]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "F&itxer"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Nom de fitxer"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fitxer:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Esborrany"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Plantilla"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "O&pció:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Forma&t:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Mida i gir"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Gira"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "Ori&gen:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "A&ngle:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Escala"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Escapça"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Formulari"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Gi&ra 90°"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1097 "coreana (CJK)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1120 msgid "&Base Size:"
1121 msgstr "Mida &base:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1136 msgid "S&cale (%):"
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1141 msgstr ""
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Romana:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1163 msgid "Sc&ale (%):"
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1168 msgstr ""
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gràfics"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1188 "automàticament."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1202 "automàticament."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "A&mplada:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Or&igen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "&Ajustament"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Mode esborrany"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid ""
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1280 msgstr ""
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1283 "Preferències)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "E&spaiament:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "Personalitzat"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "&Valor:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1383 msgid "&Protect:"
1384 msgstr "&Protegeix:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1395 msgid "Link type"
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1403 msgid "&Web"
1404 msgstr "&Web"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1411 msgid "&Email"
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1419 msgid "&File"
1420 msgstr "&Fitxer"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1427 msgid "URL"
1428 msgstr "URL"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1436 msgid "&Target:"
1437 msgstr "&Destí:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1441 msgid "&Name:"
1442 msgstr "&Nom:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Llegenda:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 msgid "La&bel:"
1464 msgstr "&Etiqueta:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1495 msgid "Include"
1496 msgstr "Inclou"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1499 msgid "Input"
1500 msgstr "Entrada"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1503 msgid "Verbatim"
1504 msgstr "Verbatim"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1516 msgid "&Edit"
1517 msgstr "&Edició"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1528 msgid "&New"
1529 msgstr "&Nou:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1540 msgid "&Master:"
1541 msgstr "&Mestre:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 msgid "Modules"
1549 msgstr "Mòduls"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 msgid "De&lete"
1553 msgstr "&Suprimeix"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 msgid "A&dd"
1559 msgstr "A&fegeix"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 msgid "S&elected:"
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 msgid "A&vailable:"
1567 msgstr "&Disponibles:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 msgid "&Options:"
1575 msgstr "&Opcions:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codificació:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1599 msgid "&Other:"
1600 msgstr "&Altres:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1608 msgid "Listing"
1609 msgstr "Llistat"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1616 msgid "Style"
1617 msgstr "Estil"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1620 msgid "The content's base font size"
1621 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1624 msgid "F&ont size:"
1625 msgstr "&Mida de la lletra:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1628 msgid "The content's base font style"
1629 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1632 msgid "Font Famil&y:"
1633 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1636 msgid "Use extended character table"
1637 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1640 msgid "&Extended character table"
1641 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1644 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1645 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1648 msgid "Space i&n string as symbol"
1649 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1652 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1653 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1656 msgid "S&pace as symbol"
1657 msgstr "Es&pai com a símbol"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1660 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1661 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1664 msgid "&Break long lines"
1665 msgstr "&Trenca línies llargues"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1668 msgid "Placement"
1669 msgstr "Posició"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1673 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1676 msgid "Check for floating listings"
1677 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1680 msgid "&Float"
1681 msgstr "&Flotant"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1684 msgid "Check for inline listings"
1685 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1688 msgid "&Inline listing"
1689 msgstr "Llistat &en línia"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1692 msgid "&Placement:"
1693 msgstr "&Posició:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1696 msgid "Line numbering"
1697 msgstr "&Numeració de línies"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1701 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1704 msgid "Choose the font size for line numbers"
1705 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1708 msgid "Font si&ze:"
1709 msgstr "Mida de &lletra:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1712 msgid "S&tep:"
1713 msgstr "Incremen&t:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1716 msgid "Difference between two numbered lines"
1717 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1720 msgid "&Side:"
1721 msgstr "&Cara:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1725 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1728 msgid "&Dialect:"
1729 msgstr "&Dialecte:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1732 msgid "Lan&guage:"
1733 msgstr "Llen&guatge:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1736 msgid "Select the programming language"
1737 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1740 msgid "Range"
1741 msgstr "Rang"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1744 msgid "&Last line:"
1745 msgstr "Ú&ltima línia:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1748 msgid "The last line to be printed"
1749 msgstr "L'última línia a imprimir"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1752 msgid "The first line to be printed"
1753 msgstr "La primera línia a imprimir"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1756 msgid "Fi&rst line:"
1757 msgstr "&Primera línia:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1760 msgid "Ad&vanced"
1761 msgstr "A&vançat"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1764 msgid "More Parameters"
1765 msgstr "Més paràmetres"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra d'informació"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1775 "paràmetres."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia al portaretalls"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Actualitza la vista"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Actualitza"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Marges predeterminats"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superior:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferior:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terior"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Exterior:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "&Sep. capçalera:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alçada capç.:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separació de &columnes"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Nombre de files"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Files"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Nombre de columnes"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Columnes"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Alineament vertical"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Vertical:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Horitzontal:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa el paquet &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1891 msgid "Sort &as:"
1892 msgstr "Ordena &com:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1895 msgid "&Description:"
1896 msgstr "&Descripció:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1899 msgid "&Symbol:"
1900 msgstr "&Símbol:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1903 msgid "Type"
1904 msgstr "Tipus"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1907 msgid "LyX internal only"
1908 msgstr "Només intern del LyX"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1911 msgid "LyX &Note"
1912 msgstr "&Nota del LyX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1915 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1916 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1919 msgid "&Comment"
1920 msgstr "&Comentari"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1923 msgid "Print as grey text"
1924 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1927 msgid "&Greyed out"
1928 msgstr "&Ressaltat en gris"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1931 msgid "&List in Table of Contents"
1932 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1935 msgid "&Numbering"
1936 msgstr "&Numeració"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1939 msgid "&Use hyperref support"
1940 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1943 msgid "&General"
1944 msgstr "&General"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1947 msgid ""
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1949 msgstr ""
1950 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1953 msgid "Automatically fi&ll header"
1954 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1958 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1962 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1965 msgid "Header Information"
1966 msgstr "Informació de capçalera"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1969 msgid "&Title:"
1970 msgstr "&Títol:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1973 msgid "&Author:"
1974 msgstr "&Autor:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1977 msgid "&Subject:"
1978 msgstr "As&sumpte:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1981 msgid "&Keywords:"
1982 msgstr "Paraules &clau:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1985 msgid "H&yperlinks"
1986 msgstr "H&iperenllaços"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1989 msgid "Allows link text to break across lines."
1990 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1993 msgid "B&reak links over lines"
1994 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1997 msgid "No &frames around links"
1998 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2001 msgid "C&olor links"
2002 msgstr "C&olors dels enlaços"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2006 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2007 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2010 msgid "B&ibliographical backreferences"
2011 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2014 msgid "Backreference by pa&ge number"
2015 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2018 msgid "&Bookmarks"
2019 msgstr "&Punts d'interès"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2022 msgid "G&enerate Bookmarks"
2023 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2026 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2030 msgid "Number of levels"
2031 msgstr "Nombre de nivells"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2034 msgid "&Open bookmarks"
2035 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2038 msgid "Additional o&ptions"
2039 msgstr "O&pcions addicionals"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2043 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2047 msgid "Page Layout"
2048 msgstr "Format de pàgina"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2051 msgid "Paper Format"
2052 msgstr "Format del paper"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2056 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2059 msgid "Style used for the page header and footer"
2060 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2063 msgid "Headings &style:"
2064 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2067 msgid "&Landscape"
2068 msgstr "&Apaïsat"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2071 msgid "&Portrait"
2072 msgstr "&Retrat"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2077 msgid "&Format:"
2078 msgstr "&Format:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2081 msgid "&Orientation:"
2082 msgstr "&Orientació"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2085 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2086 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2089 msgid "&Two-sided document"
2090 msgstr "Document a &dues cares"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2093 msgid "I&mmediate Apply"
2094 msgstr "Aplica &immediatament"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2097 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2098 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2101 msgid "Paragraph's &Default"
2102 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2105 msgid "Ri&ght"
2106 msgstr "&Dreta"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2109 msgid "C&enter"
2110 msgstr "C&entrada"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2113 msgid "&Left"
2114 msgstr "&Esquerra"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2117 msgid "&Justified"
2118 msgstr "&Justificat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2125 msgid "Label Width"
2126 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2138 msgid "Line &spacing"
2139 msgstr "&Interliniat:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2143 msgid "Single"
2144 msgstr "Simple"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2147 msgid "1.5"
2148 msgstr "1,5"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2152 msgid "Double"
2153 msgstr "Doble"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 msgid "&Alter..."
2157 msgstr "&Altre..."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 msgid "In Math"
2161 msgstr "Mode matemàtic"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 msgid ""
2165 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 "delay."
2167 msgstr ""
2168 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2169 "desprès del retard especificat"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2172 msgid "Automatic in&line completion"
2173 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2176 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 msgstr ""
2178 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2181 msgid "Automatic p&opup"
2182 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgid "In Text"
2186 msgstr "Mode text"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 msgid ""
2190 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 "delay."
2192 msgstr ""
2193 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2194 "retard."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2197 msgid "Automatic &inline completion"
2198 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2201 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2205 msgid "Automatic &popup"
2206 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 msgid ""
2210 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 "mode."
2212 msgstr ""
2213 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2214 "text."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2217 msgid "Cursor i&ndicator"
2218 msgstr "I&ndicador del cursor"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2221 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 msgid "General"
2223 msgstr "General"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2231 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2234 msgid "s inline completion dela&y"
2235 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2243 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2246 msgid "s popup d&elay"
2247 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2250 msgid ""
2251 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2252 "It will be shown right away."
2253 msgstr ""
2254 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2255 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2258 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2259 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2262 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2263 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2266 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2267 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2270 msgid "C&onverter:"
2271 msgstr "C&onversor:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2274 msgid "E&xtra flag:"
2275 msgstr "Opció &addcional:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2278 msgid "&From format:"
2279 msgstr "&Del format:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2282 msgid "&To format:"
2283 msgstr "&Al format:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2287 msgid "&Modify"
2288 msgstr "&Modifica"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2293 msgid "Remo&ve"
2294 msgstr "&Suprimeix"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2297 msgid "Converter Defi&nitions"
2298 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2301 msgid "Converter File Cache"
2302 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2305 msgid "&Enabled"
2306 msgstr "&Habilitat"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2309 msgid "&Maximum Age (in days):"
2310 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2313 msgid "&Date format:"
2314 msgstr "Format de &data:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2317 msgid "Date format for strftime output"
2318 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2321 msgid "Display &Graphics"
2322 msgstr "Mostra els &gràfics"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2325 msgid "Instant &Preview:"
2326 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Desactivat"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Sense matemàtiques"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "Activat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2341 msgid "Editing"
2342 msgstr "S'està editant"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2345 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2346 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2349 msgid "Sort &environments alphabetically"
2350 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2353 msgid "&Group environments by their category"
2354 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2357 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2358 msgstr ""
2359 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2362 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2363 msgstr ""
2364 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2365 "d'estat"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2369 msgstr ""
2370 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2371 "al LyX < 1.6)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2374 msgid "Fullscreen"
2375 msgstr "Pantalla completa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2378 msgid "&Limit text width"
2379 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2382 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2383 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2386 msgid "Hide tabba&r"
2387 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2390 msgid "Hide scr&ollbar"
2391 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2394 msgid "&Hide toolbars"
2395 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2398 msgid "&New..."
2399 msgstr "&Nova..."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2402 msgid "S&hort Name:"
2403 msgstr "Nom &curt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2406 msgid "Vector graphi&cs format"
2407 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2410 msgid "&Document format"
2411 msgstr "Format de &document"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2414 msgid "&Viewer:"
2415 msgstr "&Visor:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2418 msgid "Ed&itor:"
2419 msgstr "Ed&itor:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2422 msgid "S&hortcut:"
2423 msgstr "&Drecera:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2426 msgid "E&xtension:"
2427 msgstr "E&xtensió:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2430 msgid "Co&pier:"
2431 msgstr "&Copiador:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2434 msgid "&E-mail:"
2435 msgstr "Correu &electrònic:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2438 msgid "Your name"
2439 msgstr "El vostre nom"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2442 msgid "Your E-mail address"
2443 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2446 msgid "Keyboard"
2447 msgstr "Teclat"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2450 msgid "Use &keyboard map"
2451 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2454 msgid "&First:"
2455 msgstr "&Primer:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2460 msgid "Br&owse..."
2461 msgstr "&Navega..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2464 msgid "S&econd:"
2465 msgstr "S&egon:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "Navega..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 msgid "Mouse"
2473 msgstr "Ratolí"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2476 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2477 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2480 msgid ""
2481 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2482 "speed it up, low values slow it down."
2483 msgstr ""
2484 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2485 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2488 msgid "&User Interface language:"
2489 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Select the default language of your documents"
2494 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Default language:"
2498 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2501 msgid "Language pac&kage:"
2502 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2505 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2506 msgstr ""
2507 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2510 msgid "Command s&tart:"
2511 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2515 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2518 msgid "Command e&nd:"
2519 msgstr "&Final de l'ordre:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2526 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2527 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2530 msgid "Use b&abel"
2531 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2534 msgid ""
2535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2536 "the language package)"
2537 msgstr ""
2538 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2539 "pas localment (al paquet de llengua)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2542 msgid "&Global"
2543 msgstr "&Global"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2546 msgid ""
2547 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "switch command"
2549 msgstr ""
2550 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2551 "ordre de canvi de llengua"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2554 msgid "Auto &begin"
2555 msgstr "Auto &inici"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2558 msgid ""
2559 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "switch command"
2561 msgstr ""
2562 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2563 "ordre de canvi de llengua"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2566 msgid "Auto &end"
2567 msgstr "Auto &finalitza"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2571 msgstr ""
2572 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2573 "treball"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2576 msgid "Mark &foreign languages"
2577 msgstr "Marca les &altres llengües"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2580 msgid "Right-to-left language support"
2581 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2584 msgid ""
2585 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2586 msgstr ""
2587 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2588 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2591 msgid "Enable &RTL support"
2592 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2595 msgid "Cursor movement:"
2596 msgstr "Moviment del cursor:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2599 msgid "&Logical"
2600 msgstr "&Lògic"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2603 msgid "&Visual"
2604 msgstr "&Visual"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Nomenclature command:"
2609 msgstr "Nomenclatura"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2614 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2617 msgid "&Index command:"
2618 msgstr "Ordre índex:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2622 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2626 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2633 msgid ""
2634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2636 "rather than the Cygwin teTeX."
2637 msgstr ""
2638 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2639 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2640 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2641 "de Cygwin teTeX."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2649 msgstr ""
2650 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2651 "classe"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2654 msgid "&Reset class options when document class changes"
2655 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta EUA"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Legal US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Executiu US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2705 msgid "CheckTeX start options and flags"
2706 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2709 msgid "Te&X encoding:"
2710 msgstr "Codificació Te&X:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2713 msgid "Default paper si&ze:"
2714 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2717 msgid "&Working directory:"
2718 msgstr "Directori de t&reball:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2726 msgid "Browse..."
2727 msgstr "Navega..."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2730 msgid "&Document templates:"
2731 msgstr "Plantilles de &document:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2734 msgid "&Example files:"
2735 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2738 msgid "&Backup directory:"
2739 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2742 msgid "Ly&XServer pipe:"
2743 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2746 msgid "&Temporary directory:"
2747 msgstr "Directori &temporal:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2750 msgid "&PATH prefix:"
2751 msgstr "Prefix &PATH:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2754 msgid ""
2755 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2756 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2757 "paragraphs are separated by a blank line."
2758 msgstr ""
2759 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2760 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2761 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "Ordre &roff:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr ""
2774 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2777 msgid "Printer Command Options"
2778 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2781 msgid "Extension to be used when printing to file."
2782 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2785 msgid "File ex&tension:"
2786 msgstr "Extensió del fitxer:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2789 msgid "Option used to print to a file."
2790 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2793 msgid "Print to &file:"
2794 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2797 msgid "Option used to print to non-default printer."
2798 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2801 msgid "Set p&rinter:"
2802 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2805 msgid "Option used with spool command to set printer."
2806 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2809 msgid "Spool pr&inter:"
2810 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2813 msgid ""
2814 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2815 "to print."
2816 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2819 msgid "Spool &command:"
2820 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2823 msgid "Option used to reverse page order."
2824 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2827 msgid "Re&verse pages:"
2828 msgstr "Ordre in&vers:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2831 msgid "Lan&dscape:"
2832 msgstr "Apaïsat:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2835 msgid "Number of Co&pies:"
2836 msgstr "Nombre de còpies"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2839 msgid "Option used to set number of copies."
2840 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2843 msgid "Option used to print a range of pages."
2844 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2847 msgid "Co&llated:"
2848 msgstr "&Distribució:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2851 msgid "Pa&ge range:"
2852 msgstr "Rang de pàgines:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2855 msgid "Option used to collate multiple copies."
2856 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2859 msgid "&Odd pages:"
2860 msgstr "Pàgines &senars:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2863 msgid "&Even pages:"
2864 msgstr "Pàgines &parelles:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2867 msgid "Paper t&ype:"
2868 msgstr "Tipus del paper:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2871 msgid "Paper si&ze:"
2872 msgstr "Mida del paper"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2875 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2876 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2879 msgid "E&xtra options:"
2880 msgstr "Opcions addicionals:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2883 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2884 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2887 msgid ""
2888 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2889 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2890 "printers."
2891 msgstr ""
2892 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2893 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2894 "totes les impressores."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2897 msgid "Adapt output to printer"
2898 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2901 msgid "Name of the default printer"
2902 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2905 msgid "Default &printer:"
2906 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2909 msgid "Printer co&mmand:"
2910 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2913 msgid "Sa&ns Serif:"
2914 msgstr "Sa&ns Serif"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2917 msgid "T&ypewriter:"
2918 msgstr "&Mecanogràfica"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2921 msgid "Screen &DPI:"
2922 msgstr "&PPP de pantalla:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2925 msgid "&Zoom %:"
2926 msgstr "&Escala (%):"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2929 msgid "Font Sizes"
2930 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2933 msgid "Larger:"
2934 msgstr "Més gran:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2937 msgid "Largest:"
2938 msgstr "Molt més gran:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2941 msgid "Huge:"
2942 msgstr "Enorme:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2945 msgid "Hugest:"
2946 msgstr "La més enorme:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2949 msgid "Smallest:"
2950 msgstr "Molt més petita:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2953 msgid "Smaller:"
2954 msgstr "Més petita:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2957 msgid "Small:"
2958 msgstr "Petita:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2961 msgid "Normal:"
2962 msgstr "Normal:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2965 msgid "Tiny:"
2966 msgstr "Diminuta:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2969 msgid "Large:"
2970 msgstr "Gran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2973 msgid ""
2974 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2975 "of fonts"
2976 msgstr ""
2977 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2978 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2981 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2982 msgstr ""
2983 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2984 "lletra"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2987 msgid "Ne&w"
2988 msgstr "&Nova:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2991 msgid "&Bind file:"
2992 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2995 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2996 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2999 msgid "Al&ternative language:"
3000 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3003 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3004 msgstr ""
3005 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3008 msgid "Personal &dictionary:"
3009 msgstr "Diccionari personal:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3012 msgid "Escape cha&racters:"
3013 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3016 msgid "Spellchec&ker executable:"
3017 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3020 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3021 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3024 msgid "Use input encod&ing"
3025 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3029 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3032 msgid "Accept compound &words"
3033 msgstr "Accepta paraules compostes"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3036 msgid "Session"
3037 msgstr "Sessió"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3040 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3041 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3044 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3045 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3048 msgid "Restore cursor positions"
3049 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3052 msgid "Load opened files from last session"
3053 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3056 msgid "Documents"
3057 msgstr "Documents"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3060 msgid "&Maximum last files:"
3061 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3064 msgid "minutes"
3065 msgstr "minuts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 msgid "Open documents in &tabs"
3073 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Ajuda automàtica"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr ""
3084 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3085 "treball mentre editeu un document"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3092 msgid "Bro&wse..."
3093 msgstr "&Navega..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3101 msgid "&Save"
3102 msgstr "De&sa"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 msgid "Pages"
3106 msgstr "Pàgines"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Totes les pàgines"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 msgid "Fro&m"
3126 msgstr "&Des de"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 msgid "&All"
3130 msgstr "&Totes"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Ordre Invers"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 msgid "Copie&s"
3150 msgstr "Còpies"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Nombre de còpies"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Distribueix les còpies"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3161 msgid "&Collate"
3162 msgstr "&Distribueix"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "Im&primeix"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destinació d'impressió"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgid "P&rinter:"
3178 msgstr "Imp&ressora:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgid "La&bels in:"
3190 msgstr "&Etiquetes a:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgid "<reference>"
3198 msgstr "<referència>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referència>)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 msgid "<page>"
3206 msgstr "<pàgina>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referència amb format"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 msgid "&Sort"
3226 msgstr "&Ordena"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 msgid "&Find:"
3242 msgstr "&Cerca:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Substitueix amb"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Només paraules senceres"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgid "Find &Next"
3258 msgstr "Cerca el següent"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 msgid "&Replace"
3264 msgstr "&Substitueix"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Substitueix-ho tot"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Cerca enrere"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr ""
3277 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formats d'&exportació:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 msgid "&Command:"
3285 msgstr "&Ordre:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Edita la &drecera"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3292 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3293 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3297 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3300 msgid "&Delete Key"
3301 msgstr "&Suprimeix tecla"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3304 msgid "Clear current shortcut"
3305 msgstr "Buida la drecera actual"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3309 msgid "C&lear"
3310 msgstr "&Buida"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3313 msgid "&Shortcut:"
3314 msgstr "&Drecera:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3317 msgid "&Function:"
3318 msgstr "&Funció:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3321 msgid ""
3322 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3323 "the 'Clear' button"
3324 msgstr ""
3325 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3326 "amb el botó 'Buida'"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Suggeriments:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Ignora"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "I&gnora-ho tot"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Canvia la posició:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Paraula actual"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Paraula desconeguda"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid ""
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3375 "full range."
3376 msgstr ""
3377 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3378 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3381 msgid "Ca&tegory:"
3382 msgstr "Ca&tegoria:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3385 msgid "Select this to display all available characters at once"
3386 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Mostra-ho tot"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Amplada de columna"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Aliniació &vertical"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3422 msgid "Justified"
3423 msgstr "Justificada"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgid "Merge cells"
3443 msgstr "Uneix cel·les"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Multicolumnes"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgid "&Borders"
3459 msgstr "&Vores"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgid "All Borders"
3463 msgstr "Totes les vores"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 msgid "&Set"
3471 msgstr "&Estableix"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr ""
3480 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3481 "verticals)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3484 msgid "Fo&rmal"
3485 msgstr "Estil &antic"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3488 msgid "Use default (grid-like) border style"
3489 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3492 msgid "De&fault"
3493 msgstr "Predeterminat"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3496 msgid "Set Borders"
3497 msgstr "Estableix vores"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3500 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3504 msgid "Additional Space"
3505 msgstr "Espai addicional"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3508 msgid "T&op of row:"
3509 msgstr "Part superior de la fila:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3512 msgid "Botto&m of row:"
3513 msgstr "Part inferior de la fila:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3516 msgid "Bet&ween rows:"
3517 msgstr "Entre files:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3520 msgid "&Longtable"
3521 msgstr "Taula &llarga"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3524 msgid "Set a page break on the current row"
3525 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3528 msgid "Page &break on current row"
3529 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3532 msgid "Settings"
3533 msgstr "Paràmetres"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3536 msgid "Status"
3537 msgstr "Estat"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3540 msgid "Border above"
3541 msgstr "Vora superior"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3544 msgid "Border below"
3545 msgstr "Vora inferior"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3548 msgid "Contents"
3549 msgstr "Continguts"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3552 msgid "Header:"
3553 msgstr "Capçalera:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3556 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3557 msgstr ""
3558 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3566 msgid "on"
3567 msgstr "actiu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3577 msgid "double"
3578 msgstr "doble"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3581 msgid "First header:"
3582 msgstr "Primera capçalera:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3585 msgid "This row is the header of the first page"
3586 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3589 msgid "Don't output the first header"
3590 msgstr "No generis la primera capçalera"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3594 msgid "is empty"
3595 msgstr "és buida"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3598 msgid "Footer:"
3599 msgstr "Peu de pàg.:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3603 msgstr ""
3604 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3619 msgid "Caption:"
3620 msgstr "Llegenda:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa taula llarga"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cel·la actual:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posició de la fila actual"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posició de la columna actual"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Tanca aquest quadre"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "Torna a &llegir"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid ""
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 msgstr ""
3658 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3659 "fitxers amb el camí"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3662 msgid "&View"
3663 msgstr "&Visualitza"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "Classes de LaTeX"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "Estils de LaTeX"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "Estils de BibTeX"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3686 msgid "Show &path"
3687 msgstr "Mostra &camí"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3690 msgid "Spacing"
3691 msgstr "Espaiament"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 msgid "Separate paragraphs with"
3695 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3698 msgid "Listing settings"
3699 msgstr "Paràmetres de llistats"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3702 msgid "Format text into two columns"
3703 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3706 msgid "Two-&column document"
3707 msgstr "Document a dues &columnes"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3710 msgid "&Vertical space"
3711 msgstr "Espai &vertical"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3714 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3715 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3718 msgid "&Indentation"
3719 msgstr "&Sagnat"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3722 msgid "&Line spacing:"
3723 msgstr "&Interlineat:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3726 msgid "Index entry"
3727 msgstr "Entrada de l'índex"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3730 msgid "&Keyword:"
3731 msgstr "Paraula &clau:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3734 msgid "Entry"
3735 msgstr "Entrada"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "L'entrada seleccionada"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3743 msgid "&Selection:"
3744 msgstr "&Selecció:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3757 msgid "..."
