1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1713 msgstr "Incremen&t:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1745 msgstr "Ú<ima línia:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1788 msgstr "&Actualitza"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1892 msgstr "Ordena &com:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1950 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informació de capçalera"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1982 msgstr "Paraules &clau:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1986 msgstr "H&iperenllaços"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1989 msgid "Allows link text to break across lines."
1990 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1993 msgid "B&reak links over lines"
1994 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1997 msgid "No &frames around links"
1998 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2001 msgid "C&olor links"
2002 msgstr "C&olors dels enlaços"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2006 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2007 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2010 msgid "B&ibliographical backreferences"
2011 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2014 msgid "Backreference by pa&ge number"
2015 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2019 msgstr "&Punts d'interès"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Nombre de nivells"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "O&pcions addicionals"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2048 msgstr "Format de pàgina"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Format del paper"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2082 msgstr "&Orientació"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "Document a &dues cares"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "Aplica &immediatament"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2118 msgstr "&Justificat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2126 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "&Interliniat:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2271 msgstr "C&onversor:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2283 msgstr "&Al format:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2342 msgstr "S'està editant"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2375 msgstr "Pantalla completa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2439 msgstr "El vostre nom"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2555 msgstr "Auto &inici"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "&Nomenclature command:"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2614 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Ordre índex:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2639 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2640 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Executiu US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Codificació Te&X:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Directori de t&reball:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Plantilles de &document:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Directori &temporal:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "Prefix &PATH:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2759 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2760 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2761 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "Ordre &roff:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Extensió del fitxer:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Ordre in&vers:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Nombre de còpies"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2848 msgstr "&Distribució:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Rang de pàgines:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2860 msgstr "Pàgines &senars:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "Pàgines &parelles:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Tipus del paper:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "Mida del paper"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Opcions addicionals:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2892 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2893 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2894 "totes les impressores."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "Sa&ns Serif"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Mecanogràfica"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&PPP de pantalla:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2926 msgstr "&Escala (%):"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2930 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2938 msgstr "Molt més gran:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2946 msgstr "La més enorme:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2950 msgstr "Molt més petita:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2954 msgstr "Més petita:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2977 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2978 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2983 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2992 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2999 msgid "Al&ternative language:"
3000 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3003 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3005 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Diccionari personal:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Accepta paraules compostes"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Ajuda automàtica"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3084 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3085 "treball mentre editeu un document"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Totes les pàgines"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordre Invers"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Nombre de còpies"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Distribueix les còpies"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3162 msgstr "&Distribueix"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinació d'impressió"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3178 msgstr "Imp&ressora:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3190 msgstr "&Etiquetes a:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3198 msgstr "<referència>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referència>)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referència amb format"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Substitueix amb"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Només paraules senceres"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3258 msgstr "Cerca el següent"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 msgstr "&Substitueix"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Substitueix-ho tot"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca enrere"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3277 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formats d'&exportació:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Edita la &drecera"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3293 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3297 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3301 msgstr "&Suprimeix tecla"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3304 msgid "Clear current shortcut"
3305 msgstr "Buida la drecera actual"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3322 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3323 "the 'Clear' button"
3325 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3326 "amb el botó 'Buida'"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggeriments:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "I&gnora-ho tot"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Canvia la posició:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Paraula actual"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Paraula desconeguda"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3377 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3378 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3382 msgstr "Ca&tegoria:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Mostra-ho tot"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Amplada de columna"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Aliniació &vertical"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3423 msgstr "Justificada"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgstr "Uneix cel·les"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Multicolumnes"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgstr "Totes les vores"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 msgstr "Estil &antic"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3488 msgid "Use default (grid-like) border style"
3489 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 msgstr "Predeterminat"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3497 msgstr "Estableix vores"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3504 msgid "Additional Space"
3505 msgstr "Espai addicional"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3508 msgid "T&op of row:"
3509 msgstr "Part superior de la fila:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3512 msgid "Botto&m of row:"
3513 msgstr "Part inferior de la fila:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3516 msgid "Bet&ween rows:"
3517 msgstr "Entre files:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3521 msgstr "Taula &llarga"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3524 msgid "Set a page break on the current row"
3525 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3528 msgid "Page &break on current row"
3529 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3540 msgid "Border above"
3541 msgstr "Vora superior"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3544 msgid "Border below"
3545 msgstr "Vora inferior"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3558 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Primera capçalera:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "No generis la primera capçalera"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3599 msgstr "Peu de pàg.:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3604 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa taula llarga"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cel·la actual:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posició de la fila actual"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posició de la columna actual"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Tanca aquest quadre"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgstr "Torna a &llegir"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3659 "fitxers amb el camí"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3663 msgstr "&Visualitza"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "Classes de LaTeX"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "Estils de LaTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "Estils de BibTeX"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgstr "Mostra &camí"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 msgid "Separate paragraphs with"
3695 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3698 msgid "Listing settings"
3699 msgstr "Paràmetres de llistats"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3702 msgid "Format text into two columns"
3703 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3706 msgid "Two-&column document"
3707 msgstr "Document a dues &columnes"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3710 msgid "&Vertical space"
3711 msgstr "Espai &vertical"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3715 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3718 msgid "&Indentation"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3722 msgid "&Line spacing:"
3723 msgstr "&Interlineat:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 msgstr "Entrada de l'índex"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3731 msgstr "Paraula &clau:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrada seleccionada"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3761 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3765 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3769 msgid "Move selected item down by one"
3770 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3773 msgid "Move selected item up by one"
3774 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3781 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3782 "llista de taules, i altres)"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Font completa"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Actualització automàtica"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "nombre de línies necessàries"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "usa el nombre de línies"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgstr "Espaiat de línia:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "usa overhang"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Valor overhang"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Unitat del valor overhang"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr "Permet el &flotament"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3877 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3882 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3886 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3888 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "PlantillaTeorema"
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3911 msgstr "Demostració"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3915 msgstr "Demostració:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgstr "Teorema núm.:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corol·lari núm.:"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposició núm.:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3986 msgid "Conjecture #:"
3987 msgstr "Conjectura núm.:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3995 msgid "Criterion #:"
3996 msgstr "Criteri núm.:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgstr "Axioma núm.:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4027 msgid "Definition #:"
4028 msgstr "Definició núm.:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgstr "Exemple núm.:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4050 msgid "Condition #:"
4051 msgstr "Condició núm.:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgstr "Problema núm.:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgstr "Exercici núm.:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgstr "Comentari núm.:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgstr "Afirmació #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4107 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgstr "Notació núm.:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4136 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4140 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4143 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4147 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4149 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4151 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4155 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4164 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4181 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4189 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4194 msgid "Subsubsection"
4195 msgstr "Subsubsecció"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4198 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4201 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4207 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Subsubsecció*"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4220 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4226 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4232 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4234 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4237 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4252 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4257 msgstr "Paraules clau"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4260 msgid "Index Terms---"
4261 msgstr "Termes índex---"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4264 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4266 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4268 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4271 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4272 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4273 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4274 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4275 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4276 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4279 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4282 msgid "Bibliography"
4283 msgstr "Bibliografia"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4289 #: src/rowpainter.cpp:462
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4302 msgid "BiographyNoPhoto"
4303 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4307 msgstr "Nota al peu de pàg."
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4311 msgstr "Marca ambdós"
4313 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4316 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4318 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4320 msgstr "Llista amb pics"
4322 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4329 msgstr "Llista numerada"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4333 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4342 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4345 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4353 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4356 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4358 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4359 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4360 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4361 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4363 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4365 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4366 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4370 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4377 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4380 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4385 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4388 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4390 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4391 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4392 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4396 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4405 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4418 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4424 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4429 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4433 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4442 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4446 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4450 msgid "Acknowledgement"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4454 msgid "Offprint Requests to:"
4455 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:178
4458 msgid "Correspondence to:"
4459 msgstr "Correspondència a:"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4463 msgid "Acknowledgements."
4464 msgstr "Agraïments."
4466 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4468 msgstr "Paraules clau."
4470 #: lib/layouts/aa.layout:349
4471 msgid "CharStyle:Institute"
4472 msgstr "CharStyle:Institut"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:359
4475 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4485 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4489 msgstr "Corre electrònic"
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4497 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4500 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4504 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4510 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4521 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4525 msgid "Acknowledgements"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4536 #: src/output_plaintext.cpp:145
4538 msgstr "Referències"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4542 msgstr "Posiciona figura"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4546 msgstr "Posiciona taula"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4549 msgid "TableComments"
4550 msgstr "Comentaris de la taula"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4554 msgstr "Referències de la taula"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4559 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4562 msgid "NoteToEditor"
4563 msgstr "Nota a l'editor"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4567 msgstr "Instal·lació"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4571 msgstr "Nom d'objecte"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4575 msgstr "Conjunt de dades"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4578 msgid "Subject headings:"
4579 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4582 msgid "[Acknowledgements]"
4583 msgstr "[Agraïments]"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4593 msgid "Place Figure here:"
4594 msgstr "Situa la figura aquí:"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4597 msgid "Place Table here:"
4598 msgstr "Situa la taula aquí:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4605 msgid "Note to Editor:"
4606 msgstr "Nota a l'editor:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4609 msgid "References. ---"
4610 msgstr "Referències. ---"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4618 msgstr "Llegenda de figura"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4626 msgstr "Instal·lació:"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4634 msgstr "Conjunt de dades:"
4636 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4643 msgstr "Text principal"
4645 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4647 msgid "\\arabic{section}"
4648 msgstr "\\arabic{section}"
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4651 msgid "Chapter Exercises"
4652 msgstr "Capítol d'exercicis"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:50
4656 msgstr "CapçaleraDreta"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:59
4659 msgid "Right header:"
4660 msgstr "Capaçalera dreta:"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:82
4666 #: lib/layouts/apa.layout:91
4670 #: lib/layouts/apa.layout:99
4671 msgid "Short title:"
4672 msgstr "Títol curt:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:128
4678 #: lib/layouts/apa.layout:135
4679 msgid "ThreeAuthors"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:142
4684 msgstr "QuatreAutors"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4688 msgid "Affiliation:"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:170
4692 msgid "TwoAffiliations"
4693 msgstr "DuesAfiliacions"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:177
4696 msgid "ThreeAffiliations"
4697 msgstr "TresAfiliacions"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:184
4700 msgid "FourAffiliations"
4701 msgstr "QuatreAfiliacions"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4707 #: lib/layouts/apa.layout:205
4709 msgstr "Número de còpies"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:233
4712 msgid "Acknowledgements:"
4713 msgstr "Agraïments:"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4717 #: lib/layouts/spie.layout:88
4718 msgid "Acknowledgments"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:247
4723 msgstr "LíniaGruixuda"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:257
4726 msgid "CenteredCaption"
4727 msgstr "Llegenda centrada"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4732 msgstr "Sense sentit!"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:277
4736 msgstr "AjustaFigura"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:283
4740 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4744 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4748 msgid "Subparagraph"
4749 msgstr "Subparàgraf"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4752 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4753 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4754 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4758 #: lib/layouts/apa.layout:390
4762 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4763 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4764 msgid "(\\alph{enumii})"
4765 msgstr "(\\alph{enumii})"
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4783 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4784 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4787 msgstr "ComençaFotograma"
4789 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4791 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4792 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4798 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4805 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4810 msgid "Section \\arabic{section}"
4811 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4814 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4815 msgid "\\Alph{section}"
4816 msgstr "\\Alph{section}"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4824 msgstr "Sense numerar"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4827 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4828 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4845 msgid "BeginPlainFrame"
4846 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4849 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4850 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4854 msgstr "AltreCopFotograma"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4857 msgid "Again frame with label"
4858 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4862 msgstr "FinalitzaFotograma"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4869 msgid "FrameSubtitle"
4870 msgstr "SubtítolFotograma"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4884 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4885 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4888 msgid "ColumnsCenterAligned"
4889 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4892 msgid "Columns (center aligned)"
4893 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4896 msgid "ColumnsTopAligned"
4897 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4900 msgid "Columns (top aligned)"
4901 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4905 msgstr "Fes una pausa"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4912 msgstr "ÀreaRecobriment"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4915 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4916 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4920 msgstr "Sobreimprimieix"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4924 msgstr "ÀreaRecobriment"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4928 msgstr "Àrea de recobriment"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4932 msgstr "Sense cobrir"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4935 msgid "Uncovered on slides"
4936 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4943 msgid "Only on slides"
4944 msgstr "Només a les diapositives"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4957 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4958 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4962 msgid "ExampleBlock"
4963 msgstr "BlocExemple"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4968 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "GràficTítol"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgstr "Corol·lari."
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgstr "Definicions"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5024 msgid "Definitions."
5025 msgstr "Definicions. "
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgstr "Demostració."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgstr "ElementNota"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5077 msgid "CharStyle:Alert"
5078 msgstr "CharStyle:Alerta"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5085 msgid "CharStyle:Structure"
5086 msgstr "CharStyle:Estructura"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5093 msgid "Custom:ArticleMode"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5101 msgid "Custom:PresentationMode"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5105 msgid "Presentation"
5106 msgstr "Presentació"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5116 msgid "List of Tables"
5117 msgstr "Llista de taules"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5126 msgid "List of Figures"
5127 msgstr "Llista de figures"
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5142 msgid "ACT \\arabic{act}"
5143 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5151 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5169 msgid "Parenthetical"
5170 msgstr "Entre parèntesis"
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr "Adreça dreta"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5191 msgstr "Línia principal"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5195 msgstr "Línia principal:"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr "Subvariació"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr "Subvariació:"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr "Subvariació2"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr "Subvariació(2):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr "Subvariació3"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr "Subvariació(3):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr "Subvariació4"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr "Subvariació(4):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr "Subvariació5"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr "Subvariació(5):"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5247 msgstr "JugadesOcultes"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5251 msgstr "JugadesOcultes:"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5256 msgstr "Tauler d'escacs"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:130
5260 msgid "[chessboard]"
5261 msgstr "[tauler d'escacs]"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:139
5264 msgid "BoardCentered"
5265 msgstr "TaulerCentrat"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:144
5268 msgid "[centered board]"
5269 msgstr "[tauler centrat]"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:154
5275 #: lib/layouts/chess.layout:159
5279 #: lib/layouts/chess.layout:174
5283 #: lib/layouts/chess.layout:179
5287 #: lib/layouts/chess.layout:185
5289 msgstr "MovimentCavall"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:190
5293 msgstr "MovimentCavall:"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5298 msgstr "La meva adreça"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5305 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5306 msgid "Send To Address"
5307 msgstr "Envia a l'adreça"
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5330 msgid "Unterschrift:"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5367 msgstr "Espais verticals"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5393 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5398 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5404 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5408 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5413 #: lib/layouts/egs.layout:268
5415 msgstr "Títol LaTeX"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:301
5421 #: lib/layouts/egs.layout:310
5425 #: lib/layouts/egs.layout:323
5429 #: lib/layouts/egs.layout:345
5433 #: lib/layouts/egs.layout:354
5437 #: lib/layouts/egs.layout:368
5441 #: lib/layouts/egs.layout:378
5443 msgstr "PrimerAutor"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:391
5446 msgid "1st_author_surname:"
5447 msgstr "Cognom 1r autor:"
5449 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5454 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5459 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5464 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5469 #: lib/layouts/egs.layout:444
5473 #: lib/layouts/egs.layout:457
5474 msgid "reprint_reqs_to:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5479 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5485 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5487 msgid "Acknowledgement."
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5491 msgid "Author Address"
5492 msgstr "Adreça de l'autor"
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5502 msgid "Author Email"
5503 msgstr "Correu-e autor"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5530 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5550 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5585 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5594 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5597 msgid "Case \\arabic{case}"
5598 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5610 msgstr "Paraula clau"
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5614 msgstr "Paraules clau"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5625 msgid "BulletedItem"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5629 msgid "Bulleted Item:"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5638 msgstr "Inici del CV"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5641 msgid "PersonalInfo"
5642 msgstr "Informació personal"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5645 msgid "Personal Info"
5646 msgstr "Informació personal"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5649 msgid "MotherTongue"
5650 msgstr "Llengua materna"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5653 msgid "Mother Tongue:"
5654 msgstr "Llengua materna:"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5658 msgstr "CapçaleraLlengua"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "ÚltimaLlengua"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5673 msgid "Last Language:"
5674 msgstr "Última llengua:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5681 msgid "Language Footer:"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5690 msgstr "Final del CV"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:42
5694 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:61
5697 msgid "ShortFoilhead"
5698 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:67
5701 msgid "Rotatefoilhead"
5702 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:73
5705 msgid "ShortRotatefoilhead"
5706 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:82
5710 msgstr "LlistaMarques"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:97
5716 #: lib/layouts/foils.layout:101
5718 msgstr "LlistaCreuada"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:116
5724 #: lib/layouts/foils.layout:160
5726 msgstr "El meu logotip"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:168
5730 msgstr "El meu logotip:"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:177
5736 #: lib/layouts/foils.layout:181
5737 msgid "Restriction:"
5738 msgstr "Restricció:"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5743 msgstr "Capçalera esquerra"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5746 msgid "Left Header:"
5747 msgstr "Capçalera esquerra:"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5751 msgid "Right Header"
5752 msgstr "Capçalera dreta"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5755 msgid "Right Header:"
5756 msgstr "Capçalera dreta:"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:201
5759 msgid "Right Footer"
5760 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:205
5763 msgid "Right Footer:"
5764 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5770 msgstr "Teorema núm."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5778 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5781 msgid "Corollary #."
5782 msgstr "Corol·lari núm."
5784 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5786 msgid "Proposition #."
5787 msgstr "Proposició núm."
5789 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5792 msgid "Definition #."
5793 msgstr "Definició núm."
5795 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5800 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5805 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5810 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5813 msgstr "Corol·lari*"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5817 msgid "Proposition*"
5818 msgstr "Proposició*"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5822 msgid "Proposition."
5823 msgstr "Proposició."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5888 msgid "RetourAdresse"
5889 msgstr "AdreçaRemitent"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5892 msgid "RetourAdresse:"
5893 msgstr "AdreçaRemitent:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5900 msgid "MeinZeichen:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5912 msgid "IhrSchreiben"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5916 msgid "IhrSchreiben:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5990 msgid "Postvermerk:"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6061 msgid "ReturnAddress"
6062 msgstr "AdreçaRemitent"
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6065 msgid "ReturnAddress:"
6066 msgstr "Adreça del remitent:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6102 msgstr "CodiBancari"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6106 msgstr "Codi bancari:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6110 msgstr "CompteBancari"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6113 msgid "BankAccount:"
6114 msgstr "Compte bancari:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6117 msgid "PostalComment"
6118 msgstr "ComentariPostal"
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6121 msgid "PostalComment:"
6122 msgstr "Comentari postal:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6137 msgstr "Referència:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6221 msgstr "AdreçaFilaA"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6224 msgid "AddressRowA:"
6225 msgstr "AdreçaFilaA:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6229 msgstr "AdreçaFilaB"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6232 msgid "AddressRowB:"
6233 msgstr "AdreçaFilaB:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6237 msgstr "AdreçaFilaC"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6240 msgid "AddressRowC:"
6241 msgstr "AdreçaFilaC:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6245 msgstr "AdreçaFilaD"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6248 msgid "AddressRowD:"
6249 msgstr "AdreçaFilaD:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6253 msgstr "AdreçaFilaE"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6256 msgid "AddressRowE:"
6257 msgstr "AdreçaFilaE:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6261 msgstr "AdreçaFilaF"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6264 msgid "AddressRowF:"
6265 msgstr "AdreçaFilaF:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6268 msgid "TelephoneRowA"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6272 msgid "TelephoneRowA:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6276 msgid "TelephoneRowB"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6280 msgid "TelephoneRowB:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6284 msgid "TelephoneRowC"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6288 msgid "TelephoneRowC:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6292 msgid "TelephoneRowD"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6296 msgid "TelephoneRowD:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6300 msgid "TelephoneRowE"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6304 msgid "TelephoneRowE:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6308 msgid "TelephoneRowF"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6312 msgid "TelephoneRowF:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6316 msgid "InternetRowA"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6320 msgid "InternetRowA:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6324 msgid "InternetRowB"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6328 msgid "InternetRowB:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6332 msgid "InternetRowC"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6336 msgid "InternetRowC:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6340 msgid "InternetRowD"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6344 msgid "InternetRowD:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6348 msgid "InternetRowE"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6352 msgid "InternetRowE:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6356 msgid "InternetRowF"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6360 msgid "InternetRowF:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6421 msgstr "Comentaris núm."
