índex:"
25437
25438 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25441
25442 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25445 #~ "predeterminat"
25446
25447 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25448 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25449
25450 #~ msgid "Use input encod&ing"
25451 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25452
25453 #~ msgid "Jump to the label"
25454 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25455
25456 #~ msgid "Merge cells"
25457 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25458
25459 #~ msgid "Listing settings"
25460 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25461
25462 #~ msgid "LangHeader"
25463 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25464
25465 #~ msgid "Language Header:"
25466 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25467
25468 #~ msgid "Language:"
25469 #~ msgstr "Idioma:"
25470
25471 #~ msgid "LastLanguage"
25472 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25473
25474 #~ msgid "Last Language:"
25475 #~ msgstr "Última llengua:"
25476
25477 #~ msgid "End"
25478 #~ msgstr "Final"
25479
25480 #~ msgid "End of CV"
25481 #~ msgstr "Final del CV"
25482
25483 #~ msgid "BLZ"
25484 #~ msgstr "BLZ"
25485
25486 #~ msgid "Computer"
25487 #~ msgstr "Ordinador"
25488
25489 #~ msgid "Computer:"
25490 #~ msgstr "Ordinador:"
25491
25492 #~ msgid "EmptySection"
25493 #~ msgstr "SeccióBuida"
25494
25495 #~ msgid "Empty Section"
25496 #~ msgstr "Secció Buida"
25497
25498 #~ msgid "CloseSection"
25499 #~ msgstr "TancaSecció"
25500
25501 #~ msgid "Close Section"
25502 #~ msgstr "Tanca la secció"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Insert|n"
25506 #~ msgstr "Insereix|I"
25507
25508 #~ msgid "View DVI"
25509 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25510
25511 #~ msgid "Update DVI"
25512 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25513
25514 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25515 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25516
25517 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25518 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25519
25520 #~ msgid "View PostScript"
25521 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25522
25523 #~ msgid "Update PostScript"
25524 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25528 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25532 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25536 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25537
25538 #~ msgid ""
25539 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25540 #~ "You may not have the right languages installed."
25541 #~ msgstr ""
25542 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25543 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25544
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25547 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25550 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid ""
25554 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25557 #~ "predeterminat"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25561 #~ msgstr "Argument manquant"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25565 #~ msgstr "Bibliografia"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Branch Settings"
25569 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25570
25571 #~ msgid "Length"
25572 #~ msgstr "Longitud"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "TeX Code Settings"
25576 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Float Settings"
25580 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25584 #~ msgstr "Espai vertical"
25585
25586 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25587 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25588
25589 #~ msgid "ispell"
25590 #~ msgstr "ispell"
25591
25592 #~ msgid "pspell (library)"
25593 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25594
25595 #~ msgid "aspell (library)"
25596 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25597
25598 #~ msgid "*.pws"
25599 #~ msgstr "*.pws"
25600
25601 #~ msgid "*.ispell"
25602 #~ msgstr "*.ispell"
25603
25604 #~ msgid "Spellchecker error"
25605 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25606
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25609 #~ "Maybe it has been killed."
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25612 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25613
25614 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25615 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25616
25617 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25618 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25619
25620 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25621 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25622
25623 #~ msgid "No Table of contents"
25624 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25628 #~ msgstr "caràcter especial"
25629
25630 #~ msgid "Opened table"
25631 #~ msgstr "Taula oberta"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Absender:"
25635 #~ msgstr "Capçalera:"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Vorwahl:"
25639 #~ msgstr "Normal:"
25640
25641 #~ msgid "Telefon:"
25642 #~ msgstr "Telèfon:"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Verteiler:"
25646 #~ msgstr "Espais verticals"
25647
25648 #~ msgid "Text:"
25649 #~ msgstr "Text:"
25650
25651 #~ msgid "RetourAdresse:"
25652 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25653
25654 #~ msgid "BLZ:"
25655 #~ msgstr "BLZ:"
25656
25657 #~ msgid "Adresse:"
25658 #~ msgstr "Adreça:"
25659
25660 #~ msgid "Latex"
25661 #~ msgstr "Latex"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "No file open!"
25665 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25669 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25673 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25677 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Toggle Label|L"
25681 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25682
25683 #~ msgid "B&rowse..."
25684 #~ msgstr "Navega..."
25685
25686 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25687 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25688
25689 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25690 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25691
25692 #~ msgid "Ne&w"
25693 #~ msgstr "&Nova:"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25698 #~ "assign the existing one."
25699 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25700
25701 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25702 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25703
25704 #~ msgid "&Postscript driver:"
25705 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Append Parameter"
25709 #~ msgstr "Més paràmetres"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25713 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25717 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25721 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25722
25723 #~ msgid "figure"
25724 #~ msgstr "figura"
25725
25726 #~ msgid "table"
25727 #~ msgstr "taula"
25728
25729 #~ msgid "algorithm"
25730 #~ msgstr "algorisme"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "tableau"
25734 #~ msgstr "taula"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "keywords"
25738 #~ msgstr "Paraules clau"
25739
25740 #~ msgid "Table of Contents|a"
25741 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25742
25743 #~ msgid "FAQ|F"
25744 #~ msgstr "PMF|F"
25745
25746 #~ msgid "LinuxDoc"
25747 #~ msgstr "LinuxDoc"
25748
25749 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25750 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25751
25752 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25755
25756 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25757 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25758
25759 #~ msgid "."
25760 #~ msgstr "."
25761
25762 #~ msgid "American"
25763 #~ msgstr "Anglès americà"
25764
25765 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25766 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25767
25768 #~ msgid "Austrian"
25769 #~ msgstr "Austríac"
25770
25771 #~ msgid "British"
25772 #~ msgstr "Anglès britànic"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Canadian"
25776 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Reference\t"
25780 #~ msgstr "Referència"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25784 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25785
25786 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25787 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "LaTeX default"
25791 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25792
25793 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25794 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25798 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"