3758 msgstr "..."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3761 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3762 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3765 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3766 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3769 msgid "Move selected item down by one"
3770 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3773 msgid "Move selected item up by one"
3774 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3777 msgid ""
3778 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3779 "tables, and others)"
3780 msgstr ""
3781 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3782 "llista de taules, i altres)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3785 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3786 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3789 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3790 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3793 msgid "DefSkip"
3794 msgstr "DefSkip"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3797 msgid "SmallSkip"
3798 msgstr "SmallSkip"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3801 msgid "MedSkip"
3802 msgstr "MedSkip"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3805 msgid "BigSkip"
3806 msgstr "BigSkip"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3809 msgid "VFill"
3810 msgstr "VFill"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Font completa"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr "Actualització automàtica"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3822 msgid "Unit of width value"
3823 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3826 msgid "number of needed lines"
3827 msgstr "nombre de línies necessàries"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3830 msgid "use number of lines"
3831 msgstr "usa el nombre de línies"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Line span:"
3836 msgstr "Espaiat de línia:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3839 msgid "Outer (default)"
3840 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3843 msgid "Inner"
3844 msgstr "Interior"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "usa overhang"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Over&hang:"
3854 msgstr "Over&hang:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Overhang value"
3859 msgstr "Valor overhang"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of overhang value"
3864 msgstr "Unitat del valor overhang"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3867 msgid "Check this to allow flexible placement"
3868 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Allow &floating"
3873 msgstr "Permet el &flotament"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3877 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3878 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3881 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3882 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3884 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3886 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3887 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3888 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3891 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3894 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3896 msgid "Standard"
3897 msgstr "Estàndard"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3900 msgid "TheoremTemplate"
3901 msgstr "PlantillaTeorema"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3910 msgid "Proof"
3911 msgstr "Demostració"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3914 msgid "Proof:"
3915 msgstr "Demostració:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3918 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3919 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3927 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3929 msgid "Theorem"
3930 msgstr "Teorema"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3933 msgid "Theorem #:"
3934 msgstr "Teorema núm.:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3937 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3940 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3943 msgid "Lemma"
3944 msgstr "Lema"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3947 msgid "Lemma #:"
3948 msgstr "Lema núm.:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3952 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3954 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3957 msgid "Corollary"
3958 msgstr "Corol·lari"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3961 msgid "Corollary #:"
3962 msgstr "Corol·lari núm.:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3965 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3970 msgid "Proposition"
3971 msgstr "Proposició"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3974 msgid "Proposition #:"
3975 msgstr "Proposició núm.:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3982 msgid "Conjecture"
3983 msgstr "Conjectura"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3986 msgid "Conjecture #:"
3987 msgstr "Conjectura núm.:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3991 msgid "Criterion"
3992 msgstr "Criteri"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3995 msgid "Criterion #:"
3996 msgstr "Criteri núm.:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4000 msgid "Fact"
4001 msgstr "Fet"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4004 msgid "Fact #:"
4005 msgstr "Fet núm.:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4008 msgid "Axiom"
4009 msgstr "Axioma"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4012 msgid "Axiom #:"
4013 msgstr "Axioma núm.:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4017 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4023 msgid "Definition"
4024 msgstr "Definició"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4027 msgid "Definition #:"
4028 msgstr "Definició núm.:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4037 msgid "Example"
4038 msgstr "Exemple"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4041 msgid "Example #:"
4042 msgstr "Exemple núm.:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4046 msgid "Condition"
4047 msgstr "Condició"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4050 msgid "Condition #:"
4051 msgstr "Condició núm.:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4058 msgid "Problem"
4059 msgstr "Problema"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4062 msgid "Problem #:"
4063 msgstr "Problema núm.:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4070 msgid "Exercise"
4071 msgstr "Exercici"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4074 msgid "Exercise #:"
4075 msgstr "Exercici núm.:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4083 msgid "Remark"
4084 msgstr "Comentari"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4087 msgid "Remark #:"
4088 msgstr "Comentari núm.:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4091 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4097 msgid "Claim"
4098 msgstr "Afirmació"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4101 msgid "Claim #:"
4102 msgstr "Afirmació #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4107 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4109 msgid "Note"
4110 msgstr "Nota"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4113 msgid "Note #:"
4114 msgstr "Nota núm.:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4118 msgid "Notation"
4119 msgstr "Notació"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4122 msgid "Notation #:"
4123 msgstr "Notació núm.:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4128 msgid "Case"
4129 msgstr "Cas"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4132 msgid "Case #:"
4133 msgstr "Cas núm.:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4136 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4137 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4139 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4140 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4143 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4147 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4148 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4149 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4150 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4151 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4154 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4155 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4157 msgid "Section"
4158 msgstr "Secció"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4161 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4164 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4177 msgid "Subsection"
4178 msgstr "Subsecció"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4181 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4188 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4189 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4194 msgid "Subsubsection"
4195 msgstr "Subsubsecció"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4198 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4201 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4203 msgid "Section*"
4204 msgstr "Secció*"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4207 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4210 msgid "Subsection*"
4211 msgstr "Subsecció*"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4216 msgid "Subsubsection*"
4217 msgstr "Subsubsecció*"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4220 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4223 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4226 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4228 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4232 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4234 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4237 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4238 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4239 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4240 msgid "Abstract"
4241 msgstr "Resum"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4244 msgid "Abstract---"
4245 msgstr "Resum---"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4252 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4256 msgid "Keywords"
4257 msgstr "Paraules clau"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4260 msgid "Index Terms---"
4261 msgstr "Termes índex---"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4264 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4266 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4268 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4271 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4272 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4273 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4274 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4275 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4276 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4279 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4282 msgid "Bibliography"
4283 msgstr "Bibliografia"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4289 #: src/rowpainter.cpp:462
4290 msgid "Appendix"
4291 msgstr "Apèndix"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4294 msgid "Appendices"
4295 msgstr "Apèndixs"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4298 msgid "Biography"
4299 msgstr "Biografia"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4302 msgid "BiographyNoPhoto"
4303 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4306 msgid "Footernote"
4307 msgstr "Nota al peu de pàg."
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4310 msgid "MarkBoth"
4311 msgstr "Marca ambdós"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4316 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4318 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4319 msgid "Itemize"
4320 msgstr "Llista amb pics"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4325 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4328 msgid "Enumerate"
4329 msgstr "Llista numerada"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4333 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4339 msgid "Description"
4340 msgstr "Descripció"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4345 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4350 msgid "List"
4351 msgstr "Llista"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4356 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4358 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4359 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4360 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4361 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4363 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4364 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4365 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4366 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4370 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4374 msgid "Title"
4375 msgstr "Títol"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4380 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4382 msgid "Subtitle"
4383 msgstr "Subtítol"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4388 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4390 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4391 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4392 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4396 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4402 msgid "Author"
4403 msgstr "Autor"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4407 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4415 msgid "Address"
4416 msgstr "Adreça"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Offprint"
4422 msgstr "Separata"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4426 msgid "Mail"
4427 msgstr "Correu"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4433 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4442 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4443 msgid "Date"
4444 msgstr "Data"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4450 msgid "Acknowledgement"
4451 msgstr "Agraiment"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4454 msgid "Offprint Requests to:"
4455 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:178
4458 msgid "Correspondence to:"
4459 msgstr "Correspondència a:"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4463 msgid "Acknowledgements."
4464 msgstr "Agraïments."
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4467 msgid "Key words."
4468 msgstr "Paraules clau."
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:349
4471 msgid "CharStyle:Institute"
4472 msgstr "CharStyle:Institut"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:359
4475 msgid "CharStyle:E-Mail"
4476 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4477
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4480 msgid "LaTeX"
4481 msgstr "LaTeX"
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4485 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4488 msgid "Email"
4489 msgstr "Corre electrònic"
4490
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4493 msgid "Thesaurus"
4494 msgstr "Tesaurus"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4497 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4500 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4503 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4504 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4506 msgid "Paragraph"
4507 msgstr "Paràgraf"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4510 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4511 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4513 msgid "Affiliation"
4514 msgstr "Afiliació"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4517 msgid "And"
4518 msgstr "I"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4521 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4522 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4523 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4524 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4525 msgid "Acknowledgements"
4526 msgstr "Agraïments"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4533 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4534 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4536 #: src/output_plaintext.cpp:145
4537 msgid "References"
4538 msgstr "Referències"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4541 msgid "PlaceFigure"
4542 msgstr "Posiciona figura"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4545 msgid "PlaceTable"
4546 msgstr "Posiciona taula"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4549 msgid "TableComments"
4550 msgstr "Comentaris de la taula"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4553 msgid "TableRefs"
4554 msgstr "Referències de la taula"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4557 #, fuzzy
4558 msgid "MathLetters"
4559 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4562 msgid "NoteToEditor"
4563 msgstr "Nota a l'editor"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4566 msgid "Facility"
4567 msgstr "Instal·lació"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4570 msgid "Objectname"
4571 msgstr "Nom d'objecte"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4574 msgid "Dataset"
4575 msgstr "Conjunt de dades"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4578 msgid "Subject headings:"
4579 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4582 msgid "[Acknowledgements]"
4583 msgstr "[Agraïments]"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4589 msgid "and"
4590 msgstr "i"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4593 msgid "Place Figure here:"
4594 msgstr "Situa la figura aquí:"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4597 msgid "Place Table here:"
4598 msgstr "Situa la taula aquí:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4601 msgid "[Appendix]"
4602 msgstr "[Apèndix]"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4605 msgid "Note to Editor:"
4606 msgstr "Nota a l'editor:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4609 msgid "References. ---"
4610 msgstr "Referències. ---"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4613 msgid "Note. ---"
4614 msgstr "Nota. ---"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4617 msgid "FigCaption"
4618 msgstr "Llegenda de figura"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4621 msgid "Fig. ---"
4622 msgstr "Fig. ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4625 msgid "Facility:"
4626 msgstr "Instal·lació:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4629 msgid "Obj:"
4630 msgstr "Obj:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4633 msgid "Dataset:"
4634 msgstr "Conjunt de dades:"
4635
4636 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4639 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4642 msgid "MainText"
4643 msgstr "Text principal"
4644
4645 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4646 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4647 msgid "\\arabic{section}"
4648 msgstr "\\arabic{section}"
4649
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4651 msgid "Chapter Exercises"
4652 msgstr "Capítol d'exercicis"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:50
4655 msgid "RightHeader"
4656 msgstr "CapçaleraDreta"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:59
4659 msgid "Right header:"
4660 msgstr "Capaçalera dreta:"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:82
4663 msgid "Abstract:"
4664 msgstr "Resum:"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:91
4667 msgid "ShortTitle"
4668 msgstr "TítolCurt"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:99
4671 msgid "Short title:"
4672 msgstr "Títol curt:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:128
4675 msgid "TwoAuthors"
4676 msgstr "DosAutors"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:135
4679 msgid "ThreeAuthors"
4680 msgstr "TresAutors"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:142
4683 msgid "FourAuthors"
4684 msgstr "QuatreAutors"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4688 msgid "Affiliation:"
4689 msgstr "Afiliació:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:170
4692 msgid "TwoAffiliations"
4693 msgstr "DuesAfiliacions"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:177
4696 msgid "ThreeAffiliations"
4697 msgstr "TresAfiliacions"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:184
4700 msgid "FourAffiliations"
4701 msgstr "QuatreAfiliacions"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4704 msgid "Journal"
4705 msgstr "Publicació"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:205
4708 msgid "CopNum"
4709 msgstr "Número de còpies"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:233
4712 msgid "Acknowledgements:"
4713 msgstr "Agraïments:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4716 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4717 #: lib/layouts/spie.layout:88
4718 msgid "Acknowledgments"
4719 msgstr "Agraïments"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:247
4722 msgid "ThickLine"
4723 msgstr "LíniaGruixuda"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:257
4726 msgid "CenteredCaption"
4727 msgstr "Llegenda centrada"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4731 msgid "Senseless!"
4732 msgstr "Sense sentit!"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:277
4735 msgid "FitFigure"
4736 msgstr "AjustaFigura"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:283
4739 msgid "FitBitmap"
4740 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4744 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4748 msgid "Subparagraph"
4749 msgstr "Subparàgraf"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4752 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4753 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4754 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4755 msgid "*"
4756 msgstr "*"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:390
4759 msgid "Seriate"
4760 msgstr "En sèrie"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4763 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4764 msgid "(\\alph{enumii})"
4765 msgstr "(\\alph{enumii})"
4766
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4768 msgid "LatinOn"
4769 msgstr "LatinOn"
4770
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4772 msgid "Latin on"
4773 msgstr "Latin on"
4774
4775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4776 msgid "LatinOff"
4777 msgstr "LatinOff"
4778
4779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4780 msgid "Latin off"
4781 msgstr "Latin off"
4782
4783 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4784 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4785 #, fuzzy
4786 msgid "BeginFrame"
4787 msgstr "ComençaFotograma"
4788
4789 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4791 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4792 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4795 msgid "Part"
4796 msgstr "Part"
4797
4798 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4799 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4801 msgid "Part*"
4802 msgstr "Part*"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4805 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4806 msgid "MM"
4807 msgstr "MM"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4810 msgid "Section \\arabic{section}"
4811 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4814 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4815 msgid "\\Alph{section}"
4816 msgstr "\\Alph{section}"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4819 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4823 msgid "Unnumbered"
4824 msgstr "Sense numerar"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4827 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4828 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4831 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4832 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4837 msgid "Frames"
4838 msgstr "Fotogrames"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4841 msgid "Frame"
4842 msgstr "Fotograma"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4845 msgid "BeginPlainFrame"
4846 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4849 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4850 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4853 msgid "AgainFrame"
4854 msgstr "AltreCopFotograma"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4857 msgid "Again frame with label"
4858 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4861 msgid "EndFrame"
4862 msgstr "FinalitzaFotograma"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4865 msgid "________________________________"
4866 msgstr "________________________________"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4869 msgid "FrameSubtitle"
4870 msgstr "SubtítolFotograma"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4873 msgid "Column"
4874 msgstr "Columna"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4879 msgid "Columns"
4880 msgstr "Columnes"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4885 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4888 msgid "ColumnsCenterAligned"
4889 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4892 msgid "Columns (center aligned)"
4893 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4896 msgid "ColumnsTopAligned"
4897 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4900 msgid "Columns (top aligned)"
4901 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4904 msgid "Pause"
4905 msgstr "Fes una pausa"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Overlays"
4912 msgstr "ÀreaRecobriment"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4915 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4916 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4919 msgid "Overprint"
4920 msgstr "Sobreimprimieix"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4923 msgid "OverlayArea"
4924 msgstr "ÀreaRecobriment"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4927 msgid "Overlayarea"
4928 msgstr "Àrea de recobriment"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4931 msgid "Uncover"
4932 msgstr "Sense cobrir"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4935 msgid "Uncovered on slides"
4936 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4939 msgid "Only"
4940 msgstr "Només"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4943 msgid "Only on slides"
4944 msgstr "Només a les diapositives"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Block"
4949 msgstr "Bloc"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4953 msgid "Blocks"
4954 msgstr "Blocs"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4957 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4958 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4961 #, fuzzy
4962 msgid "ExampleBlock"
4963 msgstr "BlocExemple"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4968 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4971 #, fuzzy
4972 msgid "AlertBlock"
4973 msgstr "BlocAlerta"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4978 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Titling"
4985 msgstr "Llistat"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 msgid "Institute"
4995 msgstr "Institut"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgid "BackMatter"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "GràficTítol"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 msgid "Theorems"
5007 msgstr "Teoremes"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5010 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5011 msgid "Corollary."
5012 msgstr "Corol·lari."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5016 msgid "Definition."
5017 msgstr "Definició."
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5020 msgid "Definitions"
5021 msgstr "Definicions"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5024 msgid "Definitions."
5025 msgstr "Definicions. "
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5028 msgid "Example."
5029 msgstr "Exemple."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5032 msgid "Examples"
5033 msgstr "Exemples"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5036 msgid "Examples."
5037 msgstr "Exemples. "
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5040 msgid "Fact."
5041 msgstr "Fet."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5047 msgid "Proof."
5048 msgstr "Demostració."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5052 msgid "Theorem."
5053 msgstr "Teorema."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5056 msgid "Separator"
5057 msgstr "Separador"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5060 msgid "___"
5061 msgstr "___"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5065 msgid "LyX-Code"
5066 msgstr "Codi LyX"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5069 msgid "NoteItem"
5070 msgstr "ElementNota"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5073 msgid "Note:"
5074 msgstr "Nota:"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5077 msgid "CharStyle:Alert"
5078 msgstr "CharStyle:Alerta"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5081 msgid "Alert"
5082 msgstr "Alerta"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5085 msgid "CharStyle:Structure"
5086 msgstr "CharStyle:Estructura"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5089 msgid "Structure"
5090 msgstr "Estructura"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5093 msgid "Custom:ArticleMode"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5097 msgid "Article"
5098 msgstr "Article"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5101 msgid "Custom:PresentationMode"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5105 msgid "Presentation"
5106 msgstr "Presentació"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5109 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5111 msgid "Table"
5112 msgstr "Taula"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5116 msgid "List of Tables"
5117 msgstr "Llista de taules"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5121 msgid "Figure"
5122 msgstr "Figura"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5126 msgid "List of Figures"
5127 msgstr "Llista de figures"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5130 msgid "Dialogue"
5131 msgstr "Diàleg"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5134 msgid "Narrative"
5135 msgstr "Narrativa"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5138 msgid "ACT"
5139 msgstr "ACT"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5142 msgid "ACT \\arabic{act}"
5143 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5146 msgid "SCENE"
5147 msgstr "ESCENA"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5151 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5154 msgid "SCENE*"
5155 msgstr "ESCENA*"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5158 #, fuzzy
5159 msgid "AT RISE:"
5160 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Speaker"
5165 msgstr "Portaveu"
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Parenthetical"
5170 msgstr "Entre parèntesis"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5173 msgid "("
5174 msgstr "("
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5177 msgid ")"
5178 msgstr ")"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5181 msgid "CURTAIN"
5182 msgstr "CORTINA"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr "Adreça dreta"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5190 msgid "Mainline"
5191 msgstr "Línia principal"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5194 msgid "Mainline:"
5195 msgstr "Línia principal:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5198 msgid "Variation"
5199 msgstr "Variació"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5202 msgid "Variation:"
5203 msgstr "Variació:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr "Subvariació"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr "Subvariació:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr "Subvariació2"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr "Subvariació(2):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr "Subvariació3"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr "Subvariació(3):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr "Subvariació4"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr "Subvariació(4):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr "Subvariació5"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr "Subvariació(5):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5246 msgid "HideMoves"
5247 msgstr "JugadesOcultes"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5250 msgid "HideMoves:"
5251 msgstr "JugadesOcultes:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5254 #, fuzzy
5255 msgid "ChessBoard"
5256 msgstr "Tauler d'escacs"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:130
5259 #, fuzzy
5260 msgid "[chessboard]"
5261 msgstr "[tauler d'escacs]"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:139
5264 msgid "BoardCentered"
5265 msgstr "TaulerCentrat"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:144
5268 msgid "[centered board]"
5269 msgstr "[tauler centrat]"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:154
5272 msgid "HighLight"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:159
5276 msgid "Highlights:"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:174
5280 msgid "Arrow"
5281 msgstr "Fletxa"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:179
5284 msgid "Arrow:"
5285 msgstr "Fletxa:"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:185
5288 msgid "KnightMove"
5289 msgstr "MovimentCavall"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:190
5292 msgid "KnightMove:"
5293 msgstr "MovimentCavall:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5297 msgid "My Address"
5298 msgstr "La meva adreça"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5301 msgid "Briefkopf:"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5305 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5306 msgid "Send To Address"
5307 msgstr "Envia a l'adreça"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5310 msgid "Adresse:"
5311 msgstr "Adreça:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5316 msgid "Opening"
5317 msgstr "Obertura"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5320 msgid "Anrede:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5326 msgid "Signature"
5327 msgstr "Signatura"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5330 msgid "Unterschrift:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5336 msgid "Closing"
5337 msgstr "Tancament"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5340 msgid "Gruss:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5344 msgid "encl"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5348 msgid "Anlagen:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5352 msgid "ps"
5353 msgstr "ps"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5356 msgid "PS:"
5357 msgstr "PS:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5361 msgid "cc"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Verteiler:"
5367 msgstr "Espais verticals"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5370 msgid "Betreff"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5374 msgid "Betreff:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5378 msgid "Stadt"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5382 msgid "Stadt:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5386 msgid "Datum"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5390 msgid "Datum:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5395 msgid "Quotation"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5399 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Quote"
5402 msgstr "Cometes"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5405 msgid "00.00.0000"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5409 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5410 msgid "Verse"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:268
5414 msgid "LaTeX Title"
5415 msgstr "Títol LaTeX"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:301
5418 msgid "Author:"
5419 msgstr "Autor:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:310
5422 msgid "Affil"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:323
5426 msgid "Affilation:"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:345
5430 msgid "Journal:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:354
5434 msgid "msnumber"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:368
5438 msgid "MS_number:"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:378
5442 msgid "FirstAuthor"
5443 msgstr "PrimerAutor"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:391
5446 msgid "1st_author_surname:"
5447 msgstr "Cognom 1r autor:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5451 msgid "Received"
5452 msgstr "Rebut"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5455 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5456 msgid "Received:"
5457 msgstr "Rebut:"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5460 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5461 msgid "Accepted"
5462 msgstr "Acceptat"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5466 msgid "Accepted:"
5467 msgstr "Acceptat:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:444
5470 msgid "Offsets"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:457
5474 msgid "reprint_reqs_to:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5479 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5482 msgid "Abstract."
5483 msgstr "Resum."
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5487 msgid "Acknowledgement."
5488 msgstr "Agraïment."
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5491 msgid "Author Address"
5492 msgstr "Adreça de l'autor"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5498 msgid "Address:"
5499 msgstr "Adreça:"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5502 msgid "Author Email"
5503 msgstr "Correu-e autor"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5506 msgid "Email:"
5507 msgstr "Correu-e"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5510 msgid "Author URL"
5511 msgstr "URL autor"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5515 msgid "URL:"
5516 msgstr "URL:"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Thanks"
5522 msgstr "Gràcies"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5529 msgid "PROOF."
5530 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5549 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5550 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5552 msgid "Algorithm"
5553 msgstr "Algorisme"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5589 msgid "Summary"
5590 msgstr "Resum"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5594 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5597 msgid "Case \\arabic{case}"
5598 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5599
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5609 msgid "Keyword"
5610 msgstr "Paraula clau"
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5613 msgid "Key words:"
5614 msgstr "Paraules clau"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5617 msgid "Item"
5618 msgstr "Ítem"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5621 msgid "Item:"
5622 msgstr "Ítem:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5625 msgid "BulletedItem"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5629 msgid "Bulleted Item:"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5633 msgid "Begin"
5634 msgstr "Inici"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5637 msgid "Begin of CV"
5638 msgstr "Inici del CV"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5641 msgid "PersonalInfo"
5642 msgstr "Informació personal"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5645 msgid "Personal Info"
5646 msgstr "Informació personal"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5649 msgid "MotherTongue"
5650 msgstr "Llengua materna"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5653 msgid "Mother Tongue:"
5654 msgstr "Llengua materna:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5657 msgid "LangHeader"
5658 msgstr "CapçaleraLlengua"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5661 msgid "Language Header:"
5662 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5665 msgid "Language:"
5666 msgstr "Idioma:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5669 msgid "LastLanguage"
5670 msgstr "ÚltimaLlengua"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5673 msgid "Last Language:"
5674 msgstr "Última llengua:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5677 msgid "LangFooter"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5681 msgid "Language Footer:"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5685 msgid "End"
5686 msgstr "Final"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5689 msgid "End of CV"
5690 msgstr "Final del CV"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:42
5693 msgid "Foilhead"
5694 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:61
5697 msgid "ShortFoilhead"
5698 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:67
5701 msgid "Rotatefoilhead"
5702 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:73
5705 msgid "ShortRotatefoilhead"
5706 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:82
5709 msgid "TickList"
5710 msgstr "LlistaMarques"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:97
5713 msgid "_/"
5714 msgstr "_/"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:101
5717 msgid "CrossList"
5718 msgstr "LlistaCreuada"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:116
5721 msgid "><"
5722 msgstr "><"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:160
5725 msgid "My Logo"
5726 msgstr "El meu logotip"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:168
5729 msgid "My Logo:"
5730 msgstr "El meu logotip:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:177
5733 msgid "Restriction"
5734 msgstr "Restricció"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:181
5737 msgid "Restriction:"
5738 msgstr "Restricció:"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5742 msgid "Left Header"
5743 msgstr "Capçalera esquerra"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5746 msgid "Left Header:"
5747 msgstr "Capçalera esquerra:"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5751 msgid "Right Header"
5752 msgstr "Capçalera dreta"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5755 msgid "Right Header:"
5756 msgstr "Capçalera dreta:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:201
5759 msgid "Right Footer"
5760 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:205
5763 msgid "Right Footer:"
5764 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5769 msgid "Theorem #."
5770 msgstr "Teorema núm."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5775 msgid "Lemma #."
5776 msgstr "Lema núm."
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5781 msgid "Corollary #."
5782 msgstr "Corol·lari núm."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5786 msgid "Proposition #."
5787 msgstr "Proposició núm."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5792 msgid "Definition #."
5793 msgstr "Definició núm."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5797 msgid "Theorem*"
5798 msgstr "Teorema*"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5802 msgid "Lemma*"
5803 msgstr "Lema*"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5807 msgid "Lemma."
5808 msgstr "Lema."
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5812 msgid "Corollary*"
5813 msgstr "Corol·lari*"
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5817 msgid "Proposition*"
5818 msgstr "Proposició*"
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5822 msgid "Proposition."
5823 msgstr "Proposició."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5827 msgid "Definition*"
5828 msgstr "Definició*"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5831 msgid "Brieftext"
5832 msgstr "TextBreu"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5835 msgid "Text:"
5836 msgstr "Text:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5842 msgid "Name"
5843 msgstr "Nom"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5848 msgid "Name:"
5849 msgstr "Nom:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5852 msgid "Unterschrift"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5856 msgid "Strasse"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5860 msgid "Strasse:"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5864 msgid "Zusatz"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5868 msgid "Zusatz:"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5872 msgid "Ort"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5876 msgid "Ort:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5880 msgid "Land"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5884 msgid "Land:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5888 msgid "RetourAdresse"
5889 msgstr "AdreçaRemitent"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5892 msgid "RetourAdresse:"
5893 msgstr "AdreçaRemitent:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5896 msgid "MeinZeichen"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5900 msgid "MeinZeichen:"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5904 msgid "IhrZeichen"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5908 msgid "IhrZeichen:"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5912 msgid "IhrSchreiben"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5916 msgid "IhrSchreiben:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5920 msgid "Telefon"
5921 msgstr "Telèfon"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5924 msgid "Telefon:"
5925 msgstr "Telèfon:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5928 msgid "Telefax"
5929 msgstr "Telefax"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5932 msgid "Telefax:"
5933 msgstr "Telefax:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5936 msgid "Telex"
5937 msgstr "Tèlex"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5940 msgid "Telex:"
5941 msgstr "Tèlex:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5944 msgid "EMail"
5945 msgstr "Correu-e"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5948 msgid "EMail:"
5949 msgstr "Correu-e:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5952 msgid "HTTP"
5953 msgstr "HTTP"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5956 msgid "HTTP:"
5957 msgstr "HTTP:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5961 msgid "Bank"
5962 msgstr "Banc"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5966 msgid "Bank:"
5967 msgstr "Banc:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5970 msgid "BLZ"
5971 msgstr "BLZ"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5974 msgid "BLZ:"
5975 msgstr "BLZ:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5978 msgid "Konto"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5982 msgid "Konto:"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5986 msgid "Postvermerk"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5990 msgid "Postvermerk:"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5994 msgid "Adresse"
5995 msgstr "Adreça"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5998 msgid "Anrede"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6002 msgid "Anlagen"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6006 msgid "Verteiler"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6010 msgid "Gruss"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6014 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6015 msgid "Letter"
6016 msgstr "Carta"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6019 msgid "Letter:"
6020 msgstr "Carta:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6025 msgid "Signature:"
6026 msgstr "Signatura:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6029 msgid "Street"
6030 msgstr "Carrer"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6033 msgid "Street:"
6034 msgstr "Carrer:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6037 msgid "Addition"
6038 msgstr "Afegit"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6041 msgid "Addition:"
6042 msgstr "Afegit:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6045 msgid "Town"
6046 msgstr "Municipi"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6049 msgid "Town:"
6050 msgstr "Municipi:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6053 msgid "State"
6054 msgstr "Estat"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6057 msgid "State:"
6058 msgstr "Estat:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6061 msgid "ReturnAddress"
6062 msgstr "AdreçaRemitent"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6065 msgid "ReturnAddress:"
6066 msgstr "Adreça del remitent:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6069 msgid "MyRef"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6073 msgid "MyRef:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6077 msgid "YourRef"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6081 msgid "YourRef:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6085 msgid "YourMail"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6089 msgid "YourMail:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6093 msgid "Phone"
6094 msgstr "Telèfon"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6097 msgid "Phone:"
6098 msgstr "Telèfon:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6101 msgid "BankCode"
6102 msgstr "CodiBancari"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6105 msgid "BankCode:"
6106 msgstr "Codi bancari:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6109 msgid "BankAccount"
6110 msgstr "CompteBancari"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6113 msgid "BankAccount:"
6114 msgstr "Compte bancari:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6117 msgid "PostalComment"
6118 msgstr "ComentariPostal"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6121 msgid "PostalComment:"
6122 msgstr "Comentari postal:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6125 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6128 msgid "Date:"
6129 msgstr "Data:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6132 msgid "Reference"
6133 msgstr "Referència"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6136 msgid "Reference:"
6137 msgstr "Referència:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6141 msgid "Opening:"
6142 msgstr "Obertura:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6145 msgid "Encl."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6149 msgid "Encl.:"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6154 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6155 msgid "cc:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6160 msgid "Closing:"
6161 msgstr "Tancament:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6164 msgid "NameRowA"
6165 msgstr "NomFilaA"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6168 msgid "NameRowA:"
6169 msgstr "NomFilaA:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6172 msgid "NameRowB"
6173 msgstr "NomFilaB"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6176 msgid "NameRowB:"
6177 msgstr "NomFilaB:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6180 msgid "NameRowC"
6181 msgstr "NomFilaC"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6184 msgid "NameRowC:"
6185 msgstr "NomFilaC:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6188 msgid "NameRowD"
6189 msgstr "NomFilaD"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6192 msgid "NameRowD:"
6193 msgstr "NomFilaD:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6196 msgid "NameRowE"
6197 msgstr "NomFilaE"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6200 msgid "NameRowE:"
6201 msgstr "NomFilaE:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6204 msgid "NameRowF"
6205 msgstr "NomFilaF"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6208 msgid "NameRowF:"
6209 msgstr "NomFilaF:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6212 msgid "NameRowG"
6213 msgstr "NomFilaG"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6216 msgid "NameRowG:"
6217 msgstr "NomFilaG:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6220 msgid "AddressRowA"
6221 msgstr "AdreçaFilaA"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6224 msgid "AddressRowA:"
6225 msgstr "AdreçaFilaA:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6228 msgid "AddressRowB"
6229 msgstr "AdreçaFilaB"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6232 msgid "AddressRowB:"
6233 msgstr "AdreçaFilaB:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6236 msgid "AddressRowC"
6237 msgstr "AdreçaFilaC"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6240 msgid "AddressRowC:"
6241 msgstr "AdreçaFilaC:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6244 msgid "AddressRowD"
6245 msgstr "AdreçaFilaD"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6248 msgid "AddressRowD:"
6249 msgstr "AdreçaFilaD:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6252 msgid "AddressRowE"
6253 msgstr "AdreçaFilaE"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6256 msgid "AddressRowE:"
6257 msgstr "AdreçaFilaE:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6260 msgid "AddressRowF"
6261 msgstr "AdreçaFilaF"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6264 msgid "AddressRowF:"
6265 msgstr "AdreçaFilaF:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6268 msgid "TelephoneRowA"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6272 msgid "TelephoneRowA:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6276 msgid "TelephoneRowB"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6280 msgid "TelephoneRowB:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6284 msgid "TelephoneRowC"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6288 msgid "TelephoneRowC:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6292 msgid "TelephoneRowD"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6296 msgid "TelephoneRowD:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6300 msgid "TelephoneRowE"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6304 msgid "TelephoneRowE:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6308 msgid "TelephoneRowF"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6312 msgid "TelephoneRowF:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6316 msgid "InternetRowA"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6320 msgid "InternetRowA:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6324 msgid "InternetRowB"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6328 msgid "InternetRowB:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6332 msgid "InternetRowC"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6336 msgid "InternetRowC:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6340 msgid "InternetRowD"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6344 msgid "InternetRowD:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6348 msgid "InternetRowE"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6352 msgid "InternetRowE:"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6356 msgid "InternetRowF"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6360 msgid "InternetRowF:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6364 msgid "BankRowA"
6365 msgstr "BancFilaA"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6368 msgid "BankRowA:"
6369 msgstr "BancFilaA:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6372 msgid "BankRowB"
6373 msgstr "BancFilaB"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6376 msgid "BankRowB:"
6377 msgstr "BancFilaB:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6380 msgid "BankRowC"
6381 msgstr "BancFilaC"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6384 msgid "BankRowC:"
6385 msgstr "BancFilaC:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6388 msgid "BankRowD"
6389 msgstr "BancFilaD"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6392 msgid "BankRowD:"
6393 msgstr "BancFilaD:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6396 msgid "BankRowE"
6397 msgstr "BancFilaE"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6400 msgid "BankRowE:"
6401 msgstr "BancFilaE:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6404 msgid "BankRowF"
6405 msgstr "BancFilaF"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6408 msgid "BankRowF:"
6409 msgstr "BancFilaF:"
6410
6411 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6412 msgid "Claim #."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6416 msgid "Remarks"
6417 msgstr "Comentaris"
6418
6419 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6420 msgid "Remarks #."