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6448 msgid "(continuing)"
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6464 msgid "INTERCUT WITH:"
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6477 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6478 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6480 msgstr "Paraules clau:"
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6483 msgid "Classification Codes"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6488 msgid "Definition \\thedefinition."
6489 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6496 msgid "Step \\thestep."
6497 msgstr "Pas \\thestep."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6506 msgid "Remark \\theremark."
6507 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6517 msgid "Theorem \\thetheorem."
6518 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6522 msgid "Corollary \\thecorollary."
6523 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6527 msgid "Lemma \\thelemma."
6528 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6532 msgid "Proposition \\theproposition."
6533 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6541 msgid "Prop \\theprop."
6542 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6551 msgid "Question \\thequestion."
6552 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6556 msgid "Claim \\theclaim."
6557 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6562 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6565 msgid "Appendices Section"
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6569 msgid "--- Appendices ---"
6570 msgstr "--- Apèndixs ---"
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6574 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6592 msgstr "Mida del paper"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6608 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6630 msgid "Bibliography (plain)"
6631 msgstr "Bibliografia"
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6635 msgid "Bibliography heading"
6636 msgstr "Bibliografia"
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6645 msgstr "PARAULES CLAU:"
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6697 msgstr "Títol índex general"
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6701 msgstr "Títol index general:"
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6713 msgstr "Autor índex general"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6717 msgstr "Autor índex general:"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6730 msgid "Conjecture #."
6731 msgstr "Conjectura núm."
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6735 msgstr "Exemple núm."
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6739 msgstr "Exercici núm."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6747 msgstr "Problema núm."
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6755 msgstr "Propietat núm."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6759 msgstr "Qüestió núm."
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6763 msgstr "Comentari núm."
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6771 msgstr "Solució núm."
6773 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6783 msgid "Chapterprecis"
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6819 msgid "Double Item:"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6839 msgid "EmptySection"
6840 msgstr "SeccióBuida"
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6843 msgid "Empty Section"
6844 msgstr "Secció Buida"
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6847 msgid "CloseSection"
6848 msgstr "TancaSecció"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6851 msgid "Close Section"
6852 msgstr "Tanca la secció"
6854 #: lib/layouts/paper.layout:149
6858 #: lib/layouts/paper.layout:160
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6863 #: lib/layouts/slides.layout:89
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6886 msgstr "SeccióBuida"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6889 msgid "Empty slide:"
6890 msgstr "Diapositiva buida:"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6893 msgid "ItemizeType1"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6897 msgid "EnumerateType1"
6898 msgstr "EnumeracióTipus1"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6901 msgid "List of Algorithms"
6902 msgstr "Llista d'algorismes"
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6909 msgid "AltAffiliation"
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6917 msgid "Electronic Address:"
6918 msgstr "Adreça electrònica:"
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6921 msgid "acknowledgments"
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6926 msgid "PACS number:"
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "\\Alph{chapter}"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6986 msgid "Backaddress:"
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6994 msgid "Specialmail:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7000 msgstr "Localització"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7005 msgstr "Localització:"
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7033 msgid "Your letter of:"
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7049 msgid "Customer no.:"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7057 msgid "Invoice no.:"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7062 msgstr "AdreçaSegüent"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7065 msgid "Next Address:"
7066 msgstr "Adreça següent:"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Post Scriptum:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7073 msgid "Sender Name:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7077 msgid "SenderAddress"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7081 msgid "Sender Address:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7085 msgid "Sender Phone:"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7101 msgid "Sender E-Mail:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7123 msgid "End of letter"
7124 msgstr "Final de frase|E"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7127 msgid "LandscapeSlide"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7131 msgid "Landscape Slide"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7135 msgid "PortraitSlide"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7139 msgid "Portrait Slide"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7144 msgstr "Diapositiva*"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7147 msgid "SlideHeading"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7151 msgid "SlideSubHeading"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7155 msgid "ListOfSlides"
7156 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7159 msgid "List Of Slides"
7160 msgstr "Llista de diapositives"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7163 msgid "SlideContents"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7167 msgid "Slidecontents"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7171 msgid "ProgressContents"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7175 msgid "Progress Contents"
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7192 msgid "AMS subject classifications."
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7204 #: lib/layouts/slides.layout:105
7206 msgstr "Diapositiva nova:"
7208 #: lib/layouts/slides.layout:127
7212 #: lib/layouts/slides.layout:142
7213 msgid "New Overlay:"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:182
7220 #: lib/layouts/slides.layout:207
7221 msgid "InvisibleText"
7222 msgstr "TextInvisible"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:214
7225 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:231
7230 msgstr "TextVisible"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:238
7233 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 #: lib/layouts/spie.layout:53
7238 msgstr "InformacióAutor"
7240 #: lib/layouts/spie.layout:65
7242 msgstr "Informació del Autor:"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:78
7248 #: lib/layouts/spie.layout:93
7249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7262 msgid "Element:Firstname"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7271 msgid "Element:Fname"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7281 msgid "Element:Surname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Nom de fitxer"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7305 msgid "Element:Emph"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7315 msgid "Element:Abbrev"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7324 msgid "Element:Citation-number"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7328 msgid "Citation-number"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7333 msgid "Element:Volume"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7344 msgstr "Suplementari"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7351 msgid "Element:Month"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7357 msgstr "Matemàtiques"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7361 msgid "Element:Year"
7362 msgstr "Suplementari"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7370 msgid "Element:Issue-number"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7374 msgid "Issue-number"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7378 msgid "Element:Issue-day"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7386 msgid "Element:Issue-months"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7390 msgid "Issue-months"
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7394 msgid "Subsubparagraph"
7395 msgstr "Subsubparàgraf"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7402 msgid "-- Header --"
7403 msgstr "-- Capçalera --"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7406 msgid "Special-section"
7407 msgstr "Secció especial"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7410 msgid "Special-section:"
7411 msgstr "Secció especial:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7416 msgstr "Publicació-AGU"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7419 msgid "AGU-journal:"
7420 msgstr "Publicació-AGU:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7423 msgid "Citation-number:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7451 msgid "Index-terms..."
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7471 msgid "Supplementary"
7472 msgstr "Suplementari"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7475 msgid "Supplementary..."
7476 msgstr "Suplementari..."
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7481 msgstr "Nota suplementària"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7523 msgid "Published-online:"
7524 msgstr "Publicat en línia:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7535 msgid "Posting-order"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7539 msgid "Posting-order:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7544 msgstr "Pàgines-AGU"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7548 msgstr "Pàgines-AGU:"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7584 msgid "Element:ISSN"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7592 msgid "Element:CODEN"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7602 msgid "Element:SS-Code"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7612 msgid "Element:SS-Title"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7622 msgid "Element:CCC-Code"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7632 msgid "Element:Code"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7637 msgid "Element:Dscr"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7647 msgid "Element:Keyword"
7648 msgstr "Paraula clau"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7652 msgid "Element:Orgdiv"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7662 msgid "Element:Orgname"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7672 msgid "Element:Street"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7677 msgid "Element:City"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7686 msgid "Element:State"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7691 msgid "Element:Postcode"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7701 msgid "Element:Country"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7730 msgid "Author Address:"
7731 msgstr "Adreça de l'autor:"
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7738 msgid "Slug Comment:"
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7750 msgid "Table Caption"
7751 msgstr "Llegenda de la taula"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7754 msgid "TableCaption"
7755 msgstr "LlengendaTaula"
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7758 msgid "Current Address"
7759 msgstr "Adreça actual"
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7762 msgid "Current address:"
7763 msgstr "Adreça actual:"
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7766 msgid "E-mail address:"
7767 msgstr "Adreça de correu-e:"
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7770 msgid "Key words and phrases:"
7771 msgstr "Paraules i frases clau:"
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7775 msgstr "Dedicatòria"
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7780 msgstr "Dedicatòria:"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7791 msgid "Subjectclass"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7795 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7800 msgid "Element:Directory"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7809 msgid "Element:Email"
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7814 msgid "Element:KeyCombo"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7824 msgid "Element:KeyCap"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7833 msgid "Element:GuiMenu"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7841 msgid "Element:GuiMenuItem"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7849 msgid "Element:GuiButton"
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7857 msgid "Element:MenuChoice"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7869 msgid "Subparagraph*"
7870 msgstr "Subparàgraf*"
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7877 msgid "RevisionHistory"
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7881 msgid "Revision History"
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7889 msgid "RevisionRemark"
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7896 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7901 msgid "\\arabic{chapter}"
7902 msgstr "\\arabic{chapter}"
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7905 msgid "\\Alph{chapter}"
7906 msgstr "\\Alph{chapter}"
7908 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7909 msgid "\\arabic{footnote}"
7910 msgstr "\\arabic{footnote}"
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7913 msgid "\\Roman{section}."
7914 msgstr "\\Roman{section}."
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7917 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7918 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7921 msgid "\\Alph{subsection}."
7922 msgstr "\\Alph{subsection}."
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7925 msgid "\\arabic{subsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsection}."
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7929 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7933 msgid "\\alph{subsubsection}."
7934 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7937 msgid "\\alph{paragraph}."
7938 msgstr "\\alph{paragraph}."
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7942 msgstr "AfegeixPart"
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7946 msgstr "AfegiexCapítol"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7950 msgstr "AfegeixSecció"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7954 msgstr "AfegeixCapítol*"
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7958 msgstr "AfegeixSecció*"
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7971 msgstr "Dedicatòria"
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7978 msgid "Uppertitleback"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7982 msgid "Lowertitleback"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7987 msgstr "Títol extra"
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7990 msgid "Captionabove"
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7994 msgid "Captionbelow"
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8013 msgid "\\Roman{part}"
8014 msgstr "\\Roman{part}"
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8033 msgid "Note:Comment"
8034 msgstr "Nota:Comentari"
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8049 msgid "Note:Greyedout"
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8057 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8109 msgid "--Separator--"
8110 msgstr "--Separador--"
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8113 msgid "--- Separate Environment ---"
8114 msgstr "--- Entorn separat ---"
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8117 msgid "Part \\thepart"
8118 msgstr "Part \\thepart"
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8121 msgid "Chapter \\thechapter"
8122 msgstr "Capítol \\thechapter"
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8125 msgid "Appendix \\thechapter"
8126 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8133 msgid "Headnote (optional):"
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8137 msgid "Corr Author:"
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr "Lema \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8157 msgid "Proposition \\thetheorem."
8158 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8162 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8165 msgid "Fact \\thetheorem."
8166 msgstr "Fet \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8169 msgid "Definition \\thetheorem."
8170 msgstr "Definició \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8173 msgid "Example \\thetheorem."
8174 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8177 msgid "Problem \\thetheorem."
8178 msgstr "Problema \\thetheorem."
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8181 msgid "Exercise \\thetheorem."
8182 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8185 msgid "Remark \\thetheorem."
8186 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8189 msgid "Claim \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8194 msgstr "Conjectura*"
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8218 msgstr "Conjectura."
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8236 #: lib/layouts/braille.module:2
8241 #: lib/layouts/braille.module:5
8242 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8243 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8245 #: lib/layouts/braille.module:20
8246 msgid "Braille (default)"
8247 msgstr "Braille (predeterminat)"
8249 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8253 #: lib/layouts/braille.module:42
8254 msgid "Braille (textsize)"
8255 msgstr "Braille (mida del text)"
8257 #: lib/layouts/braille.module:64
8258 msgid "Braille (dots on)"
8261 #: lib/layouts/braille.module:79
8262 msgid "Braille_dots_on"
8265 #: lib/layouts/braille.module:87
8266 msgid "Braille (dots off)"
8269 #: lib/layouts/braille.module:102
8270 msgid "Braille_dots_off"
8273 #: lib/layouts/braille.module:110
8274 msgid "Braille (mirror on)"
8277 #: lib/layouts/braille.module:125
8278 msgid "Braille_mirror_on"
8281 #: lib/layouts/braille.module:133
8282 msgid "Braille (mirror off)"
8285 #: lib/layouts/braille.module:148
8286 msgid "Braille mirror off"
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8294 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8296 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8297 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8300 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8302 msgid "Custom:Endnote"
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8310 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8313 msgstr "Peu al final"
8315 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8317 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8318 "where you want the endnotes to appear."
8321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8325 #: lib/layouts/hanging.module:6
8327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8334 msgstr "Lingüístics"
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8338 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8339 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8343 msgid "Numbered Example (multiline)"
8344 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8352 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8364 msgstr "Subexemple:"
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8367 msgid "Custom:Glosse"
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8375 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8383 msgid "CharStyle:Expression"
8384 msgstr "CharStyle:Expressió"
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8391 msgid "CharStyle:Concepts"
8392 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8399 msgid "CharStyle:Meaning"
8400 msgstr "CharStyle:Significat"
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8413 msgid "List of Tableaux"
8414 msgstr "Llista de taules"
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8422 msgid "Logical Markup"
8423 msgstr "Marcat lògic"
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8427 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8432 msgid "CharStyle:Noun"
8433 msgstr "CharStyle:Nom"
8435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8441 msgid "CharStyle:Emph"
8442 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8450 msgid "CharStyle:Strong"
8451 msgstr "CharStyle:Fort"
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8459 msgid "CharStyle:Code"
8460 msgstr "CharStyle:Codi"
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8467 msgid "Minimalistic"
8468 msgstr "Minimalístic"
8470 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8475 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8476 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8483 "starred and non-starred forms."
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8487 msgid "Criterion \\thetheorem."
8488 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8499 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8500 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8511 msgid "Axiom \\thetheorem."
8512 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8523 msgid "Condition \\thetheorem."
8524 msgstr "Condició \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8535 msgid "Note \\thetheorem."
8536 msgstr "Nota \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8547 msgid "Notation \\thetheorem."
8548 msgstr "Notació \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8559 msgid "Summary \\thetheorem."
8560 msgstr "Resum \\thetheorem."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8571 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8572 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8575 msgid "Acknowledgement*"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8583 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8584 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8599 msgid "Assumption \\thetheorem."
8600 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8611 msgid "Theorems (AMS)"
8612 msgstr "Teoremes (AMS)"
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8619 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8623 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8624 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8628 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8629 "that provide a chapter environment."
8632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8633 msgid "Theorems (Order By Section)"
8634 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8637 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8638 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8642 msgid "Theorems (Starred)"
8643 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8647 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8648 "using the extended AMS machinery."
8651 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8655 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8658 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8659 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8677 msgstr "Anglès americà"
8680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8681 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8684 msgid "Arabic (Arabi)"
8685 msgstr "Àrab (Arabi)"
8687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8692 msgid "Austrian (old spelling)"
8693 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8700 msgid "Bahasa Indonesia"
8704 msgid "Bahasa Malaysia"
8717 msgid "Portuguese (Brazil)"
8718 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8726 msgstr "Anglès britànic"
8735 msgstr "Anglès canadenc"
8738 msgid "French Canadian"
8739 msgstr "Francès canadenc"
8746 msgid "Chinese (simplified)"
8747 msgstr "Xinès (simplificat)"
8750 msgid "Chinese (traditional)"
8751 msgstr "Xinès (tradicional)"
8798 msgid "German (old spelling)"
8799 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8805 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8811 msgid "Greek (polytonic)"
8812 msgstr "Grec (politònic)"
8814 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8825 msgstr "Interlingua"
8840 msgid "Japanese (CJK)"
8841 msgstr "Japonès (CJK)"
8864 msgid "Lower Sorbian"
8873 msgstr "Noruec (Norsk)"
8878 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8909 msgid "Serbian (Latin)"
8910 msgstr "Serbi (Latin)"
8926 msgid "Spanish (Mexico)"
8927 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8933 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8946 msgid "Upper Sorbian"
8959 msgid "Unicode (utf8)"
8960 msgstr "Unicode (utf8)"
8963 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8964 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8967 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8968 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8971 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8972 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8975 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8976 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8980 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8981 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8984 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8985 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8988 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8989 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8992 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8993 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8996 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8997 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9000 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9001 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9004 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9005 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9008 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9009 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9012 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9013 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9017 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9018 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9021 msgid "DOS (CP 437)"
9022 msgstr "DOS (CP 437)"
9025 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9026 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9029 msgid "Western European (CP 850)"
9030 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9033 msgid "Central European (CP 852)"
9034 msgstr "Europa central (CP 852)"
9037 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9038 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9041 msgid "Western European (CP 858)"
9042 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9045 msgid "Hebrew (CP 862)"
9046 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9049 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9050 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9053 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9054 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9057 msgid "Central European (CP 1250)"
9058 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9061 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9062 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9065 msgid "Western European (CP 1252)"
9066 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9068 #: lib/encodings:101
9069 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9070 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9072 #: lib/encodings:105
9073 msgid "Arabic (CP 1256)"
9074 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9076 #: lib/encodings:108
9077 msgid "Baltic (CP 1257)"
9078 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9080 #: lib/encodings:111
9081 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9082 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9084 #: lib/encodings:114
9085 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9086 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9088 #: lib/encodings:117
9089 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9090 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9092 #: lib/encodings:120
9093 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9094 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9096 #: lib/encodings:145
9097 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9098 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9100 #: lib/encodings:149
9101 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9102 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9104 #: lib/encodings:153
9105 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9106 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9108 #: lib/encodings:157
9109 msgid "Korean (EUC-KR)"
9110 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9112 #: lib/encodings:161
9113 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9114 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9116 #: lib/encodings:165
9117 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9118 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9120 #: lib/encodings:169
9121 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9122 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9124 #: lib/encodings:176
9125 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9126 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9128 #: lib/encodings:178
9129 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9130 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9132 #: lib/encodings:180
9133 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9134 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9136 #: lib/encodings:187
9138 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9139 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9141 #: lib/encodings:192
9142 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9143 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9145 #: lib/encodings:196
9149 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9153 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9157 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9161 #: lib/ui/classic.ui:35
9165 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9167 msgstr "Visualitza|V"
9169 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9173 #: lib/ui/classic.ui:38
9175 msgstr "Documents|D"
9177 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9181 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9185 #: lib/ui/classic.ui:48
9186 msgid "New from Template...|T"
9187 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9189 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9193 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9197 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9201 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9202 msgid "Save As...|A"
9203 msgstr "Anomena i desa...|A"
9205 #: lib/ui/classic.ui:54
9207 msgstr "Inverteix|R"
9209 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9210 msgid "Version Control|V"
9211 msgstr "Control de Versions|V"
9213 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9217 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9221 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9223 msgstr "Imprimeix...|P"
9225 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9229 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9233 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9234 msgid "Register...|R"
9235 msgstr "Registra...|R"
9237 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9238 msgid "Check In Changes...|I"
9239 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9241 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9242 msgid "Check Out for Edit|O"
9243 msgstr "Verifica per editar|O"
9245 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9247 msgid "Revert to Repository Version|R"
9248 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9250 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9251 msgid "Undo Last Check In|U"
9252 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9254 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9256 msgid "Show History...|H"
9257 msgstr "Mostra l'historial|H"
9259 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9261 msgstr "Personalitzat...|C"
9263 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9267 #: lib/ui/classic.ui:91
9271 #: lib/ui/classic.ui:93
9275 #: lib/ui/classic.ui:94
9279 #: lib/ui/classic.ui:95
9283 #: lib/ui/classic.ui:96
9284 msgid "Paste External Selection|x"
9285 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9287 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9288 msgid "Find & Replace...|F"
9289 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9291 #: lib/ui/classic.ui:100
9296 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9298 msgstr "Matemàtiques|M"
9300 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9301 msgid "Spellchecker...|S"
9302 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9304 #: lib/ui/classic.ui:105
9305 msgid "Thesaurus..."