6421 msgstr "Comentaris núm."
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6424 msgid "More"
6425 msgstr "Més"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6428 msgid "(MORE)"
6429 msgstr "(MÉS)"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6432 msgid "FADE IN:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6436 msgid "INT."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6440 msgid "EXT."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6444 msgid "Continuing"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6448 msgid "(continuing)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6452 msgid "Transition"
6453 msgstr "Transició"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6456 msgid "TITLE OVER:"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6460 msgid "INTERCUT"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6464 msgid "INTERCUT WITH:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6468 msgid "FADE OUT"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6472 msgid "Scene"
6473 msgstr "Escena"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6477 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6478 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6479 msgid "Keywords:"
6480 msgstr "Paraules clau:"
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6483 msgid "Classification Codes"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Definition \\thedefinition."
6489 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6492 msgid "Step"
6493 msgstr "Pas"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6496 msgid "Step \\thestep."
6497 msgstr "Pas \\thestep."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Example \\theexample."
6502 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Remark \\theremark."
6507 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Notation \\thenotation."
6512 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Theorem \\thetheorem."
6518 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Corollary \\thecorollary."
6523 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Lemma \\thelemma."
6528 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Proposition \\theproposition."
6533 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6536 msgid "Prop"
6537 msgstr "Proposició"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Prop \\theprop."
6542 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6546 msgid "Question"
6547 msgstr "Qüestió"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Question \\thequestion."
6552 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Claim \\theclaim."
6557 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6562 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6565 msgid "Appendices Section"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6569 msgid "--- Appendices ---"
6570 msgstr "--- Apèndixs ---"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6574 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6577 msgid "Review"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Topical"
6583 msgstr "Utopia"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6586 msgid "Comment"
6587 msgstr "Comentari"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Paper"
6592 msgstr "Mida del paper"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6595 msgid "Prelim"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Rapid"
6601 msgstr "varpi"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6604 msgid "PACS"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6608 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6612 #, fuzzy
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr "AMS"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Bibliography (plain)"
6631 msgstr "Bibliografia"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Bibliography heading"
6636 msgstr "Bibliografia"
6637
6638 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6639 #, fuzzy
6640 msgid "ABSTRACT:"
6641 msgstr "RESUM:"
6642
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6644 msgid "KEY WORDS:"
6645 msgstr "PARAULES CLAU:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6648 msgid "Commission"
6649 msgstr "Comissió"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6652 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6653 msgstr "AGRAÏMENTS"
6654
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6656 msgid "AddressForOffprints"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6660 msgid "Address for Offprints:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6664 msgid "RunningTitle"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6669 msgid "Running title:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6673 msgid "RunningAuthor"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6677 msgid "Running author:"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6681 msgid "E-mail:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6685 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6687 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6688 msgid "Chapter"
6689 msgstr "Capítol"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6692 msgid "Running LaTeX Title"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6696 msgid "TOC Title"
6697 msgstr "Títol índex general"
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6700 msgid "TOC title:"
6701 msgstr "Títol index general:"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6704 msgid "Author Running"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6708 msgid "Author Running:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6712 msgid "TOC Author"
6713 msgstr "Autor índex general"
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6716 msgid "TOC Author:"
6717 msgstr "Autor índex general:"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6721 msgid "Case #."
6722 msgstr "Cas núm."
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6726 msgid "Claim."
6727 msgstr "Afirmació."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6730 msgid "Conjecture #."
6731 msgstr "Conjectura núm."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6734 msgid "Example #."
6735 msgstr "Exemple núm."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6738 msgid "Exercise #."
6739 msgstr "Exercici núm."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6742 msgid "Note #."
6743 msgstr "Nota núm."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6746 msgid "Problem #."
6747 msgstr "Problema núm."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6750 msgid "Property"
6751 msgstr "Propietat"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6754 msgid "Property #."
6755 msgstr "Propietat núm."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6758 msgid "Question #."
6759 msgstr "Qüestió núm."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6762 msgid "Remark #."
6763 msgstr "Comentari núm."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6766 msgid "Solution"
6767 msgstr "Solució"
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6770 msgid "Solution #."
6771 msgstr "Solució núm."
6772
6773 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6775 msgid "Code"
6776 msgstr "Codi"
6777
6778 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6779 msgid "SGML"
6780 msgstr "SGML"
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6783 msgid "Chapterprecis"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6787 msgid "Epigraph"
6788 msgstr "Epígraf"
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6791 msgid "Poemtitle"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6795 msgid "Poemtitle*"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6799 msgid "Legend"
6800 msgstr "Llegenda"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6803 msgid "Entry:"
6804 msgstr "Entrada:"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6807 msgid "ListItem"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6811 msgid "List Item:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6815 msgid "DoubleItem"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6819 msgid "Double Item:"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6823 msgid "Space"
6824 msgstr "Espai"
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6827 msgid "Space:"
6828 msgstr "Espai:"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6831 msgid "Computer"
6832 msgstr "Ordinador"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6835 msgid "Computer:"
6836 msgstr "Ordinador:"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6839 msgid "EmptySection"
6840 msgstr "SeccióBuida"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6843 msgid "Empty Section"
6844 msgstr "Secció Buida"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6847 msgid "CloseSection"
6848 msgstr "TancaSecció"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6851 msgid "Close Section"
6852 msgstr "Tanca la secció"
6853
6854 #: lib/layouts/paper.layout:149
6855 msgid "SubTitle"
6856 msgstr "Subtítol"
6857
6858 #: lib/layouts/paper.layout:160
6859 msgid "Institution"
6860 msgstr "Institució"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6863 #: lib/layouts/slides.layout:89
6864 msgid "Slide"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6868 msgid "    "
6869 msgstr "    "
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6872 msgid "EndSlide"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6876 msgid "~=~"
6877 msgstr "~=~"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6880 msgid "WideSlide"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6884 #, fuzzy
6885 msgid "EmptySlide"
6886 msgstr "SeccióBuida"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6889 msgid "Empty slide:"
6890 msgstr "Diapositiva buida:"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6893 msgid "ItemizeType1"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6897 msgid "EnumerateType1"
6898 msgstr "EnumeracióTipus1"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6901 msgid "List of Algorithms"
6902 msgstr "Llista d'algorismes"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6905 msgid "Preprint"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6909 msgid "AltAffiliation"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6913 msgid "Thanks:"
6914 msgstr "Gràcies:"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6917 msgid "Electronic Address:"
6918 msgstr "Adreça electrònica:"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6921 msgid "acknowledgments"
6922 msgstr "agraïments"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6925 #, fuzzy
6926 msgid "PACS number:"
6927 msgstr "Número"
6928
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6930 #, fuzzy
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "\\Alph{chapter}"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6936 msgid "Labeling"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6940 msgid "L"
6941 msgstr "L"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6944 msgid "O"
6945 msgstr "O"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6948 msgid "PS"
6949 msgstr "PS"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6952 msgid "CC"
6953 msgstr "CC"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6956 msgid "Encl"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6961 msgid "encl:"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "Telèfon"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6970 msgid "Telephone:"
6971 msgstr "Telèfon:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6974 msgid "Place"
6975 msgstr "Lloc"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6978 msgid "Place:"
6979 msgstr "Lloc:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6982 msgid "Backaddress"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6986 msgid "Backaddress:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6990 msgid "Specialmail"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6994 msgid "Specialmail:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6999 msgid "Location"
7000 msgstr "Localització"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7004 msgid "Location:"
7005 msgstr "Localització:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7008 msgid "Title:"
7009 msgstr "Títol:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7013 msgid "Subject"
7014 msgstr "Assumpte"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7017 msgid "Subject:"
7018 msgstr "Assumpte:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7021 msgid "Yourref"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7025 msgid "Your ref.:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7029 msgid "Yourmail"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7033 msgid "Your letter of:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7037 msgid "Myref"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7041 msgid "Our ref.:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7045 msgid "Customer"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7049 msgid "Customer no.:"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7053 msgid "Invoice"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7057 msgid "Invoice no.:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7061 msgid "NextAddress"
7062 msgstr "AdreçaSegüent"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7065 msgid "Next Address:"
7066 msgstr "Adreça següent:"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7069 msgid "Post Scriptum:"
7070 msgstr "Post Scriptum:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7073 msgid "Sender Name:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7077 msgid "SenderAddress"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7081 msgid "Sender Address:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7085 msgid "Sender Phone:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7089 msgid "Fax"
7090 msgstr "Fax"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7093 msgid "Sender Fax:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7097 msgid "E-Mail"
7098 msgstr "Correu-e"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7101 msgid "Sender E-Mail:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7105 msgid "Sender URL:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7109 msgid "Logo"
7110 msgstr "Logotip"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7113 msgid "Logo:"
7114 msgstr "Logotip:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7117 #, fuzzy
7118 msgid "EndLetter"
7119 msgstr "Carta"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7122 #, fuzzy
7123 msgid "End of letter"
7124 msgstr "Final de frase|E"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7127 msgid "LandscapeSlide"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7131 msgid "Landscape Slide"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7135 msgid "PortraitSlide"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7139 msgid "Portrait Slide"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7143 msgid "Slide*"
7144 msgstr "Diapositiva*"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7147 msgid "SlideHeading"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7151 msgid "SlideSubHeading"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7155 msgid "ListOfSlides"
7156 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7159 msgid "List Of Slides"
7160 msgstr "Llista de diapositives"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7163 msgid "SlideContents"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7167 msgid "Slidecontents"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7171 msgid "ProgressContents"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7175 msgid "Progress Contents"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7179 msgid "."
7180 msgstr "."
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7184 msgid "Paragraph*"
7185 msgstr "Paràgraf*"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7188 msgid "AMS"
7189 msgstr "AMS"
7190
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7192 msgid "AMS subject classifications."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Topic"
7198 msgstr "Tema"
7199
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7201 msgid "MMMMM"
7202 msgstr "MMMMM"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:105
7205 msgid "New Slide:"
7206 msgstr "Diapositiva nova:"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:127
7209 msgid "Overlay"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:142
7213 msgid "New Overlay:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:182
7217 msgid "New Note:"
7218 msgstr "Nota nova:"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:207
7221 msgid "InvisibleText"
7222 msgstr "TextInvisible"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:214
7225 msgid "<Invisible Text Follows>"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:231
7229 msgid "VisibleText"
7230 msgstr "TextVisible"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:238
7233 msgid "<Visible Text Follows>"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:53
7237 msgid "Authorinfo"
7238 msgstr "InformacióAutor"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:65
7241 msgid "Authorinfo:"
7242 msgstr "Informació del Autor:"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:78
7245 msgid "ABSTRACT"
7246 msgstr "RESUM"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:93
7249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7250 msgstr "AGRAÏMENTS"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7253 msgid "email:"
7254 msgstr "correu-e:"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7257 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Element:Firstname"
7263 msgstr "Nom"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Firstname"
7268 msgstr "Nom"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7271 msgid "Element:Fname"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Fname"
7277 msgstr "Fotograma"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Element:Surname"
7282 msgstr "Cognoms"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7286 msgid "Surname"
7287 msgstr "Cognoms"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Element:Filename"
7292 msgstr "Nom de fitxer"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7295 msgid "Element:Literal"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7299 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7300 msgid "Literal"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Emph"
7306 msgstr "&Posició:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Emph"
7311 msgstr "Èmfasi"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Abbrev"
7316 msgstr "breve"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Abbrev"
7321 msgstr "breve"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7324 msgid "Element:Citation-number"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7328 msgid "Citation-number"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Volume"
7334 msgstr "Columna"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Volume"
7339 msgstr "Columna"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Element:Day"
7344 msgstr "Suplementari"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7347 msgid "Day"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7351 msgid "Element:Month"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Month"
7357 msgstr "Matemàtiques"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Year"
7362 msgstr "Suplementari"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Year"
7367 msgstr "Buida"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7370 msgid "Element:Issue-number"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7374 msgid "Issue-number"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7378 msgid "Element:Issue-day"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7382 msgid "Issue-day"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7386 msgid "Element:Issue-months"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7390 msgid "Issue-months"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7394 msgid "Subsubparagraph"
7395 msgstr "Subsubparàgraf"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7398 msgid "Header"
7399 msgstr "Capçalera"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7402 msgid "-- Header --"
7403 msgstr "-- Capçalera --"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7406 msgid "Special-section"
7407 msgstr "Secció especial"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7410 msgid "Special-section:"
7411 msgstr "Secció especial:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7414 #, fuzzy
7415 msgid "AGU-journal"
7416 msgstr "Publicació-AGU"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7419 msgid "AGU-journal:"
7420 msgstr "Publicació-AGU:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7423 msgid "Citation-number:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7427 msgid "AGU-volume"
7428 msgstr "Volum-AGU"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7431 msgid "AGU-volume:"
7432 msgstr "Volum-AGU"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7435 msgid "AGU-issue"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7439 msgid "AGU-issue:"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7443 msgid "Copyright:"
7444 msgstr "Copyright:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7447 msgid "Index-terms"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7451 msgid "Index-terms..."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7455 msgid "Index-term"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7459 msgid "Index-term:"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7463 msgid "Cross-term"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7467 msgid "Cross-term:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7471 msgid "Supplementary"
7472 msgstr "Suplementari"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7475 msgid "Supplementary..."
7476 msgstr "Suplementari..."
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Supp-note"
7481 msgstr "Nota suplementària"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7488 msgid "Cite-other"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7492 msgid "Cite-other:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Revised"
7498 msgstr "Revisat"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Revised:"
7503 msgstr "Revisat:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7506 msgid "Ident-line"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7510 msgid "Ident-line:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7514 msgid "Runhead"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7518 msgid "Runhead:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Published-online:"
7524 msgstr "Publicat en línia:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7527 msgid "Citation"
7528 msgstr "Citació"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7531 msgid "Citation:"
7532 msgstr "Citació:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7535 msgid "Posting-order"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7539 msgid "Posting-order:"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7543 msgid "AGU-pages"
7544 msgstr "Pàgines-AGU"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7547 msgid "AGU-pages:"
7548 msgstr "Pàgines-AGU:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7551 msgid "Words"
7552 msgstr "Paraules"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7555 msgid "Words:"
7556 msgstr "Paraules:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7559 msgid "Figures"
7560 msgstr "Figures"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7563 msgid "Figures:"
7564 msgstr "Figures:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7567 msgid "Tables"
7568 msgstr "Taules"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7571 msgid "Tables:"
7572 msgstr "Taules:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7575 msgid "Datasets"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7579 msgid "Datasets:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Element:ISSN"
7585 msgstr "&Posició:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7588 msgid "ISSN"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7592 msgid "Element:CODEN"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7596 #, fuzzy
7597 msgid "CODEN"
7598 msgstr "ESCENA"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Element:SS-Code"
7603 msgstr "Codi"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7606 #, fuzzy
7607 msgid "SS-Code"
7608 msgstr "Codi"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:SS-Title"
7613 msgstr "Títol"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7616 #, fuzzy
7617 msgid "SS-Title"
7618 msgstr "Títol"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:CCC-Code"
7623 msgstr "Codi"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7626 #, fuzzy
7627 msgid "CCC-Code"
7628 msgstr "Codi"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Code"
7633 msgstr "&Posició:"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Dscr"
7638 msgstr "Agraïments"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Dscr"
7643 msgstr "&Descarta"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:Keyword"
7648 msgstr "Paraula clau"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Orgdiv"
7653 msgstr "div"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Orgdiv"
7658 msgstr "div"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Orgname"
7663 msgstr "Cognoms"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Orgname"
7668 msgstr "Cognoms"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Street"
7673 msgstr "Carrer"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:City"
7678 msgstr "&Posició:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7681 #, fuzzy
7682 msgid "City"
7683 msgstr "infty"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7686 msgid "Element:State"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:Postcode"
7692 msgstr "Enganxa"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Postcode"
7697 msgstr "Enganxa"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Country"
7702 msgstr "Entrada"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Country"
7707 msgstr "Entrada"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7710 msgid "CCC"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7714 msgid "CCC code:"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7718 msgid "PaperId"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7722 msgid "Paper Id:"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7726 msgid "AuthorAddr"
7727 msgstr "AdreçAutor"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7730 msgid "Author Address:"
7731 msgstr "Adreça de l'autor:"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7734 msgid "SlugComment"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7738 msgid "Slug Comment:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7742 msgid "Plate"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7746 msgid "Planotable"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7750 msgid "Table Caption"
7751 msgstr "Llegenda de la taula"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7754 msgid "TableCaption"
7755 msgstr "LlengendaTaula"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7758 msgid "Current Address"
7759 msgstr "Adreça actual"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7762 msgid "Current address:"
7763 msgstr "Adreça actual:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7766 msgid "E-mail address:"
7767 msgstr "Adreça de correu-e:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7770 msgid "Key words and phrases:"
7771 msgstr "Paraules i frases clau:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7774 msgid "Dedicatory"
7775 msgstr "Dedicatòria"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Dedication:"
7780 msgstr "Dedicatòria:"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7783 msgid "Translator"
7784 msgstr "Traductor"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7787 msgid "Translator:"
7788 msgstr "Traductor:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7791 msgid "Subjectclass"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7795 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Element:Directory"
7801 msgstr "Directoris"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Directory"
7806 msgstr "Directoris"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7809 msgid "Element:Email"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:KeyCombo"
7815 msgstr "Teclat"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7818 #, fuzzy
7819 msgid "KeyCombo"
7820 msgstr "Teclat"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7828 #, fuzzy
7829 msgid "KeyCap"
7830 msgstr "Cap"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7833 msgid "Element:GuiMenu"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7837 msgid "GuiMenu"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7841 msgid "Element:GuiMenuItem"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7845 msgid "GuiMenuItem"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7849 msgid "Element:GuiButton"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7853 msgid "GuiButton"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7857 msgid "Element:MenuChoice"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7861 msgid "MenuChoice"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7865 msgid "Chapter*"
7866 msgstr "Capítol*"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7869 msgid "Subparagraph*"
7870 msgstr "Subparàgraf*"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7873 msgid "Authorgroup"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7877 msgid "RevisionHistory"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7881 msgid "Revision History"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7885 msgid "Revision"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7889 msgid "RevisionRemark"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7893 msgid "FirstName"
7894 msgstr "Nom"
7895
7896 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7897 msgid "Scrap"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7901 msgid "\\arabic{chapter}"
7902 msgstr "\\arabic{chapter}"
7903
7904 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7905 msgid "\\Alph{chapter}"
7906 msgstr "\\Alph{chapter}"
7907
7908 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7909 msgid "\\arabic{footnote}"
7910 msgstr "\\arabic{footnote}"
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7913 msgid "\\Roman{section}."
7914 msgstr "\\Roman{section}."
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7917 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7918 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7921 msgid "\\Alph{subsection}."
7922 msgstr "\\Alph{subsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7925 msgid "\\arabic{subsection}."
7926 msgstr "\\arabic{subsection}."
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7929 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7930 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7933 msgid "\\alph{subsubsection}."
7934 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7935
7936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7937 msgid "\\alph{paragraph}."
7938 msgstr "\\alph{paragraph}."
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7941 msgid "Addpart"
7942 msgstr "AfegeixPart"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7945 msgid "Addchap"
7946 msgstr "AfegiexCapítol"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7949 msgid "Addsec"
7950 msgstr "AfegeixSecció"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7953 msgid "Addchap*"
7954 msgstr "AfegeixCapítol*"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7957 msgid "Addsec*"
7958 msgstr "AfegeixSecció*"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7961 msgid "Minisec"
7962 msgstr "Minisecció"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7965 msgid "Publishers"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Dedication"
7971 msgstr "Dedicatòria"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7974 msgid "Titlehead"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7978 msgid "Uppertitleback"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7982 msgid "Lowertitleback"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7986 msgid "Extratitle"
7987 msgstr "Títol extra"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7990 msgid "Captionabove"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7994 msgid "Captionbelow"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7998 msgid "Dictum"
7999 msgstr "Dictat"
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8002 #, fuzzy
8003 msgid "CharStyle"
8004 msgstr "Estil"
8005
8006 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8007 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8008 msgid "UNDEFINED"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8012 #, fuzzy
8013 msgid "\\Roman{part}"
8014 msgstr "\\Roman{part}"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8017 msgid "Marginal"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8021 msgid "margin"
8022 msgstr "marge"
8023
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8025 msgid "Foot"
8026 msgstr "Peu"
8027
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8029 msgid "foot"
8030 msgstr "peu"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8033 msgid "Note:Comment"
8034 msgstr "Nota:Comentari"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8037 msgid "comment"
8038 msgstr "comentari"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8041 msgid "Note:Note"
8042 msgstr "Nota:Nota"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8045 msgid "note"
8046 msgstr "nota"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8049 msgid "Note:Greyedout"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8053 msgid "greyedout"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8057 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8058 msgid "ERT"
8059 msgstr "ERT"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8062 msgid "Listings"
8063 msgstr "Llistats"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8067 msgid "Branch"
8068 msgstr "Branca"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8072 msgid "Index"
8073 msgstr "Índex"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8076 msgid "Idx"
8077 msgstr "Idx"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8080 msgid "Box"
8081 msgstr "Caixa"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Box:Shaded"
8086 msgstr "Ombrejat"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8089 msgid "figure"
8090 msgstr "figura"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8093 msgid "table"
8094 msgstr "taula"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8097 msgid "algorithm"
8098 msgstr "algorisme"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8101 msgid "OptArg"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8105 msgid "opt"
8106 msgstr "opt"
8107
8108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8109 msgid "--Separator--"
8110 msgstr "--Separador--"
8111
8112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8113 msgid "--- Separate Environment ---"
8114 msgstr "--- Entorn separat ---"
8115
8116 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8117 msgid "Part \\thepart"
8118 msgstr "Part \\thepart"
8119
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8121 msgid "Chapter \\thechapter"
8122 msgstr "Capítol \\thechapter"
8123
8124 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8125 msgid "Appendix \\thechapter"
8126 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8129 msgid "Headnote"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8133 msgid "Headnote (optional):"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8137 msgid "Corr Author:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8141 msgid "Offprints"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8145 msgid "Offprints:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr "Lema \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8157 msgid "Proposition \\thetheorem."
8158 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8161 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8162 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8165 msgid "Fact \\thetheorem."
8166 msgstr "Fet \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8169 msgid "Definition \\thetheorem."
8170 msgstr "Definició \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8173 msgid "Example \\thetheorem."
8174 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8177 msgid "Problem \\thetheorem."
8178 msgstr "Problema \\thetheorem."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8181 msgid "Exercise \\thetheorem."
8182 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8185 msgid "Remark \\thetheorem."
8186 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8189 msgid "Claim \\thetheorem."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8193 msgid "Conjecture*"
8194 msgstr "Conjectura*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8197 msgid "Example*"
8198 msgstr "Exemple*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8201 msgid "Problem*"
8202 msgstr "Problema*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8205 msgid "Exercise*"
8206 msgstr "Exercici*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8209 msgid "Remark*"
8210 msgstr "Comentari*"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8213 msgid "Claim*"
8214 msgstr "Afirmació*"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8217 msgid "Conjecture."
8218 msgstr "Conjectura."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8221 msgid "Fact*"
8222 msgstr "Fet*"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8225 msgid "Problem."
8226 msgstr "Problema."
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8229 msgid "Exercise."
8230 msgstr "Exercici."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8233 msgid "Remark."
8234 msgstr "Comentari."