9306 msgstr "Tesaurus..."
9308 #: lib/ui/classic.ui:106
9310 msgid "Statistics...|i"
9313 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9315 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9317 #: lib/ui/classic.ui:108
9319 msgid "Change Tracking|g"
9320 msgstr "Verifica els canvis|g"
9322 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9323 msgid "Preferences...|P"
9324 msgstr "Preferències...|P"
9326 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9327 msgid "Reconfigure|R"
9328 msgstr "Reconfigura|R"
9330 #: lib/ui/classic.ui:115
9331 msgid "Selection as Lines|L"
9332 msgstr "Selecció com a línies|L"
9334 #: lib/ui/classic.ui:116
9335 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9336 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9338 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9339 msgid "Multicolumn|M"
9340 msgstr "Multicolumna|M"
9342 #: lib/ui/classic.ui:122
9344 msgstr "Línia superior|T"
9346 #: lib/ui/classic.ui:123
9347 msgid "Line Bottom|B"
9348 msgstr "Línia inferior|B"
9350 #: lib/ui/classic.ui:124
9352 msgstr "Línia esquerra|L"
9354 #: lib/ui/classic.ui:125
9355 msgid "Line Right|R"
9356 msgstr "Línia dreta|R"
9358 #: lib/ui/classic.ui:127
9360 msgstr "Aliniació|i"
9362 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9364 msgstr "Afegeix fila|A"
9366 #: lib/ui/classic.ui:130
9367 msgid "Delete Row|w"
9368 msgstr "Suprimeix fila|w"
9370 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9374 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9376 msgstr "Intercanvia files"
9378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9379 msgid "Add Column|u"
9380 msgstr "Afegeix columna|u"
9382 #: lib/ui/classic.ui:135
9383 msgid "Delete Column|D"
9384 msgstr "Suprimeix columna|D"
9386 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9388 msgstr "Copia columna"
9390 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9391 msgid "Swap Columns"
9392 msgstr "Intercanvia columnes"
9394 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9398 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9402 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9410 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9414 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9418 #: lib/ui/classic.ui:159
9419 msgid "Toggle Numbering|N"
9420 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9422 #: lib/ui/classic.ui:160
9423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9424 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9426 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9427 msgid "Change Limits Type|L"
9428 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9431 msgid "Change Formula Type|F"
9432 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9436 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9438 #: lib/ui/classic.ui:168
9440 msgstr "Aliniació|A"
9442 #: lib/ui/classic.ui:170
9444 msgstr "Afegeix fila|R"
9446 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9447 msgid "Delete Row|D"
9448 msgstr "Suprimeix fila|D"
9450 #: lib/ui/classic.ui:175
9451 msgid "Add Column|C"
9452 msgstr "Afegeix columna|C"
9454 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9455 msgid "Delete Column|e"
9456 msgstr "Suprimeix columna|e"
9458 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9460 msgstr "Predeterminat|t"
9462 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9471 #: lib/ui/classic.ui:188
9475 #: lib/ui/classic.ui:189
9479 #: lib/ui/classic.ui:190
9481 msgstr "Mathematica"
9483 #: lib/ui/classic.ui:192
9484 msgid "Maple, simplify"
9485 msgstr "Maple, simplify"
9487 #: lib/ui/classic.ui:193
9488 msgid "Maple, factor"
9489 msgstr "Maple, factor"
9491 #: lib/ui/classic.ui:194
9492 msgid "Maple, evalm"
9493 msgstr "Maple, evalm"
9495 #: lib/ui/classic.ui:195
9496 msgid "Maple, evalf"
9497 msgstr "Maple, evalf"
9499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9501 msgid "Inline Formula|I"
9504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9505 msgid "Displayed Formula|D"
9508 #: lib/ui/classic.ui:201
9509 msgid "Eqnarray Environment|q"
9510 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9512 #: lib/ui/classic.ui:202
9513 msgid "Align Environment|A"
9514 msgstr "Entorn align|A"
9516 #: lib/ui/classic.ui:203
9517 msgid "AlignAt Environment"
9518 msgstr "Entorn alignat"
9520 #: lib/ui/classic.ui:204
9521 msgid "Flalign Environment|F"
9522 msgstr "Entorn flalign|F"
9524 #: lib/ui/classic.ui:207
9525 msgid "Gather Environment"
9526 msgstr "Entorn gather"
9528 #: lib/ui/classic.ui:208
9529 msgid "Multline Environment"
9530 msgstr "Entorn multilínia"
9532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9534 msgstr "Matemàtiques|h"
9536 #: lib/ui/classic.ui:216
9537 msgid "Special Character|S"
9538 msgstr "Caràcter especial|S"
9540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9541 msgid "Citation...|C"
9542 msgstr "Citació...|C"
9544 #: lib/ui/classic.ui:218
9545 msgid "Cross-reference...|r"
9546 msgstr "Referència creuada...|r"
9548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9550 msgstr "Etiqueta...|L"
9552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9554 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9557 msgid "Marginal Note|M"
9558 msgstr "Nota al marge|M"
9560 #: lib/ui/classic.ui:222
9564 #: lib/ui/classic.ui:223
9565 msgid "Index Entry|I"
9566 msgstr "Entrada d'índex|I"
9568 #: lib/ui/classic.ui:224
9569 msgid "Nomenclature Entry"
9570 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9572 #: lib/ui/classic.ui:225
9576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9580 #: lib/ui/classic.ui:227
9581 msgid "Lists & TOC|O"
9582 msgstr "Llistes i índexs|O"
9584 #: lib/ui/classic.ui:229
9588 #: lib/ui/classic.ui:230
9590 msgstr "Minipàgina|p"
9592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9593 msgid "Graphics...|G"
9594 msgstr "Gràfics...|G"
9596 #: lib/ui/classic.ui:232
9598 msgid "Tabular Material...|b"
9599 msgstr "Material tabular...|b"
9601 #: lib/ui/classic.ui:233
9605 #: lib/ui/classic.ui:235
9606 msgid "Include File...|d"
9607 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9609 #: lib/ui/classic.ui:236
9610 msgid "Insert File|e"
9611 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9613 #: lib/ui/classic.ui:237
9614 msgid "External Material...|x"
9615 msgstr "Material extern...|x"
9617 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9619 msgid "Symbols...|b"
9622 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9623 msgid "Superscript|S"
9624 msgstr "Superíndex|S"
9626 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9630 #: lib/ui/classic.ui:244
9631 msgid "Hyphenation Point|P"
9632 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9634 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9636 msgid "Protected Hyphen|y"
9637 msgstr "Espai protegit|r"
9639 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9640 msgid "Ligature Break|k"
9641 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9643 #: lib/ui/classic.ui:247
9644 msgid "Protected Space|r"
9645 msgstr "Espai protegit|r"
9647 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9648 msgid "Inter-word Space|w"
9651 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9652 msgid "Thin Space|T"
9653 msgstr "Espai prim|T"
9655 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9657 msgid "Horizontal Space...|o"
9658 msgstr "Espai vertical...|V"
9660 #: lib/ui/classic.ui:251
9661 msgid "Vertical Space..."
9662 msgstr "Espai vertical..."
9664 #: lib/ui/classic.ui:252
9665 msgid "Line Break|L"
9666 msgstr "Salt de línia|L"
9668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9670 msgstr "El·lipsis|i"
9672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9674 msgid "End of Sentence|E"
9675 msgstr "Final de frase|E"
9677 #: lib/ui/classic.ui:255
9679 msgid "Protected Dash|D"
9680 msgstr "Espai protegit|r"
9682 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9683 msgid "Breakable Slash|a"
9686 #: lib/ui/classic.ui:257
9688 msgid "Single Quote|Q"
9689 msgstr "Cometes simples|Q"
9691 #: lib/ui/classic.ui:258
9693 msgid "Ordinary Quote|O"
9694 msgstr "Cometes normals|O"
9696 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9697 msgid "Menu Separator|M"
9698 msgstr "Separació de menús|M"
9700 #: lib/ui/classic.ui:260
9701 msgid "Horizontal Line"
9702 msgstr "Línia horitzontal"
9704 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9706 msgstr "Salt de pàgina"
9708 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9709 msgid "Display Formula|D"
9712 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9714 msgid "Eqnarray Environment|E"
9715 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9717 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9719 msgid "AMS align Environment|a"
9720 msgstr "Entorn AMS align|a"
9722 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9724 msgid "AMS alignat Environment|t"
9725 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9727 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9729 msgid "AMS flalign Environment|f"
9730 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9732 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9734 msgid "AMS gather Environment|g"
9735 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9737 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9739 msgid "AMS multline Environment|m"
9740 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9742 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9743 msgid "Array Environment|y"
9744 msgstr "Entorn array|y"
9746 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9747 msgid "Cases Environment|C"
9748 msgstr "Entorn de casos|C"
9750 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9751 msgid "Split Environment|S"
9752 msgstr "Entorn split|S"
9754 #: lib/ui/classic.ui:280
9755 msgid "Font Change|o"
9756 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9758 #: lib/ui/classic.ui:284
9759 msgid "Math Normal Font"
9760 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9762 #: lib/ui/classic.ui:286
9763 msgid "Math Calligraphic Family"
9764 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9766 #: lib/ui/classic.ui:287
9767 msgid "Math Fraktur Family"
9768 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9770 #: lib/ui/classic.ui:288
9771 msgid "Math Roman Family"
9772 msgstr "Família Roman matemàtica"
9774 #: lib/ui/classic.ui:289
9775 msgid "Math Sans Serif Family"
9776 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9778 #: lib/ui/classic.ui:291
9780 msgid "Math Bold Series"
9781 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9783 #: lib/ui/classic.ui:293
9784 msgid "Text Normal Font"
9785 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9787 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9788 msgid "Text Roman Family"
9789 msgstr "Família Roman de text"
9791 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9792 msgid "Text Sans Serif Family"
9793 msgstr "Família Sans Serif de text"
9795 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9796 msgid "Text Typewriter Family"
9797 msgstr "Família Typewriter de text"
9799 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9801 msgid "Text Bold Series"
9802 msgstr "Sèries negreta de text"
9804 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9805 msgid "Text Medium Series"
9806 msgstr "Sèries Medium de text"
9808 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9809 msgid "Text Italic Shape"
9812 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9813 msgid "Text Small Caps Shape"
9816 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9817 msgid "Text Slanted Shape"
9820 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9821 msgid "Text Upright Shape"
9824 #: lib/ui/classic.ui:310
9825 msgid "Floatflt Figure"
9826 msgstr "Figura floatflt"
9828 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9829 msgid "Table of Contents|C"
9830 msgstr "Taula de continguts|C"
9832 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9833 msgid "Index List|I"
9834 msgstr "Llista d'índexs|I"
9836 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9837 msgid "Nomenclature|N"
9838 msgstr "Nomenclatura|N"
9840 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9841 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9842 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9844 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9845 msgid "LyX Document...|X"
9846 msgstr "Document LyX...|X"
9848 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9849 msgid "Plain Text...|T"
9850 msgstr "Text pla...|T"
9852 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9853 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9854 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9856 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9857 msgid "Track Changes|T"
9858 msgstr "Verifica els canvis|T"
9860 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9861 msgid "Merge Changes...|M"
9862 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9864 #: lib/ui/classic.ui:330
9865 msgid "Accept All Changes|A"
9866 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9868 #: lib/ui/classic.ui:331
9869 msgid "Reject All Changes|R"
9870 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9872 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9874 msgid "Show Changes in Output|S"
9875 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9877 #: lib/ui/classic.ui:339
9878 msgid "Character...|C"
9879 msgstr "Caràcter...|C"
9881 #: lib/ui/classic.ui:340
9882 msgid "Paragraph...|P"
9883 msgstr "Paràgraf...|P"
9885 #: lib/ui/classic.ui:341
9886 msgid "Document...|D"
9887 msgstr "Document...|D"
9889 #: lib/ui/classic.ui:342
9891 msgid "Tabular...|T"
9892 msgstr "Tabular...|T"
9894 #: lib/ui/classic.ui:344
9896 msgid "Emphasize Style|E"
9897 msgstr "Estil èmfasi|E"
9899 #: lib/ui/classic.ui:345
9900 msgid "Noun Style|N"
9901 msgstr "Versaletes|N"
9903 #: lib/ui/classic.ui:346
9904 msgid "Bold Style|B"
9905 msgstr "Estil negreta|B"
9907 #: lib/ui/classic.ui:349
9909 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9910 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9912 #: lib/ui/classic.ui:350
9914 msgid "Increase Environment Depth|i"
9915 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9917 #: lib/ui/classic.ui:351
9918 msgid "Start Appendix Here|S"
9919 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9921 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9922 msgid "Build Program|B"
9925 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9927 msgstr "Actualitza|U"
9929 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9931 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9933 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9937 #: lib/ui/classic.ui:365
9938 msgid "TeX Information|X"
9939 msgstr "Informació del TeX|X"
9941 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9943 msgstr "Nota següent|N"
9945 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9946 msgid "Go to Label|L"
9947 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9949 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9951 msgstr "Punts d'interès|B"
9953 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9954 msgid "Save Bookmark 1|S"
9955 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9957 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9958 msgid "Save Bookmark 2"
9959 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9961 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9962 msgid "Save Bookmark 3"
9963 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9965 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9966 msgid "Save Bookmark 4"
9967 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9969 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9970 msgid "Save Bookmark 5"
9971 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9973 #: lib/ui/classic.ui:390
9974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9975 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9977 #: lib/ui/classic.ui:391
9978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9979 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9981 #: lib/ui/classic.ui:392
9982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9983 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9985 #: lib/ui/classic.ui:393
9986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9987 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9989 #: lib/ui/classic.ui:394
9990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9991 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9993 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9994 msgid "Introduction|I"
9995 msgstr "Introducció|I"
9997 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10001 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10002 msgid "User's Guide|U"
10003 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10005 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10006 msgid "Extended Features|E"
10007 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10009 #: lib/ui/classic.ui:413
10011 msgid "Embedded Objects|m"
10012 msgstr "Objectes adjunts|m"
10014 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10015 msgid "Customization|C"
10016 msgstr "Personalització|C"
10018 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10022 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10023 msgid "Table of Contents|a"
10024 msgstr "Taul de continguts|a"
10026 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10027 msgid "LaTeX Configuration|L"
10028 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10030 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10031 msgid "About LyX|X"
10032 msgstr "Quan al LyX|X"
10034 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10036 msgstr "Quan al LyX"
10038 #: lib/ui/classic.ui:429
10039 msgid "Preferences..."
10040 msgstr "Preferències..."
10042 #: lib/ui/classic.ui:430
10044 msgstr "Surt del LyX"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10047 msgid "Aligned Environment|l"
10048 msgstr "Entorn aligned|l"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10051 msgid "AlignedAt Environment|v"
10052 msgstr "Entorn alignedat|v"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10055 msgid "Gathered Environment|h"
10056 msgstr "Entorn gathered|h"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10060 msgid "Delimiters...|r"
10061 msgstr "Delimitadors|r"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10065 msgid "Matrix...|x"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10074 msgid "Equation Label|L"
10075 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10079 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10080 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10083 msgid "Split Cell|C"
10084 msgstr "Divideix cel·la|C"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10089 msgstr "Insereix|I"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10092 msgid "Add Line Above|o"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10096 msgid "Add Line Below|B"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10100 msgid "Delete Line Above|D"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10104 msgid "Delete Line Below|e"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10108 msgid "Add Line to Left"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10112 msgid "Add Line to Right"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10116 msgid "Delete Line to Left"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10120 msgid "Delete Line to Right"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10124 msgid "Toggle Math Toolbar"
10125 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10129 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10130 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10133 msgid "Toggle Table Toolbar"
10134 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10138 msgid "Next Cross-Reference|N"
10139 msgstr "Referència creuada següent|R"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10143 msgid "Go to Label|G"
10144 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10148 msgid "<reference>|r"
10149 msgstr "<referència>"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10153 msgid "(<reference>)|e"
10154 msgstr "(<referència>)"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10163 msgid "on page <page>|o"
10164 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10168 msgid "<reference> on page <page>|f"
10169 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10173 msgid "Formatted reference|t"
10174 msgstr "Referència amb format"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10183 msgid "Settings...|S"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10187 msgid "Go back to Reference|G"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10192 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10193 msgstr "Edita el fitxer externament"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10197 msgid "Open Inset|O"
10198 msgstr "Taula oberta"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10202 msgid "Close Inset|C"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10208 msgid "Dissolve Inset|D"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10213 msgid "Toggle Label|L"
10214 msgstr "&Canvia-ho tot"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10218 msgid "Frameless|l"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10223 msgid "Simple frame|f"
10224 msgstr "Insereix taula"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10227 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10232 msgid "Oval, thin|O"
10233 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10237 msgid "Oval, thick|v"
10238 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10241 msgid "Drop Shadow|w"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10246 msgid "Shaded background|b"
10247 msgstr "fons de nota"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10251 msgid "Double frame|D"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10260 msgstr "Comentari|C"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10263 msgid "Greyed Out|G"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10268 msgid "Interword Space|w"
10269 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10273 msgid "Protected Space|o"
10274 msgstr "Espai protegit|r"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10278 msgid "Negative Thin Space|N"
10279 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10282 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10287 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10288 msgstr "Espai protegit|r"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10292 msgid "Quad Space|Q"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10297 msgid "Double Quad Space|u"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10301 msgid "Horizontal Fill|F"
10302 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10306 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10316 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10317 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10322 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10327 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10332 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10337 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10341 msgid "Custom Length|C"
10342 msgstr "Comentari|C"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10351 msgid "SmallSkip|S"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10372 msgstr "Personalitzat"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10376 msgid "Settings...|e"
10377 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10405 msgid "Edit included file...|E"
10406 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10414 msgid "Page Break|a"
10415 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10418 msgid "Clear Page|C"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10422 msgid "Clear Double Page|D"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10427 msgid "Ragged Line Break|R"
10428 msgstr "Salt de línia|L"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10432 msgid "Justified Line Break|J"
10433 msgstr "Salt de línia|L"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10454 msgid "Paste Recent|e"
10455 msgstr "Enganxa recent|e"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10459 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10460 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10463 msgid "Move Paragraph Up|o"
10464 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10467 msgid "Move Paragraph Down|v"
10468 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10472 msgid "Promote Section|r"
10473 msgstr "Secció Buida"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10477 msgid "Demote Section|m"
10478 msgstr "Secció Buida"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10482 msgid "Move Section down|d"
10483 msgstr "Tanca la secció"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10487 msgid "Move Section up|u"
10488 msgstr "Tanca la secció"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10492 msgid "Apply Last Text Style|A"
10493 msgstr "Estil de text|S"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10496 msgid "Text Style|S"
10497 msgstr "Estil de text|S"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10500 msgid "Paragraph Settings...|P"
10501 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10504 msgid "Fullscreen Mode"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10510 msgid "Append Parameter"
10511 msgstr "Més paràmetres"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10516 msgid "Remove Last Parameter"
10517 msgstr "Paràmetres de llistat"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10521 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10526 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10532 msgid "Insert Optional Parameter"
10533 msgstr "Paràmetres de llistat"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10538 msgid "Remove Optional Parameter"
10539 msgstr "Paràmetres de llistat"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10543 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10548 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10553 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10558 msgid "Edit externally...|x"
10559 msgstr "Edita el fitxer externament"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10563 msgstr "Línia superior|T"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10566 msgid "Bottom Line|B"
10567 msgstr "Línia inferior|B"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10570 msgid "Left Line|L"
10571 msgstr "Línia esquerra|L"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10574 msgid "Right Line|R"
10575 msgstr "Línia dreta|R"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10579 msgstr "Copia fila|o"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10582 msgid "Copy Column|p"
10583 msgstr "Copia columna|p"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10587 msgstr "Document|D"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10594 msgid "New from Template...|m"
10595 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10598 msgid "Open Recent|t"
10599 msgstr "Obre recent|t"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10604 msgstr "Anomena i desa...|A"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10608 msgid "Revert to Saved|R"
10609 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10612 msgid "New Window|W"
10613 msgstr "Finestra nova|W"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10616 msgid "Close Window|d"
10617 msgstr "Tanca finestra|d"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10624 msgid "Paste Special"
10625 msgstr "Enganxa especial"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10629 msgstr "Selecciona-ho tot"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10636 msgid "Rows & Columns|C"
10637 msgstr "Files i columnes|C"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10641 msgid "Increase List Depth|I"
10642 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10646 msgid "Decrease List Depth|D"
10647 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10650 msgid "Dissolve Inset|l"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10655 msgid "TeX Code Settings...|C"
10656 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10659 msgid "Float Settings...|a"
10660 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10663 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10667 msgid "Note Settings...|N"
10668 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10671 msgid "Branch Settings...|B"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10675 msgid "Box Settings...|x"
10676 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10679 msgid "Table Settings...|a"
10680 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10683 msgid "Plain Text|T"
10684 msgstr "Text pla|T"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10688 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10691 msgid "Selection|S"
10692 msgstr "Selecció|S"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10695 msgid "Selection, Join Lines|i"
10696 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10699 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10703 msgid "Paste As PDF"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10707 msgid "Paste As PNG"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10711 msgid "Paste As JPEG"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10716 msgid "Dissolve CharStyle"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10720 msgid "Customized...|C"
10721 msgstr "Personalitzat...|C"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10725 msgid "Capitalize|a"
10726 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10729 msgid "Uppercase|U"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10733 msgid "Lowercase|L"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10738 msgid "Number whole Formula|N"
10739 msgstr "Fórmula numerada|N"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10743 msgid "Number this Line|u"
10744 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10748 msgid "Macro Definition"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10752 msgid "Text Style|T"
10753 msgstr "Estil de text|T"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10756 msgid "Add Line Above|A"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10760 msgid "Math Normal Font|N"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10764 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10768 msgid "Math Fraktur Family|F"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10772 msgid "Math Roman Family|R"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10776 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10780 msgid "Math Bold Series|B"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10784 msgid "Text Normal Font|T"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10796 msgid "Mathematica|a"
10797 msgstr "Mathematica|a"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10800 msgid "Maple, simplify|s"
10801 msgstr "Maple, simplify|s"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10804 msgid "Maple, factor|f"
10805 msgstr "Maple, factor|f"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10808 msgid "Maple, evalm|e"
10809 msgstr "Maple, evalm|e"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10812 msgid "Maple, evalf|v"
10813 msgstr "Maple, evalf|v"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10816 msgid "Open All Insets|O"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10820 msgid "Close All Insets|C"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10824 msgid "Unfold Math Macro"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10829 msgid "Fold Math Macro"
10830 msgstr "macro matemàtica"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10833 msgid "View Source|S"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10837 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10841 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10845 msgid "Close Tab Group|G"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10849 msgid "Fullscreen|l"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10854 msgstr "Barra d'eines|b"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10857 msgid "Special Character|p"
10858 msgstr "Caràcter especial|p"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10861 msgid "Formatting|o"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10865 msgid "List / TOC|i"
10866 msgstr "Llista / Índex General|i"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10878 msgid "Custom insets"
10879 msgstr "No hi ha més notes"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10886 msgid "Box[[Menu]]"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10890 msgid "Cross-Reference...|R"
10891 msgstr "Referència creuada...|R"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10898 msgid "Index Entry|d"
10899 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10902 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10903 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10907 msgstr "Taula...|T"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10910 msgid "Hyperlink|k"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10914 msgid "Short Title|S"
10915 msgstr "Títol curt|S"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10919 msgstr "Codi de TeX|X"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10924 msgstr "Inicialització del programa"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10928 msgid "Ordinary Quote|Q"
10929 msgstr "Comentes simples|Q"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10932 msgid "Single Quote|S"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10937 msgid "Phonetic Symbols|P"
10938 msgstr "Símbols fonètics|y"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10941 msgid "Protected Space|P"
10942 msgstr "Espai protegit|P"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10945 msgid "Horizontal Line|L"
10946 msgstr "Línia horitzontal|L"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10949 msgid "Vertical Space...|V"
10950 msgstr "Espai vertical...|V"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10953 msgid "Hyphenation Point|H"
10954 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10957 msgid "Numbered Formula|N"
10958 msgstr "Fórmula numerada|N"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10961 msgid "Figure Wrap Float|F"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10965 msgid "Table Wrap Float|T"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10969 msgid "External Material...|M"
10970 msgstr "Material extern...|M"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10974 msgid "Child Document...|d"
10975 msgstr "Document fill...|d"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10978 msgid "Change Tracking|C"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10982 msgid "Start Appendix Here|A"
10983 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10986 msgid "Save in Bundled Format|F"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10991 msgid "Compressed|m"
10992 msgstr "Comprimit|o"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10995 msgid "Accept Change|A"
10996 msgstr "Accepta el canvi|A"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10999 msgid "Reject Change|R"
11000 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11003 msgid "Accept All Changes|c"
11004 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11007 msgid "Reject All Changes|e"
11008 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11011 msgid "Next Change|C"
11012 msgstr "Canvi següent|C"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11015 msgid "Next Cross-Reference|R"
11016 msgstr "Referència creuada següent|R"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11020 msgid "Clear Bookmarks|C"
11021 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11024 msgid "Thesaurus...|T"
11025 msgstr "Tesaurus...|T"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11029 msgid "Statistics...|a"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11033 msgid "TeX Information|I"
11034 msgstr "Informació del TeX|I"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11038 msgid "Embedded Objects|O"
11039 msgstr "Objectes adjunts|m"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11043 msgid "Shortcuts|S"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11048 msgid "LyX Functions|y"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11052 msgid "New document"
11053 msgstr "Document nou"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11056 msgid "Open document"
11057 msgstr "Obre el document"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11060 msgid "Save document"
11061 msgstr "Desa el document"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11064 msgid "Print document"
11065 msgstr "Imprimeix el document"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11068 msgid "Check spelling"
11069 msgstr "Comprova l'ortografia"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11080 msgid "Find and replace"
11081 msgstr "Cerca i substitueix"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11084 msgid "Toggle emphasis"
11085 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11089 msgid "Toggle noun"
11090 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11095 msgstr "Aplica l'últim"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11098 msgid "Insert math"
11099 msgstr "Insereix matemàtiques"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11102 msgid "Insert graphics"
11103 msgstr "Insereix gràfics"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11107 msgid "Insert table"
11108 msgstr "Insereix taula"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11112 msgid "Toggle Outline"
11113 msgstr "Mostra/amaga outline"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11120 msgid "Numbered list"
11121 msgstr "Llista numerada"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11124 msgid "Itemized list"
11125 msgstr "Llista d'ítems"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11128 msgid "Increase depth"
11129 msgstr "Incrementa la profunditat"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11132 msgid "Decrease depth"
11133 msgstr "Disminueix la profunditat"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11136 msgid "Insert figure float"
11137 msgstr "Insereix una figura flotant"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11140 msgid "Insert table float"
11141 msgstr "Insereix una taula flotant"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11144 msgid "Insert label"
11145 msgstr "Insereix etiqueta"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11148 msgid "Insert cross-reference"
11149 msgstr "Insereix referència creuada"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11152 msgid "Insert citation"
11153 msgstr "Insereix cita"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11156 msgid "Insert index entry"
11157 msgstr "Insereix element d'índex"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11160 msgid "Insert nomenclature entry"
11161 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11164 msgid "Insert footnote"
11165 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11168 msgid "Insert margin note"
11169 msgstr "Insereix nota al marge"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11172 msgid "Insert note"
11173 msgstr "Insereix nota"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11178 msgstr "Insereix nota"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11182 msgid "Insert Hyperlink"
11183 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11186 msgid "Insert TeX code"
11187 msgstr "Insereix codi de TeX"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11191 msgid "Insert math macro"
11192 msgstr "Insereix matemàtiques"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11195 msgid "Include file"
11196 msgstr "Inclou fitxer"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11200 msgstr "Estil de TeX"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11203 msgid "Paragraph settings"
11204 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11208 msgstr "Afegeix fila"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11212 msgstr "Afegeix columna"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11216 msgstr "Suprimeix fila"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11219 msgid "Delete column"
11220 msgstr "Suprimeix columna"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11223 msgid "Set top line"
11224 msgstr "Estableix la línia superior"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11227 msgid "Set bottom line"
11228 msgstr "Estableix la línia inferior"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11231 msgid "Set left line"
11232 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11235 msgid "Set right line"
11236 msgstr "Estableix la línia dreta"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11240 msgid "Set border lines"
11241 msgstr "Estableix vores"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11244 msgid "Set all lines"
11245 msgstr "Estableix totes les línies"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11248 msgid "Unset all lines"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11253 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11256 msgid "Align center"
11257 msgstr "Aliniació centrada"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11260 msgid "Align right"
11261 msgstr "Aliniació a la dreta"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11265 msgstr "Aliniació superior"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11268 msgid "Align middle"
11269 msgstr "Aliniació al mig"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11272 msgid "Align bottom"
11273 msgstr "Aliniació inferior"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11276 msgid "Rotate cell"
11277 msgstr "Gira la cel·la"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11280 msgid "Rotate table"
11281 msgstr "Gira la taula"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11284 msgid "Set multi-column"
11285 msgstr "Multicolumna"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11289 msgstr "Matemàtiques"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11292 msgid "Set display mode"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11300 msgid "Superscript"
11301 msgstr "Superíndex"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11304 msgid "Insert square root"
11305 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11308 msgid "Insert root"
11309 msgstr "Insereix arrel"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11312 msgid "Insert standard fraction"
11313 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11317 msgstr "Insereix sumatori"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11320 msgid "Insert integral"
11321 msgstr "Insereix integral"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11324 msgid "Insert product"
11325 msgstr "Insereix productori"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11329 msgstr "Insereix ( )"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11333 msgstr "Insereix [ ]"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11337 msgstr "Insereix { }"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11340 msgid "Insert delimiters"
11341 msgstr "Insereix delimitadors"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11344 msgid "Insert matrix"
11345 msgstr "Insereix matriu"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11349 msgid "Insert cases environment"
11350 msgstr "Insereix entorn de casos"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11354 msgid "Toggle Math Panels"
11355 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11359 msgid "Math Macros"
11360 msgstr "macro matemàtica"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11363 msgid "Command Buffer"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11367 msgid "Review[[Toolbar]]"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11371 msgid "Track changes"
11372 msgstr "Gestiona els canvis"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11375 msgid "Show changes in output"
11376 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11379 msgid "Next change"
11380 msgstr "Canvi següent"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11384 msgid "Accept change inside selection"
11385 msgstr "Accepta el canvi"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11389 msgid "Reject change inside selection"
11390 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11393 msgid "Merge changes"
11394 msgstr "Uneix els canvis"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11397 msgid "Accept all changes"
11398 msgstr "Accepta tots els canvis"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11401 msgid "Reject all changes"
11402 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11406 msgstr "Nota següent"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11409 msgid "View/Update"
11410 msgstr "Mostra/Actualitza"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11414 msgstr "Mostra el DVI"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11418 msgstr "Actualitza DVI"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11421 msgid "View PDF (pdflatex)"
11422 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11425 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11426 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11429 msgid "View PostScript"
11430 msgstr "Mostra el PostScript"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11433 msgid "Update PostScript"
11434 msgstr "Actualitza PostScript"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11438 msgid "Version Control"
11439 msgstr "Control de Versions|V"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11444 msgstr "Registra...|R"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11448 msgid "Check-out for edit"
11449 msgstr "Verifica per editar|O"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11453 msgid "Check-in changes"
11454 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11458 msgid "View revision log"
11459 msgstr "Informe de control de versions"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11463 msgid "Revert changes"
11464 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11468 msgid "Math Panels"
11469 msgstr "Panell Matemàtic"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11472 msgid "Math Spacings"
11473 msgstr "Espaiats matemàtics"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11486 msgstr "Tipus de lletra"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11626 msgstr "Espaiaments"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11629 msgid "Thin space\t\\,"
11630 msgstr "Espai petit\t\\,"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11633 msgid "Medium space\t\\:"
11634 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11637 msgid "Thick space\t\\;"
11638 msgstr "Espai ample\t\\;"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11641 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11642 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11645 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11646 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11649 msgid "Negative space\t\\!"
11650 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11653 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11657 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11661 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11669 msgid "Square root\t\\sqrt"
11670 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11673 msgid "Other root\t\\root"
11674 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11677 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11681 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11685 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11689 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11693 msgid "Standard\t\\frac"
11694 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11698 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11699 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11702 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11706 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11710 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11714 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11722 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11726 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11731 msgid "Binomial\t\\binom"
11732 msgstr "Binomial\t\\choose"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11743 msgid "Roman\t\\mathrm"
11744 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11747 msgid "Bold\t\\mathbf"
11748 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11756 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11759 msgid "Italic\t\\mathit"
11760 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11764 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11768 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11776 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11804 msgid "Frame Decorations"
11805 msgstr "Decoracions"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11864 msgid "overleftarrow"
11865 msgstr "overleftarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11868 msgid "overrightarrow"
11869 msgstr "overrightarrow"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11872 msgid "overleftrightarrow"
11873 msgstr "overleftrightarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11885 msgstr "underbrace"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11888 msgid "underleftarrow"
11889 msgstr "underleftarrow"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11892 msgid "underrightarrow"
11893 msgstr "underrightarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11896 msgid "underleftrightarrow"
11897 msgstr "underleftrightarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11913 msgstr "rightarrow"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11924 msgid "updownarrow"
11925 msgstr "updownarrow"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11928 msgid "leftrightarrow"
11929 msgstr "leftrightarrow"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11937 msgstr "Rightarrow"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11948 msgid "Updownarrow"
11949 msgstr "Updownarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11952 msgid "Leftrightarrow"
11953 msgstr "Leftrightarrow"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11956 msgid "Longleftrightarrow"
11957 msgstr "Longleftrightarrow"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11960 msgid "Longleftarrow"
11961 msgstr "Longleftarrow"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11964 msgid "Longrightarrow"
11965 msgstr "Longrightarrow"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11968 msgid "longleftrightarrow"
11969 msgstr "longleftrightarrow"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11972 msgid "longleftarrow"
11973 msgstr "longleftarrow"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11976 msgid "longrightarrow"
11977 msgstr "longrightarrow"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11980 msgid "leftharpoondown"
11981 msgstr "leftharpoondown"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11984 msgid "rightharpoondown"
11985 msgstr "rightharpoondown"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11993 msgstr "longmapsto"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12004 msgid "leftharpoonup"
12005 msgstr "leftharpoonup"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12008 msgid "rightharpoonup"
12009 msgstr "rightharpoonup"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12012 msgid "hookleftarrow"
12013 msgstr "hookleftarrow"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12016 msgid "hookrightarrow"
12017 msgstr "hookrightarrow"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12028 msgid "rightleftharpoons"