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:2
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Braille"
8239 msgstr "Braille"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:5
8242 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8243 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:20
8246 msgid "Braille (default)"
8247 msgstr "Braille (predeterminat)"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8250 msgid "Braille:"
8251 msgstr "Braille:"
8252
8253 #: lib/layouts/braille.module:42
8254 msgid "Braille (textsize)"
8255 msgstr "Braille (mida del text)"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:64
8258 msgid "Braille (dots on)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:79
8262 msgid "Braille_dots_on"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:87
8266 msgid "Braille (dots off)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:102
8270 msgid "Braille_dots_off"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:110
8274 msgid "Braille (mirror on)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:125
8278 msgid "Braille_mirror_on"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:133
8282 msgid "Braille (mirror off)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:148
8286 msgid "Braille mirror off"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Endnote"
8292 msgstr "nota"
8293
8294 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8295 msgid ""
8296 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8297 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Custom:Endnote"
8303 msgstr "nota"
8304
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8306 #, fuzzy
8307 msgid "endnote"
8308 msgstr "notafinal"
8309
8310 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Foot to End"
8313 msgstr "Peu al final"
8314
8315 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8316 msgid ""
8317 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8318 "where you want the endnotes to appear."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8322 msgid "Hanging"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/hanging.module:6
8326 msgid ""
8327 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8328 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8329 "are indented."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8333 msgid "Linguistics"
8334 msgstr "Lingüístics"
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8337 msgid ""
8338 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8339 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8343 msgid "Numbered Example (multiline)"
8344 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8347 msgid "Example:"
8348 msgstr "Exemple:"
8349
8350 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8352 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8353
8354 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8355 msgid "Examples:"
8356 msgstr "Exemples:"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8359 msgid "Subexample"
8360 msgstr "Subexemple"
8361
8362 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8363 msgid "Subexample:"
8364 msgstr "Subexemple:"
8365
8366 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8367 msgid "Custom:Glosse"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8371 msgid "Glosse"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8375 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8379 msgid "Tri-Glosse"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8383 msgid "CharStyle:Expression"
8384 msgstr "CharStyle:Expressió"
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8387 msgid "expr."
8388 msgstr "expr."
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8391 msgid "CharStyle:Concepts"
8392 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8395 msgid "concept"
8396 msgstr "concepte"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8399 msgid "CharStyle:Meaning"
8400 msgstr "CharStyle:Significat"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8403 msgid "meaning"
8404 msgstr "significat"
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Tableau"
8409 msgstr "Taula"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8412 #, fuzzy
8413 msgid "List of Tableaux"
8414 msgstr "Llista de taules"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8417 #, fuzzy
8418 msgid "tableau"
8419 msgstr "taula"
8420
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8422 msgid "Logical Markup"
8423 msgstr "Marcat lògic"
8424
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8426 msgid ""
8427 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8428 "code."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8432 msgid "CharStyle:Noun"
8433 msgstr "CharStyle:Nom"
8434
8435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8436 msgid "noun"
8437 msgstr "nom"
8438
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Emph"
8442 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8445 msgid "emph"
8446 msgstr "èmfasi"
8447
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8449 #, fuzzy
8450 msgid "CharStyle:Strong"
8451 msgstr "CharStyle:Fort"
8452
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8454 #, fuzzy
8455 msgid "strong"
8456 msgstr "fort"
8457
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8459 msgid "CharStyle:Code"
8460 msgstr "CharStyle:Codi"
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8463 msgid "code"
8464 msgstr "codi"
8465
8466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8467 msgid "Minimalistic"
8468 msgstr "Minimalístic"
8469
8470 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8475 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8476 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8479 msgid ""
8480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8483 "starred and non-starred forms."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8487 msgid "Criterion \\thetheorem."
8488 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8491 msgid "Criterion*"
8492 msgstr "Criteri*"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8495 msgid "Criterion."
8496 msgstr "Criteri."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8499 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8500 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8503 msgid "Algorithm*"
8504 msgstr "Algorisme*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8507 msgid "Algorithm."
8508 msgstr "Algorisme."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8511 msgid "Axiom \\thetheorem."
8512 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8515 msgid "Axiom*"
8516 msgstr "Axioma*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8519 msgid "Axiom."
8520 msgstr "Axioma."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8523 msgid "Condition \\thetheorem."
8524 msgstr "Condició \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8527 msgid "Condition*"
8528 msgstr "Condició*"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8531 msgid "Condition."
8532 msgstr "Condició."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8535 msgid "Note \\thetheorem."
8536 msgstr "Nota \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8539 msgid "Note*"
8540 msgstr "Nota*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8543 msgid "Note."
8544 msgstr "Nota."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8547 msgid "Notation \\thetheorem."
8548 msgstr "Notació \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8551 msgid "Notation*"
8552 msgstr "Notació*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8555 msgid "Notation."
8556 msgstr "Notació."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8559 msgid "Summary \\thetheorem."
8560 msgstr "Resum \\thetheorem."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8563 msgid "Summary*"
8564 msgstr "Resum*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8567 msgid "Summary."
8568 msgstr "Resum."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8571 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8572 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8575 msgid "Acknowledgement*"
8576 msgstr "Agraïment*"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8579 msgid "Conclusion"
8580 msgstr "Conclusió"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8583 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8584 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8587 msgid "Conclusion*"
8588 msgstr "Conclusió*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8591 msgid "Conclusion."
8592 msgstr "Conclusió."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8595 msgid "Assumption"
8596 msgstr "Assumpció"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8599 msgid "Assumption \\thetheorem."
8600 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8603 msgid "Assumption*"
8604 msgstr "Assumpció*"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8607 msgid "Assumption."
8608 msgstr "Assumpció."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8611 msgid "Theorems (AMS)"
8612 msgstr "Teoremes (AMS)"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8615 msgid ""
8616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8619 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8623 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8624 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8627 msgid ""
8628 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8629 "that provide a chapter environment."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8633 msgid "Theorems (Order By Section)"
8634 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8637 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8638 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Theorems (Starred)"
8643 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8646 msgid ""
8647 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8648 "using the extended AMS machinery."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8652 msgid ""
8653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8654 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8655 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8659 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8660 msgid "Ignore"
8661 msgstr "Ignora"
8662
8663 #: lib/languages:4
8664 msgid "Latex"
8665 msgstr "Latex"
8666
8667 #: lib/languages:6
8668 msgid "Afrikaans"
8669 msgstr "Afrikaans"
8670
8671 #: lib/languages:7
8672 msgid "Albanian"
8673 msgstr "Albanès"
8674
8675 #: lib/languages:8
8676 msgid "American"
8677 msgstr "Anglès americà"
8678
8679 #: lib/languages:10
8680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8681 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8682
8683 #: lib/languages:11
8684 msgid "Arabic (Arabi)"
8685 msgstr "Àrab (Arabi)"
8686
8687 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8688 msgid "Armenian"
8689 msgstr "Armeni"
8690
8691 #: lib/languages:13
8692 msgid "Austrian (old spelling)"
8693 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8694
8695 #: lib/languages:14
8696 msgid "Austrian"
8697 msgstr "Austríac"
8698
8699 #: lib/languages:15
8700 msgid "Bahasa Indonesia"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/languages:16
8704 msgid "Bahasa Malaysia"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/languages:17
8708 msgid "Basque"
8709 msgstr "Basc"
8710
8711 #: lib/languages:18
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Belarusian"
8714 msgstr "Bielorús"
8715
8716 #: lib/languages:19
8717 msgid "Portuguese (Brazil)"
8718 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8719
8720 #: lib/languages:20
8721 msgid "Breton"
8722 msgstr "Bretó"
8723
8724 #: lib/languages:21
8725 msgid "British"
8726 msgstr "Anglès britànic"
8727
8728 #: lib/languages:22
8729 msgid "Bulgarian"
8730 msgstr "Búlgar"
8731
8732 #: lib/languages:23
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Canadian"
8735 msgstr "Anglès canadenc"
8736
8737 #: lib/languages:24
8738 msgid "French Canadian"
8739 msgstr "Francès canadenc"
8740
8741 #: lib/languages:25
8742 msgid "Catalan"
8743 msgstr "Català"
8744
8745 #: lib/languages:26
8746 msgid "Chinese (simplified)"
8747 msgstr "Xinès (simplificat)"
8748
8749 #: lib/languages:27
8750 msgid "Chinese (traditional)"
8751 msgstr "Xinès (tradicional)"
8752
8753 #: lib/languages:28
8754 msgid "Croatian"
8755 msgstr "Croat"
8756
8757 #: lib/languages:29
8758 msgid "Czech"
8759 msgstr "Txec"
8760
8761 #: lib/languages:30
8762 msgid "Danish"
8763 msgstr "Danès"
8764
8765 #: lib/languages:31
8766 msgid "Dutch"
8767 msgstr "Holandès"
8768
8769 #: lib/languages:32
8770 msgid "English"
8771 msgstr "Anglès"
8772
8773 #: lib/languages:34
8774 msgid "Esperanto"
8775 msgstr "Esperanto"
8776
8777 #: lib/languages:35
8778 msgid "Estonian"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/languages:37
8782 msgid "Farsi"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/languages:38
8786 msgid "Finnish"
8787 msgstr "Finès"
8788
8789 #: lib/languages:40
8790 msgid "French"
8791 msgstr "Francès"
8792
8793 #: lib/languages:41
8794 msgid "Galician"
8795 msgstr "Gallec"
8796
8797 #: lib/languages:42
8798 msgid "German (old spelling)"
8799 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8800
8801 #: lib/languages:43
8802 msgid "German"
8803 msgstr "Alemany"
8804
8805 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8807 msgid "Greek"
8808 msgstr "Grec"
8809
8810 #: lib/languages:45
8811 msgid "Greek (polytonic)"
8812 msgstr "Grec (politònic)"
8813
8814 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8815 msgid "Hebrew"
8816 msgstr "Hebreu"
8817
8818 #: lib/languages:50
8819 msgid "Icelandic"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/languages:52
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Interlingua"
8825 msgstr "Interlingua"
8826
8827 #: lib/languages:53
8828 msgid "Irish"
8829 msgstr "Irlandès"
8830
8831 #: lib/languages:54
8832 msgid "Italian"
8833 msgstr "Italià"
8834
8835 #: lib/languages:55
8836 msgid "Japanese"
8837 msgstr "Japonès"
8838
8839 #: lib/languages:56
8840 msgid "Japanese (CJK)"
8841 msgstr "Japonès (CJK)"
8842
8843 #: lib/languages:57
8844 msgid "Kazakh"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/languages:59
8848 msgid "Korean"
8849 msgstr "Coreà"
8850
8851 #: lib/languages:61
8852 msgid "Latin"
8853 msgstr "Llatí"
8854
8855 #: lib/languages:62
8856 msgid "Latvian"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/languages:63
8860 msgid "Lithuanian"
8861 msgstr "Lituà"
8862
8863 #: lib/languages:64
8864 msgid "Lower Sorbian"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/languages:65
8868 msgid "Hungarian"
8869 msgstr "Hongarès"
8870
8871 #: lib/languages:66
8872 msgid "Norsk"
8873 msgstr "Noruec (Norsk)"
8874
8875 #: lib/languages:67
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Nynorsk"
8878 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8879
8880 #: lib/languages:68
8881 msgid "Polish"
8882 msgstr "Polonès"
8883
8884 #: lib/languages:69
8885 msgid "Portuguese"
8886 msgstr "Portuguès"
8887
8888 #: lib/languages:70
8889 msgid "Romanian"
8890 msgstr "Romanès"
8891
8892 #: lib/languages:71
8893 msgid "Russian"
8894 msgstr "Rus"
8895
8896 #: lib/languages:72
8897 msgid "North Sami"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/languages:73
8901 msgid "Scottish"
8902 msgstr "Escocès"
8903
8904 #: lib/languages:74
8905 msgid "Serbian"
8906 msgstr "Serbi"
8907
8908 #: lib/languages:75
8909 msgid "Serbian (Latin)"
8910 msgstr "Serbi (Latin)"
8911
8912 #: lib/languages:76
8913 msgid "Slovak"
8914 msgstr "Eslovac"
8915
8916 #: lib/languages:77
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Slovene"
8919 msgstr "Eslové"
8920
8921 #: lib/languages:78
8922 msgid "Spanish"
8923 msgstr "Castellà"
8924
8925 #: lib/languages:79
8926 msgid "Spanish (Mexico)"
8927 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8928
8929 #: lib/languages:80
8930 msgid "Swedish"
8931 msgstr "Suec"
8932
8933 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8934 msgid "Thai"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/languages:82
8938 msgid "Turkish"
8939 msgstr "Turc"
8940
8941 #: lib/languages:83
8942 msgid "Ukrainian"
8943 msgstr "Ucrainès"
8944
8945 #: lib/languages:84
8946 msgid "Upper Sorbian"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/languages:85
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Vietnamese"
8952 msgstr "Vietnamita"
8953
8954 #: lib/languages:86
8955 msgid "Welsh"
8956 msgstr "Gal·lès"
8957
8958 #: lib/encodings:14
8959 msgid "Unicode (utf8)"
8960 msgstr "Unicode (utf8)"
8961
8962 #: lib/encodings:19
8963 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8964 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8965
8966 #: lib/encodings:23
8967 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8968 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8969
8970 #: lib/encodings:26
8971 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8972 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8973
8974 #: lib/encodings:29
8975 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8976 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8977
8978 #: lib/encodings:32
8979 #, fuzzy
8980 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8981 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8982
8983 #: lib/encodings:35
8984 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8985 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8986
8987 #: lib/encodings:38
8988 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8989 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8990
8991 #: lib/encodings:42
8992 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8993 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8994
8995 #: lib/encodings:45
8996 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8997 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8998
8999 #: lib/encodings:48
9000 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9001 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9002
9003 #: lib/encodings:51
9004 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9005 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9006
9007 #: lib/encodings:55
9008 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9009 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9010
9011 #: lib/encodings:58
9012 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9013 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9014
9015 #: lib/encodings:61
9016 #, fuzzy
9017 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9018 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9019
9020 #: lib/encodings:64
9021 msgid "DOS (CP 437)"
9022 msgstr "DOS (CP 437)"
9023
9024 #: lib/encodings:68
9025 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9026 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9027
9028 #: lib/encodings:71
9029 msgid "Western European (CP 850)"
9030 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9031
9032 #: lib/encodings:74
9033 msgid "Central European (CP 852)"
9034 msgstr "Europa central (CP 852)"
9035
9036 #: lib/encodings:77
9037 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9038 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9039
9040 #: lib/encodings:80
9041 msgid "Western European (CP 858)"
9042 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9043
9044 #: lib/encodings:83
9045 msgid "Hebrew (CP 862)"
9046 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9047
9048 #: lib/encodings:86
9049 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9050 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9051
9052 #: lib/encodings:89
9053 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9054 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9055
9056 #: lib/encodings:92
9057 msgid "Central European (CP 1250)"
9058 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9059
9060 #: lib/encodings:95
9061 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9062 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9063
9064 #: lib/encodings:98
9065 msgid "Western European (CP 1252)"
9066 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9067
9068 #: lib/encodings:101
9069 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9070 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9071
9072 #: lib/encodings:105
9073 msgid "Arabic (CP 1256)"
9074 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9075
9076 #: lib/encodings:108
9077 msgid "Baltic (CP 1257)"
9078 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9079
9080 #: lib/encodings:111
9081 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9082 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9083
9084 #: lib/encodings:114
9085 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9086 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9087
9088 #: lib/encodings:117
9089 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9090 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9091
9092 #: lib/encodings:120
9093 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9094 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9095
9096 #: lib/encodings:145
9097 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9098 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9099
9100 #: lib/encodings:149
9101 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9102 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9103
9104 #: lib/encodings:153
9105 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9106 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9107
9108 #: lib/encodings:157
9109 msgid "Korean (EUC-KR)"
9110 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9111
9112 #: lib/encodings:161
9113 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9114 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9115
9116 #: lib/encodings:165
9117 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9118 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9119
9120 #: lib/encodings:169
9121 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9122 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9123
9124 #: lib/encodings:176
9125 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9126 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9127
9128 #: lib/encodings:178
9129 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9130 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9131
9132 #: lib/encodings:180
9133 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9134 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9135
9136 #: lib/encodings:187
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9139 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9140
9141 #: lib/encodings:192
9142 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9143 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9144
9145 #: lib/encodings:196
9146 msgid "ASCII"
9147 msgstr "ASCII"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9150 msgid "File|F"
9151 msgstr "Fitxer|F"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9154 msgid "Edit|E"
9155 msgstr "Edició|E"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9158 msgid "Insert|I"
9159 msgstr "Insereix|I"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:35
9162 msgid "Layout|L"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9166 msgid "View|V"
9167 msgstr "Visualitza|V"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9170 msgid "Navigate|N"
9171 msgstr "Navega|N"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:38
9174 msgid "Documents|D"
9175 msgstr "Documents|D"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9178 msgid "Help|H"
9179 msgstr "Ajuda|H"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9182 msgid "New|N"
9183 msgstr "Nou|N"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:48
9186 msgid "New from Template...|T"
9187 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9190 msgid "Open...|O"
9191 msgstr "Obre...|O"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9194 msgid "Close|C"
9195 msgstr "Tanca|C"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9198 msgid "Save|S"
9199 msgstr "Desa|S"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9202 msgid "Save As...|A"
9203 msgstr "Anomena i desa...|A"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:54
9206 msgid "Revert|R"
9207 msgstr "Inverteix|R"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9210 msgid "Version Control|V"
9211 msgstr "Control de Versions|V"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9214 msgid "Import|I"
9215 msgstr "Importa|I"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9218 msgid "Export|E"
9219 msgstr "Exporta|E"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9222 msgid "Print...|P"
9223 msgstr "Imprimeix...|P"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9226 msgid "Fax...|F"
9227 msgstr "Fax...|F"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9230 msgid "Exit|x"
9231 msgstr "Surt|x"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9234 msgid "Register...|R"
9235 msgstr "Registra...|R"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9238 msgid "Check In Changes...|I"
9239 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9242 msgid "Check Out for Edit|O"
9243 msgstr "Verifica per editar|O"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Revert to Repository Version|R"
9248 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9251 msgid "Undo Last Check In|U"
9252 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Show History...|H"
9257 msgstr "Mostra l'historial|H"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9260 msgid "Custom...|C"
9261 msgstr "Personalitzat...|C"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9264 msgid "Undo|U"
9265 msgstr "Desfès|U"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:91
9268 msgid "Redo|d"
9269 msgstr "Refès|d"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:93
9272 msgid "Cut|C"
9273 msgstr "Retalla|C"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:94
9276 msgid "Copy|o"
9277 msgstr "Copia|o"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:95
9280 msgid "Paste|a"
9281 msgstr "Enganxa|a"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:96
9284 msgid "Paste External Selection|x"
9285 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9288 msgid "Find & Replace...|F"
9289 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:100
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Tabular|T"
9294 msgstr "Tabular|T"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9297 msgid "Math|M"
9298 msgstr "Matemàtiques|M"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9301 msgid "Spellchecker...|S"
9302 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:105
9305 msgid "Thesaurus..."
9306 msgstr "Tesaurus..."
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:106
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Statistics...|i"
9311 msgstr "Estat"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9314 msgid "Check TeX|h"
9315 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:108
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Change Tracking|g"
9320 msgstr "Verifica els canvis|g"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9323 msgid "Preferences...|P"
9324 msgstr "Preferències...|P"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9327 msgid "Reconfigure|R"
9328 msgstr "Reconfigura|R"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:115
9331 msgid "Selection as Lines|L"
9332 msgstr "Selecció com a línies|L"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:116
9335 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9336 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9339 msgid "Multicolumn|M"
9340 msgstr "Multicolumna|M"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:122
9343 msgid "Line Top|T"
9344 msgstr "Línia superior|T"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:123
9347 msgid "Line Bottom|B"
9348 msgstr "Línia inferior|B"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:124
9351 msgid "Line Left|L"
9352 msgstr "Línia esquerra|L"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:125
9355 msgid "Line Right|R"
9356 msgstr "Línia dreta|R"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:127
9359 msgid "Alignment|i"
9360 msgstr "Aliniació|i"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9363 msgid "Add Row|A"
9364 msgstr "Afegeix fila|A"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:130
9367 msgid "Delete Row|w"
9368 msgstr "Suprimeix fila|w"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9371 msgid "Copy Row"
9372 msgstr "Copia fila"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9375 msgid "Swap Rows"
9376 msgstr "Intercanvia files"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9379 msgid "Add Column|u"
9380 msgstr "Afegeix columna|u"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:135
9383 msgid "Delete Column|D"
9384 msgstr "Suprimeix columna|D"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9387 msgid "Copy Column"
9388 msgstr "Copia columna"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9391 msgid "Swap Columns"
9392 msgstr "Intercanvia columnes"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9395 msgid "Left|L"
9396 msgstr "Esquerra|L"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9399 msgid "Center|C"
9400 msgstr "Centre|C"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9403 msgid "Right|R"
9404 msgstr "Dreta|R"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9407 msgid "Top|T"
9408 msgstr "Amunt|T"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9411 msgid "Middle|M"
9412 msgstr "Mig|M"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9415 msgid "Bottom|B"
9416 msgstr "Avall|B"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:159
9419 msgid "Toggle Numbering|N"
9420 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:160
9423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9424 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9427 msgid "Change Limits Type|L"
9428 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9431 msgid "Change Formula Type|F"
9432 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9436 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:168
9439 msgid "Alignment|A"
9440 msgstr "Aliniació|A"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:170
9443 msgid "Add Row|R"
9444 msgstr "Afegeix fila|R"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9447 msgid "Delete Row|D"
9448 msgstr "Suprimeix fila|D"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:175
9451 msgid "Add Column|C"
9452 msgstr "Afegeix columna|C"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9455 msgid "Delete Column|e"
9456 msgstr "Suprimeix columna|e"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9459 msgid "Default|t"
9460 msgstr "Predeterminat|t"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Display|D"
9465 msgstr "Display|D"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9468 msgid "Inline|I"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:188
9472 msgid "Octave"
9473 msgstr "Octave"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:189
9476 msgid "Maxima"
9477 msgstr "Maxima"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:190
9480 msgid "Mathematica"
9481 msgstr "Mathematica"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:192
9484 msgid "Maple, simplify"
9485 msgstr "Maple, simplify"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:193
9488 msgid "Maple, factor"
9489 msgstr "Maple, factor"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:194
9492 msgid "Maple, evalm"
9493 msgstr "Maple, evalm"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:195
9496 msgid "Maple, evalf"
9497 msgstr "Maple, evalf"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9501 msgid "Inline Formula|I"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9505 msgid "Displayed Formula|D"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:201
9509 msgid "Eqnarray Environment|q"
9510 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:202
9513 msgid "Align Environment|A"
9514 msgstr "Entorn align|A"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:203
9517 msgid "AlignAt Environment"
9518 msgstr "Entorn alignat"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:204
9521 msgid "Flalign Environment|F"
9522 msgstr "Entorn flalign|F"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:207
9525 msgid "Gather Environment"
9526 msgstr "Entorn gather"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:208
9529 msgid "Multline Environment"
9530 msgstr "Entorn multilínia"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9533 msgid "Math|h"
9534 msgstr "Matemàtiques|h"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:216
9537 msgid "Special Character|S"
9538 msgstr "Caràcter especial|S"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9541 msgid "Citation...|C"
9542 msgstr "Citació...|C"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:218
9545 msgid "Cross-reference...|r"
9546 msgstr "Referència creuada...|r"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9549 msgid "Label...|L"
9550 msgstr "Etiqueta...|L"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9553 msgid "Footnote|F"
9554 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9557 msgid "Marginal Note|M"
9558 msgstr "Nota al marge|M"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:222
9561 msgid "Short Title"
9562 msgstr "Títol curt"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:223
9565 msgid "Index Entry|I"
9566 msgstr "Entrada d'índex|I"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:224
9569 msgid "Nomenclature Entry"
9570 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:225
9573 msgid "URL...|U"
9574 msgstr "URL...|U"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9577 msgid "Note|N"
9578 msgstr "Nota|N"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:227
9581 msgid "Lists & TOC|O"
9582 msgstr "Llistes i índexs|O"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:229
9585 msgid "TeX Code|T"
9586 msgstr "Codi TeX|T"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:230
9589 msgid "Minipage|p"
9590 msgstr "Minipàgina|p"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9593 msgid "Graphics...|G"
9594 msgstr "Gràfics...|G"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:232
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Tabular Material...|b"
9599 msgstr "Material tabular...|b"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:233
9602 msgid "Floats|a"
9603 msgstr "Flotants|a"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:235
9606 msgid "Include File...|d"
9607 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:236
9610 msgid "Insert File|e"
9611 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:237
9614 msgid "External Material...|x"
9615 msgstr "Material extern...|x"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Symbols...|b"
9620 msgstr "Símbol"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9623 msgid "Superscript|S"
9624 msgstr "Superíndex|S"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9627 msgid "Subscript|u"
9628 msgstr "Subíndex|u"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:244
9631 msgid "Hyphenation Point|P"
9632 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Protected Hyphen|y"
9637 msgstr "Espai protegit|r"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9640 msgid "Ligature Break|k"
9641 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:247
9644 msgid "Protected Space|r"
9645 msgstr "Espai protegit|r"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9648 msgid "Inter-word Space|w"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9652 msgid "Thin Space|T"
9653 msgstr "Espai prim|T"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Horizontal Space...|o"
9658 msgstr "Espai vertical...|V"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:251
9661 msgid "Vertical Space..."
9662 msgstr "Espai vertical..."
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:252
9665 msgid "Line Break|L"
9666 msgstr "Salt de línia|L"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9669 msgid "Ellipsis|i"
9670 msgstr "El·lipsis|i"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9673 #, fuzzy
9674 msgid "End of Sentence|E"
9675 msgstr "Final de frase|E"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:255
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Protected Dash|D"
9680 msgstr "Espai protegit|r"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9683 msgid "Breakable Slash|a"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:257
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Single Quote|Q"
9689 msgstr "Cometes simples|Q"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:258
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Ordinary Quote|O"
9694 msgstr "Cometes normals|O"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9697 msgid "Menu Separator|M"
9698 msgstr "Separació de menús|M"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:260
9701 msgid "Horizontal Line"
9702 msgstr "Línia horitzontal"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9705 msgid "Page Break"
9706 msgstr "Salt de pàgina"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9709 msgid "Display Formula|D"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9714 msgid "Eqnarray Environment|E"
9715 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9719 msgid "AMS align Environment|a"
9720 msgstr "Entorn AMS align|a"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9724 msgid "AMS alignat Environment|t"
9725 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9729 msgid "AMS flalign Environment|f"
9730 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9734 msgid "AMS gather Environment|g"
9735 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9739 msgid "AMS multline Environment|m"
9740 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9743 msgid "Array Environment|y"
9744 msgstr "Entorn array|y"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9747 msgid "Cases Environment|C"
9748 msgstr "Entorn de casos|C"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9751 msgid "Split Environment|S"
9752 msgstr "Entorn split|S"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:280
9755 msgid "Font Change|o"
9756 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:284
9759 msgid "Math Normal Font"
9760 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:286
9763 msgid "Math Calligraphic Family"
9764 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:287
9767 msgid "Math Fraktur Family"
9768 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:288
9771 msgid "Math Roman Family"
9772 msgstr "Família Roman matemàtica"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:289
9775 msgid "Math Sans Serif Family"
9776 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:291
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Math Bold Series"
9781 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:293
9784 msgid "Text Normal Font"
9785 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9788 msgid "Text Roman Family"
9789 msgstr "Família Roman de text"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9792 msgid "Text Sans Serif Family"
9793 msgstr "Família Sans Serif de text"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9796 msgid "Text Typewriter Family"
9797 msgstr "Família Typewriter de text"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Text Bold Series"
9802 msgstr "Sèries negreta de text"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9805 msgid "Text Medium Series"
9806 msgstr "Sèries Medium de text"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9809 msgid "Text Italic Shape"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9813 msgid "Text Small Caps Shape"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9817 msgid "Text Slanted Shape"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9821 msgid "Text Upright Shape"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:310
9825 msgid "Floatflt Figure"
9826 msgstr "Figura floatflt"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9829 msgid "Table of Contents|C"
9830 msgstr "Taula de continguts|C"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9833 msgid "Index List|I"
9834 msgstr "Llista d'índexs|I"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9837 msgid "Nomenclature|N"
9838 msgstr "Nomenclatura|N"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9841 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9842 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9845 msgid "LyX Document...|X"
9846 msgstr "Document LyX...|X"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9849 msgid "Plain Text...|T"
9850 msgstr "Text pla...|T"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9853 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9854 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9857 msgid "Track Changes|T"
9858 msgstr "Verifica els canvis|T"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9861 msgid "Merge Changes...|M"
9862 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:330
9865 msgid "Accept All Changes|A"
9866 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:331
9869 msgid "Reject All Changes|R"
9870 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Show Changes in Output|S"
9875 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:339
9878 msgid "Character...|C"
9879 msgstr "Caràcter...|C"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:340
9882 msgid "Paragraph...|P"
9883 msgstr "Paràgraf...|P"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:341
9886 msgid "Document...|D"
9887 msgstr "Document...|D"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:342
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Tabular...|T"
9892 msgstr "Tabular...|T"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:344
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Emphasize Style|E"
9897 msgstr "Estil èmfasi|E"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:345
9900 msgid "Noun Style|N"
9901 msgstr "Versaletes|N"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:346
9904 msgid "Bold Style|B"
9905 msgstr "Estil negreta|B"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:349
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9910 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:350
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Increase Environment Depth|i"
9915 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:351
9918 msgid "Start Appendix Here|S"
9919 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9922 msgid "Build Program|B"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9926 msgid "Update|U"
9927 msgstr "Actualitza|U"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9930 msgid "LaTeX Log|L"
9931 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9934 msgid "Outline|O"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:365
9938 msgid "TeX Information|X"
9939 msgstr "Informació del TeX|X"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9942 msgid "Next Note|N"
9943 msgstr "Nota següent|N"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9946 msgid "Go to Label|L"
9947 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9950 msgid "Bookmarks|B"
9951 msgstr "Punts d'interès|B"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9954 msgid "Save Bookmark 1|S"
9955 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9958 msgid "Save Bookmark 2"
9959 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9962 msgid "Save Bookmark 3"
9963 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9966 msgid "Save Bookmark 4"
9967 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9970 msgid "Save Bookmark 5"
9971 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:390
9974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9975 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:391
9978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9979 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:392
9982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9983 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:393
9986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9987 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:394
9990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9991 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9994 msgid "Introduction|I"
9995 msgstr "Introducció|I"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9998 msgid "Tutorial|T"
9999 msgstr "Tutorial|T"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10002 msgid "User's Guide|U"
10003 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10006 msgid "Extended Features|E"
10007 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:413
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Embedded Objects|m"
10012 msgstr "Objectes adjunts|m"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10015 msgid "Customization|C"
10016 msgstr "Personalització|C"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10019 msgid "FAQ|F"
10020 msgstr "PMF|F"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10023 msgid "Table of Contents|a"
10024 msgstr "Taul de continguts|a"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10027 msgid "LaTeX Configuration|L"
10028 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10031 msgid "About LyX|X"
10032 msgstr "Quan al LyX|X"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10035 msgid "About LyX"
10036 msgstr "Quan al LyX"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:429
10039 msgid "Preferences..."