12029 msgstr "rightleftharpoons"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12060 msgid "bigtriangleup"
12061 msgstr "bigtriangleup"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12076 msgid "bigtriangledown"
12077 msgstr "bigtriangledown"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12092 msgid "triangleright"
12093 msgstr "triangleright"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12108 msgid "triangleleft"
12109 msgstr "triangleleft"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12261 msgstr "sqsubseteq"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12265 msgstr "sqsupseteq"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12325 msgstr "varepsilon"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12464 msgid "Miscellaneous"
12465 msgstr "Miscel·lània"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12568 msgid "diamondsuit"
12569 msgstr "diamondsuit"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12584 msgid "textrm \\AA"
12585 msgstr "textrm \\AA"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12589 msgstr "textrm \\O"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12592 msgid "mathcircumflex"
12593 msgstr "mathcircumflex"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12644 msgid "Big Operators"
12645 msgstr "Operadors grans"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12704 msgid "ointctrclockwiseop"
12705 msgstr "ointctrclockwiseop"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12708 msgid "ointctrclockwise"
12709 msgstr "ointctrclockwise"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12712 msgid "ointclockwiseop"
12713 msgstr "ointclockwiseop"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12716 msgid "ointclockwise"
12717 msgstr "ointclockwise"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12784 msgid "AMS Miscellaneous"
12785 msgstr "Miscel·lància AMS"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12828 msgid "vartriangle"
12829 msgstr "vartriangle"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12832 msgid "triangledown"
12833 msgstr "triangledown"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12848 msgid "measuredangle"
12849 msgstr "measuredangle"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12877 msgstr "varnothing"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12880 msgid "blacktriangle"
12881 msgstr "blacktriangle"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12884 msgid "blacktriangledown"
12885 msgstr "blacktriangledown"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12888 msgid "blacksquare"
12889 msgstr "blacksquare"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12892 msgid "blacklozenge"
12893 msgstr "blacklozenge"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12900 msgid "sphericalangle"
12901 msgstr "sphericalangle"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12905 msgstr "complement"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12921 msgstr "Fletxes AMS"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12924 msgid "dashleftarrow"
12925 msgstr "dashleftarrow"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12928 msgid "dashrightarrow"
12929 msgstr "dashrightarrow"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12932 msgid "leftleftarrows"
12933 msgstr "leftleftarrows"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12936 msgid "leftrightarrows"
12937 msgstr "leftrightarrows"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12940 msgid "rightrightarrows"
12941 msgstr "rightrightarrows"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12944 msgid "rightleftarrows"
12945 msgstr "rightleftarrows"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12949 msgstr "Lleftarrow"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12952 msgid "Rrightarrow"
12953 msgstr "Rrightarrow"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12956 msgid "twoheadleftarrow"
12957 msgstr "twoheadleftarrow"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12960 msgid "twoheadrightarrow"
12961 msgstr "twoheadrightarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12964 msgid "leftarrowtail"
12965 msgstr "leftarrowtail"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12968 msgid "rightarrowtail"
12969 msgstr "rightarrowtail"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12972 msgid "looparrowleft"
12973 msgstr "looparrowleft"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12976 msgid "looparrowright"
12977 msgstr "looparrowright"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12980 msgid "curvearrowleft"
12981 msgstr "curvearrowleft"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12984 msgid "curvearrowright"
12985 msgstr "curvearrowright"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12988 msgid "circlearrowleft"
12989 msgstr "circlearrowleft"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12992 msgid "circlearrowright"
12993 msgstr "circlearrowright"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13005 msgstr "upuparrows"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13008 msgid "downdownarrows"
13009 msgstr "downdownarrows"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13012 msgid "upharpoonleft"
13013 msgstr "upharpoonleft"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13016 msgid "upharpoonright"
13017 msgstr "upharpoonright"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13020 msgid "downharpoonleft"
13021 msgstr "downharpoonleft"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13024 msgid "downharpoonright"
13025 msgstr "downharpoonright"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13028 msgid "leftrightharpoons"
13029 msgstr "leftrightharpoons"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13032 msgid "rightsquigarrow"
13033 msgstr "rightsquigarrow"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13036 msgid "leftrightsquigarrow"
13037 msgstr "leftrightsquigarrow"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13041 msgstr "nleftarrow"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13044 msgid "nrightarrow"
13045 msgstr "nrightarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13048 msgid "nleftrightarrow"
13049 msgstr "nleftrightarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13053 msgstr "nLeftarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13056 msgid "nRightarrow"
13057 msgstr "nRightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13060 msgid "nLeftrightarrow"
13061 msgstr "nLeftrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13068 msgid "AMS Relations"
13069 msgstr "Relacions AMS"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13088 msgid "eqslantless"
13089 msgstr "eqslantless"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13093 msgstr "eqslantgtr"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13105 msgstr "lessapprox"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13153 msgstr "lesseqqgtr"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13157 msgstr "gtreqqless"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13172 msgid "thickapprox"
13173 msgstr "thickapprox"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13208 msgid "preccurlyeq"
13209 msgstr "preccurlyeq"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13212 msgid "succcurlyeq"
13213 msgstr "succcurlyeq"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13216 msgid "curlyeqprec"
13217 msgstr "curlyeqprec"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13220 msgid "curlyeqsucc"
13221 msgstr "curlyeqsucc"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13233 msgstr "precapprox"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13237 msgstr "succapprox"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13240 msgid "vartriangleleft"
13241 msgstr "vartriangleleft"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13244 msgid "vartriangleright"
13245 msgstr "vartriangleright"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13248 msgid "trianglelefteq"
13249 msgstr "trianglelefteq"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13252 msgid "trianglerighteq"
13253 msgstr "trianglerighteq"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13268 msgid "risingdotseq"
13269 msgstr "risingdotseq"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13272 msgid "fallingdotseq"
13273 msgstr "fallingdotseq"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13292 msgid "shortparallel"
13293 msgstr "shortparallel"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13297 msgstr "smallsmile"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13301 msgstr "smallfrown"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13304 msgid "blacktriangleleft"
13305 msgstr "blacktriangleleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13308 msgid "blacktriangleright"
13309 msgstr "blacktriangleright"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13320 msgid "backepsilon"
13321 msgstr "backepsilon"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13336 msgid "AMS Negative Relations"
13337 msgstr "Relacions negatives AMS "
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13436 msgid "precnapprox"
13437 msgstr "precnapprox"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13440 msgid "succnapprox"
13441 msgstr "succnapprox"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13453 msgstr "subsetneqq"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13457 msgstr "supsetneqq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13469 msgstr "nsupseteqq"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13484 msgid "varsubsetneq"
13485 msgstr "varsubsetneq"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13488 msgid "varsupsetneq"
13489 msgstr "varsupsetneq"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13492 msgid "varsubsetneqq"
13493 msgstr "varsubsetneqq"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13496 msgid "varsupsetneqq"
13497 msgstr "varsupsetneqq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13500 msgid "ntriangleleft"
13501 msgstr "ntriangleleft"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13504 msgid "ntriangleright"
13505 msgstr "ntriangleright"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13508 msgid "ntrianglelefteq"
13509 msgstr "ntrianglelefteq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13512 msgid "ntrianglerighteq"
13513 msgstr "ntrianglerighteq"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13536 msgid "nshortparallel"
13537 msgstr "nshortparallel"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13540 msgid "AMS Operators"
13541 msgstr "Operadors AMS"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13548 msgid "smallsetminus"
13549 msgstr "smallsetminus"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13568 msgid "doublebarwedge"
13569 msgstr "doublebarwedge"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13588 msgid "divideontimes"
13589 msgstr "divideontimes"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13600 msgid "leftthreetimes"
13601 msgstr "leftthreetimes"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13604 msgid "rightthreetimes"
13605 msgstr "rightthreetimes"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13609 msgstr "curlywedge"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13616 msgid "circleddash"
13617 msgstr "circleddash"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13621 msgstr "circledast"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13624 msgid "circledcirc"
13625 msgstr "circledcirc"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13635 #: lib/external_templates:37
13636 msgid "RasterImage"
13637 msgstr "ImatgeRaster"
13639 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13640 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13641 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 #: lib/external_templates:45
13644 msgid "A bitmap file.\n"
13645 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13647 #: lib/external_templates:109
13651 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13652 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655 #: lib/external_templates:112
13656 msgid "An Xfig figure.\n"
13657 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13659 #: lib/external_templates:162
13661 msgid "ChessDiagram"
13662 msgstr "Tauler d'escacs"
13664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13666 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 #: lib/external_templates:165
13671 "A chess position diagram.\n"
13672 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13673 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13674 "the position that you want to display.\n"
13675 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13676 "and remember to type in a relative path\n"
13677 "to the LyX document location.\n"
13678 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13679 "to enable general editing of the board.\n"
13680 "You might also check out the\n"
13681 "'Options->Test legality' option, and\n"
13682 "remember to middle and right click to\n"
13683 "insert new material in the board.\n"
13684 "In order for this to work, you have to\n"
13685 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13686 "that TeX will find it, and you will need\n"
13687 "to install the skak package from CTAN.\n"
13689 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13690 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13691 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13692 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13693 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13694 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13695 "a la localització del document LyX.\n"
13696 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13697 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13698 "També podeu fer servir l'opció\n"
13699 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13700 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13701 "per inserir material nou al tauler.\n"
13702 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13703 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13704 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13705 "el paquet skak del CTAN.\n"
13707 #: lib/external_templates:208
13711 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13712 msgid "Lilypond typeset music"
13715 #: lib/external_templates:211
13717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13723 #: lib/external_templates:257
13726 msgstr "Pàgines PDF"
13728 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13729 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13732 #: lib/external_templates:260
13734 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13735 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13736 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13738 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13739 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13740 "* pages=- (to include all pages)\n"
13741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13742 "for further options and details.\n"
13745 #: lib/external_templates:299
13748 "Read 'info date' for more information.\n"
13751 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13753 #: lib/configure.py:252
13757 #: lib/configure.py:255
13761 #: lib/configure.py:258
13765 #: lib/configure.py:261
13769 #: lib/configure.py:265
13773 #: lib/configure.py:266
13777 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13781 #: lib/configure.py:268
13785 #: lib/configure.py:269
13789 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13793 #: lib/configure.py:271
13797 #: lib/configure.py:272
13801 #: lib/configure.py:273
13805 #: lib/configure.py:274
13809 #: lib/configure.py:279
13810 msgid "Plain text (chess output)"
13811 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13813 #: lib/configure.py:280
13814 msgid "Plain text (image)"
13815 msgstr "Text pla (imatge)"
13817 #: lib/configure.py:281
13818 msgid "Plain text (Xfig output)"
13819 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13821 #: lib/configure.py:282
13822 msgid "date (output)"
13823 msgstr "data (sortida)"
13825 #: lib/configure.py:283
13829 #: lib/configure.py:283
13833 #: lib/configure.py:284
13834 msgid "Docbook (XML)"
13835 msgstr "Docbook (XML)"
13837 #: lib/configure.py:285
13838 msgid "Graphviz Dot"
13841 #: lib/configure.py:286
13843 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13844 msgstr "LaTeX (pla)"
13846 #: lib/configure.py:287
13850 #: lib/configure.py:287
13854 #: lib/configure.py:288
13856 msgid "LilyPond music"
13857 msgstr "Música LilyPond"
13859 #: lib/configure.py:289
13860 msgid "LaTeX (plain)"
13861 msgstr "LaTeX (pla)"
13863 #: lib/configure.py:289
13864 msgid "LaTeX (plain)|L"
13865 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13867 #: lib/configure.py:290
13871 #: lib/configure.py:290
13873 msgstr "LinuxDoc|x"
13875 #: lib/configure.py:291
13876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13879 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13883 #: lib/configure.py:292
13884 msgid "Plain text|a"
13885 msgstr "Text pla|a"
13887 #: lib/configure.py:293
13888 msgid "Plain text (pstotext)"
13889 msgstr "Text pla (pstotext)"
13891 #: lib/configure.py:294
13892 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13893 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13895 #: lib/configure.py:295
13896 msgid "Plain text (catdvi)"
13897 msgstr "Text pla (catdvi)"
13899 #: lib/configure.py:296
13900 msgid "Plain Text, Join Lines"
13903 #: lib/configure.py:303
13907 #: lib/configure.py:308
13911 #: lib/configure.py:309
13913 msgstr "Postscript"
13915 #: lib/configure.py:309
13916 msgid "Postscript|t"
13917 msgstr "Postscript|t"
13919 #: lib/configure.py:313
13920 msgid "PDF (ps2pdf)"
13921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13923 #: lib/configure.py:313
13924 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13925 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13927 #: lib/configure.py:314
13928 msgid "PDF (pdflatex)"
13929 msgstr "PDF (pdflatex)"
13931 #: lib/configure.py:314
13932 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13933 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13935 #: lib/configure.py:315
13936 msgid "PDF (dvipdfm)"
13937 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13939 #: lib/configure.py:315
13940 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13941 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13943 #: lib/configure.py:318
13947 #: lib/configure.py:318
13951 #: lib/configure.py:321
13955 #: lib/configure.py:324
13959 #: lib/configure.py:324
13963 #: lib/configure.py:327
13967 #: lib/configure.py:330
13968 msgid "OpenDocument"
13969 msgstr "OpenDocument"
13971 #: lib/configure.py:333
13973 msgid "date command"
13974 msgstr "ordre date"
13976 #: lib/configure.py:334
13977 msgid "Table (CSV)"
13978 msgstr "Taula (CSV)"
13980 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13985 #: lib/configure.py:337
13989 #: lib/configure.py:338
13993 #: lib/configure.py:339
13997 #: lib/configure.py:340
13998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14001 #: lib/configure.py:341
14002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14005 #: lib/configure.py:342
14006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14009 #: lib/configure.py:343
14010 msgid "LyX Preview"
14011 msgstr "Vista preliminar LyX"
14013 #: lib/configure.py:344
14015 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14016 msgstr "Vista preliminar LyX"
14018 #: lib/configure.py:345
14022 #: lib/configure.py:346
14026 #: lib/configure.py:347
14030 #: lib/configure.py:348
14031 msgid "Rich Text Format"
14032 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14034 #: lib/configure.py:349
14035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14038 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14039 msgid "Windows Metafile"
14040 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14042 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14043 msgid "Enhanced Metafile"
14044 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14046 #: lib/configure.py:352
14050 #: lib/configure.py:352
14054 #: lib/configure.py:353
14055 msgid "HTML (MS Word)"
14056 msgstr "HTML (MS Word)"
14058 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14060 msgid "%1$s and %2$s"
14061 msgstr "%1$s i %2$s"
14063 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14065 msgid "%1$s et al."
14066 msgstr "%1$s i altres"
14068 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14072 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14073 msgid "Add to bibliography only."
14074 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14080 #: src/Buffer.cpp:237
14081 msgid "Disk Error: "
14082 msgstr "Errro de disc: "
14084 #: src/Buffer.cpp:238
14087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14090 #: src/Buffer.cpp:290
14091 msgid "Could not remove temporary directory"
14092 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14094 #: src/Buffer.cpp:291
14096 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14097 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14099 #: src/Buffer.cpp:506
14100 msgid "Unknown document class"
14101 msgstr "Classe de document desconeguda"
14103 #: src/Buffer.cpp:507
14105 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14107 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14110 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14113 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14115 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14116 msgid "Document header error"
14117 msgstr "Error en la capçalera del document"
14119 #: src/Buffer.cpp:521
14120 msgid "\\begin_header is missing"
14121 msgstr "Manca \\begin_header"
14123 #: src/Buffer.cpp:541
14124 msgid "\\begin_document is missing"
14125 msgstr "Manca \\begin_document"
14127 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14128 #: src/BufferView.cpp:1147
14129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14132 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14135 "xcolor/soul are installed.\n"
14136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14140 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14143 "xcolor and soul are not installed.\n"
14144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14148 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14149 msgid "Document format failure"
14150 msgstr "Fallada en el format de document"
14152 #: src/Buffer.cpp:706
14154 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14155 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14157 #: src/Buffer.cpp:743
14158 msgid "Conversion failed"
14159 msgstr "La conversió ha fallat"
14161 #: src/Buffer.cpp:744
14164 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14165 "it could not be created."
14167 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14168 "conversió lyx2lyx."
14170 #: src/Buffer.cpp:753
14171 msgid "Conversion script not found"
14172 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14174 #: src/Buffer.cpp:754
14177 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14178 "could not be found."
14180 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14181 "conversió lyx2lyx."
14183 #: src/Buffer.cpp:773
14184 msgid "Conversion script failed"
14185 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14187 #: src/Buffer.cpp:774
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14193 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14196 #: src/Buffer.cpp:789
14198 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14200 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14203 #: src/Buffer.cpp:822
14204 msgid "Backup failure"
14205 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14207 #: src/Buffer.cpp:823
14210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14211 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14213 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14214 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14216 #: src/Buffer.cpp:833
14219 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14220 "overwrite this file?"
14222 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14224 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14226 #: src/Buffer.cpp:835
14227 msgid "Overwrite modified file?"
14228 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14230 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14234 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14236 #: src/Buffer.cpp:860
14238 msgid "Saving document %1$s..."
14239 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14241 #: src/Buffer.cpp:873
14242 msgid " could not write file!"
14245 #: src/Buffer.cpp:880
14249 #: src/Buffer.cpp:959
14250 msgid "Iconv software exception Detected"
14251 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14253 #: src/Buffer.cpp:959
14256 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14259 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14262 #: src/Buffer.cpp:981
14264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14267 #: src/Buffer.cpp:984
14269 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14270 "chosen encoding.\n"
14271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14273 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14274 "de caràcters triat.\n"
14275 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14277 #: src/Buffer.cpp:991
14278 msgid "iconv conversion failed"
14279 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14281 #: src/Buffer.cpp:996
14282 msgid "conversion failed"
14283 msgstr "La conversió ha fallat"
14285 #: src/Buffer.cpp:1270
14286 msgid "Running chktex..."
14287 msgstr "S'està executant el chktex..."
14289 #: src/Buffer.cpp:1283
14290 msgid "chktex failure"
14291 msgstr "Fallada del chktex"
14293 #: src/Buffer.cpp:1284
14294 msgid "Could not run chktex successfully."
14295 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14297 #: src/Buffer.cpp:2114
14298 msgid "Preview source code"
14301 #: src/Buffer.cpp:2126
14303 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14304 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14306 #: src/Buffer.cpp:2130
14308 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14309 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14311 #: src/Buffer.cpp:2229
14313 msgid "Auto-saving %1$s"
14314 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14316 #: src/Buffer.cpp:2273
14317 msgid "Autosave failed!"
14318 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14320 #: src/Buffer.cpp:2296
14321 msgid "Autosaving current document..."
14322 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14324 #: src/Buffer.cpp:2346
14325 msgid "Couldn't export file"
14326 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14328 #: src/Buffer.cpp:2347
14330 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14331 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14333 #: src/Buffer.cpp:2384
14334 msgid "File name error"
14335 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14337 #: src/Buffer.cpp:2385
14338 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14339 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14341 #: src/Buffer.cpp:2427
14342 msgid "Document export cancelled."
14343 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14345 #: src/Buffer.cpp:2433
14347 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14348 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14350 #: src/Buffer.cpp:2439
14352 msgid "Document exported as %1$s"
14353 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14355 #: src/Buffer.cpp:2509
14358 "The specified document\n"
14360 "could not be read."
14362 "El document especficiat\n"
14364 "no s'ha pogut llegir."
14366 #: src/Buffer.cpp:2511
14367 msgid "Could not read document"
14368 msgstr "No es pot llegir el document"
14370 #: src/Buffer.cpp:2521
14373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14375 "Recover emergency save?"
14377 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14379 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14381 #: src/Buffer.cpp:2524
14382 msgid "Load emergency save?"
14383 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14385 #: src/Buffer.cpp:2525
14387 msgstr "&Recupera'l"
14389 #: src/Buffer.cpp:2525
14390 msgid "&Load Original"
14391 msgstr "&Obre l'original"
14393 #: src/Buffer.cpp:2545
14396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14398 "Load the backup instead?"
14400 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14402 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14404 #: src/Buffer.cpp:2548
14405 msgid "Load backup?"
14406 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14408 #: src/Buffer.cpp:2549
14409 msgid "&Load backup"
14410 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14412 #: src/Buffer.cpp:2549
14413 msgid "Load &original"
14414 msgstr "Obre l'&original"
14416 #: src/Buffer.cpp:2582
14418 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14419 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14421 #: src/Buffer.cpp:2584
14423 msgid "Retrieve from version control?"
14424 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14426 #: src/Buffer.cpp:2585
14430 #: src/BufferList.cpp:223
14432 msgid "No file open!"
14433 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14435 #: src/BufferList.cpp:233
14437 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14438 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14440 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14441 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14442 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14444 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14445 msgid " Save failed! Trying...\n"
14446 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14448 #: src/BufferList.cpp:274
14449 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14450 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14452 #: src/BufferParams.cpp:475
14455 "The layout file requested by this document,\n"
14457 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14458 "class or style file required by it is not\n"
14459 "available. See the Customization documentation\n"
14460 "for more information.\n"
14463 #: src/BufferParams.cpp:481
14464 msgid "Document class not available"
14465 msgstr "La classe del document no està disponible"
14467 #: src/BufferParams.cpp:482
14468 msgid "LyX will not be able to produce output."
14469 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14471 #: src/BufferParams.cpp:1440
14474 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14475 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14476 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14479 #: src/BufferParams.cpp:1445
14480 msgid "Document class not found"
14481 msgstr "La classe del document no està disponible"
14483 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14485 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14486 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14488 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14489 msgid "Could not load class"
14490 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14492 #: src/BufferParams.cpp:1540
14495 "The module %1$s has been requested by\n"
14496 "this document but has not been found in the list of\n"
14497 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14501 #: src/BufferParams.cpp:1544
14502 msgid "Module not available"
14503 msgstr "Mòdul no disponible"
14505 #: src/BufferParams.cpp:1545
14506 msgid "Some layouts may not be available."
14509 #: src/BufferParams.cpp:1552
14512 "The module %1$s requires a package that is\n"
14513 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14514 "may not be possible.\n"
14517 #: src/BufferParams.cpp:1555
14518 msgid "Package not available"
14519 msgstr "Paquet no disponible"
14521 #: src/BufferParams.cpp:1560
14523 msgid "Error reading module %1$s\n"
14524 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14526 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14528 msgstr "Error de lectura"
14530 #: src/BufferParams.cpp:1566
14532 msgid "Error reading internal layout information"
14533 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14535 #: src/BufferView.cpp:178
14537 msgid "No more insets"
14538 msgstr "No hi ha més notes"
14540 #: src/BufferView.cpp:673
14541 msgid "Save bookmark"
14542 msgstr "Desa el punt d'interès"
14544 #: src/BufferView.cpp:1025
14545 msgid "No further undo information"
14546 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14548 #: src/BufferView.cpp:1034
14549 msgid "No further redo information"
14550 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14552 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14553 msgid "String not found!"
14554 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14556 #: src/BufferView.cpp:1219
14560 #: src/BufferView.cpp:1226
14564 #: src/BufferView.cpp:1233
14565 msgid "Mark removed"
14568 #: src/BufferView.cpp:1236
14572 #: src/BufferView.cpp:1283
14573 msgid "Statistics for the selection:"
14574 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14576 #: src/BufferView.cpp:1285
14577 msgid "Statistics for the document:"
14578 msgstr "Estadístiques del document:"
14580 #: src/BufferView.cpp:1288
14583 msgstr "%1$d paraules"
14585 #: src/BufferView.cpp:1290
14587 msgstr "Una paraula"
14589 #: src/BufferView.cpp:1293
14591 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14592 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14594 #: src/BufferView.cpp:1296
14595 msgid "One character (including blanks)"
14596 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14598 #: src/BufferView.cpp:1299
14600 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14601 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14603 #: src/BufferView.cpp:1302
14604 msgid "One character (excluding blanks)"
14605 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14607 #: src/BufferView.cpp:1304
14609 msgstr "Estadístiques"
14611 #: src/BufferView.cpp:2040
14613 msgid "Inserting document %1$s..."
14614 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14616 #: src/BufferView.cpp:2051
14618 msgid "Document %1$s inserted."