10040 msgstr "Preferències..."
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:430
10043 msgid "Quit LyX"
10044 msgstr "Surt del LyX"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10047 msgid "Aligned Environment|l"
10048 msgstr "Entorn aligned|l"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10051 msgid "AlignedAt Environment|v"
10052 msgstr "Entorn alignedat|v"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10055 msgid "Gathered Environment|h"
10056 msgstr "Entorn gathered|h"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Delimiters...|r"
10061 msgstr "Delimitadors|r"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Matrix...|x"
10066 msgstr "Matriu|x"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10069 msgid "Macro|o"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Equation Label|L"
10075 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10080 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10083 msgid "Split Cell|C"
10084 msgstr "Divideix cel·la|C"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Insert|n"
10089 msgstr "Insereix|I"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10092 msgid "Add Line Above|o"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10096 msgid "Add Line Below|B"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10100 msgid "Delete Line Above|D"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10104 msgid "Delete Line Below|e"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10108 msgid "Add Line to Left"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10112 msgid "Add Line to Right"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10116 msgid "Delete Line to Left"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10120 msgid "Delete Line to Right"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10124 msgid "Toggle Math Toolbar"
10125 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10130 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10133 msgid "Toggle Table Toolbar"
10134 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Next Cross-Reference|N"
10139 msgstr "Referència creuada següent|R"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Go to Label|G"
10144 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10147 #, fuzzy
10148 msgid "<reference>|r"
10149 msgstr "<referència>"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10152 #, fuzzy
10153 msgid "(<reference>)|e"
10154 msgstr "(<referència>)"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10157 #, fuzzy
10158 msgid "<page>|p"
10159 msgstr "<pàgina>"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10162 #, fuzzy
10163 msgid "on page <page>|o"
10164 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10167 #, fuzzy
10168 msgid "<reference> on page <page>|f"
10169 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Formatted reference|t"
10174 msgstr "Referència amb format"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10183 msgid "Settings...|S"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10187 msgid "Go back to Reference|G"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10193 msgstr "Edita el fitxer externament"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Open Inset|O"
10198 msgstr "Taula oberta"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Close Inset|C"
10203 msgstr "Tanca|C"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10208 msgid "Dissolve Inset|D"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Toggle Label|L"
10214 msgstr "&Canvia-ho tot"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Frameless|l"
10219 msgstr "Fotograma"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Simple frame|f"
10224 msgstr "Insereix taula"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10227 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Oval, thin|O"
10233 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Oval, thick|v"
10238 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10241 msgid "Drop Shadow|w"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Shaded background|b"
10247 msgstr "fons de nota"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Double frame|D"
10252 msgstr "doble"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10255 msgid "LyX Note|N"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10259 msgid "Comment|C"
10260 msgstr "Comentari|C"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10263 msgid "Greyed Out|G"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Interword Space|w"
10269 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Protected Space|o"
10274 msgstr "Espai protegit|r"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Negative Thin Space|N"
10279 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10282 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10288 msgstr "Espai protegit|r"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Quad Space|Q"
10293 msgstr "Espai"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Double Quad Space|u"
10298 msgstr "Espai"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10301 msgid "Horizontal Fill|F"
10302 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10317 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10322 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10327 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10332 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10337 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Custom Length|C"
10342 msgstr "Comentari|C"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10345 #, fuzzy
10346 msgid "DefSkip|D"
10347 msgstr "DefSkip"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10350 #, fuzzy
10351 msgid "SmallSkip|S"
10352 msgstr "SmallSkip"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10355 #, fuzzy
10356 msgid "MedSkip|M"
10357 msgstr "MedSkip"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10360 #, fuzzy
10361 msgid "BigSkip|B"
10362 msgstr "BigSkip"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10365 #, fuzzy
10366 msgid "VFill|F"
10367 msgstr "VFill"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Custom|C"
10372 msgstr "Personalitzat"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Settings...|e"
10377 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Include|c"
10382 msgstr "Inclou"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Input|p"
10387 msgstr "Entrada"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Verbatim|V"
10392 msgstr "Verbatim"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10395 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Listing|L"
10401 msgstr "Llistat"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Edit included file...|E"
10406 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10409 #, fuzzy
10410 msgid "New Page|N"
10411 msgstr "Nou|N"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10414 msgid "Page Break|a"
10415 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10418 msgid "Clear Page|C"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10422 msgid "Clear Double Page|D"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Ragged Line Break|R"
10428 msgstr "Salt de línia|L"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Justified Line Break|J"
10433 msgstr "Salt de línia|L"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10438 msgid "Cut"
10439 msgstr "Retalla"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10444 msgid "Copy"
10445 msgstr "Copia"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10450 msgid "Paste"
10451 msgstr "Enganxa"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10454 msgid "Paste Recent|e"
10455 msgstr "Enganxa recent|e"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10460 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10463 msgid "Move Paragraph Up|o"
10464 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10467 msgid "Move Paragraph Down|v"
10468 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Promote Section|r"
10473 msgstr "Secció Buida"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Demote Section|m"
10478 msgstr "Secció Buida"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Move Section down|d"
10483 msgstr "Tanca la secció"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Move Section up|u"
10488 msgstr "Tanca la secció"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Apply Last Text Style|A"
10493 msgstr "Estil de text|S"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10496 msgid "Text Style|S"
10497 msgstr "Estil de text|S"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10500 msgid "Paragraph Settings...|P"
10501 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10504 msgid "Fullscreen Mode"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Append Parameter"
10511 msgstr "Més paràmetres"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Remove Last Parameter"
10517 msgstr "Paràmetres de llistat"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10521 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10526 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Insert Optional Parameter"
10533 msgstr "Paràmetres de llistat"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Remove Optional Parameter"
10539 msgstr "Paràmetres de llistat"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10543 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10548 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10553 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Edit externally...|x"
10559 msgstr "Edita el fitxer externament"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10562 msgid "Top Line|T"
10563 msgstr "Línia superior|T"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10566 msgid "Bottom Line|B"
10567 msgstr "Línia inferior|B"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10570 msgid "Left Line|L"
10571 msgstr "Línia esquerra|L"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10574 msgid "Right Line|R"
10575 msgstr "Línia dreta|R"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10578 msgid "Copy Row|o"
10579 msgstr "Copia fila|o"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10582 msgid "Copy Column|p"
10583 msgstr "Copia columna|p"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10586 msgid "Document|D"
10587 msgstr "Document|D"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10590 msgid "Tools|T"
10591 msgstr "Eines|T"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10594 msgid "New from Template...|m"
10595 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10598 msgid "Open Recent|t"
10599 msgstr "Obre recent|t"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Save All|l"
10604 msgstr "Anomena i desa...|A"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Revert to Saved|R"
10609 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10612 msgid "New Window|W"
10613 msgstr "Finestra nova|W"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10616 msgid "Close Window|d"
10617 msgstr "Tanca finestra|d"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10620 msgid "Redo|R"
10621 msgstr "Refés|R"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10624 msgid "Paste Special"
10625 msgstr "Enganxa especial"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10628 msgid "Select All"
10629 msgstr "Selecciona-ho tot"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10632 msgid "Table|T"
10633 msgstr "Taula|T"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10636 msgid "Rows & Columns|C"
10637 msgstr "Files i columnes|C"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Increase List Depth|I"
10642 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Decrease List Depth|D"
10647 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10650 msgid "Dissolve Inset|l"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10654 #, fuzzy
10655 msgid "TeX Code Settings...|C"
10656 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10659 msgid "Float Settings...|a"
10660 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10663 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10667 msgid "Note Settings...|N"
10668 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10671 msgid "Branch Settings...|B"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10675 msgid "Box Settings...|x"
10676 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10679 msgid "Table Settings...|a"
10680 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10683 msgid "Plain Text|T"
10684 msgstr "Text pla|T"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10687 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10688 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10691 msgid "Selection|S"
10692 msgstr "Selecció|S"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10695 msgid "Selection, Join Lines|i"
10696 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10699 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10703 msgid "Paste As PDF"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10707 msgid "Paste As PNG"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10711 msgid "Paste As JPEG"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Dissolve CharStyle"
10717 msgstr "Pàgina: "
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10720 msgid "Customized...|C"
10721 msgstr "Personalitzat...|C"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Capitalize|a"
10726 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10729 msgid "Uppercase|U"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10733 msgid "Lowercase|L"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Number whole Formula|N"
10739 msgstr "Fórmula numerada|N"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Number this Line|u"
10744 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Macro Definition"
10749 msgstr "Definició"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10752 msgid "Text Style|T"
10753 msgstr "Estil de text|T"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10756 msgid "Add Line Above|A"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10760 msgid "Math Normal Font|N"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10764 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10768 msgid "Math Fraktur Family|F"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10772 msgid "Math Roman Family|R"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10776 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10780 msgid "Math Bold Series|B"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10784 msgid "Text Normal Font|T"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10788 msgid "Octave|O"
10789 msgstr "Octave|O"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10792 msgid "Maxima|M"
10793 msgstr "Maxima|M"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10796 msgid "Mathematica|a"
10797 msgstr "Mathematica|a"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10800 msgid "Maple, simplify|s"
10801 msgstr "Maple, simplify|s"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10804 msgid "Maple, factor|f"
10805 msgstr "Maple, factor|f"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10808 msgid "Maple, evalm|e"
10809 msgstr "Maple, evalm|e"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10812 msgid "Maple, evalf|v"
10813 msgstr "Maple, evalf|v"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10816 msgid "Open All Insets|O"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10820 msgid "Close All Insets|C"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10824 msgid "Unfold Math Macro"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Fold Math Macro"
10830 msgstr "macro matemàtica"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10833 msgid "View Source|S"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10837 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10841 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10845 msgid "Close Tab Group|G"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10849 msgid "Fullscreen|l"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10853 msgid "Toolbars|b"
10854 msgstr "Barra d'eines|b"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10857 msgid "Special Character|p"
10858 msgstr "Caràcter especial|p"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10861 msgid "Formatting|o"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10865 msgid "List / TOC|i"
10866 msgstr "Llista / Índex General|i"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10869 msgid "Float|a"
10870 msgstr "Flotant|a"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10873 msgid "Branch|B"
10874 msgstr "Branca|B"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Custom insets"
10879 msgstr "No hi ha més notes"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10882 msgid "File|e"
10883 msgstr "Fitxer|e"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10886 msgid "Box[[Menu]]"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10890 msgid "Cross-Reference...|R"
10891 msgstr "Referència creuada...|R"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10894 msgid "Caption"
10895 msgstr "Llegenda"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10898 msgid "Index Entry|d"
10899 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10902 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10903 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10906 msgid "Table...|T"
10907 msgstr "Taula...|T"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10910 msgid "Hyperlink|k"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10914 msgid "Short Title|S"
10915 msgstr "Títol curt|S"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10918 msgid "TeX Code|X"
10919 msgstr "Codi de TeX|X"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10924 msgstr "Inicialització del programa"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Ordinary Quote|Q"
10929 msgstr "Comentes simples|Q"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10932 msgid "Single Quote|S"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Phonetic Symbols|P"
10938 msgstr "Símbols fonètics|y"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10941 msgid "Protected Space|P"
10942 msgstr "Espai protegit|P"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10945 msgid "Horizontal Line|L"
10946 msgstr "Línia horitzontal|L"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10949 msgid "Vertical Space...|V"
10950 msgstr "Espai vertical...|V"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10953 msgid "Hyphenation Point|H"
10954 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10957 msgid "Numbered Formula|N"
10958 msgstr "Fórmula numerada|N"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10961 msgid "Figure Wrap Float|F"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10965 msgid "Table Wrap Float|T"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10969 msgid "External Material...|M"
10970 msgstr "Material extern...|M"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Child Document...|d"
10975 msgstr "Document fill...|d"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10978 msgid "Change Tracking|C"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10982 msgid "Start Appendix Here|A"
10983 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10986 msgid "Save in Bundled Format|F"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Compressed|m"
10992 msgstr "Comprimit|o"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10995 msgid "Accept Change|A"
10996 msgstr "Accepta el canvi|A"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10999 msgid "Reject Change|R"
11000 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11003 msgid "Accept All Changes|c"
11004 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11007 msgid "Reject All Changes|e"
11008 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11011 msgid "Next Change|C"
11012 msgstr "Canvi següent|C"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11015 msgid "Next Cross-Reference|R"
11016 msgstr "Referència creuada següent|R"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Clear Bookmarks|C"
11021 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11024 msgid "Thesaurus...|T"
11025 msgstr "Tesaurus...|T"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Statistics...|a"
11030 msgstr "Estat"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11033 msgid "TeX Information|I"
11034 msgstr "Informació del TeX|I"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Embedded Objects|O"
11039 msgstr "Objectes adjunts|m"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Shortcuts|S"
11044 msgstr "&Drecera:"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11047 #, fuzzy
11048 msgid "LyX Functions|y"
11049 msgstr "Funcions"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11052 msgid "New document"
11053 msgstr "Document nou"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11056 msgid "Open document"
11057 msgstr "Obre el document"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11060 msgid "Save document"
11061 msgstr "Desa el document"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11064 msgid "Print document"
11065 msgstr "Imprimeix el document"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11068 msgid "Check spelling"
11069 msgstr "Comprova l'ortografia"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11072 msgid "Undo"
11073 msgstr "Desfés"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11076 msgid "Redo"
11077 msgstr "Refés"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11080 msgid "Find and replace"
11081 msgstr "Cerca i substitueix"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11084 msgid "Toggle emphasis"
11085 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Toggle noun"
11090 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Apply last"
11095 msgstr "Aplica l'últim"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11098 msgid "Insert math"
11099 msgstr "Insereix matemàtiques"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11102 msgid "Insert graphics"
11103 msgstr "Insereix gràfics"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Insert table"
11108 msgstr "Insereix taula"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Toggle Outline"
11113 msgstr "Mostra/amaga outline"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11116 msgid "Extra"
11117 msgstr "Extra"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11120 msgid "Numbered list"
11121 msgstr "Llista numerada"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11124 msgid "Itemized list"
11125 msgstr "Llista d'ítems"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11128 msgid "Increase depth"
11129 msgstr "Incrementa la profunditat"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11132 msgid "Decrease depth"
11133 msgstr "Disminueix la profunditat"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11136 msgid "Insert figure float"
11137 msgstr "Insereix una figura flotant"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11140 msgid "Insert table float"
11141 msgstr "Insereix una taula flotant"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11144 msgid "Insert label"
11145 msgstr "Insereix etiqueta"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11148 msgid "Insert cross-reference"
11149 msgstr "Insereix referència creuada"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11152 msgid "Insert citation"
11153 msgstr "Insereix cita"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11156 msgid "Insert index entry"
11157 msgstr "Insereix element d'índex"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11160 msgid "Insert nomenclature entry"
11161 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11164 msgid "Insert footnote"
11165 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11168 msgid "Insert margin note"
11169 msgstr "Insereix nota al marge"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11172 msgid "Insert note"
11173 msgstr "Insereix nota"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Insert box"
11178 msgstr "Insereix nota"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Insert Hyperlink"
11183 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11186 msgid "Insert TeX code"
11187 msgstr "Insereix codi de TeX"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Insert math macro"
11192 msgstr "Insereix matemàtiques"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11195 msgid "Include file"
11196 msgstr "Inclou fitxer"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11199 msgid "Text style"
11200 msgstr "Estil de TeX"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11203 msgid "Paragraph settings"
11204 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11207 msgid "Add row"
11208 msgstr "Afegeix fila"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11211 msgid "Add column"
11212 msgstr "Afegeix columna"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11215 msgid "Delete row"
11216 msgstr "Suprimeix fila"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11219 msgid "Delete column"
11220 msgstr "Suprimeix columna"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11223 msgid "Set top line"
11224 msgstr "Estableix la línia superior"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11227 msgid "Set bottom line"
11228 msgstr "Estableix la línia inferior"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11231 msgid "Set left line"
11232 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11235 msgid "Set right line"
11236 msgstr "Estableix la línia dreta"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Set border lines"
11241 msgstr "Estableix vores"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11244 msgid "Set all lines"
11245 msgstr "Estableix totes les línies"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11248 msgid "Unset all lines"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11252 msgid "Align left"
11253 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11256 msgid "Align center"
11257 msgstr "Aliniació centrada"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11260 msgid "Align right"
11261 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11264 msgid "Align top"
11265 msgstr "Aliniació superior"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11268 msgid "Align middle"
11269 msgstr "Aliniació al mig"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11272 msgid "Align bottom"
11273 msgstr "Aliniació inferior"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11276 msgid "Rotate cell"
11277 msgstr "Gira la cel·la"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11280 msgid "Rotate table"
11281 msgstr "Gira la taula"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11284 msgid "Set multi-column"
11285 msgstr "Multicolumna"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11288 msgid "Math"
11289 msgstr "Matemàtiques"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11292 msgid "Set display mode"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11296 msgid "Subscript"
11297 msgstr "Subíndex"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11300 msgid "Superscript"
11301 msgstr "Superíndex"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11304 msgid "Insert square root"
11305 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11308 msgid "Insert root"
11309 msgstr "Insereix arrel"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11312 msgid "Insert standard fraction"
11313 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11316 msgid "Insert sum"
11317 msgstr "Insereix sumatori"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11320 msgid "Insert integral"
11321 msgstr "Insereix integral"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11324 msgid "Insert product"
11325 msgstr "Insereix productori"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11328 msgid "Insert ( )"
11329 msgstr "Insereix ( )"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11332 msgid "Insert [ ]"
11333 msgstr "Insereix [ ]"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11336 msgid "Insert { }"
11337 msgstr "Insereix { }"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11340 msgid "Insert delimiters"
11341 msgstr "Insereix delimitadors"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11344 msgid "Insert matrix"
11345 msgstr "Insereix matriu"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Insert cases environment"
11350 msgstr "Insereix entorn de casos"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Toggle Math Panels"
11355 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Math Macros"
11360 msgstr "macro matemàtica"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11363 msgid "Command Buffer"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11367 msgid "Review[[Toolbar]]"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11371 msgid "Track changes"
11372 msgstr "Gestiona els canvis"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11375 msgid "Show changes in output"
11376 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11379 msgid "Next change"
11380 msgstr "Canvi següent"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Accept change inside selection"
11385 msgstr "Accepta el canvi"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Reject change inside selection"
11390 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11393 msgid "Merge changes"
11394 msgstr "Uneix els canvis"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11397 msgid "Accept all changes"
11398 msgstr "Accepta tots els canvis"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11401 msgid "Reject all changes"
11402 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11405 msgid "Next note"
11406 msgstr "Nota següent"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11409 msgid "View/Update"
11410 msgstr "Mostra/Actualitza"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11413 msgid "View DVI"
11414 msgstr "Mostra el DVI"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11417 msgid "Update DVI"
11418 msgstr "Actualitza DVI"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11421 msgid "View PDF (pdflatex)"
11422 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11425 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11426 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11429 msgid "View PostScript"
11430 msgstr "Mostra el PostScript"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11433 msgid "Update PostScript"
11434 msgstr "Actualitza PostScript"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Version Control"
11439 msgstr "Control de Versions|V"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Register"
11444 msgstr "Registra...|R"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Check-out for edit"
11449 msgstr "Verifica per editar|O"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Check-in changes"
11454 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11457 #, fuzzy
11458 msgid "View revision log"
11459 msgstr "Informe de control de versions"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Revert changes"
11464 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Math Panels"
11469 msgstr "Panell Matemàtic"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11472 msgid "Math Spacings"
11473 msgstr "Espaiats matemàtics"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11476 msgid "Styles"
11477 msgstr "Estils"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11480 msgid "Fractions"
11481 msgstr "Fraccions"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11485 msgid "Fonts"
11486 msgstr "Tipus de lletra"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11489 msgid "Functions"
11490 msgstr "Funcions"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11493 msgid "arccos"
11494 msgstr "arccos"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11497 msgid "arcsin"
11498 msgstr "arcsin"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11501 msgid "arctan"
11502 msgstr "arctan"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11505 msgid "arg"
11506 msgstr "arg"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11509 msgid "bmod"
11510 msgstr "bmod"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11513 msgid "cos"
11514 msgstr "cos"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11517 msgid "cosh"
11518 msgstr "cosh"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11521 msgid "cot"
11522 msgstr "cot"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11525 msgid "coth"
11526 msgstr "coth"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11529 msgid "csc"
11530 msgstr "csc"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11533 msgid "deg"
11534 msgstr "deg"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11537 msgid "det"
11538 msgstr "det"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11541 msgid "dim"
11542 msgstr "dim"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11545 msgid "exp"
11546 msgstr "exp"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11549 msgid "gcd"
11550 msgstr "mcd"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11553 msgid "hom"
11554 msgstr "hom"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11557 msgid "inf"
11558 msgstr "ínf"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11561 msgid "ker"
11562 msgstr "ker"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11565 msgid "lg"
11566 msgstr "lg"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11569 msgid "lim"
11570 msgstr "lím"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11573 msgid "liminf"
11574 msgstr "límínf"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11577 msgid "limsup"
11578 msgstr "límsup"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11581 msgid "ln"
11582 msgstr "ln"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11585 msgid "log"
11586 msgstr "log"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11589 msgid "max"
11590 msgstr "màx"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11593 msgid "min"
11594 msgstr "mín"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11597 msgid "sec"
11598 msgstr "sec"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11601 msgid "sin"
11602 msgstr "sin"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11605 msgid "sinh"
11606 msgstr "sinh"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11609 msgid "sup"
11610 msgstr "sup"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11613 msgid "tan"
11614 msgstr "tan"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11617 msgid "tanh"
11618 msgstr "tanh"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11621 msgid "Pr"
11622 msgstr "Pr"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11625 msgid "Spacings"
11626 msgstr "Espaiaments"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11629 msgid "Thin space\t\\,"
11630 msgstr "Espai petit\t\\,"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11633 msgid "Medium space\t\\:"
11634 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11637 msgid "Thick space\t\\;"
11638 msgstr "Espai ample\t\\;"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11641 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11642 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11645 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11646 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11649 msgid "Negative space\t\\!"