14619 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14621 #: src/BufferView.cpp:2053
14623 msgid "Could not insert document %1$s"
14624 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14626 #: src/BufferView.cpp:2281
14629 "Could not read the specified document\n"
14631 "due to the error: %2$s"
14633 "No es pot llegir el document especificat\n"
14635 "degut a l'error: %2$s"
14637 #: src/BufferView.cpp:2283
14638 msgid "Could not read file"
14639 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14641 #: src/BufferView.cpp:2290
14645 " is not readable."
14648 " no es pot llegir."
14650 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14651 msgid "Could not open file"
14652 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14654 #: src/BufferView.cpp:2298
14655 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14656 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14658 #: src/BufferView.cpp:2299
14660 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14661 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14662 "If this does not give the correct result\n"
14663 "then please change the encoding of the file\n"
14664 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14666 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14667 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14668 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14669 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14670 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14672 #: src/Chktex.cpp:63
14674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14675 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14677 #: src/Chktex.cpp:65
14678 msgid "ChkTeX warning id # "
14679 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14681 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14686 #: src/Color.cpp:96
14690 #: src/Color.cpp:97
14694 #: src/Color.cpp:98
14698 #: src/Color.cpp:99
14702 #: src/Color.cpp:100
14706 #: src/Color.cpp:101
14710 #: src/Color.cpp:102
14714 #: src/Color.cpp:103
14718 #: src/Color.cpp:104
14722 #: src/Color.cpp:105
14726 #: src/Color.cpp:106
14730 #: src/Color.cpp:107
14734 #: src/Color.cpp:108
14735 msgid "selected text"
14736 msgstr "text seleccionat"
14738 #: src/Color.cpp:110
14740 msgstr "text de LaTeX"
14742 #: src/Color.cpp:111
14743 msgid "inline completion"
14744 msgstr "emplenament en línia"
14746 #: src/Color.cpp:113
14747 msgid "non-unique inline completion"
14748 msgstr "emplenament en línia no únic"
14750 #: src/Color.cpp:115
14751 msgid "previewed snippet"
14754 #: src/Color.cpp:116
14758 #: src/Color.cpp:117
14759 msgid "note background"
14760 msgstr "fons de nota"
14762 #: src/Color.cpp:118
14763 msgid "comment label"
14766 #: src/Color.cpp:119
14767 msgid "comment background"
14768 msgstr "fons de comentari"
14770 #: src/Color.cpp:120
14771 msgid "greyedout inset label"
14774 #: src/Color.cpp:121
14775 msgid "greyedout inset background"
14778 #: src/Color.cpp:122
14780 msgstr "caixa ombrejada"
14782 #: src/Color.cpp:123
14783 msgid "branch label"
14784 msgstr "Etiqeuta de branca"
14786 #: src/Color.cpp:124
14787 msgid "footnote label"
14788 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14790 #: src/Color.cpp:125
14791 msgid "index label"
14792 msgstr "Etiqueta d'índex"
14794 #: src/Color.cpp:126
14795 msgid "margin note label"
14796 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14798 #: src/Color.cpp:127
14800 msgstr "Etiqueta d'URL"
14802 #: src/Color.cpp:128
14806 #: src/Color.cpp:129
14810 #: src/Color.cpp:130
14814 #: src/Color.cpp:131
14815 msgid "command inset"
14818 #: src/Color.cpp:132
14819 msgid "command inset background"
14822 #: src/Color.cpp:133
14823 msgid "command inset frame"
14826 #: src/Color.cpp:134
14827 msgid "special character"
14828 msgstr "caràcter especial"
14830 #: src/Color.cpp:135
14832 msgstr "matemàtiques"
14834 #: src/Color.cpp:136
14835 msgid "math background"
14836 msgstr "fons de matemàtiques"
14838 #: src/Color.cpp:137
14839 msgid "graphics background"
14840 msgstr "fons de gràfics"
14842 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14843 msgid "Math macro background"
14844 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14846 #: src/Color.cpp:139
14849 msgstr "marc matemàtic"
14851 #: src/Color.cpp:140
14852 msgid "math corners"
14853 msgstr "cantonades matemàtiques"
14855 #: src/Color.cpp:141
14857 msgstr "línia matemàtica"
14859 #: src/Color.cpp:143
14860 msgid "Math macro hovered background"
14863 #: src/Color.cpp:144
14864 msgid "Math macro label"
14865 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14867 #: src/Color.cpp:145
14868 msgid "Math macro frame"
14871 #: src/Color.cpp:146
14872 msgid "Math macro blended out"
14875 #: src/Color.cpp:147
14876 msgid "Math macro old parameter"
14879 #: src/Color.cpp:148
14880 msgid "Math macro new parameter"
14883 #: src/Color.cpp:149
14884 msgid "caption frame"
14887 #: src/Color.cpp:150
14888 msgid "collapsable inset text"
14891 #: src/Color.cpp:151
14892 msgid "collapsable inset frame"
14895 #: src/Color.cpp:152
14897 msgid "inset background"
14898 msgstr "fons de nota"
14900 #: src/Color.cpp:153
14901 msgid "inset frame"
14904 #: src/Color.cpp:154
14905 msgid "LaTeX error"
14906 msgstr "error de LaTeX"
14908 #: src/Color.cpp:155
14909 msgid "end-of-line marker"
14910 msgstr "marca de final de línia"
14912 #: src/Color.cpp:156
14913 msgid "appendix marker"
14914 msgstr "marca d'apèndix"
14916 #: src/Color.cpp:157
14920 #: src/Color.cpp:158
14921 msgid "Deleted text"
14922 msgstr "Text suprimit"
14924 #: src/Color.cpp:159
14926 msgstr "Text afegit"
14928 #: src/Color.cpp:160
14929 msgid "added space markers"
14932 #: src/Color.cpp:161
14933 msgid "top/bottom line"
14934 msgstr "línia superior/inferior"
14936 #: src/Color.cpp:162
14940 #: src/Color.cpp:163
14941 msgid "table on/off line"
14944 #: src/Color.cpp:165
14945 msgid "bottom area"
14946 msgstr "àrea inferior"
14948 #: src/Color.cpp:166
14950 msgstr "pàgina nova"
14952 #: src/Color.cpp:167
14953 msgid "page break / line break"
14954 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14956 #: src/Color.cpp:168
14957 msgid "frame of button"
14960 #: src/Color.cpp:169
14961 msgid "button background"
14962 msgstr "fons de botó"
14964 #: src/Color.cpp:170
14965 msgid "button background under focus"
14966 msgstr "fons de botó sota el focus"
14968 #: src/Color.cpp:171
14973 #: src/Color.cpp:172
14977 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14978 #: src/Converter.cpp:514
14979 msgid "Cannot convert file"
14980 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14982 #: src/Converter.cpp:306
14985 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14986 "Define a converter in the preferences."
14989 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14990 msgid "Executing command: "
14991 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14993 #: src/Converter.cpp:443
14994 msgid "Build errors"
14995 msgstr "Errors de compilació"
14997 #: src/Converter.cpp:444
14998 msgid "There were errors during the build process."
14999 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15001 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15003 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15006 #: src/Converter.cpp:472
15008 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15009 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15011 #: src/Converter.cpp:516
15013 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15014 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15016 #: src/Converter.cpp:517
15018 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15019 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15021 #: src/Converter.cpp:573
15022 msgid "Running LaTeX..."
15023 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15025 #: src/Converter.cpp:591
15028 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15032 #: src/Converter.cpp:594
15033 msgid "LaTeX failed"
15034 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15036 #: src/Converter.cpp:596
15037 msgid "Output is empty"
15038 msgstr "La sortida generada és buida"
15040 #: src/Converter.cpp:597
15041 msgid "An empty output file was generated."
15042 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15044 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15047 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15051 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15052 msgid "Undefined flex inset"
15055 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15058 "The file %1$s already exists.\n"
15060 "Do you want to overwrite that file?"
15062 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15064 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15066 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15067 msgid "Overwrite file?"
15068 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15070 #: src/Exporter.cpp:49
15071 msgid "Overwrite &all"
15072 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15074 #: src/Exporter.cpp:50
15075 msgid "&Cancel export"
15076 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15078 #: src/Exporter.cpp:90
15079 msgid "Couldn't copy file"
15080 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15082 #: src/Exporter.cpp:91
15084 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15085 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15087 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15093 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15097 msgstr "Sans Serif"
15099 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15103 msgstr "Mecanogràfica"
15109 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15114 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15118 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15122 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15126 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15130 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15136 msgstr "Majúscules petites"
15138 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15142 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15144 msgstr "Disminueix"
15150 #: src/Font.cpp:173
15152 msgid "Emphasis %1$s, "
15153 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15155 #: src/Font.cpp:176
15157 msgid "Underline %1$s, "
15158 msgstr "Subratlla %1$s, "
15160 #: src/Font.cpp:179
15162 msgid "Noun %1$s, "
15163 msgstr "Versaletes %1$s, "
15165 #: src/Font.cpp:193
15167 msgid "Language: %1$s, "
15168 msgstr "Idioma: %1$s, "
15170 #: src/Font.cpp:196
15172 msgid " Number %1$s"
15173 msgstr " Número %1$s"
15175 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15176 msgid "Cannot view file"
15177 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15179 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15181 msgid "File does not exist: %1$s"
15182 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15184 #: src/Format.cpp:267
15186 msgid "No information for viewing %1$s"
15187 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15189 #: src/Format.cpp:277
15191 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15192 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15194 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15195 #: src/Format.cpp:383
15196 msgid "Cannot edit file"
15197 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15199 #: src/Format.cpp:337
15200 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15203 #: src/Format.cpp:350
15205 msgid "No information for editing %1$s"
15206 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15208 #: src/Format.cpp:361
15210 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15211 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15213 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15215 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15216 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15218 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15220 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15221 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15223 #: src/ISpell.cpp:267
15225 "Could not create an ispell process.\n"
15226 "You may not have the right languages installed."
15228 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15229 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15231 #: src/ISpell.cpp:290
15233 "The ispell process returned an error.\n"
15234 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15236 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15237 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15239 #: src/ISpell.cpp:395
15242 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15246 #: src/ISpell.cpp:406
15247 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15250 #: src/ISpell.cpp:466
15253 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15257 #: src/ISpell.cpp:481
15260 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15264 #: src/KeySequence.cpp:167
15266 msgstr " opcions: "
15268 #: src/LaTeX.cpp:61
15270 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15271 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15273 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15275 msgid "Running Index Processor."
15276 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15278 #: src/LaTeX.cpp:284
15279 msgid "Running BibTeX."
15280 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15282 #: src/LaTeX.cpp:418
15283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15284 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15287 msgid "Could not read configuration file"
15288 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15290 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15293 "Error while reading the configuration file\n"
15295 "Please check your installation."
15297 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15299 "Comproveu la instal·lació."
15302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15303 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15311 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15312 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15316 msgid "Cannot remove temporary directory"
15317 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15321 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15322 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15325 msgid "Unable to remove temporary directory"
15326 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15330 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15331 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15335 msgid "No textclass is found"
15336 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15340 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15341 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15346 msgid "&Reconfigure"
15347 msgstr "Reconfigura|R"
15351 msgid "&Use Default"
15352 msgstr "Predeterminada"
15354 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15356 msgstr "&Surt del LyX"
15358 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15363 msgid "Could not create temporary directory"
15364 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15369 "Could not create a temporary directory in\n"
15371 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15373 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15374 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15375 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15378 msgid "Missing user LyX directory"
15379 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15384 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15385 "It is needed to keep your own configuration."
15387 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15388 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15391 msgid "&Create directory"
15392 msgstr "&Crea el directori"
15395 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15396 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15400 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15401 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15404 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15405 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15408 msgid "List of supported debug flags:"
15413 msgid "Setting debug level to %1$s"
15414 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15419 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15420 "Command line switches (case sensitive):\n"
15421 "\t-help summarize LyX usage\n"
15422 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15423 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15426 " select the features to debug.\n"
15427 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15428 "\t-x [--execute] command\n"
15429 " where command is a lyx command.\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 " where fmt is the export format of choice.\n"
15432 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15433 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15435 " where fmt is the import format of choice\n"
15436 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15437 "\t-version summarize version and build info\n"
15438 "Check the LyX man page for more details."
15440 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15441 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15442 "\t-help summarize LyX usage\n"
15443 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15444 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15445 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15447 " select the features to debug.\n"
15448 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15449 "\t-x [--execute] command\n"
15450 " where command is a lyx command.\n"
15451 "\t-e [--export] fmt\n"
15452 " where fmt is the export format of choice.\n"
15453 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15454 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15455 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15456 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15457 "Check the LyX man page for more details."
15460 msgid "No system directory"
15461 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15464 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15465 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15467 #: src/LyX.cpp:1006
15468 msgid "No user directory"
15469 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15471 #: src/LyX.cpp:1007
15472 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15473 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15475 #: src/LyX.cpp:1018
15476 msgid "Incomplete command"
15477 msgstr "Ordre incompleta"
15479 #: src/LyX.cpp:1019
15480 msgid "Missing command string after --execute switch"
15481 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15483 #: src/LyX.cpp:1030
15484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15485 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15487 #: src/LyX.cpp:1043
15488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15489 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15491 #: src/LyX.cpp:1048
15492 msgid "Missing filename for --import"
15493 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15495 #: src/LyXFunc.cpp:113
15496 msgid "Running configure..."
15497 msgstr "S'està configurant..."
15499 #: src/LyXFunc.cpp:124
15500 msgid "Reloading configuration..."
15501 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15503 #: src/LyXFunc.cpp:130
15504 msgid "System reconfiguration failed"
15505 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:131
15509 "The system reconfiguration has failed.\n"
15510 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15511 "Please reconfigure again if needed."
15513 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15514 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15516 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15518 #: src/LyXFunc.cpp:137
15519 msgid "System reconfigured"
15520 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15522 #: src/LyXFunc.cpp:138
15524 "The system has been reconfigured.\n"
15525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15526 "updated document class specifications."
15528 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15529 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15530 "de les noves especificacions actualitzades"
15532 #: src/LyXFunc.cpp:362
15533 msgid "Unknown function."
15534 msgstr "Funció desconeguda."
15536 #: src/LyXFunc.cpp:391
15537 msgid "Nothing to do"
15538 msgstr "No res a fer"
15540 #: src/LyXFunc.cpp:410
15541 msgid "Unknown action"
15542 msgstr "Acció desconeguda"
15544 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15545 msgid "Command disabled"
15546 msgstr "Ordre deshabilitada"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:423
15549 msgid "Command not allowed without any document open"
15550 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15552 #: src/LyXFunc.cpp:633
15553 msgid "Document is read-only"
15554 msgstr "El document és de només lectura"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:642
15557 msgid "This portion of the document is deleted."
15558 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15560 #: src/LyXFunc.cpp:661
15563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15565 "Do you want to save the document?"
15567 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15569 "Voleu desar el document?"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15572 msgid "Save changed document?"
15573 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15575 #: src/LyXFunc.cpp:679
15578 "Could not print the document %1$s.\n"
15579 "Check that your printer is set up correctly."
15581 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15582 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15584 #: src/LyXFunc.cpp:682
15585 msgid "Print document failed"
15586 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15588 #: src/LyXFunc.cpp:799
15591 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15592 "version of the document %1$s?"
15594 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15595 "salvada del document %1$s?"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:801
15598 msgid "Revert to saved document?"
15599 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15603 msgstr "&Reverteix"
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15606 msgid "Missing argument"
15607 msgstr "Manca argument"
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15611 msgid "Opening help file %1$s..."
15612 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15616 msgid "Opening child document %1$s..."
15617 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15619 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15621 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15622 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15625 msgid "Unable to save document defaults"
15626 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15630 msgid "Document %1$s reloaded."
15631 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15635 msgid "Could not reload document %1$s"
15636 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15639 msgid "Welcome to LyX!"
15640 msgstr "Benvingut a LyX !"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15643 msgid "Converting document to new document class..."
15644 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2429
15648 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15652 #: src/LyXRC.cpp:2434
15654 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15657 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15658 "com a llengua del document."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2438
15662 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15663 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15664 "specified, an internal routine is used."
15666 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15667 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15668 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2446
15672 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15673 "automatically by what you type."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2450
15678 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15682 #: src/LyXRC.cpp:2454
15684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2461
15689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15690 "the backup file in the same directory as the original file."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2465
15695 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15696 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2469
15701 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15702 "its global and local bind/ directories."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2473
15706 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2477
15711 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15712 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2487
15717 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15718 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2491
15722 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15725 #: src/LyXRC.cpp:2495
15727 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15731 #: src/LyXRC.cpp:2506
15734 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15735 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2510
15740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15741 "look in its global and local commands/ directories."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2514
15745 msgid "New documents will be assigned this language."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2518
15750 msgid "Specify the default paper size."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2522
15755 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15756 "shown after the change has been made.)"
15759 #: src/LyXRC.cpp:2526
15760 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2530
15765 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15766 "LyX was started from."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2535
15770 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2539
15775 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15776 "value selects the directory LyX was started from."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2543
15781 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15782 "recommended for non-English languages."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2550
15787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2554
15794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15795 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2563
15800 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15801 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2567
15805 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15808 #: src/LyXRC.cpp:2571
15811 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15814 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15815 "com a llengua del document."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2575
15820 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15822 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15823 "com a llengua del document."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2579
15827 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15828 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15829 "name of the second language."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2583
15834 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15836 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15837 "com a llengua del document."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2587
15841 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15843 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15844 "com a llengua del document."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2591
15848 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15852 #: src/LyXRC.cpp:2595
15854 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15855 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2599
15860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15861 "document is the default language."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2603
15865 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2607
15869 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2611
15873 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2615
15878 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15882 #: src/LyXRC.cpp:2619
15883 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2624
15888 msgid "The completion popup delay."
15889 msgstr "Llistat &en línia"
15891 #: src/LyXRC.cpp:2628
15892 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2632
15896 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2636
15901 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2640
15906 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15910 #: src/LyXRC.cpp:2644
15912 msgid "The inline completion delay."
15913 msgstr "Llistat &en línia"
15915 #: src/LyXRC.cpp:2648
15916 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2652
15920 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2656
15924 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2660
15929 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2665
15934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15935 "variable. Use the OS native format."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2672
15941 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15943 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15945 #: src/LyXRC.cpp:2676
15946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15949 #: src/LyXRC.cpp:2680
15950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15953 #: src/LyXRC.cpp:2684
15954 msgid "Scale the preview size to suit."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2688
15959 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15960 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2692
15964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15965 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2696
15969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15970 "environment variable PRINTER."
15973 #: src/LyXRC.cpp:2700
15975 msgid "The option to print only even pages."
15976 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2704
15980 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15981 "the filename of the DVI file to be printed."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2708
15985 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2712
15990 msgid "The option to print out in landscape."
15991 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15993 #: src/LyXRC.cpp:2716
15995 msgid "The option to print only odd pages."
15996 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2720
16000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16001 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2724
16005 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16006 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2728
16010 msgid "The option to specify paper type."
16011 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2732
16015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16016 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16018 #: src/LyXRC.cpp:2736
16020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16025 #: src/LyXRC.cpp:2740
16027 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16028 "prepended along with the printer name after the spool command."
16031 #: src/LyXRC.cpp:2744
16033 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16034 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16036 #: src/LyXRC.cpp:2748
16038 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16039 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16041 #: src/LyXRC.cpp:2752
16043 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16047 #: src/LyXRC.cpp:2756
16048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2764
16053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2768
16058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16059 "wrong, override the setting here."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2774
16063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2783
16068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2787
16074 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2792
16080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16081 "roughly the same size as on paper."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2796
16085 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2800
16090 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16091 "\".out\". Only for advanced users."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2807
16095 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2811
16099 msgid "What command runs the spellchecker?"
16102 #: src/LyXRC.cpp:2815
16104 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16105 "when you quit LyX."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2819
16110 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16111 "value selects the directory LyX was started from."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2829
16116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16117 "will look in its global and local ui/ directories."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2842
16122 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16123 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16124 "may not work with all dictionaries."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2846
16128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2850
16133 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2857
16137 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16140 #: src/LyXVC.cpp:100
16142 msgid "Document not saved"
16143 msgstr "Possibles Formats de Document"
16145 #: src/LyXVC.cpp:101
16146 msgid "You must save the document before it can be registered."
16149 #: src/LyXVC.cpp:133
16150 msgid "LyX VC: Initial description"
16151 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16153 #: src/LyXVC.cpp:134
16154 msgid "(no initial description)"
16155 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16157 #: src/LyXVC.cpp:150
16158 msgid "LyX VC: Log Message"
16159 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16161 #: src/LyXVC.cpp:153
16163 msgid "(no log message)"
16164 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16166 #: src/LyXVC.cpp:177
16169 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16172 "Do you want to revert to the older version?"
16175 #: src/LyXVC.cpp:180
16177 msgid "Revert to stored version of document?"
16178 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16180 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16181 msgid "Senseless with this layout!"
16182 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16184 #: src/Paragraph.cpp:1615
16185 msgid "Alignment not permitted"
16188 #: src/Paragraph.cpp:1616
16190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16191 "Setting to default."
16194 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16195 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16196 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16198 msgid "LyX Warning: "
16199 msgstr "Versió del LyX"
16201 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16202 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16204 msgid "uncodable character"
16205 msgstr "caràcter especial"
16207 #: src/SpellBase.cpp:51
16208 msgid "Native OS API not yet supported."
16211 #: src/Text.cpp:146
16213 msgid "Unknown Inset"
16214 msgstr "Acció Desconeguda"
16216 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16218 msgid "Change tracking error"
16221 #: src/Text.cpp:220
16223 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16226 #: src/Text.cpp:233
16228 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16231 #: src/Text.cpp:240
16233 msgid "Unknown token"
16234 msgstr "Acció Desconeguda"
16236 #: src/Text.cpp:522
16238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16242 #: src/Text.cpp:533
16243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16246 #: src/Text.cpp:1343
16248 msgid "[Change Tracking] "
16251 #: src/Text.cpp:1349
16256 #: src/Text.cpp:1353
16261 #: src/Text.cpp:1363
16264 msgstr "Comentari:"
16266 #: src/Text.cpp:1368
16268 msgid ", Depth: %1$d"
16269 msgstr ", Profunditat: "
16271 #: src/Text.cpp:1374
16273 msgid ", Spacing: "
16276 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16280 #: src/Text.cpp:1386
16283 msgstr "Altre...|#O"
16285 #: src/Text.cpp:1395
16288 msgstr ", Profunditat: "
16290 #: src/Text.cpp:1396
16292 msgid ", Paragraph: "
16293 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16295 #: src/Text.cpp:1397
16298 msgstr ", Profunditat: "
16300 #: src/Text.cpp:1398
16302 msgid ", Position: "
16303 msgstr " opcions: "
16305 #: src/Text.cpp:1404
16309 #: src/Text.cpp:1406
16310 msgid ", Boundary: "
16313 #: src/Text2.cpp:394
16315 msgid "No font change defined."
16316 msgstr "Anar al següent error"
16318 #: src/Text2.cpp:434
16320 msgid "Nothing to index!"
16323 #: src/Text2.cpp:436
16325 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16326 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16328 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16329 msgid "Math editor mode"
16330 msgstr "Mode editor matemàtic"
16332 #: src/Text3.cpp:798
16334 msgid "Unknown spacing argument: "
16335 msgstr "Argument manquant"
16337 #: src/Text3.cpp:1040
16341 #: src/Text3.cpp:1041
16343 msgstr " desconegut"
16345 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16347 msgid "Character set"
16348 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16350 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16351 msgid "Paragraph layout set"
16352 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16354 #: src/TextClass.cpp:140
16356 msgid "Plain Layout"
16357 msgstr "Format de pàgina"
16359 #: src/TextClass.cpp:580
16361 msgid "Missing File"
16362 msgstr "Manca argument"
16364 #: src/TextClass.cpp:581
16365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16368 #: src/TextClass.cpp:584
16370 msgid "Corrupt File"
16371 msgstr "Títol curt"
16373 #: src/TextClass.cpp:585
16374 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16377 #: src/Thesaurus.cpp:60
16379 msgid "Thesaurus failure"
16382 #: src/Thesaurus.cpp:61
16385 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16390 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16392 msgid "Revision control error."
16393 msgstr "Control de versions"
16395 #: src/VCBackend.cpp:53
16398 "Some problem occured while running the command:\n"
16402 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16404 msgid "Error: Could not generate logfile."
16405 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16407 #: src/VCBackend.cpp:480
16409 "Error when commiting to repository.\n"
16410 "You have to manually resolve the problem.\n"
16411 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16414 #: src/VCBackend.cpp:531
16417 "Error when updating from repository.\n"
16418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16421 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16424 #: src/VSpace.cpp:472
16426 msgid "Default skip"
16427 msgstr "Per defecte"
16429 #: src/VSpace.cpp:475
16432 msgstr " Petita (3)"
16434 #: src/VSpace.cpp:478
16436 msgid "Medium skip"
16439 #: src/VSpace.cpp:481
16444 #: src/VSpace.cpp:484
16446 msgid "Vertical fill"
16447 msgstr "Espais verticals"
16449 #: src/VSpace.cpp:491
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16457 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16458 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16460 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16462 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16464 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16466 msgid "Reload saved document?"
16467 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16472 msgstr "&Substitueix"
16474 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16476 msgid "&Keep Changes"
16477 msgstr "Fusiona els canvis"
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16486 msgid "File not readable!"
16487 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16494 "Do you want to create a new document?"
16496 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16498 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16501 msgid "Create new document?"
16502 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16511 "The specified document template\n"
16513 "could not be read."
16514 msgstr "Possibles Formats de Document"
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16518 msgid "Could not read template"
16519 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16523 msgid "\\arabic{enumi}."
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16528 msgid "\\roman{enumiii}."
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16533 msgid "\\Alph{enumiv}."
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16537 msgid "Senseless!!! "
16538 msgstr "Sense sentit!!! "
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16541 msgid "Standard[[Bullets]]"
16544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16546 msgstr "Matemàtiques"
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16565 msgid "Directories"
16566 msgstr "Directoris"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16570 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16574 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16578 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16584 "1995-2008 LyX Team"
16586 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16587 "1995-1998 Equip del LyX"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16594 "any later version."
16596 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16597 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16598 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16599 "qualsevol versió anterior."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16611 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16612 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16613 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16614 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16615 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16616 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16617 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16618 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16619 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16620 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16623 msgid "LyX Version "
16624 msgstr "Versió del LyX"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16627 msgid "Library directory: "
16628 msgstr "Directori de biblioteques: "
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16631 msgid "User directory: "
16632 msgstr "Directori d'usuari :"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16644 msgstr "Quan al LyX"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16648 msgid "Preferences"
16649 msgstr "Preferències"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16653 msgid "Reconfigure"
16654 msgstr "Reconfigura|R"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16659 msgstr "Surt del LyX"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16663 msgstr "S'està sortint"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16667 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16673 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16677 msgid "The current document was closed."
16678 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16682 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16683 "documents and exit.\n"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16690 msgid "Software exception Detected"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16695 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16696 "unsaved documents and exit."
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16701 msgid "Could not find UI definition file"
16702 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16706 msgid "Bibliography Entry Settings"
16707 msgstr "Bibliografia"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16710 msgid "BibTeX Bibliography"
16711 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16719 msgid "Documents|#o#O"
16720 msgstr "Documents|#o#O"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16723 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16724 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16727 msgid "Select a BibTeX database to add"
16728 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16731 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16732 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16735 msgid "Select a BibTeX style"
16736 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16745 msgid "Simple rectangular frame"
16746 msgstr "Insereix taula"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16750 msgid "Oval frame, thin"
16751 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16755 msgid "Oval frame, thick"
16756 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16759 msgid "Drop shadow"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16764 msgid "Shaded background"
16765 msgstr "fons de nota"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16769 msgid "Double rectangular frame"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16780 msgstr "Profunditat"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16785 msgid "Total Height"
16786 msgstr "Alçada total"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16794 msgid "Box Settings"
16795 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16799 msgid "Branch Settings"
16800 msgstr "Paràmetres &principals"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16821 msgid "Merge Changes"
16822 msgstr "Fusiona els canvis"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16830 "Canvia per %1$s\n"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16835 msgid "Change made at %1$s\n"
16836 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16844 msgstr "Sense canvi"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16848 msgstr "Majúscules petites"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16861 msgstr "Subratllat"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16866 msgstr "Petites Majúscules"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16870 msgstr "Sense color"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16908 msgstr "Estil de text"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16916 msgid "LinkBack PDF"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16931 msgstr "%1$s i %2$s"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16936 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16943 msgstr "Cancel·lat."
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16947 msgid "Overwrite external file?"
16948 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16954 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16956 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16959 msgid "Next command"
16960 msgstr "Ordre següent"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16963 msgid "big[[delimiter size]]"
16964 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16967 msgid "Big[[delimiter size]]"
16968 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16971 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16972 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16975 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16976 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16980 msgid "Math Delimiter"
16981 msgstr "Delimitador matemàtic"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16994 msgid "Computer Modern Roman"
16995 msgstr "Computer Modern Roman"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16999 msgid "Latin Modern Roman"
17000 msgstr "Latin Modern Roman"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17003 msgid "AE (Almost European)"
17004 msgstr "AE (Almost European)"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17007 msgid "Times Roman"
17008 msgstr "Times Roman"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17015 msgid "Bitstream Charter"
17016 msgstr "Bitstream Charter"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17019 msgid "New Century Schoolbook"
17020 msgstr "New Century Schoolbook"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17032 msgstr "Bera Serif"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17035 msgid "Concrete Roman"
17036 msgstr "Concrete Roman"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17039 msgid "Zapf Chancery"
17040 msgstr "Zapf Chancery"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17043 msgid "Computer Modern Sans"
17044 msgstr "Computer Modern Sans"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17047 msgid "Latin Modern Sans"
17048 msgstr "Latin Modern Sans"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17055 msgid "Avant Garde"
17056 msgstr "Avant Garde"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17067 msgid "Computer Modern Typewriter"
17068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17071 msgid "Latin Modern Typewriter"
17072 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17087 msgid "CM Typewriter Light"
17088 msgstr "CM Typewriter Light"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17092 msgid "Module not found!"
17093 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17096 msgid "Document Settings"
17097 msgstr "Paràmetres del document"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17102 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17111 msgid " (not installed)"
17112 msgstr " (no instal·lada)"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17133 msgstr "Espaiament"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17138 msgstr "Paràmetres"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17154 msgid "Language Default (no inputenc)"
17155 msgstr "Llengua &predeterminada"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17187 msgid "Appears in TOC"
17188 msgstr "Apareix a l'índex general"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17191 msgid "Author-year"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17201 msgid "Unavailable: %1$s"
17202 msgstr "Branques &disponibles:"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17206 msgid "Document Class"
17207 msgstr "&Classe de document:"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17211 msgid "Text Layout"
17212 msgstr "Format de pàgina"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17215 msgid "Page Margins"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17220 msgid "Numbering & TOC"
17221 msgstr "&Numeració"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17225 msgid "PDF Properties"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17229 msgid "Math Options"
17230 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17234 msgid "Float Placement"
17235 msgstr "Posició dels flotants"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17249 msgid "LaTeX Preamble"
17250 msgstr "Preamble LaTeX"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17254 msgid "Layouts|#o#O"
17255 msgstr "Documents|#o#O"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17259 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17260 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17265 msgid "Local layout file"
17266 msgstr "Format de pàgina"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17270 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17271 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17272 "document may not work with this layout if you do not\n"
17273 "keep the layout file in the document directory."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17278 msgid "&Set Layout"
17279 msgstr "Format de pàgina"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17290 msgid "Unable to read local layout file."
17291 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17295 msgid "Select master document"
17296 msgstr "Vols salvar el document?"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17301 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17306 msgid "Unable to set document class."
17307 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17312 msgid "Unapplied changes"
17313 msgstr "Gestiona els canvis"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17318 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17319 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17330 msgstr "%1$s, %2$s"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17334 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17335 msgstr "%1$s i %2$s"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17339 msgid "Package(s) required: %1$s."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17349 msgid "Module required: %1$s."
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17354 msgid "Modules excluded: %1$s."
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17358 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17363 msgid "Can't set layout!"
17364 msgstr "Format de pàgina"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17369 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17376 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17378 msgid "TeX Code Settings"
17379 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17384 msgstr "LlistaCreuada"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17389 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17393 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17396 msgid "Bottom left"
17397 msgstr "Avall a l'esquerra"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17401 msgid "Baseline left"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17406 msgstr "Amunt centrat"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17409 msgid "Bottom center"
17410 msgstr "Avall centrat"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17414 msgid "Baseline center"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17419 msgstr "Amunt a la dreta"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17422 msgid "Bottom right"
17423 msgstr "Avall a la dreta"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17427 msgid "Baseline right"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17431 msgid "External Material"
17432 msgstr "Material extern"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17436 msgstr "Escala (%)"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17439 msgid "Select external file"
17440 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17444 msgid "Float Settings"
17445 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17452 msgid "Select graphics file"
17453 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17456 msgid "Clipart|#C#c"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17461 msgid "Horizontal Space Settings"
17462 msgstr "Espai vertical"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17466 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17467 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17468 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17474 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17478 msgid "Child Document"
17479 msgstr "Document fill...|d"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17489 msgid "Select document to include"
17490 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17493 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17494 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17499 msgstr " desconegut"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17550 msgid "No language"
17551 msgstr "No hi ha llengua"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17555 msgid "Program Listing Settings"
17556 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17560 msgstr "No hi ha dialecte"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17564 msgstr "Informe de LaTeX"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17568 msgid "Literate Programming Build Log"
17569 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17572 msgid "lyx2lyx Error Log"
17573 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17576 msgid "Version Control Log"
17577 msgstr "Informe de control de versions"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17580 msgid "No LaTeX log file found."
17581 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17585 msgid "No literate programming build log file found."
17586 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17589 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17590 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17594 msgid "No version control log file found."
17595 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17598 msgid "Math Matrix"
17599 msgstr "Matriu matemàtica"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17602 msgid "Nomenclature"
17603 msgstr "Nomenclatura"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17606 msgid "Note Settings"
17607 msgstr "Paràmetres de la nota"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17610 msgid "Paragraph Settings"
17611 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17619 "the items is used."
17621 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17622 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17624 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17625 "més llarga de els elements."
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17628 msgid "System files|#S#s"
17629 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17632 msgid "User files|#U#u"
17633 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17637 msgid "Look & Feel"
17638 msgstr "Aparença i feel"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17641 msgid "Language Settings"
17642 msgstr "Paràmetres de llengua"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17649 msgid "File Handling"
17650 msgstr "Gestió de fitxers"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17653 msgid "Date format"
17654 msgstr "Format de data"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17657 msgid "Keyboard/Mouse"
17658 msgstr "Teclat/Ratolí"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17661 msgid "Input Completion"
17662 msgstr "Emplenament automàtic"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17666 msgid "Screen fonts"
17667 msgstr "Lletres en pantalla"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17678 msgid "Select directory for example files"
17679 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17682 msgid "Select a document templates directory"
17683 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17686 msgid "Select a temporary directory"
17687 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17690 msgid "Select a backups directory"
17691 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17694 msgid "Select a document directory"
17695 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17703 msgid "Spellchecker"
17704 msgstr "Corrector ortogràfic"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17719 msgid "pspell (library)"
17720 msgstr "pspell (biblioteca)"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17723 msgid "aspell (library)"
17724 msgstr "aspell (biblioteca)"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17728 msgstr "Conversors"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17731 msgid "File formats"
17732 msgstr "Formats de fitxer"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17735 msgid "Format in use"
17736 msgstr "Format en ús"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17739 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17743 msgid "LyX needs to be restarted!"
17744 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17748 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17751 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17756 msgstr "Impressora"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17759 msgid "User interface"
17760 msgstr "Interfície d'usuari"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17779 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17780 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17783 msgid "Mathematical Symbols"
17784 msgstr "Símbols matemàtics"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17787 msgid "Document and Window"
17788 msgstr "Document i finestra"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17795 msgid "System and Miscellaneous"
17796 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17804 msgid "Failed to create shortcut"
17805 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17809 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17812 msgid "Invalid or empty key sequence"
17813 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17816 msgid "Shortcut is already defined"
17817 msgstr "La drecera ja està definida"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17821 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17828 msgid "Choose bind file"
17829 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17833 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17836 msgid "Choose UI file"
17837 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17841 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17844 msgid "Choose keyboard map"
17845 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17849 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17852 msgid "Choose personal dictionary"
17853 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17864 msgid "Print Document"
17865 msgstr "Imprimeix el document"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17868 msgid "Print to file"
17869 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17872 msgid "PostScript files (*.ps)"
17873 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17876 msgid "Cross-reference"
17877 msgstr "Referència creuada"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17881 msgstr "Ves &enrere"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17885 msgstr "Salta enrere"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17888 msgid "Jump to label"
17889 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17892 msgid "Find and Replace"
17893 msgstr "Cerca i substitueix"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17896 msgid "Send Document to Command"
17897 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17901 msgstr "Mostra el fitxer"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17904 msgid "Error -> Cannot load file!"
17905 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17908 msgid "Spellchecker error"
17909 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17912 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17913 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17917 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17918 "Maybe it has been killed."
17920 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17921 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17924 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17925 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17928 msgid "The spellchecker has failed"
17929 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17933 msgid "%1$d words checked."
17934 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17937 msgid "One word checked."
17938 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17941 msgid "Spelling check completed"
17942 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17945 msgid "Basic Latin"
17946 msgstr "Llatí bàsic"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17949 msgid "Latin-1 Supplement"
17950 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17953 msgid "Latin Extended-A"
17954 msgstr "Llatí Extès-A"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17957 msgid "Latin Extended-B"
17958 msgstr "Llatí Extès-B"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17961 msgid "IPA Extensions"
17962 msgstr "Extensions IPA"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17965 msgid "Spacing Modifier Letters"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17969 msgid "Combining Diacritical Marks"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18029 msgid "Hangul Jamo"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18033 msgid "Phonetic Extensions"
18034 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18037 msgid "Latin Extended Additional"
18038 msgstr "Llatí extès addicional"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18041 msgid "Greek Extended"
18042 msgstr "Grec extès"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18045 msgid "General Punctuation"
18046 msgstr "Puntació general"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18049 msgid "Superscripts and Subscripts"
18050 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18053 msgid "Currency Symbols"
18054 msgstr "Símbols de moneda"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18057 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18061 msgid "Letterlike Symbols"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18065 msgid "Number Forms"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18069 msgid "Mathematical Operators"
18070 msgstr "Operadors matemàtics"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18073 msgid "Miscellaneous Technical"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18077 msgid "Control Pictures"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18081 msgid "Optical Character Recognition"
18082 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18085 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18089 msgid "Box Drawing"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18093 msgid "Block Elements"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18097 msgid "Geometric Shapes"
18098 msgstr "Formes geomètriques"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18101 msgid "Miscellaneous Symbols"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18110 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18114 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18129 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18137 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18141 msgid "CJK Compatibility"
18142 msgstr "Compatibilitat CJK"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18145 msgid "CJK Unified Ideographs"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18149 msgid "Hangul Syllables"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18153 msgid "High Surrogates"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18157 msgid "Private Use High Surrogates"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18161 msgid "Low Surrogates"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18165 msgid "Private Use Area"
18166 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18169 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18173 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18177 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18181 msgid "Combining Half Marks"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18185 msgid "CJK Compatibility Forms"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18189 msgid "Small Form Variants"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18194 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18195 msgstr "Orientació"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18198 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18206 msgid "Linear B Syllabary"
18207 msgstr "Sil·labari lineal B"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18210 msgid "Linear B Ideograms"
18211 msgstr "Ideogrames lineal B"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18214 msgid "Aegean Numbers"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18218 msgid "Ancient Greek Numbers"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18234 msgid "Old Persian"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18250 msgid "Cypriot Syllabary"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18258 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18262 msgid "Musical Symbols"
18263 msgstr "Símbols musicals"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18274 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18275 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18278 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18282 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18291 msgid "Variation Selectors Supplement"
18292 msgstr "Suplementari"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18295 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18299 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18303 msgid "Character: "
18304 msgstr "Caràcter: "
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18307 msgid "Code Point: "
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18315 msgid "Table Settings"
18316 msgstr "Paràmetres de la taula"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18319 msgid "Insert Table"
18320 msgstr "Insereix taula"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18323 msgid "TeX Information"
18324 msgstr "Informació del TeX"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18329 msgstr "Mostra/amaga outline"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18332 msgid "Filtering layouts with \""
18335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18336 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18341 msgstr " (desconegut)"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18350 msgstr "Desactivat"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18354 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18355 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18358 msgid "Vertical Space Settings"
18359 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18366 msgid "unknown version"
18367 msgstr "versió desconeguda"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18370 msgid "Small-sized icons"
18371 msgstr "Icones petites"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18374 msgid "Normal-sized icons"
18375 msgstr "Icones normals"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18378 msgid "Big-sized icons"
18379 msgstr "Icones grans"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18384 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18387 msgid "Select template file"
18388 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18391 msgid "Templates|#T#t"
18392 msgstr "Plantilles|#T#t"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18396 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18397 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18400 msgid "Document not loaded."