11650 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11653 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11657 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11661 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11665 msgid "Roots"
11666 msgstr "Arrels"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11669 msgid "Square root\t\\sqrt"
11670 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11673 msgid "Other root\t\\root"
11674 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11677 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11681 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11685 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11689 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11693 msgid "Standard\t\\frac"
11694 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11697 #, fuzzy
11698 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11699 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11702 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11706 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11710 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11714 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11718 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11722 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11726 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Binomial\t\\binom"
11732 msgstr "Binomial\t\\choose"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11735 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11739 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11743 msgid "Roman\t\\mathrm"
11744 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11747 msgid "Bold\t\\mathbf"
11748 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11751 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11755 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11756 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11759 msgid "Italic\t\\mathit"
11760 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11763 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11764 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11767 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11768 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11771 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11772 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11775 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11776 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11779 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11783 msgid "Dots"
11784 msgstr "Punts"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11787 msgid "ldots"
11788 msgstr "ldots"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11791 msgid "cdots"
11792 msgstr "cdots"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11795 msgid "vdots"
11796 msgstr "vdots"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11799 msgid "ddots"
11800 msgstr "ddots"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Frame Decorations"
11805 msgstr "Decoracions"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11808 msgid "hat"
11809 msgstr "hat"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11812 msgid "tilde"
11813 msgstr "tilde"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11816 msgid "bar"
11817 msgstr "bar"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11820 msgid "grave"
11821 msgstr "grave"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11824 msgid "dot"
11825 msgstr "dot"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11828 msgid "check"
11829 msgstr "check"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11832 msgid "widehat"
11833 msgstr "widehat"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11836 msgid "widetilde"
11837 msgstr "widetilde"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11840 msgid "vec"
11841 msgstr "vec"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11844 msgid "acute"
11845 msgstr "acute"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11848 msgid "ddot"
11849 msgstr "ddot"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11852 msgid "breve"
11853 msgstr "breve"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11856 msgid "overline"
11857 msgstr "overline"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11860 msgid "overbrace"
11861 msgstr "overbrace"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11864 msgid "overleftarrow"
11865 msgstr "overleftarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11868 msgid "overrightarrow"
11869 msgstr "overrightarrow"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11872 msgid "overleftrightarrow"
11873 msgstr "overleftrightarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11876 msgid "overset"
11877 msgstr "overset"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11880 msgid "underline"
11881 msgstr "underline"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11884 msgid "underbrace"
11885 msgstr "underbrace"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11888 msgid "underleftarrow"
11889 msgstr "underleftarrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11892 msgid "underrightarrow"
11893 msgstr "underrightarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11896 msgid "underleftrightarrow"
11897 msgstr "underleftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11900 msgid "underset"
11901 msgstr "underset"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11904 msgid "Arrows"
11905 msgstr "Fletxes"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11908 msgid "leftarrow"
11909 msgstr "leftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11912 msgid "rightarrow"
11913 msgstr "rightarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11916 msgid "downarrow"
11917 msgstr "downarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11920 msgid "uparrow"
11921 msgstr "uparrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11924 msgid "updownarrow"
11925 msgstr "updownarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11928 msgid "leftrightarrow"
11929 msgstr "leftrightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11932 msgid "Leftarrow"
11933 msgstr "Leftarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11936 msgid "Rightarrow"
11937 msgstr "Rightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11940 msgid "Downarrow"
11941 msgstr "Downarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11944 msgid "Uparrow"
11945 msgstr "Uparrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11948 msgid "Updownarrow"
11949 msgstr "Updownarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11952 msgid "Leftrightarrow"
11953 msgstr "Leftrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11956 msgid "Longleftrightarrow"
11957 msgstr "Longleftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11960 msgid "Longleftarrow"
11961 msgstr "Longleftarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11964 msgid "Longrightarrow"
11965 msgstr "Longrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11968 msgid "longleftrightarrow"
11969 msgstr "longleftrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11972 msgid "longleftarrow"
11973 msgstr "longleftarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11976 msgid "longrightarrow"
11977 msgstr "longrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11980 msgid "leftharpoondown"
11981 msgstr "leftharpoondown"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11984 msgid "rightharpoondown"
11985 msgstr "rightharpoondown"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11988 msgid "mapsto"
11989 msgstr "mapsto"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11992 msgid "longmapsto"
11993 msgstr "longmapsto"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11996 msgid "nwarrow"
11997 msgstr "nwarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12000 msgid "nearrow"
12001 msgstr "nearrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12004 msgid "leftharpoonup"
12005 msgstr "leftharpoonup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12008 msgid "rightharpoonup"
12009 msgstr "rightharpoonup"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12012 msgid "hookleftarrow"
12013 msgstr "hookleftarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12016 msgid "hookrightarrow"
12017 msgstr "hookrightarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12020 msgid "swarrow"
12021 msgstr "swarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12024 msgid "searrow"
12025 msgstr "searrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12028 msgid "rightleftharpoons"
12029 msgstr "rightleftharpoons"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12032 msgid "Operators"
12033 msgstr "Operadors"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12036 msgid "pm"
12037 msgstr "pm"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12040 msgid "cap"
12041 msgstr "cap"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12044 msgid "diamond"
12045 msgstr "diamond"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12048 msgid "oplus"
12049 msgstr "oplus"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12052 msgid "mp"
12053 msgstr "mp"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12056 msgid "cup"
12057 msgstr "cup"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12060 msgid "bigtriangleup"
12061 msgstr "bigtriangleup"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12064 msgid "ominus"
12065 msgstr "ominus"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12068 msgid "times"
12069 msgstr "times"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12072 msgid "uplus"
12073 msgstr "uplus"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12076 msgid "bigtriangledown"
12077 msgstr "bigtriangledown"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12080 msgid "otimes"
12081 msgstr "otimes"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12084 msgid "div"
12085 msgstr "div"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12088 msgid "sqcap"
12089 msgstr "sqcap"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12092 msgid "triangleright"
12093 msgstr "triangleright"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12096 msgid "oslash"
12097 msgstr "oslash"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12100 msgid "cdot"
12101 msgstr "cdot"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12104 msgid "sqcup"
12105 msgstr "sqcup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12108 msgid "triangleleft"
12109 msgstr "triangleleft"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12112 msgid "odot"
12113 msgstr "odot"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12116 msgid "star"
12117 msgstr "star"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12120 msgid "vee"
12121 msgstr "vee"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12124 msgid "amalg"
12125 msgstr "amalg"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12128 msgid "bigcirc"
12129 msgstr "bigcirc"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12132 msgid "setminus"
12133 msgstr "setminus"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12136 msgid "wedge"
12137 msgstr "wedge"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12140 msgid "dagger"
12141 msgstr "dagger"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12144 msgid "circ"
12145 msgstr "circ"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12148 msgid "bullet"
12149 msgstr "bullet"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12152 msgid "wr"
12153 msgstr "wr"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12156 msgid "ddagger"
12157 msgstr "ddagger"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12160 msgid "Relations"
12161 msgstr "Relacions"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12164 msgid "leq"
12165 msgstr "leq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12168 msgid "geq"
12169 msgstr "geq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12172 msgid "equiv"
12173 msgstr "equiv"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12176 msgid "models"
12177 msgstr "models"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12180 msgid "prec"
12181 msgstr "prec"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12184 msgid "succ"
12185 msgstr "succ"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12188 msgid "sim"
12189 msgstr "sim"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12192 msgid "perp"
12193 msgstr "perp"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12196 msgid "preceq"
12197 msgstr "preceq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12200 msgid "succeq"
12201 msgstr "succeq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12204 msgid "simeq"
12205 msgstr "simeq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12208 msgid "mid"
12209 msgstr "mid"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12212 msgid "ll"
12213 msgstr "ll"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12216 msgid "gg"
12217 msgstr "gg"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12220 msgid "asymp"
12221 msgstr "asymp"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12224 msgid "parallel"
12225 msgstr "parallel"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12228 msgid "subset"
12229 msgstr "subset"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12232 msgid "supset"
12233 msgstr "supset"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12236 msgid "approx"
12237 msgstr "approx"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12240 msgid "smile"
12241 msgstr "smile"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12244 msgid "subseteq"
12245 msgstr "subseteq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12248 msgid "supseteq"
12249 msgstr "supseteq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12252 msgid "cong"
12253 msgstr "cong"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12256 msgid "frown"
12257 msgstr "frown"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12260 msgid "sqsubseteq"
12261 msgstr "sqsubseteq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12264 msgid "sqsupseteq"
12265 msgstr "sqsupseteq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12268 msgid "doteq"
12269 msgstr "doteq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12272 msgid "neq"
12273 msgstr "neq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12276 msgid "in"
12277 msgstr "in"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12280 msgid "ni"
12281 msgstr "ni"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12284 msgid "propto"
12285 msgstr "propto"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12288 msgid "notin"
12289 msgstr "notin"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12292 msgid "vdash"
12293 msgstr "vdash"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12296 msgid "dashv"
12297 msgstr "dashv"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12300 msgid "bowtie"
12301 msgstr "bowtie"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12304 msgid "alpha"
12305 msgstr "alpha"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12308 msgid "beta"
12309 msgstr "beta"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12312 msgid "gamma"
12313 msgstr "gamma"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12316 msgid "delta"
12317 msgstr "delta"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12320 msgid "epsilon"
12321 msgstr "epsilon"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12324 msgid "varepsilon"
12325 msgstr "varepsilon"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12328 msgid "zeta"
12329 msgstr "zeta"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12332 msgid "eta"
12333 msgstr "eta"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12336 msgid "theta"
12337 msgstr "theta"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12340 msgid "vartheta"
12341 msgstr "vartheta"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12344 msgid "iota"
12345 msgstr "iota"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12348 msgid "kappa"
12349 msgstr "kappa"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12352 msgid "lambda"
12353 msgstr "lambda"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12356 msgid "mu"
12357 msgstr "mu"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12360 msgid "nu"
12361 msgstr "nu"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12364 msgid "xi"
12365 msgstr "xi"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12368 msgid "pi"
12369 msgstr "pi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12372 msgid "varpi"
12373 msgstr "varpi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12376 msgid "rho"
12377 msgstr "rho"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12380 msgid "varrho"
12381 msgstr "varrho"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12384 msgid "sigma"
12385 msgstr "sigma"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12388 msgid "varsigma"
12389 msgstr "varsigma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12392 msgid "tau"
12393 msgstr "tau"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12396 msgid "upsilon"
12397 msgstr "upsilon"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12400 msgid "phi"
12401 msgstr "phi"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12404 msgid "varphi"
12405 msgstr "varphi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12408 msgid "chi"
12409 msgstr "chi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12412 msgid "psi"
12413 msgstr "psi"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12416 msgid "omega"
12417 msgstr "omega"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12420 msgid "Gamma"
12421 msgstr "Gamma"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12424 msgid "Delta"
12425 msgstr "Delta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12428 msgid "Theta"
12429 msgstr "Theta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12432 msgid "Lambda"
12433 msgstr "Lambda"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12436 msgid "Xi"
12437 msgstr "Xi"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12440 msgid "Pi"
12441 msgstr "Pi"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12444 msgid "Sigma"
12445 msgstr "Sigma"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12448 msgid "Upsilon"
12449 msgstr "Upsilon"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12452 msgid "Phi"
12453 msgstr "Phi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12456 msgid "Psi"
12457 msgstr "Psi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12460 msgid "Omega"
12461 msgstr "Omega"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12464 msgid "Miscellaneous"
12465 msgstr "Miscel·lània"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12468 msgid "nabla"
12469 msgstr "nabla"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12472 msgid "partial"
12473 msgstr "partial"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12476 msgid "infty"
12477 msgstr "infty"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12480 msgid "prime"
12481 msgstr "prime"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12484 msgid "ell"
12485 msgstr "ell"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12488 msgid "emptyset"
12489 msgstr "emptyset"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12492 msgid "exists"
12493 msgstr "exists"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12496 msgid "forall"
12497 msgstr "forall"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12500 msgid "imath"
12501 msgstr "imath"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12504 msgid "jmath"
12505 msgstr "jmath"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12508 msgid "Re"
12509 msgstr "Re"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12512 msgid "Im"
12513 msgstr "Im"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12516 msgid "aleph"
12517 msgstr "aleph"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12520 msgid "wp"
12521 msgstr "wp"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12524 msgid "hbar"
12525 msgstr "hbar"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12528 msgid "angle"
12529 msgstr "angle"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12532 msgid "top"
12533 msgstr "top"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12536 msgid "bot"
12537 msgstr "bot"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12540 msgid "Vert"
12541 msgstr "Vert"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12544 msgid "neg"
12545 msgstr "neg"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12548 msgid "flat"
12549 msgstr "flat"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12552 msgid "natural"
12553 msgstr "natural"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12556 msgid "sharp"
12557 msgstr "sharp"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12560 msgid "surd"
12561 msgstr "surd"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12564 msgid "triangle"
12565 msgstr "triangle"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12568 msgid "diamondsuit"
12569 msgstr "diamondsuit"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12572 msgid "heartsuit"
12573 msgstr "heartsuit"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12576 msgid "clubsuit"
12577 msgstr "clubsuit"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12580 msgid "spadesuit"
12581 msgstr "spadesuit"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12584 msgid "textrm \\AA"
12585 msgstr "textrm \\AA"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12588 msgid "textrm \\O"
12589 msgstr "textrm \\O"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12592 msgid "mathcircumflex"
12593 msgstr "mathcircumflex"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12596 msgid "_"
12597 msgstr "_"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12600 msgid "mathrm T"
12601 msgstr "mathrm T"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12604 msgid "mathbb N"
12605 msgstr "mathbb N"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12608 msgid "mathbb Z"
12609 msgstr "mathbb Z"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12612 msgid "mathbb Q"
12613 msgstr "mathbb Q"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12616 msgid "mathbb R"
12617 msgstr "mathbb R"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12620 msgid "mathbb C"
12621 msgstr "mathbb C"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12624 msgid "mathbb H"
12625 msgstr "mathbb H"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12628 msgid "mathcal F"
12629 msgstr "mathcal F"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12632 msgid "mathcal L"
12633 msgstr "mathcal L"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12636 msgid "mathcal H"
12637 msgstr "mathcal H"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12640 msgid "mathcal O"
12641 msgstr "mathcal O"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12644 msgid "Big Operators"
12645 msgstr "Operadors grans"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12648 msgid "intop"
12649 msgstr "intop"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12652 msgid "int"
12653 msgstr "int"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12656 msgid "iint"
12657 msgstr "iint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12660 msgid "iintop"
12661 msgstr "iintop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12664 msgid "iiint"
12665 msgstr "iiint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12668 msgid "iiintop"
12669 msgstr "iiintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12672 msgid "iiiint"
12673 msgstr "iiiint"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12676 msgid "iiiintop"
12677 msgstr "iiiintop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12680 msgid "dotsint"
12681 msgstr "dotsint"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12684 msgid "dotsintop"
12685 msgstr "dotsintop"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12688 msgid "oint"
12689 msgstr "oint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12692 msgid "ointop"
12693 msgstr "ointop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12696 msgid "oiint"
12697 msgstr "oiint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12700 msgid "oiintop"
12701 msgstr "oiintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12704 msgid "ointctrclockwiseop"
12705 msgstr "ointctrclockwiseop"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12708 msgid "ointctrclockwise"
12709 msgstr "ointctrclockwise"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12712 msgid "ointclockwiseop"
12713 msgstr "ointclockwiseop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12716 msgid "ointclockwise"
12717 msgstr "ointclockwise"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12720 msgid "sqint"
12721 msgstr "sqint"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12724 msgid "sqintop"
12725 msgstr "sqintop"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12728 msgid "sqiint"
12729 msgstr "sqiint"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12732 msgid "sqiintop"
12733 msgstr "sqiintop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12736 msgid "sum"
12737 msgstr "sum"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12740 msgid "prod"
12741 msgstr "prod"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12744 msgid "coprod"
12745 msgstr "coprod"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12748 msgid "bigsqcup"
12749 msgstr "bigsqcup"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12752 msgid "bigotimes"
12753 msgstr "bigotimes"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12756 msgid "bigodot"
12757 msgstr "bigodot"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12760 msgid "bigoplus"
12761 msgstr "bigoplus"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12764 msgid "bigcap"
12765 msgstr "bigcap"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12768 msgid "bigcup"
12769 msgstr "bigcup"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12772 msgid "biguplus"
12773 msgstr "biguplus"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12776 msgid "bigvee"
12777 msgstr "bigvee"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12780 msgid "bigwedge"
12781 msgstr "bigwedge"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12784 msgid "AMS Miscellaneous"
12785 msgstr "Miscel·lància AMS"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12788 msgid "digamma"
12789 msgstr "digamma"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12792 msgid "varkappa"
12793 msgstr "varkappa"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12796 msgid "beth"
12797 msgstr "beth"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12800 msgid "daleth"
12801 msgstr "daleth"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12804 msgid "gimel"
12805 msgstr "gimel"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12808 msgid "ulcorner"
12809 msgstr "ulcorner"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12812 msgid "urcorner"
12813 msgstr "urcorner"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12816 msgid "llcorner"
12817 msgstr "llcorner"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12820 msgid "lrcorner"
12821 msgstr "lrcorner"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12824 msgid "hslash"
12825 msgstr "hslash"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12828 msgid "vartriangle"
12829 msgstr "vartriangle"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12832 msgid "triangledown"
12833 msgstr "triangledown"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12836 msgid "square"
12837 msgstr "square"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12840 msgid "lozenge"
12841 msgstr "lozenge"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12844 msgid "circledS"
12845 msgstr "circledS"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12848 msgid "measuredangle"
12849 msgstr "measuredangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12852 msgid "nexists"
12853 msgstr "nexists"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12856 msgid "mho"
12857 msgstr "mho"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12860 msgid "Finv"
12861 msgstr "Finv"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12864 msgid "Game"
12865 msgstr "Game"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12868 msgid "Bbbk"
12869 msgstr "Bbbk"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12872 msgid "backprime"
12873 msgstr "backprime"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12876 msgid "varnothing"
12877 msgstr "varnothing"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12880 msgid "blacktriangle"
12881 msgstr "blacktriangle"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12884 msgid "blacktriangledown"
12885 msgstr "blacktriangledown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12888 msgid "blacksquare"
12889 msgstr "blacksquare"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12892 msgid "blacklozenge"
12893 msgstr "blacklozenge"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12896 msgid "bigstar"
12897 msgstr "bigstar"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12900 msgid "sphericalangle"
12901 msgstr "sphericalangle"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12904 msgid "complement"
12905 msgstr "complement"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12908 msgid "eth"
12909 msgstr "eth"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12912 msgid "diagup"
12913 msgstr "diagup"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12916 msgid "diagdown"
12917 msgstr "diagdown"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12920 msgid "AMS Arrows"
12921 msgstr "Fletxes AMS"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12924 msgid "dashleftarrow"
12925 msgstr "dashleftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12928 msgid "dashrightarrow"
12929 msgstr "dashrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12932 msgid "leftleftarrows"
12933 msgstr "leftleftarrows"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12936 msgid "leftrightarrows"
12937 msgstr "leftrightarrows"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12940 msgid "rightrightarrows"
12941 msgstr "rightrightarrows"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12944 msgid "rightleftarrows"
12945 msgstr "rightleftarrows"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12948 msgid "Lleftarrow"
12949 msgstr "Lleftarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12952 msgid "Rrightarrow"
12953 msgstr "Rrightarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12956 msgid "twoheadleftarrow"
12957 msgstr "twoheadleftarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12960 msgid "twoheadrightarrow"
12961 msgstr "twoheadrightarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12964 msgid "leftarrowtail"
12965 msgstr "leftarrowtail"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12968 msgid "rightarrowtail"
12969 msgstr "rightarrowtail"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12972 msgid "looparrowleft"
12973 msgstr "looparrowleft"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12976 msgid "looparrowright"
12977 msgstr "looparrowright"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12980 msgid "curvearrowleft"
12981 msgstr "curvearrowleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12984 msgid "curvearrowright"
12985 msgstr "curvearrowright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12988 msgid "circlearrowleft"
12989 msgstr "circlearrowleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12992 msgid "circlearrowright"
12993 msgstr "circlearrowright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12996 msgid "Lsh"
12997 msgstr "Lsh"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13000 msgid "Rsh"
13001 msgstr "Rsh"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13004 msgid "upuparrows"
13005 msgstr "upuparrows"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13008 msgid "downdownarrows"
13009 msgstr "downdownarrows"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13012 msgid "upharpoonleft"
13013 msgstr "upharpoonleft"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13016 msgid "upharpoonright"
13017 msgstr "upharpoonright"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13020 msgid "downharpoonleft"
13021 msgstr "downharpoonleft"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13024 msgid "downharpoonright"
13025 msgstr "downharpoonright"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13028 msgid "leftrightharpoons"
13029 msgstr "leftrightharpoons"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13032 msgid "rightsquigarrow"
13033 msgstr "rightsquigarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13036 msgid "leftrightsquigarrow"
13037 msgstr "leftrightsquigarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13040 msgid "nleftarrow"
13041 msgstr "nleftarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13044 msgid "nrightarrow"
13045 msgstr "nrightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13048 msgid "nleftrightarrow"
13049 msgstr "nleftrightarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13052 msgid "nLeftarrow"
13053 msgstr "nLeftarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13056 msgid "nRightarrow"
13057 msgstr "nRightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13060 msgid "nLeftrightarrow"
13061 msgstr "nLeftrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13064 msgid "multimap"
13065 msgstr "multimap"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13068 msgid "AMS Relations"
13069 msgstr "Relacions AMS"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13072 msgid "leqq"
13073 msgstr "leqq"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13076 msgid "geqq"
13077 msgstr "geqq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13080 msgid "leqslant"
13081 msgstr "leqslant"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13084 msgid "geqslant"
13085 msgstr "geqslant"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13088 msgid "eqslantless"
13089 msgstr "eqslantless"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13092 msgid "eqslantgtr"
13093 msgstr "eqslantgtr"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13096 msgid "lesssim"
13097 msgstr "lesssim"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13100 msgid "gtrsim"
13101 msgstr "gtrsim"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13104 msgid "lessapprox"
13105 msgstr "lessapprox"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13108 msgid "gtrapprox"
13109 msgstr "gtrapprox"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13112 msgid "approxeq"
13113 msgstr "approxeq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13116 msgid "triangleq"
13117 msgstr "triangleq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13120 msgid "lessdot"
13121 msgstr "lessdot"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13124 msgid "gtrdot"
13125 msgstr "gtrdot"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13128 msgid "lll"
13129 msgstr "lll"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13132 msgid "ggg"
13133 msgstr "ggg"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13136 msgid "lessgtr"
13137 msgstr "lessgtr"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13140 msgid "gtrless"
13141 msgstr "gtrless"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13144 msgid "lesseqgtr"
13145 msgstr "lesseqgtr"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13148 msgid "gtreqless"
13149 msgstr "gtreqless"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13152 msgid "lesseqqgtr"
13153 msgstr "lesseqqgtr"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13156 msgid "gtreqqless"
13157 msgstr "gtreqqless"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13160 msgid "eqcirc"
13161 msgstr "eqcirc"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13164 msgid "circeq"
13165 msgstr "circeq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13168 msgid "thicksim"
13169 msgstr "thicksim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13172 msgid "thickapprox"
13173 msgstr "thickapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13176 msgid "backsim"
13177 msgstr "backsim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13180 msgid "backsimeq"
13181 msgstr "backsimeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13184 msgid "subseteqq"
13185 msgstr "subseteqq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13188 msgid "supseteqq"
13189 msgstr "supseteqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13192 msgid "Subset"
13193 msgstr "Subset"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13196 msgid "Supset"
13197 msgstr "Supset"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13200 msgid "sqsubset"
13201 msgstr "sqsubset"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13204 msgid "sqsupset"
13205 msgstr "sqsupset"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13208 msgid "preccurlyeq"
13209 msgstr "preccurlyeq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13212 msgid "succcurlyeq"
13213 msgstr "succcurlyeq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13216 msgid "curlyeqprec"
13217 msgstr "curlyeqprec"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13220 msgid "curlyeqsucc"
13221 msgstr "curlyeqsucc"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13224 msgid "precsim"
13225 msgstr "precsim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13228 msgid "succsim"
13229 msgstr "succsim"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13232 msgid "precapprox"
13233 msgstr "precapprox"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13236 msgid "succapprox"
13237 msgstr "succapprox"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13240 msgid "vartriangleleft"
13241 msgstr "vartriangleleft"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13244 msgid "vartriangleright"
13245 msgstr "vartriangleright"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13248 msgid "trianglelefteq"
13249 msgstr "trianglelefteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13252 msgid "trianglerighteq"
13253 msgstr "trianglerighteq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13256 msgid "bumpeq"
13257 msgstr "bumpeq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13260 msgid "Bumpeq"
13261 msgstr "Bumpeq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13264 msgid "doteqdot"
13265 msgstr "doteqdot"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13268 msgid "risingdotseq"
13269 msgstr "risingdotseq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13272 msgid "fallingdotseq"
13273 msgstr "fallingdotseq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13276 msgid "vDash"
13277 msgstr "vDash"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13280 msgid "Vvdash"
13281 msgstr "Vvdash"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13284 msgid "Vdash"
13285 msgstr "Vdash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13288 msgid "shortmid"
13289 msgstr "shortmid"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13292 msgid "shortparallel"
13293 msgstr "shortparallel"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13296 msgid "smallsmile"
13297 msgstr "smallsmile"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13300 msgid "smallfrown"
13301 msgstr "smallfrown"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13304 msgid "blacktriangleleft"
13305 msgstr "blacktriangleleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13308 msgid "blacktriangleright"
13309 msgstr "blacktriangleright"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13312 msgid "because"
13313 msgstr "because"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13316 msgid "therefore"
13317 msgstr "therefore"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13320 msgid "backepsilon"
13321 msgstr "backepsilon"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13324 msgid "varpropto"
13325 msgstr "varpropto"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13328 msgid "between"
13329 msgstr "between"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13332 msgid "pitchfork"
13333 msgstr "pitchfork"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13336 msgid "AMS Negative Relations"
13337 msgstr "Relacions negatives AMS "
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13340 msgid "nless"
13341 msgstr "nless"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13344 msgid "ngtr"
13345 msgstr "ngtr"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13348 msgid "nleq"
13349 msgstr "nleq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13352 msgid "ngeq"
13353 msgstr "ngeq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13356 msgid "nleqslant"
13357 msgstr "nleqslant"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13360 msgid "ngeqslant"
13361 msgstr "ngeqslant"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13364 msgid "nleqq"
13365 msgstr "nleqq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13368 msgid "ngeqq"
13369 msgstr "ngeqq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13372 msgid "lneq"
13373 msgstr "lneq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13376 msgid "gneq"
13377 msgstr "gneq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13380 msgid "lneqq"
13381 msgstr "lneqq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13384 msgid "gneqq"
13385 msgstr "gneqq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13388 msgid "lvertneqq"
13389 msgstr "lvertneqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13392 msgid "gvertneqq"
13393 msgstr "gvertneqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13396 msgid "lnsim"
13397 msgstr "lnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13400 msgid "gnsim"
13401 msgstr "gnsim"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13404 msgid "lnapprox"
13405 msgstr "lnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13408 msgid "gnapprox"
13409 msgstr "gnapprox"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13412 msgid "nprec"
13413 msgstr "nprec"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13416 msgid "nsucc"
13417 msgstr "nsucc"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13420 msgid "npreceq"
13421 msgstr "npreceq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13424 msgid "nsucceq"
13425 msgstr "nsucceq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13428 msgid "precnsim"
13429 msgstr "precnsim"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13432 msgid "succnsim"
13433 msgstr "succnsim"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13436 msgid "precnapprox"
13437 msgstr "precnapprox"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13440 msgid "succnapprox"
13441 msgstr "succnapprox"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13444 msgid "subsetneq"
13445 msgstr "subsetneq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13448 msgid "supsetneq"
13449 msgstr "supsetneq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13452 msgid "subsetneqq"
13453 msgstr "subsetneqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13456 msgid "supsetneqq"
13457 msgstr "supsetneqq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13460 msgid "nsubseteq"
13461 msgstr "nsubseteq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13464 msgid "nsupseteq"
13465 msgstr "nsupseteq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13468 msgid "nsupseteqq"
13469 msgstr "nsupseteqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13472 msgid "nvdash"
13473 msgstr "nvdash"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13476 msgid "nvDash"
13477 msgstr "nvDash"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13480 msgid "nVDash"
13481 msgstr "nVDash"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13484 msgid "varsubsetneq"
13485 msgstr "varsubsetneq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13488 msgid "varsupsetneq"
13489 msgstr "varsupsetneq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13492 msgid "varsubsetneqq"
13493 msgstr "varsubsetneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13496 msgid "varsupsetneqq"
13497 msgstr "varsupsetneqq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13500 msgid "ntriangleleft"
13501 msgstr "ntriangleleft"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13504 msgid "ntriangleright"
13505 msgstr "ntriangleright"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13508 msgid "ntrianglelefteq"
13509 msgstr "ntrianglelefteq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13512 msgid "ntrianglerighteq"
13513 msgstr "ntrianglerighteq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13516 msgid "ncong"
13517 msgstr "ncong"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13520 msgid "nsim"
13521 msgstr "nsim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13524 msgid "nmid"
13525 msgstr "nmid"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13528 msgid "nshortmid"
13529 msgstr "nshortmid"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13532 msgid "nparallel"
13533 msgstr "nparallel"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13536 msgid "nshortparallel"
13537 msgstr "nshortparallel"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13540 msgid "AMS Operators"
13541 msgstr "Operadors AMS"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13544 msgid "dotplus"
13545 msgstr "dotplus"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13548 msgid "smallsetminus"
13549 msgstr "smallsetminus"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13552 msgid "Cap"
13553 msgstr "Cap"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13556 msgid "Cup"
13557 msgstr "Cup"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13560 msgid "barwedge"
13561 msgstr "barwedge"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13564 msgid "veebar"
13565 msgstr "veebar"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13568 msgid "doublebarwedge"
13569 msgstr "doublebarwedge"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13572 msgid "boxminus"
13573 msgstr "boxminus"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13576 msgid "boxtimes"
13577 msgstr "boxtimes"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13580 msgid "boxdot"
13581 msgstr "boxdot"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13584 msgid "boxplus"
13585 msgstr "boxplus"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13588 msgid "divideontimes"
13589 msgstr "divideontimes"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13592 msgid "ltimes"
13593 msgstr "ltimes"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13596 msgid "rtimes"
13597 msgstr "rtimes"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13600 msgid "leftthreetimes"
13601 msgstr "leftthreetimes"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13604 msgid "rightthreetimes"
13605 msgstr "rightthreetimes"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13608 msgid "curlywedge"
13609 msgstr "curlywedge"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13612 msgid "curlyvee"
13613 msgstr "curlyvee"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13616 msgid "circleddash"
13617 msgstr "circleddash"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13620 msgid "circledast"
13621 msgstr "circledast"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13624 msgid "circledcirc"
13625 msgstr "circledcirc"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13628 msgid "centerdot"
13629 msgstr "centerdot"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13632 msgid "intercal"
13633 msgstr "intercal"
13634
13635 #: lib/external_templates:37
13636 msgid "RasterImage"
13637 msgstr "ImatgeRaster"
13638
13639 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13640 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13641 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13642
13643 #: lib/external_templates:45
13644 msgid "A bitmap file.\n"
13645 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13646
13647 #: lib/external_templates:109
13648 msgid "XFig"
13649 msgstr "XFig"
13650
13651 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13652 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13653 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654
13655 #: lib/external_templates:112
13656 msgid "An Xfig figure.\n"
13657 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13658
13659 #: lib/external_templates:162
13660 #, fuzzy
13661 msgid "ChessDiagram"
13662 msgstr "Tauler d'escacs"
13663
13664 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668
13669 #: lib/external_templates:165
13670 msgid ""
13671 "A chess position diagram.\n"
13672 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13673 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13674 "the position that you want to display.\n"
13675 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13676 "and remember to type in a relative path\n"
13677 "to the LyX document location.\n"
13678 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13679 "to enable general editing of the board.\n"
13680 "You might also check out the\n"
13681 "'Options->Test legality' option, and\n"
13682 "remember to middle and right click to\n"
13683 "insert new material in the board.\n"
13684 "In order for this to work, you have to\n"
13685 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13686 "that TeX will find it, and you will need\n"
13687 "to install the skak package from CTAN.\n"
13688 msgstr ""
13689 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13690 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13691 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13692 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13693 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13694 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13695 "a la localització del document LyX.\n"
13696 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13697 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13698 "També podeu fer servir l'opció\n"
13699 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13700 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13701 "per inserir material nou al tauler.\n"
13702 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13703 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13704 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13705 "el paquet skak del CTAN.\n"
13706
13707 #: lib/external_templates:208
13708 msgid "LilyPond"
13709 msgstr "LilyPond"
13710
13711 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13712 msgid "Lilypond typeset music"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/external_templates:211
13716 msgid ""
13717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/external_templates:257
13724 #, fuzzy
13725 msgid "PDFPages"
13726 msgstr "Pàgines PDF"
13727
13728 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13729 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13731
13732 #: lib/external_templates:260
13733 msgid ""
13734 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13735 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13736 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13737 "Examples:\n"
13738 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13739 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13740 "* pages=- (to include all pages)\n"
13741 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13742 "for further options and details.\n"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/external_templates:299
13746 msgid ""
13747 "Today's date.\n"
13748 "Read 'info date' for more information.\n"
13749 msgstr ""
13750 "Data d'avui.\n"
13751 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13752
13753 #: lib/configure.py:252
13754 msgid "Tgif"
13755 msgstr "Tgif"
13756
13757 #: lib/configure.py:255
13758 msgid "FIG"
13759 msgstr "FIG"
13760
13761 #: lib/configure.py:258
13762 msgid "Grace"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/configure.py:261
13766 msgid "FEN"
13767 msgstr "FEN"
13768
13769 #: lib/configure.py:265
13770 msgid "BMP"
13771 msgstr "BMP"
13772
13773 #: lib/configure.py:266
13774 msgid "GIF"
13775 msgstr "GIF"
13776
13777 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13778 msgid "JPEG"
13779 msgstr "JPEG"
13780
13781 #: lib/configure.py:268
13782 msgid "PBM"
13783 msgstr "PBM"
13784
13785 #: lib/configure.py:269
13786 msgid "PGM"
13787 msgstr "PGM"
13788
13789 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13790 msgid "PNG"
13791 msgstr "PNG"
13792
13793 #: lib/configure.py:271
13794 msgid "PPM"
13795 msgstr "PPM"
13796
13797 #: lib/configure.py:272
13798 msgid "TIFF"
13799 msgstr "TIFF"
13800
13801 #: lib/configure.py:273
13802 msgid "XBM"
13803 msgstr "XBM"
13804
13805 #: lib/configure.py:274
13806 msgid "XPM"
13807 msgstr "XPM"
13808
13809 #: lib/configure.py:279
13810 msgid "Plain text (chess output)"
13811 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13812
13813 #: lib/configure.py:280
13814 msgid "Plain text (image)"
13815 msgstr "Text pla (imatge)"
13816
13817 #: lib/configure.py:281
13818 msgid "Plain text (Xfig output)"
13819 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13820
13821 #: lib/configure.py:282
13822 msgid "date (output)"
13823 msgstr "data (sortida)"
13824
13825 #: lib/configure.py:283
13826 msgid "DocBook"
13827 msgstr "DocBook"
13828
13829 #: lib/configure.py:283
13830 msgid "DocBook|B"
13831 msgstr "DocBook|B"
13832
13833 #: lib/configure.py:284
13834 msgid "Docbook (XML)"
13835 msgstr "Docbook (XML)"
13836
13837 #: lib/configure.py:285
13838 msgid "Graphviz Dot"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/configure.py:286
13842 #, fuzzy
13843 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13844 msgstr "LaTeX (pla)"
13845
13846 #: lib/configure.py:287
13847 msgid "NoWeb"
13848 msgstr "NoWeb"
13849
13850 #: lib/configure.py:287
13851 msgid "NoWeb|N"
13852 msgstr "NoWeb|N"
13853
13854 #: lib/configure.py:288
13855 #, fuzzy
13856 msgid "LilyPond music"
13857 msgstr "Música LilyPond"
13858
13859 #: lib/configure.py:289
13860 msgid "LaTeX (plain)"
13861 msgstr "LaTeX (pla)"
13862
13863 #: lib/configure.py:289
13864 msgid "LaTeX (plain)|L"
13865 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13866
13867 #: lib/configure.py:290
13868 msgid "LinuxDoc"
13869 msgstr "LinuxDoc"
13870
13871 #: lib/configure.py:290
13872 msgid "LinuxDoc|x"
13873 msgstr "LinuxDoc|x"
13874
13875 #: lib/configure.py:291
13876 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13877 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13878
13879 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13880 msgid "Plain text"
13881 msgstr "Text pla"
13882
13883 #: lib/configure.py:292
13884 msgid "Plain text|a"
13885 msgstr "Text pla|a"
13886
13887 #: lib/configure.py:293
13888 msgid "Plain text (pstotext)"
13889 msgstr "Text pla (pstotext)"
13890
13891 #: lib/configure.py:294
13892 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13893 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13894
13895 #: lib/configure.py:295
13896 msgid "Plain text (catdvi)"
13897 msgstr "Text pla (catdvi)"
13898
13899 #: lib/configure.py:296
13900 msgid "Plain Text, Join Lines"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/configure.py:303
13904 msgid "BibTeX"
13905 msgstr "BibTeX"
13906
13907 #: lib/configure.py:308
13908 msgid "EPS"
13909 msgstr "EPS"
13910
13911 #: lib/configure.py:309
13912 msgid "Postscript"
13913 msgstr "Postscript"
13914
13915 #: lib/configure.py:309
13916 msgid "Postscript|t"
13917 msgstr "Postscript|t"
13918
13919 #: lib/configure.py:313
13920 msgid "PDF (ps2pdf)"
13921 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13922
13923 #: lib/configure.py:313
13924 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13925 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13926
13927 #: lib/configure.py:314
13928 msgid "PDF (pdflatex)"
13929 msgstr "PDF (pdflatex)"
13930
13931 #: lib/configure.py:314
13932 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13933 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13934
13935 #: lib/configure.py:315
13936 msgid "PDF (dvipdfm)"
13937 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13938
13939 #: lib/configure.py:315
13940 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13941 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13942
13943 #: lib/configure.py:318
13944 msgid "DVI"
13945 msgstr "DVI"
13946
13947 #: lib/configure.py:318
13948 msgid "DVI|D"
13949 msgstr "DVI|D"
13950
13951 #: lib/configure.py:321
13952 msgid "DraftDVI"
13953 msgstr "DraftDVI"
13954
13955 #: lib/configure.py:324
13956 msgid "HTML"
13957 msgstr "HTML"
13958
13959 #: lib/configure.py:324
13960 msgid "HTML|H"
13961 msgstr "HTML|H"
13962
13963 #: lib/configure.py:327
13964 msgid "Noteedit"
13965 msgstr "Noteedit"
13966
13967 #: lib/configure.py:330
13968 msgid "OpenDocument"
13969 msgstr "OpenDocument"
13970
13971 #: lib/configure.py:333
13972 #, fuzzy
13973 msgid "date command"
13974 msgstr "ordre date"
13975
13976 #: lib/configure.py:334
13977 msgid "Table (CSV)"
13978 msgstr "Taula (CSV)"
13979
13980 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13982 msgid "LyX"
13983 msgstr "LyX"
13984
13985 #: lib/configure.py:337
13986 msgid "LyX 1.3.x"
13987 msgstr "LyX 1.3.x"
13988
13989 #: lib/configure.py:338
13990 msgid "LyX 1.4.x"
13991 msgstr "LyX 1.4.x"
13992
13993 #: lib/configure.py:339
13994 msgid "LyX 1.5.x"
13995 msgstr "LyX 1.5.x"
13996
13997 #: lib/configure.py:340
13998 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14000
14001 #: lib/configure.py:341
14002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14004
14005 #: lib/configure.py:342
14006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14008
14009 #: lib/configure.py:343
14010 msgid "LyX Preview"
14011 msgstr "Vista preliminar LyX"
14012
14013 #: lib/configure.py:344
14014 #, fuzzy
14015 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14016 msgstr "Vista preliminar LyX"
14017
14018 #: lib/configure.py:345
14019 msgid "PDFTEX"
14020 msgstr "PDFTEX"
14021
14022 #: lib/configure.py:346
14023 msgid "Program"
14024 msgstr "Programa"
14025
14026 #: lib/configure.py:347
14027 msgid "PSTEX"
14028 msgstr "PSTEX"
14029
14030 #: lib/configure.py:348
14031 msgid "Rich Text Format"
14032 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14033
14034 #: lib/configure.py:349
14035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14036 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14037
14038 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14039 msgid "Windows Metafile"
14040 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14041
14042 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14043 msgid "Enhanced Metafile"
14044 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14045
14046 #: lib/configure.py:352
14047 msgid "MS Word"
14048 msgstr "MS Word"
14049
14050 #: lib/configure.py:352
14051 msgid "MS Word|W"
14052 msgstr "MS Word|W"
14053
14054 #: lib/configure.py:353
14055 msgid "HTML (MS Word)"
14056 msgstr "HTML (MS Word)"
14057
14058 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14059 #, c-format
14060 msgid "%1$s and %2$s"
14061 msgstr "%1$s i %2$s"
14062
14063 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14064 #, c-format
14065 msgid "%1$s et al."
14066 msgstr "%1$s i altres"
14067
14068 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14069 msgid "No year"
14070 msgstr "Sense any"
14071
14072 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14073 msgid "Add to bibliography only."
14074 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14075
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14077 msgid "before"
14078 msgstr "abans"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:237
14081 msgid "Disk Error: "
14082 msgstr "Errro de disc: "
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:238
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:290
14091 msgid "Could not remove temporary directory"
14092 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:291
14095 #, c-format
14096 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14097 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:506
14100 msgid "Unknown document class"
14101 msgstr "Classe de document desconeguda"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:507
14104 #, c-format
14105 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14106 msgstr ""
14107 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14108 "desconeguda."
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14111 #, c-format
14112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14113 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14116 msgid "Document header error"
14117 msgstr "Error en la capçalera del document"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:521
14120 msgid "\\begin_header is missing"
14121 msgstr "Manca \\begin_header"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:541
14124 msgid "\\begin_document is missing"
14125 msgstr "Manca \\begin_document"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14128 #: src/BufferView.cpp:1147
14129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14133 msgid ""
14134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14135 "xcolor/soul are installed.\n"
14136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14137 "LaTeX preamble."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14141 msgid ""
14142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14143 "xcolor and soul are not installed.\n"
14144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14145 "LaTeX preamble."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14149 msgid "Document format failure"
14150 msgstr "Fallada en el format de document"
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:706
14153 #, c-format
14154 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14155 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:743
14158 msgid "Conversion failed"
14159 msgstr "La conversió ha fallat"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:744
14162 #, fuzzy, c-format
14163 msgid ""
14164 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14165 "it could not be created."
14166 msgstr ""
14167 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14168 "conversió lyx2lyx."
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:753
14171 msgid "Conversion script not found"
14172 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:754
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14178 "could not be found."
14179 msgstr ""
14180 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14181 "conversió lyx2lyx."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:773
14184 msgid "Conversion script failed"
14185 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:774
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14191 "convert it."
14192 msgstr ""
14193 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14194 "convertir-lo."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:789
14197 #, c-format
14198 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14199 msgstr ""
14200 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14201 "malmès."
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:822
14204 msgid "Backup failure"
14205 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:823
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14211 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14212 msgstr ""
14213 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14214 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14215
14216 #: src/Buffer.cpp:833
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid ""
14219 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14220 "overwrite this file?"
14221 msgstr ""
14222 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14223 "\n"
14224 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:835
14227 msgid "Overwrite modified file?"
14228 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14233 msgid "&Overwrite"
14234 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:860
14237 #, c-format
14238 msgid "Saving document %1$s..."
14239 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:873
14242 msgid " could not write file!"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:880
14246 msgid " done."
14247 msgstr " fet."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:959
14250 msgid "Iconv software exception Detected"
14251 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:959
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14257 "installed"
14258 msgstr ""
14259 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14260 "caràcters (%1$s)"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:981
14263 #, c-format
14264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:984
14268 msgid ""
14269 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14270 "chosen encoding.\n"
14271 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14272 msgstr ""
14273 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14274 "de caràcters triat.\n"
14275 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:991
14278 msgid "iconv conversion failed"
14279 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:996
14282 msgid "conversion failed"
14283 msgstr "La conversió ha fallat"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:1270
14286 msgid "Running chktex..."
14287 msgstr "S'està executant el chktex..."
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:1283
14290 msgid "chktex failure"
14291 msgstr "Fallada del chktex"
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:1284
14294 msgid "Could not run chktex successfully."
14295 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2114
14298 msgid "Preview source code"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2126
14302 #, fuzzy, c-format
14303 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14304 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2130
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14309 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2229
14312 #, c-format
14313 msgid "Auto-saving %1$s"
14314 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2273
14317 msgid "Autosave failed!"
14318 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2296
14321 msgid "Autosaving current document..."
14322 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2346
14325 msgid "Couldn't export file"
14326 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:2347
14329 #, c-format
14330 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14331 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2384
14334 msgid "File name error"
14335 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2385
14338 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14339 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2427
14342 msgid "Document export cancelled."
14343 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2433
14346 #, c-format
14347 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14348 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2439
14351 #, c-format
14352 msgid "Document exported as %1$s"
14353 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2509
14356 #, c-format
14357 msgid ""
14358 "The specified document\n"
14359 "%1$s\n"
14360 "could not be read."
14361 msgstr ""
14362 "El document especficiat\n"
14363 "%1$s\n"
14364 "no s'ha pogut llegir."
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2511
14367 msgid "Could not read document"
14368 msgstr "No es pot llegir el document"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2521
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14374 "\n"
14375 "Recover emergency save?"
14376 msgstr ""
14377 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14378 "\n"
14379 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2524
14382 msgid "Load emergency save?"
14383 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2525
14386 msgid "&Recover"
14387 msgstr "&Recupera'l"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2525
14390 msgid "&Load Original"
14391 msgstr "&Obre l'original"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2545
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14397 "\n"
14398 "Load the backup instead?"
14399 msgstr ""
14400 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14401 "\n"
14402 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2548
14405 msgid "Load backup?"
14406 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2549
14409 msgid "&Load backup"
14410 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2549
14413 msgid "Load &original"
14414 msgstr "Obre l'&original"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2582
14417 #, fuzzy, c-format
14418 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14419 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2584
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Retrieve from version control?"
14424 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2585
14427 msgid "&Retrieve"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/BufferList.cpp:223
14431 #, fuzzy
14432 msgid "No file open!"
14433 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14434
14435 #: src/BufferList.cpp:233
14436 #, c-format
14437 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14438 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14439
14440 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14441 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14442 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14443
14444 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14445 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14446 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14447
14448 #: src/BufferList.cpp:274
14449 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14450 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14451
14452 #: src/BufferParams.cpp:475
14453 #, c-format
14454 msgid ""
14455 "The layout file requested by this document,\n"
14456 "%1$s.layout,\n"
14457 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14458 "class or style file required by it is not\n"
14459 "available. See the Customization documentation\n"
14460 "for more information.\n"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: src/BufferParams.cpp:481
14464 msgid "Document class not available"
14465 msgstr "La classe del document no està disponible"
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:482
14468 msgid "LyX will not be able to produce output."
14469 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:1440
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14475 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14476 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14477 msgstr ""
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1445
14480 msgid "Document class not found"
14481 msgstr "La classe del document no està disponible"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14484 #, c-format
14485 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14486 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14489 msgid "Could not load class"
14490 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1540
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The module %1$s has been requested by\n"
14496 "this document but has not been found in the list of\n"
14497 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14498 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: src/BufferParams.cpp:1544
14502 msgid "Module not available"
14503 msgstr "Mòdul no disponible"
14504
14505 #: src/BufferParams.cpp:1545
14506 msgid "Some layouts may not be available."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1552
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "The module %1$s requires a package that is\n"
14513 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14514 "may not be possible.\n"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1555
14518 msgid "Package not available"
14519 msgstr "Paquet no disponible"
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1560
14522 #, c-format
14523 msgid "Error reading module %1$s\n"
14524 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14527 msgid "Read Error"
14528 msgstr "Error de lectura"
14529
14530 #: src/BufferParams.cpp:1566
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Error reading internal layout information"
14533 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:178
14536 #, fuzzy
14537 msgid "No more insets"
14538 msgstr "No hi ha més notes"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:673
14541 msgid "Save bookmark"
14542 msgstr "Desa el punt d'interès"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1025
14545 msgid "No further undo information"
14546 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1034
14549 msgid "No further redo information"
14550 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14553 msgid "String not found!"
14554 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1219
14557 msgid "Mark off"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1226
14561 msgid "Mark on"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1233
14565 msgid "Mark removed"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1236
14569 msgid "Mark set"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1283
14573 msgid "Statistics for the selection:"
14574 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1285
14577 msgid "Statistics for the document:"
14578 msgstr "Estadístiques del document:"
14579
14580 #: src/BufferView.cpp:1288
14581 #, c-format
14582 msgid "%1$d words"
14583 msgstr "%1$d paraules"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1290
14586 msgid "One word"
14587 msgstr "Una paraula"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1293
14590 #, c-format
14591 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14592 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1296
14595 msgid "One character (including blanks)"
14596 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14597
14598 #: src/BufferView.cpp:1299
14599 #, c-format
14600 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14601 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1302
14604 msgid "One character (excluding blanks)"
14605 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:1304
14608 msgid "Statistics"
14609 msgstr "Estadístiques"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:2040
14612 #, c-format
14613 msgid "Inserting document %1$s..."
14614 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:2051
14617 #, c-format
14618 msgid "Document %1$s inserted."
14619 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:2053
14622 #, c-format
14623 msgid "Could not insert document %1$s"
14624 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2281
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "Could not read the specified document\n"
14630 "%1$s\n"
14631 "due to the error: %2$s"
14632 msgstr ""
14633 "No es pot llegir el document especificat\n"
14634 "%1$s\n"
14635 "degut a l'error: %2$s"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2283
14638 msgid "Could not read file"
14639 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:2290
14642 #, c-format
14643 msgid ""
14644 "%1$s\n"
14645 " is not readable."
14646 msgstr ""
14647 "%1$s\n"
14648 " no es pot llegir."
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14651 msgid "Could not open file"
14652 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:2298
14655 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14656 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14657
14658 #: src/BufferView.cpp:2299
14659 msgid ""
14660 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14661 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14662 "If this does not give the correct result\n"
14663 "then please change the encoding of the file\n"
14664 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14665 msgstr ""
14666 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14667 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14668 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14669 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14670 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14671
14672 #: src/Chktex.cpp:63
14673 #, c-format
14674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14675 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14676
14677 #: src/Chktex.cpp:65
14678 msgid "ChkTeX warning id # "
14679 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14680
14681 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14683 msgid "none"
14684 msgstr "cap"
14685
14686 #: src/Color.cpp:96
14687 msgid "black"
14688 msgstr "negre"
14689
14690 #: src/Color.cpp:97
14691 msgid "white"
14692 msgstr "blanc"
14693
14694 #: src/Color.cpp:98
14695 msgid "red"
14696 msgstr "vermell"
14697
14698 #: src/Color.cpp:99
14699 msgid "green"
14700 msgstr "verd"
14701
14702 #: src/Color.cpp:100
14703 msgid "blue"
14704 msgstr "blau"
14705
14706 #: src/Color.cpp:101
14707 msgid "cyan"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: src/Color.cpp:102
14711 msgid "magenta"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/Color.cpp:103
14715 msgid "yellow"
14716 msgstr "groc"
14717
14718 #: src/Color.cpp:104
14719 msgid "cursor"
14720 msgstr "cursor"
14721
14722 #: src/Color.cpp:105
14723 msgid "background"
14724 msgstr "fons"
14725
14726 #: src/Color.cpp:106
14727 msgid "text"
14728 msgstr "text"
14729
14730 #: src/Color.cpp:107
14731 msgid "selection"
14732 msgstr "selecció"
14733
14734 #: src/Color.cpp:108
14735 msgid "selected text"
14736 msgstr "text seleccionat"
14737
14738 #: src/Color.cpp:110
14739 msgid "LaTeX text"
14740 msgstr "text de LaTeX"
14741
14742 #: src/Color.cpp:111
14743 msgid "inline completion"
14744 msgstr "emplenament en línia"
14745
14746 #: src/Color.cpp:113
14747 msgid "non-unique inline completion"
14748 msgstr "emplenament en línia no únic"
14749
14750 #: src/Color.cpp:115
14751 msgid "previewed snippet"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/Color.cpp:116
14755 msgid "note label"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/Color.cpp:117
14759 msgid "note background"
14760 msgstr "fons de nota"
14761
14762 #: src/Color.cpp:118
14763 msgid "comment label"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/Color.cpp:119
14767 msgid "comment background"
14768 msgstr "fons de comentari"
14769
14770 #: src/Color.cpp:120
14771 msgid "greyedout inset label"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/Color.cpp:121
14775 msgid "greyedout inset background"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: src/Color.cpp:122
14779 msgid "shaded box"
14780 msgstr "caixa ombrejada"
14781
14782 #: src/Color.cpp:123
14783 msgid "branch label"
14784 msgstr "Etiqeuta de branca"
14785
14786 #: src/Color.cpp:124
14787 msgid "footnote label"
14788 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14789
14790 #: src/Color.cpp:125
14791 msgid "index label"
14792 msgstr "Etiqueta d'índex"
14793
14794 #: src/Color.cpp:126
14795 msgid "margin note label"
14796 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14797
14798 #: src/Color.cpp:127
14799 msgid "URL label"
14800 msgstr "Etiqueta d'URL"
14801
14802 #: src/Color.cpp:128
14803 msgid "URL text"
14804 msgstr "Text URL"
14805
14806 #: src/Color.cpp:129
14807 msgid "depth bar"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/Color.cpp:130
14811 msgid "language"
14812 msgstr "llengua"
14813
14814 #: src/Color.cpp:131
14815 msgid "command inset"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/Color.cpp:132
14819 msgid "command inset background"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/Color.cpp:133
14823 msgid "command inset frame"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/Color.cpp:134
14827 msgid "special character"
14828 msgstr "caràcter especial"
14829
14830 #: src/Color.cpp:135
14831 msgid "math"
14832 msgstr "matemàtiques"
14833
14834 #: src/Color.cpp:136
14835 msgid "math background"
14836 msgstr "fons de matemàtiques"
14837
14838 #: src/Color.cpp:137
14839 msgid "graphics background"
14840 msgstr "fons de gràfics"
14841
14842 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14843 msgid "Math macro background"
14844 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14845
14846 #: src/Color.cpp:139
14847 #, fuzzy
14848 msgid "math frame"
14849 msgstr "marc matemàtic"
14850
14851 #: src/Color.cpp:140
14852 msgid "math corners"
14853 msgstr "cantonades matemàtiques"
14854
14855 #: src/Color.cpp:141
14856 msgid "math line"
14857 msgstr "línia matemàtica"
14858
14859 #: src/Color.cpp:143
14860 msgid "Math macro hovered background"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/Color.cpp:144
14864 msgid "Math macro label"
14865 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14866
14867 #: src/Color.cpp:145
14868 msgid "Math macro frame"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: src/Color.cpp:146
14872 msgid "Math macro blended out"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/Color.cpp:147
14876 msgid "Math macro old parameter"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/Color.cpp:148
14880 msgid "Math macro new parameter"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/Color.cpp:149
14884 msgid "caption frame"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: src/Color.cpp:150
14888 msgid "collapsable inset text"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/Color.cpp:151
14892 msgid "collapsable inset frame"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/Color.cpp:152
14896 #, fuzzy
14897 msgid "inset background"
14898 msgstr "fons de nota"
14899
14900 #: src/Color.cpp:153
14901 msgid "inset frame"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: src/Color.cpp:154
14905 msgid "LaTeX error"
14906 msgstr "error de LaTeX"
14907
14908 #: src/Color.cpp:155
14909 msgid "end-of-line marker"
14910 msgstr "marca de final de línia"
14911
14912 #: src/Color.cpp:156
14913 msgid "appendix marker"
14914 msgstr "marca d'apèndix"
14915
14916 #: src/Color.cpp:157
14917 msgid "change bar"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/Color.cpp:158
14921 msgid "Deleted text"
14922 msgstr "Text suprimit"
14923
14924 #: src/Color.cpp:159
14925 msgid "Added text"
14926 msgstr "Text afegit"
14927
14928 #: src/Color.cpp:160
14929 msgid "added space markers"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: src/Color.cpp:161
14933 msgid "top/bottom line"
14934 msgstr "línia superior/inferior"
14935
14936 #: src/Color.cpp:162
14937 msgid "table line"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/Color.cpp:163
14941 msgid "table on/off line"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/Color.cpp:165
14945 msgid "bottom area"
14946 msgstr "àrea inferior"
14947
14948 #: src/Color.cpp:166
14949 msgid "new page"
14950 msgstr "pàgina nova"
14951
14952 #: src/Color.cpp:167
14953 msgid "page break / line break"
14954 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14955
14956 #: src/Color.cpp:168
14957 msgid "frame of button"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/Color.cpp:169
14961 msgid "button background"
14962 msgstr "fons de botó"
14963
14964 #: src/Color.cpp:170
14965 msgid "button background under focus"
14966 msgstr "fons de botó sota el focus"
14967
14968 #: src/Color.cpp:171
14969 #, fuzzy
14970 msgid "inherit"
14971 msgstr "herència"
14972
14973 #: src/Color.cpp:172
14974 msgid "ignore"
14975 msgstr "ignora"
14976
14977 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14978 #: src/Converter.cpp:514
14979 msgid "Cannot convert file"
14980 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14981
14982 #: src/Converter.cpp:306
14983 #, c-format
14984 msgid ""
14985 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14986 "Define a converter in the preferences."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14990 msgid "Executing command: "
14991 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14992
14993 #: src/Converter.cpp:443
14994 msgid "Build errors"
14995 msgstr "Errors de compilació"
14996
14997 #: src/Converter.cpp:444
14998 msgid "There were errors during the build process."
14999 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15000
15001 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15002 #, c-format
15003 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: src/Converter.cpp:472
15007 #, c-format
15008 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15009 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15010
15011 #: src/Converter.cpp:516
15012 #, c-format
15013 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15014 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15015
15016 #: src/Converter.cpp:517
15017 #, c-format
15018 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15019 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15020
15021 #: src/Converter.cpp:573
15022 msgid "Running LaTeX..."
15023 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15024
15025 #: src/Converter.cpp:591
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15029 "log %1$s."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/Converter.cpp:594
15033 msgid "LaTeX failed"
15034 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15035
15036 #: src/Converter.cpp:596
15037 msgid "Output is empty"
15038 msgstr "La sortida generada és buida"
15039
15040 #: src/Converter.cpp:597
15041 msgid "An empty output file was generated."
15042 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15043
15044 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15048 "%2$s to %3$s"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15052 msgid "Undefined flex inset"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "The file %1$s already exists.\n"
15059 "\n"
15060 "Do you want to overwrite that file?"