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18404 msgid "Select document to open"
18405 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18409 msgid "Examples|#E#e"
18410 msgstr "Exemples|#E#e"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18413 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18414 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18417 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18418 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18421 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18422 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18426 msgid "Opening document %1$s..."
18427 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18431 msgid "Document %1$s opened."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18436 msgid "Version control detected."
18437 msgstr "Control de versions"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18441 msgid "Could not open document %1$s"
18442 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18445 msgid "Couldn't import file"
18446 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18450 msgid "No information for importing the format %1$s."
18451 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18455 msgid "Select %1$s file to import"
18456 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18461 "The document %1$s already exists.\n"
18463 "Do you want to overwrite that document?"
18465 "El document %1$s ja existeix.\n"
18467 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18470 msgid "Overwrite document?"
18471 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18475 msgid "Importing %1$s..."
18476 msgstr "S'està important %1$s..."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18483 msgid "file not imported!"
18484 msgstr "fitxer no importat!"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18487 msgid "Select LyX document to insert"
18488 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18491 msgid "Select file to insert"
18492 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18495 msgid "Choose a filename to save document as"
18496 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18500 msgstr "&Reanomena"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18505 "The document %1$s could not be saved.\n"
18507 "Do you want to rename the document and try again?"
18509 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18511 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18514 msgid "Rename and save?"
18515 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18519 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18528 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18530 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18537 msgid "Saving all documents..."
18538 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18541 msgid "All documents saved."
18542 msgstr "S'han desat tots els documents."
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18546 msgid "%1$s unknown command!"
18547 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18551 msgid "LaTeX Source"
18552 msgstr "Codi font LaTeX"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18555 msgid "DocBook Source"
18556 msgstr "Font DocBoook"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18559 msgid "Literate Source"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18564 msgid " (version control)"
18565 msgstr "Control de versions"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18569 msgstr " (modificat)"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18572 msgid " (read only)"
18573 msgstr " (només lectura)"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18577 msgstr "Tanca el fitxer"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18581 msgstr "Amaga la pestanya"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18585 msgstr "Tanca la pestanya"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18588 msgid "Wrap Float Settings"
18591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18593 msgid "Click to detach"
18594 msgstr "Feu clic per detach"
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18601 msgid "No Documents Open!"
18602 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18608 msgid "No Document Open!"
18609 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18612 msgid "Master Document"
18613 msgstr "Document mestre"
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18616 msgid "Open Navigator..."
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18620 msgid "Other Lists"
18621 msgstr "Altres llistes"
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18624 msgid "No Table of contents"
18625 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18628 msgid "Other Toolbars"
18629 msgstr "Altres barres d'eines"
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18632 msgid "No Branch in Document!"
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18636 msgid "No Citation in Scope!"
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18640 msgid "No action defined!"
18641 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18650 msgid "Invalid filename"
18651 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18655 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18658 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18659 "d'aquests caràcters:\n"
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18662 msgid "Could not update TeX information"
18663 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18667 msgid "The script `%s' failed."
18668 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18672 msgstr "Tots els fitxers "
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18675 msgid "Table of Contents"
18676 msgstr "Taula de continguts"
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18679 msgid "Child Documents"
18680 msgstr "Documents fills"
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18683 msgid "List of Graphics"
18684 msgstr "Llista de gràfics"
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18687 msgid "List of Equations"
18688 msgstr "Llista d'equacions"
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18691 msgid "List of Footnotes"
18692 msgstr "Llista de notes al peu"
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18695 msgid "List of Listings"
18696 msgstr "Llista de llistes"
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18699 msgid "List of Indexes"
18700 msgstr "Llista d'índexs"
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18703 msgid "List of Marginal notes"
18704 msgstr "Llista de notes al marge"
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18707 msgid "List of Notes"
18708 msgstr "Llista de notes"
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18711 msgid "List of Citations"
18712 msgstr "Llista de citacions"
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18715 msgid "Labels and References"
18716 msgstr "Etiquetes i referències"
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18719 msgid "List of Branches"
18720 msgstr "Llista de branques"
18722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18725 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18726 "file through LaTeX: "
18729 #: src/insets/Inset.cpp:333
18730 msgid "Opened inset"
18733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18734 msgid "Keys must be unique!"
18735 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18740 "The key %1$s already exists,\n"
18741 "it will be changed to %2$s."
18743 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18744 "es canviarà a %2$s."
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18750 "If you proceed, all of them will be opened."
18753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18754 msgid "Open Databases?"
18755 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18762 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18763 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18767 msgstr "Bases de dades:"
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18770 msgid "Style File:"
18771 msgstr "Fitxer d'estil:"
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18778 msgid "included in TOC"
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18782 msgid "Export Warning!"
18783 msgstr "Avís d'exportació!"
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18787 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18788 "BibTeX will be unable to find them."
18790 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18791 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18795 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18796 "BibTeX will be unable to find it."
18798 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18799 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18801 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18802 msgid "simple frame"
18803 msgstr "marc simple"
18805 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18807 msgstr "sense marc"
18809 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18810 msgid "simple frame, page breaks"
18811 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18818 msgid "oval, thick"
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18822 msgid "drop shadow"
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18826 msgid "shaded background"
18827 msgstr "fons ombrejat"
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18830 msgid "double frame"
18831 msgstr "marc doble"
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18834 msgid "Opened Box Inset"
18837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18838 msgid "Opened Branch Inset"
18841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18855 msgid "Opened Caption Inset"
18858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18868 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18869 msgid "LaTeX Command: "
18870 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18873 msgid "InsetCommand Error: "
18876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18877 msgid "Incompatible command name."
18878 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18881 msgid "InsetCommandParams Error: "
18884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18885 msgid "InsetCommandParams: "
18888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18889 msgid "Unknown parameter name: "
18890 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18894 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18896 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18897 msgid "Opened ERT Inset"
18900 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18902 msgid "External template %1$s is not installed"
18903 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18905 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18906 msgid "Opened Flex Inset"
18909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18914 msgid "Opened Float Inset"
18917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18923 msgstr "subflotant: "
18925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18926 msgid " (sideways)"
18929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18930 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18931 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18935 msgid "List of %1$s"
18936 msgstr "Llista de %1$s"
18938 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18939 msgid "Opened Footnote Inset"
18942 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18944 msgstr "nota al peu"
18946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18949 "Could not copy the file\n"
18951 "into the temporary directory."
18953 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18955 "al directori temporal."
18957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18959 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18964 msgid "Graphics file: %1$s"
18965 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18968 msgid "Verbatim Input"
18969 msgstr "Entrada textual"
18971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18972 msgid "Verbatim Input*"
18973 msgstr "Entrada textual*"
18975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18976 msgid "Recursive input"
18977 msgstr "Entrada recursiva"
18979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18981 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18987 "Included file `%1$s'\n"
18988 "has textclass `%2$s'\n"
18989 "while parent file has textclass `%3$s'."
18992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18993 msgid "Different textclasses"
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18999 "Included file `%1$s'\n"
19000 "uses module `%2$s'\n"
19001 "which is not used in parent file."
19004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19005 msgid "Module not found"
19006 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19009 msgid "Information regarding "
19012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19026 msgid "Unknown buffer info"
19029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19030 msgid "Label names must be unique!"
19033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19036 "The label %1$s already exists,\n"
19037 "it will be changed to %2$s."
19040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19041 msgid "DUPLICATE: "
19044 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19045 msgid "Opened Listing Inset"
19048 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19049 msgid "no more lstline delimiters available"
19052 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19053 msgid "Running out of delimiters"
19056 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19058 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19059 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19060 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19061 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19062 "must investigate!"
19065 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19069 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19072 "The following characters in one of the program listings are\n"
19073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19078 msgid "A value is expected."
19079 msgstr "S'espera un valor."
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19087 msgid "Unbalanced braces!"
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19091 msgid "Please specify true or false."
19092 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19095 msgid "Only true or false is allowed."
19096 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19099 msgid "Please specify an integer value."
19100 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19103 msgid "An integer is expected."
19104 msgstr "S'espera un enter."
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19107 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19111 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19116 msgid "Please specify one of %1$s."
19117 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19121 msgid "Try one of %1$s."
19122 msgstr "Proveu un de %1$s."
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19126 msgid "I guess you mean %1$s."
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19131 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19132 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19136 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19141 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19146 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19152 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19153 "right, bottom left and top left corner."
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19157 msgid "Enter something like \\color{white}"
19158 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19161 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19165 msgid "auto, last or a number"
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19170 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19172 "defining a listing inset)"
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19177 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19178 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19183 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19188 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19193 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19198 msgid "Parameter %1$s: "
19199 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19209 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19211 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19212 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19217 msgstr "Pàgina nova"
19219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19222 msgstr "Pàgina buida"
19224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19226 msgid "Clear Double Page"
19227 msgstr "Pàgina doble buida"
19229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19236 msgid "Nomenclature Symbol: "
19237 msgstr "Nomenclatura"
19239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19241 msgid "Description: "
19242 msgstr "&Descripció:"
19244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19247 msgstr "S'està donant format"
19249 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19250 msgid "Note[[InsetNote]]"
19253 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19257 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19258 msgid "Opened Note Inset"
19261 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19262 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19265 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19269 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19273 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19281 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19282 msgid "Page Number"
19283 msgstr "Número de pàgina"
19285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19289 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19290 msgid "Textual Page Number"
19293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19297 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19299 msgid "Standard+Textual Page"
19300 msgstr "Número de pàgina"
19302 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19304 msgstr "Ref.+Text: "
19306 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19310 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19311 msgid "FormatRef: "
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19315 msgid "Interword Space"
19316 msgstr "Espai entre paraules"
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19319 msgid "Protected Space"
19320 msgstr "Espai protegit"
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19324 msgstr "Espai petit"
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19331 msgid "QQuad Space"
19332 msgstr "Doble quadratí"
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19343 msgid "Negative Thin Space"
19344 msgstr "Espai petit negatiu"
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19347 msgid "Protected Horizontal Fill"
19348 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19351 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19352 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19355 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19356 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19360 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19364 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19368 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19369 msgstr "Emplenament horitzontal"
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19374 msgstr "Emplenament horitzontal"
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19378 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19379 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19383 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19384 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19387 msgid "Unknown TOC type"
19388 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19391 msgid "Opened table"
19392 msgstr "Taula oberta"
19394 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19395 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19398 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19399 msgid "Opened Text Inset"
19402 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19403 msgid "Vertical Space"
19404 msgstr "Espai vertical"
19406 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19410 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19411 msgid "Opened Wrap Inset"
19414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19424 msgstr "S'està carregant..."
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19427 msgid "Converting to loadable format..."
19428 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19431 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19432 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19435 msgid "Scaling etc..."
19436 msgstr "S'està escalant..."
19438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19439 msgid "Ready to display"
19440 msgstr "Preparat per mostrar"
19442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19443 msgid "No file found!"
19444 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19447 msgid "Error converting to loadable format"
19448 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19451 msgid "Error loading file into memory"
19452 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19455 msgid "Error generating the pixmap"
19456 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19460 msgstr "No hi ha imatge"
19462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19463 msgid "Preview loading"
19464 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19467 msgid "Preview ready"
19468 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19471 msgid "Preview failed"
19472 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19474 #: src/lengthcommon.cpp:37
19478 #: src/lengthcommon.cpp:37
19482 #: src/lengthcommon.cpp:37
19486 #: src/lengthcommon.cpp:37
19490 #: src/lengthcommon.cpp:37
19494 #: src/lengthcommon.cpp:37
19498 #: src/lengthcommon.cpp:38
19499 msgid "cc[[unit of measure]]"
19500 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19502 #: src/lengthcommon.cpp:38
19506 #: src/lengthcommon.cpp:38
19510 #: src/lengthcommon.cpp:38
19514 #: src/lengthcommon.cpp:39
19515 msgid "Text Width %"
19516 msgstr "Amplada de text %"
19518 #: src/lengthcommon.cpp:39
19519 msgid "Column Width %"
19520 msgstr "Amplada de columna %"
19522 #: src/lengthcommon.cpp:39
19523 msgid "Page Width %"
19524 msgstr "Amplada de pàgina %"
19526 #: src/lengthcommon.cpp:39
19527 msgid "Line Width %"
19528 msgstr "Amplada de línia %"
19530 #: src/lengthcommon.cpp:40
19531 msgid "Text Height %"
19532 msgstr "Alçada de text %"
19534 #: src/lengthcommon.cpp:40
19535 msgid "Page Height %"
19536 msgstr "Alçada de pàgina %"
19538 #: src/lyxfind.cpp:115
19539 msgid "Search error"
19540 msgstr "Error en la recerca"
19542 #: src/lyxfind.cpp:115
19543 msgid "Search string is empty"
19544 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19546 #: src/lyxfind.cpp:299
19547 msgid "String has been replaced."
19548 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19550 #: src/lyxfind.cpp:302
19551 msgid " strings have been replaced."
19552 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19554 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19556 msgid " Macro: %1$s: "
19557 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19559 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19560 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19563 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19568 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19571 msgid "Only one row"
19572 msgstr "Només una fila"
19574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19575 msgid "Only one column"
19576 msgstr "Només una columna"
19578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19579 msgid "No hline to delete"
19580 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19583 msgid "No vline to delete"
19584 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19589 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19593 msgstr "No hi ha número"
19595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19602 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19607 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19612 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19615 msgid "create new math text environment ($...$)"
19616 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19619 msgid "entered math text mode (textrm)"
19622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19623 msgid "Standard[[mathref]]"
19624 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19636 msgstr "macro matemàtica"
19638 #: src/output.cpp:37
19641 "Could not open the specified document\n"
19644 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19647 #: src/output_plaintext.cpp:136
19651 #: src/output_plaintext.cpp:148
19652 msgid "References: "
19653 msgstr "Referències: "
19655 #: src/support/debug.cpp:38
19656 msgid "No debugging message"
19657 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19659 #: src/support/debug.cpp:39
19660 msgid "General information"
19661 msgstr "Informació general"
19663 #: src/support/debug.cpp:40
19664 msgid "Program initialisation"
19665 msgstr "Inicialització del programa"
19667 #: src/support/debug.cpp:41
19668 msgid "Keyboard events handling"
19669 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19671 #: src/support/debug.cpp:42
19672 msgid "GUI handling"
19673 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19675 #: src/support/debug.cpp:43
19676 msgid "Lyxlex grammar parser"
19679 #: src/support/debug.cpp:44
19680 msgid "Configuration files reading"
19681 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19683 #: src/support/debug.cpp:45
19684 msgid "Custom keyboard definition"
19685 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19687 #: src/support/debug.cpp:46
19688 msgid "LaTeX generation/execution"
19689 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19691 #: src/support/debug.cpp:47
19692 msgid "Math editor"
19693 msgstr "Editor matemàtic"
19695 #: src/support/debug.cpp:48
19696 msgid "Font handling"
19697 msgstr "Gestió de la lletra"
19699 #: src/support/debug.cpp:49
19700 msgid "Textclass files reading"
19701 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19703 #: src/support/debug.cpp:50
19704 msgid "Version control"
19705 msgstr "Control de versions"
19707 #: src/support/debug.cpp:51
19708 msgid "External control interface"
19709 msgstr "Interfície de control externa"
19711 #: src/support/debug.cpp:52
19712 msgid "Undo/Redo mechanism"
19715 #: src/support/debug.cpp:53
19716 msgid "User commands"
19717 msgstr "Ordres d'usuari"
19719 #: src/support/debug.cpp:54
19720 msgid "The LyX Lexxer"
19721 msgstr "El LyX Lexxer"
19723 #: src/support/debug.cpp:55
19724 msgid "Dependency information"
19725 msgstr "Informació de dependències"
19727 #: src/support/debug.cpp:56
19730 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19732 #: src/support/debug.cpp:57
19733 msgid "Files used by LyX"
19734 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19736 #: src/support/debug.cpp:58
19737 msgid "Workarea events"
19738 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19740 #: src/support/debug.cpp:59
19741 msgid "Insettext/tabular messages"
19744 #: src/support/debug.cpp:60
19745 msgid "Graphics conversion and loading"
19746 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19748 #: src/support/debug.cpp:61
19749 msgid "Change tracking"
19750 msgstr "Gestió de canvis"
19752 #: src/support/debug.cpp:62
19754 msgid "External template/inset messages"
19755 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19757 #: src/support/debug.cpp:63
19758 msgid "RowPainter profiling"
19761 #: src/support/debug.cpp:64
19762 msgid "scrolling debugging"
19765 #: src/support/debug.cpp:65
19766 msgid "Math macros"
19767 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19769 #: src/support/debug.cpp:66
19773 #: src/support/debug.cpp:67
19775 msgid "Locale/Internationalisation"
19776 msgstr "Locale/Internationalització"
19778 #: src/support/debug.cpp:68
19779 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19782 #: src/support/debug.cpp:69
19783 msgid "Developers' general debug messages"
19784 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19786 #: src/support/debug.cpp:70
19787 msgid "All debugging messages"
19788 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19790 #: src/support/debug.cpp:115
19792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19793 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19795 #: src/support/filetools.cpp:247
19796 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19799 #: src/support/os_win32.cpp:297
19800 msgid "System file not found"
19801 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19803 #: src/support/os_win32.cpp:298
19805 "Unable to load shfolder.dll\n"
19808 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19809 " Si us plau, instal·leu-la"
19811 #: src/support/os_win32.cpp:303
19812 msgid "System function not found"
19813 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19815 #: src/support/os_win32.cpp:304
19817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19818 "Don't know how to proceed. Sorry."
19820 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19821 "Es desconeix com procedir."
19823 #: src/support/userinfo.cpp:45
19824 msgid "Unknown user"
19825 msgstr "Usuari desconegut"
19827 #~ msgid "LyX binary not found"
19828 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19830 #~ msgid "File not found"
19831 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19835 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19836 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19838 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19839 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19842 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19843 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19845 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19846 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19849 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19850 #~ "%2$s is not a directory."
19852 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19853 #~ "%2$s no és un directori."
19855 #~ msgid "Directory not found"
19856 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19859 #~ msgid "LaTeX default"
19860 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19862 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19863 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19866 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19867 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"