15061 msgstr ""
15062 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15063 "\n"
15064 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15065
15066 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15067 msgid "Overwrite file?"
15068 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15069
15070 #: src/Exporter.cpp:49
15071 msgid "Overwrite &all"
15072 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15073
15074 #: src/Exporter.cpp:50
15075 msgid "&Cancel export"
15076 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15077
15078 #: src/Exporter.cpp:90
15079 msgid "Couldn't copy file"
15080 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15081
15082 #: src/Exporter.cpp:91
15083 #, c-format
15084 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15085 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15086
15087 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15090 msgid "Roman"
15091 msgstr "Roman"
15092
15093 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15096 msgid "Sans Serif"
15097 msgstr "Sans Serif"
15098
15099 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15102 msgid "Typewriter"
15103 msgstr "Mecanogràfica"
15104
15105 #: src/Font.cpp:49
15106 msgid "Symbol"
15107 msgstr "Símbol"
15108
15109 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15110 #: src/Font.cpp:66
15111 msgid "Inherit"
15112 msgstr "Herència"
15113
15114 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15115 msgid "Medium"
15116 msgstr "Mig"
15117
15118 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15119 msgid "Bold"
15120 msgstr "Negreta"
15121
15122 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15123 msgid "Upright"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15127 msgid "Italic"
15128 msgstr "Cursiva"
15129
15130 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15131 msgid "Slanted"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/Font.cpp:57
15135 msgid "Smallcaps"
15136 msgstr "Majúscules petites"
15137
15138 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15139 msgid "Increase"
15140 msgstr "Augmenta"
15141
15142 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15143 msgid "Decrease"
15144 msgstr "Disminueix"
15145
15146 #: src/Font.cpp:66
15147 msgid "Toggle"
15148 msgstr "Canvia"
15149
15150 #: src/Font.cpp:173
15151 #, c-format
15152 msgid "Emphasis %1$s, "
15153 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15154
15155 #: src/Font.cpp:176
15156 #, c-format
15157 msgid "Underline %1$s, "
15158 msgstr "Subratlla %1$s, "
15159
15160 #: src/Font.cpp:179
15161 #, c-format
15162 msgid "Noun %1$s, "
15163 msgstr "Versaletes %1$s, "
15164
15165 #: src/Font.cpp:193
15166 #, c-format
15167 msgid "Language: %1$s, "
15168 msgstr "Idioma: %1$s, "
15169
15170 #: src/Font.cpp:196
15171 #, c-format
15172 msgid "  Number %1$s"
15173 msgstr "  Número %1$s"
15174
15175 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15176 msgid "Cannot view file"
15177 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15178
15179 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15180 #, c-format
15181 msgid "File does not exist: %1$s"
15182 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15183
15184 #: src/Format.cpp:267
15185 #, c-format
15186 msgid "No information for viewing %1$s"
15187 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15188
15189 #: src/Format.cpp:277
15190 #, c-format
15191 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15192 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15193
15194 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15195 #: src/Format.cpp:383
15196 msgid "Cannot edit file"
15197 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15198
15199 #: src/Format.cpp:337
15200 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Format.cpp:350
15204 #, c-format
15205 msgid "No information for editing %1$s"
15206 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15207
15208 #: src/Format.cpp:361
15209 #, c-format
15210 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15211 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15212
15213 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15216 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15217
15218 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15221 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15222
15223 #: src/ISpell.cpp:267
15224 msgid ""
15225 "Could not create an ispell process.\n"
15226 "You may not have the right languages installed."
15227 msgstr ""
15228 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15229 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15230
15231 #: src/ISpell.cpp:290
15232 msgid ""
15233 "The ispell process returned an error.\n"
15234 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15235 msgstr ""
15236 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15237 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15238
15239 #: src/ISpell.cpp:395
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15243 "$s'."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: src/ISpell.cpp:406
15247 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/ISpell.cpp:466
15251 #, c-format
15252 msgid ""
15253 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15254 "2$s'."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/ISpell.cpp:481
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15261 "2$s'."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/KeySequence.cpp:167
15265 msgid "   options: "
15266 msgstr "   opcions: "
15267
15268 #: src/LaTeX.cpp:61
15269 #, c-format
15270 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15271 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15272
15273 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Running Index Processor."
15276 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15277
15278 #: src/LaTeX.cpp:284
15279 msgid "Running BibTeX."
15280 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15281
15282 #: src/LaTeX.cpp:418
15283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15284 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15285
15286 #: src/LyX.cpp:101
15287 msgid "Could not read configuration file"
15288 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15289
15290 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "Error while reading the configuration file\n"
15294 "%1$s.\n"
15295 "Please check your installation."
15296 msgstr ""
15297 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15298 "%1$s.\n"
15299 "Comproveu la instal·lació."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:111
15302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15303 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:115
15306 msgid "Done!"
15307 msgstr "Fet!"
15308
15309 #: src/LyX.cpp:374
15310 #, fuzzy, c-format
15311 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15312 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15313
15314 #: src/LyX.cpp:376
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Cannot remove temporary directory"
15317 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:382
15320 #, c-format
15321 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15322 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:384
15325 msgid "Unable to remove temporary directory"
15326 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:413
15329 #, c-format
15330 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15331 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15332
15333 #: src/LyX.cpp:487
15334 #, fuzzy
15335 msgid "No textclass is found"
15336 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:488
15339 msgid ""
15340 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15341 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/LyX.cpp:492
15345 #, fuzzy
15346 msgid "&Reconfigure"
15347 msgstr "Reconfigura|R"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:493
15350 #, fuzzy
15351 msgid "&Use Default"
15352 msgstr "Predeterminada"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15355 msgid "&Exit LyX"
15356 msgstr "&Surt del LyX"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15359 msgid "LyX: "
15360 msgstr "LyX: "
15361
15362 #: src/LyX.cpp:766
15363 msgid "Could not create temporary directory"
15364 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:767
15367 #, fuzzy, c-format
15368 msgid ""
15369 "Could not create a temporary directory in\n"
15370 "\"%1$s\"\n"
15371 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15372 msgstr ""
15373 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15374 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15375 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15376
15377 #: src/LyX.cpp:850
15378 msgid "Missing user LyX directory"
15379 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:851
15382 #, c-format
15383 msgid ""
15384 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15385 "It is needed to keep your own configuration."
15386 msgstr ""
15387 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15388 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15389
15390 #: src/LyX.cpp:856
15391 msgid "&Create directory"
15392 msgstr "&Crea el directori"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:858
15395 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15396 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15397
15398 #: src/LyX.cpp:862
15399 #, c-format
15400 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15401 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15402
15403 #: src/LyX.cpp:867
15404 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15405 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15406
15407 #: src/LyX.cpp:939
15408 msgid "List of supported debug flags:"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/LyX.cpp:943
15412 #, c-format
15413 msgid "Setting debug level to %1$s"
15414 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15415
15416 #: src/LyX.cpp:954
15417 #, fuzzy
15418 msgid ""
15419 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15420 "Command line switches (case sensitive):\n"
15421 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15422 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15423 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15424 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15425 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15426 "                  select the features to debug.\n"
15427 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15428 "\t-x [--execute] command\n"
15429 "                  where command is a lyx command.\n"
15430 "\t-e [--export] fmt\n"
15431 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15432 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15433 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15434 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15435 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15436 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15437 "\t-version        summarize version and build info\n"
15438 "Check the LyX man page for more details."
15439 msgstr ""
15440 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15441 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15442 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15443 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15444 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15445 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15446 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15447 "                  select the features to debug.\n"
15448 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15449 "\t-x [--execute] command\n"
15450 "                  where command is a lyx command.\n"
15451 "\t-e [--export] fmt\n"
15452 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15453 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15454 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15455 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15456 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15457 "Check the LyX man page for more details."
15458
15459 #: src/LyX.cpp:994
15460 msgid "No system directory"
15461 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:995
15464 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15465 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:1006
15468 msgid "No user directory"
15469 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:1007
15472 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15473 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:1018
15476 msgid "Incomplete command"
15477 msgstr "Ordre incompleta"
15478
15479 #: src/LyX.cpp:1019
15480 msgid "Missing command string after --execute switch"
15481 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15482
15483 #: src/LyX.cpp:1030
15484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15485 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15486
15487 #: src/LyX.cpp:1043
15488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15489 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:1048
15492 msgid "Missing filename for --import"
15493 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15494
15495 #: src/LyXFunc.cpp:113
15496 msgid "Running configure..."
15497 msgstr "S'està configurant..."
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:124
15500 msgid "Reloading configuration..."
15501 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:130
15504 msgid "System reconfiguration failed"
15505 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:131
15508 msgid ""
15509 "The system reconfiguration has failed.\n"
15510 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15511 "Please reconfigure again if needed."
15512 msgstr ""
15513 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15514 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15515 "adient.\n"
15516 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:137
15519 msgid "System reconfigured"
15520 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:138
15523 msgid ""
15524 "The system has been reconfigured.\n"
15525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15526 "updated document class specifications."
15527 msgstr ""
15528 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15529 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15530 "de les noves especificacions actualitzades"
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:362
15533 msgid "Unknown function."
15534 msgstr "Funció desconeguda."
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:391
15537 msgid "Nothing to do"
15538 msgstr "No res a fer"
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:410
15541 msgid "Unknown action"
15542 msgstr "Acció desconeguda"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15545 msgid "Command disabled"
15546 msgstr "Ordre deshabilitada"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:423
15549 msgid "Command not allowed without any document open"
15550 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:633
15553 msgid "Document is read-only"
15554 msgstr "El document és de només lectura"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:642
15557 msgid "This portion of the document is deleted."
15558 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:661
15561 #, c-format
15562 msgid ""
15563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15564 "\n"
15565 "Do you want to save the document?"
15566 msgstr ""
15567 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15568 "\n"
15569 "Voleu desar el document?"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15572 msgid "Save changed document?"
15573 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:679
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "Could not print the document %1$s.\n"
15579 "Check that your printer is set up correctly."
15580 msgstr ""
15581 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15582 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:682
15585 msgid "Print document failed"
15586 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:799
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15592 "version of the document %1$s?"
15593 msgstr ""
15594 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15595 "salvada del document %1$s?"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:801
15598 msgid "Revert to saved document?"
15599 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15602 msgid "&Revert"
15603 msgstr "&Reverteix"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15606 msgid "Missing argument"
15607 msgstr "Manca argument"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15610 #, c-format
15611 msgid "Opening help file %1$s..."
15612 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15615 #, c-format
15616 msgid "Opening child document %1$s..."
15617 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15618
15619 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15620 #, c-format
15621 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15622 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15625 msgid "Unable to save document defaults"
15626 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15627
15628 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15629 #, c-format
15630 msgid "Document %1$s reloaded."
15631 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15634 #, c-format
15635 msgid "Could not reload document %1$s"
15636 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15639 msgid "Welcome to LyX!"
15640 msgstr "Benvingut a LyX !"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15643 msgid "Converting document to new document class..."
15644 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2429
15647 msgid ""
15648 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15649 "legal words?"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: src/LyXRC.cpp:2434
15653 msgid ""
15654 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15655 "document."
15656 msgstr ""
15657 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15658 "com a llengua del document."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2438
15661 msgid ""
15662 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15663 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15664 "specified, an internal routine is used."
15665 msgstr ""
15666 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15667 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15668 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2446
15671 msgid ""
15672 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15673 "automatically by what you type."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2450
15677 msgid ""
15678 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15679 "class change."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2454
15683 msgid ""
15684 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2461
15688 msgid ""
15689 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15690 "the backup file in the same directory as the original file."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2465
15694 msgid ""
15695 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15696 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2469
15700 msgid ""
15701 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15702 "its global and local bind/ directories."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2473
15706 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2477
15710 msgid ""
15711 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15712 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2487
15716 msgid ""
15717 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15718 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2491
15722 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2495
15726 msgid ""
15727 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15728 "inside."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2506
15732 #, no-c-format
15733 msgid ""
15734 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15735 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2510
15739 msgid ""
15740 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15741 "look in its global and local commands/ directories."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2514
15745 msgid "New documents will be assigned this language."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2518
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Specify the default paper size."
15751 msgstr "Mides:|#P"
15752
15753 #: src/LyXRC.cpp:2522
15754 msgid ""
15755 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15756 "shown after the change has been made.)"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2526
15760 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2530
15764 msgid ""
15765 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15766 "LyX was started from."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2535
15770 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2539
15774 msgid ""
15775 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15776 "value selects the directory LyX was started from."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2543
15780 msgid ""
15781 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15782 "recommended for non-English languages."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/LyXRC.cpp:2550
15786 msgid ""
15787 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15788 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15789 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2554
15793 msgid ""
15794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15795 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2563
15799 msgid ""
15800 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15801 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2567
15805 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2571
15809 #, fuzzy
15810 msgid ""
15811 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15812 "document."
15813 msgstr ""
15814 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15815 "com a llengua del document."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2575
15818 #, fuzzy
15819 msgid ""
15820 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15821 msgstr ""
15822 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15823 "com a llengua del document."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2579
15826 msgid ""
15827 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15828 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15829 "name of the second language."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2583
15833 #, fuzzy
15834 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15835 msgstr ""
15836 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15837 "com a llengua del document."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2587
15840 #, fuzzy
15841 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15842 msgstr ""
15843 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15844 "com a llengua del document."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2591
15847 msgid ""
15848 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15849 "\\documentclass."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2595
15853 msgid ""
15854 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15855 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2599
15859 msgid ""
15860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15861 "document is the default language."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2603
15865 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2607
15869 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2611
15873 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2615
15877 msgid ""
15878 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15879 "of the document."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2619
15883 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2624
15887 #, fuzzy
15888 msgid "The completion popup delay."
15889 msgstr "Llistat &en línia"
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2628
15892 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2632
15896 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2636
15900 msgid ""
15901 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2640
15905 msgid ""
15906 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15907 "available."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2644
15911 #, fuzzy
15912 msgid "The inline completion delay."
15913 msgstr "Llistat &en línia"
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2648
15916 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2652
15920 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2656
15924 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2660
15928 #, c-format
15929 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2665
15933 msgid ""
15934 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15935 "variable. Use the OS native format."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2672
15939 #, fuzzy
15940 msgid ""
15941 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15942 msgstr ""
15943 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2676
15946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2680
15950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2684
15954 msgid "Scale the preview size to suit."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2688
15958 #, fuzzy
15959 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15960 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2692
15963 #, fuzzy
15964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15965 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2696
15968 msgid ""
15969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15970 "environment variable PRINTER."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2700
15974 #, fuzzy
15975 msgid "The option to print only even pages."
15976 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2704
15979 msgid ""
15980 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15981 "the filename of the DVI file to be printed."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2708
15985 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2712
15989 #, fuzzy
15990 msgid "The option to print out in landscape."
15991 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2716
15994 #, fuzzy
15995 msgid "The option to print only odd pages."
15996 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2720
15999 #, fuzzy
16000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16001 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2724
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16006 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2728
16009 #, fuzzy
16010 msgid "The option to specify paper type."
16011 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2732
16014 #, fuzzy
16015 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16016 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2736
16019 msgid ""
16020 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16021 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16022 "arguments."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2740
16026 msgid ""
16027 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16028 "prepended along with the printer name after the spool command."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2744
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16034 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2748
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16039 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2752
16042 msgid ""
16043 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16044 "command."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2756
16048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2764
16052 msgid ""
16053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2768
16057 msgid ""
16058 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16059 "wrong, override the setting here."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2774
16063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2783
16067 msgid ""
16068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2787
16074 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2792
16078 #, no-c-format
16079 msgid ""
16080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16081 "roughly the same size as on paper."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2796
16085 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2800
16089 msgid ""
16090 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16091 "\".out\". Only for advanced users."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2807
16095 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2811
16099 msgid "What command runs the spellchecker?"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2815
16103 msgid ""
16104 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16105 "when you quit LyX."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2819
16109 msgid ""
16110 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16111 "value selects the directory LyX was started from."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2829
16115 msgid ""
16116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16117 "will look in its global and local ui/ directories."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2842
16121 msgid ""
16122 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16123 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16124 "may not work with all dictionaries."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2846
16128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2850
16132 msgid ""
16133 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2857
16137 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXVC.cpp:100
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Document not saved"
16143 msgstr "Possibles Formats de Document"
16144
16145 #: src/LyXVC.cpp:101
16146 msgid "You must save the document before it can be registered."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXVC.cpp:133
16150 msgid "LyX VC: Initial description"
16151 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16152
16153 #: src/LyXVC.cpp:134
16154 msgid "(no initial description)"
16155 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16156
16157 #: src/LyXVC.cpp:150
16158 msgid "LyX VC: Log Message"
16159 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16160
16161 #: src/LyXVC.cpp:153
16162 #, fuzzy
16163 msgid "(no log message)"
16164 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16165
16166 #: src/LyXVC.cpp:177
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16170 "changes.\n"
16171 "\n"
16172 "Do you want to revert to the older version?"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXVC.cpp:180
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Revert to stored version of document?"
16178 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16179
16180 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16181 msgid "Senseless with this layout!"
16182 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16183
16184 #: src/Paragraph.cpp:1615
16185 msgid "Alignment not permitted"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/Paragraph.cpp:1616
16189 msgid ""
16190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16191 "Setting to default."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16195 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16196 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16197 #, fuzzy
16198 msgid "LyX Warning: "
16199 msgstr "Versió del LyX"
16200
16201 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16202 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16203 #, fuzzy
16204 msgid "uncodable character"
16205 msgstr "caràcter especial"
16206
16207 #: src/SpellBase.cpp:51
16208 msgid "Native OS API not yet supported."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/Text.cpp:146
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Unknown Inset"
16214 msgstr "Acció Desconeguda"
16215
16216 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Change tracking error"
16219 msgstr "Idioma"
16220
16221 #: src/Text.cpp:220
16222 #, c-format
16223 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/Text.cpp:233
16227 #, c-format
16228 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/Text.cpp:240
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Unknown token"
16234 msgstr "Acció Desconeguda"
16235
16236 #: src/Text.cpp:522
16237 msgid ""
16238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16239 "Tutorial."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/Text.cpp:533
16243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/Text.cpp:1343
16247 #, fuzzy
16248 msgid "[Change Tracking] "
16249 msgstr "Idioma"
16250
16251 #: src/Text.cpp:1349
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Change: "
16254 msgstr "Pàgina: "
16255
16256 #: src/Text.cpp:1353
16257 #, fuzzy
16258 msgid " at "
16259 msgstr " de "
16260
16261 #: src/Text.cpp:1363
16262 #, fuzzy, c-format
16263 msgid "Font: %1$s"
16264 msgstr "Comentari:"
16265
16266 #: src/Text.cpp:1368
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid ", Depth: %1$d"
16269 msgstr ", Profunditat: "
16270
16271 #: src/Text.cpp:1374
16272 #, fuzzy
16273 msgid ", Spacing: "
16274 msgstr "Espaiat"
16275
16276 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16277 msgid "OneHalf"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/Text.cpp:1386
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Other ("
16283 msgstr "Altre...|#O"
16284
16285 #: src/Text.cpp:1395
16286 #, fuzzy
16287 msgid ", Inset: "
16288 msgstr ", Profunditat: "
16289
16290 #: src/Text.cpp:1396
16291 #, fuzzy
16292 msgid ", Paragraph: "
16293 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16294
16295 #: src/Text.cpp:1397
16296 #, fuzzy
16297 msgid ", Id: "
16298 msgstr ", Profunditat: "
16299
16300 #: src/Text.cpp:1398
16301 #, fuzzy
16302 msgid ", Position: "
16303 msgstr "   opcions: "
16304
16305 #: src/Text.cpp:1404
16306 msgid ", Char: 0x"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/Text.cpp:1406
16310 msgid ", Boundary: "
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/Text2.cpp:394
16314 #, fuzzy
16315 msgid "No font change defined."
16316 msgstr "Anar al següent error"
16317
16318 #: src/Text2.cpp:434
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Nothing to index!"
16321 msgstr "Res a fer"
16322
16323 #: src/Text2.cpp:436
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16326 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16327
16328 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16329 msgid "Math editor mode"
16330 msgstr "Mode editor matemàtic"
16331
16332 #: src/Text3.cpp:798
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Unknown spacing argument: "
16335 msgstr "Argument manquant"
16336
16337 #: src/Text3.cpp:1040
16338 msgid "Layout "
16339 msgstr "Format"
16340
16341 #: src/Text3.cpp:1041
16342 msgid " not known"
16343 msgstr " desconegut"
16344
16345 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Character set"
16348 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16349
16350 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16351 msgid "Paragraph layout set"
16352 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16353
16354 #: src/TextClass.cpp:140
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Plain Layout"
16357 msgstr "Format de pàgina"
16358
16359 #: src/TextClass.cpp:580
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Missing File"
16362 msgstr "Manca argument"
16363
16364 #: src/TextClass.cpp:581
16365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/TextClass.cpp:584
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Corrupt File"
16371 msgstr "Títol curt"
16372
16373 #: src/TextClass.cpp:585
16374 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/Thesaurus.cpp:60
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Thesaurus failure"
16380 msgstr "Tesaurus"
16381
16382 #: src/Thesaurus.cpp:61
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16386 "\n"
16387 "%1$s."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Revision control error."
16393 msgstr "Control de versions"
16394
16395 #: src/VCBackend.cpp:53
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "Some problem occured while running the command:\n"
16399 "'%1$s'."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Error: Could not generate logfile."
16405 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16406
16407 #: src/VCBackend.cpp:480
16408 msgid ""
16409 "Error when commiting to repository.\n"
16410 "You have to manually resolve the problem.\n"
16411 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/VCBackend.cpp:531
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "Error when updating from repository.\n"
16418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16419 "'%1$s'.\n"
16420 "\n"
16421 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/VSpace.cpp:472
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Default skip"
16427 msgstr "Per defecte"
16428
16429 #: src/VSpace.cpp:475
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Small skip"
16432 msgstr "  Petita (3)"
16433
16434 #: src/VSpace.cpp:478
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Medium skip"
16437 msgstr "Mig"
16438
16439 #: src/VSpace.cpp:481
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Big skip"
16442 msgstr "BigSkip"
16443
16444 #: src/VSpace.cpp:484
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Vertical fill"
16447 msgstr "Espais verticals"
16448
16449 #: src/VSpace.cpp:491
16450 #, fuzzy
16451 msgid "protected"
16452 msgstr "Ho sento."
16453
16454 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16455 #, fuzzy, c-format
16456 msgid ""
16457 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16458 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16459 msgstr ""
16460 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16461 "\n"
16462 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16463
16464 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Reload saved document?"
16467 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16468
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16470 #, fuzzy
16471 msgid "&Reload"
16472 msgstr "&Substitueix"
16473
16474 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16475 #, fuzzy
16476 msgid "&Keep Changes"
16477 msgstr "Fusiona els canvis"
16478
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16480 #, c-format
16481 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16485 #, fuzzy
16486 msgid "File not readable!"
16487 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16490 #, fuzzy, c-format
16491 msgid ""
16492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16493 "\n"
16494 "Do you want to create a new document?"
16495 msgstr ""
16496 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16497 "\n"
16498 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16499
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16501 msgid "Create new document?"
16502 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16505 msgid "&Create"
16506 msgstr "&Crea"
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16509 #, fuzzy, c-format
16510 msgid ""
16511 "The specified document template\n"
16512 "%1$s\n"
16513 "could not be read."
16514 msgstr "Possibles Formats de Document"
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Could not read template"
16519 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16520
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16522 #, fuzzy
16523 msgid "\\arabic{enumi}."
16524 msgstr "Decoració"
16525
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16527 #, fuzzy
16528 msgid "\\roman{enumiii}."
16529 msgstr "Decoració"
16530
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16532 #, fuzzy
16533 msgid "\\Alph{enumiv}."
16534 msgstr "Decoració"
16535
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16537 msgid "Senseless!!! "
16538 msgstr "Sense sentit!!! "
16539
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16541 msgid "Standard[[Bullets]]"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16545 msgid "Maths"
16546 msgstr "Matemàtiques"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16549 msgid "Dings 1"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16553 msgid "Dings 2"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16557 msgid "Dings 3"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16561 msgid "Dings 4"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16565 msgid "Directories"
16566 msgstr "Directoris"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16570 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16573 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16574 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16578 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16581 #, fuzzy
16582 msgid ""
16583 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16584 "1995-2008 LyX Team"
16585 msgstr ""
16586 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16587 "1995-1998 Equip del LyX"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16590 msgid ""
16591 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16592 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16593 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16594 "any later version."
16595 msgstr ""
16596 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16597 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16598 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16599 "qualsevol versió anterior."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16602 msgid ""
16603 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16604 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16605 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16606 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16607 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16608 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16609 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16610 msgstr ""
16611 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16612 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16613 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16614 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16615 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16616 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16617 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16618 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16619 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16620 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16623 msgid "LyX Version "
16624 msgstr "Versió del LyX"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16627 msgid "Library directory: "
16628 msgstr "Directori de biblioteques: "
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16631 msgid "User directory: "
16632 msgstr "Directori d'usuari :"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16637 #, c-format
16638 msgid "LyX: %1$s"
16639 msgstr "LyX: %1$s"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16642 #, fuzzy
16643 msgid "About %1"
16644 msgstr "Quan al LyX"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16648 msgid "Preferences"
16649 msgstr "Preferències"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Reconfigure"
16654 msgstr "Reconfigura|R"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Quit %1"
16659 msgstr "Surt del LyX"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16662 msgid "Exiting."
16663 msgstr "S'està sortint"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16667 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16670 #, c-format
16671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16672 msgstr ""
16673 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16676 #, fuzzy
16677 msgid "The current document was closed."
16678 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16681 msgid ""
16682 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16683 "documents and exit.\n"
16684 "\n"
16685 "Exception: "
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16690 msgid "Software exception Detected"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16694 msgid ""
16695 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16696 "unsaved documents and exit."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Could not find UI definition file"
16702 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Bibliography Entry Settings"
16707 msgstr "Bibliografia"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16710 msgid "BibTeX Bibliography"
16711 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16716 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16719 msgid "Documents|#o#O"
16720 msgstr "Documents|#o#O"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16723 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16724 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16727 msgid "Select a BibTeX database to add"
16728 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16731 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16732 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16735 msgid "Select a BibTeX style"
16736 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16739 #, fuzzy
16740 msgid "No frame"
16741 msgstr "Nom"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Simple rectangular frame"
16746 msgstr "Insereix taula"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Oval frame, thin"
16751 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Oval frame, thick"
16756 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16759 msgid "Drop shadow"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Shaded background"
16765 msgstr "fons de nota"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Double rectangular frame"
16770 msgstr "doble"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16774 msgid "Height"
16775 msgstr "Alçada"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16779 msgid "Depth"
16780 msgstr "Profunditat"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16785 msgid "Total Height"
16786 msgstr "Alçada total"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16790 msgid "Width"
16791 msgstr "Amplada"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16794 msgid "Box Settings"
16795 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Branch Settings"
16800 msgstr "Paràmetres &principals"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16803 msgid "Activated"
16804 msgstr "Activada"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16807 msgid "Color"
16808 msgstr "Color"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16812 msgid "Yes"
16813 msgstr "Sí"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16816 msgid "No"
16817 msgstr "No"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Merge Changes"
16822 msgstr "Fusiona els canvis"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid ""
16827 "Change by %1$s\n"
16828 "\n"
16829 msgstr ""
16830 "Canvia per %1$s\n"
16831 "\n"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid "Change made at %1$s\n"
16836 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16843 msgid "No change"
16844 msgstr "Sense canvi"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16847 msgid "Small Caps"
16848 msgstr "Majúscules petites"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Reset"
16857 msgstr "&Rebutja"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16860 msgid "Underbar"
16861 msgstr "Subratllat"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Noun"
16866 msgstr "Petites Majúscules"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16869 msgid "No color"
16870 msgstr "Sense color"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16873 msgid "Black"
16874 msgstr "Negre"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16877 msgid "White"
16878 msgstr "Blanc"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16881 msgid "Red"
16882 msgstr "Vermell"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16885 msgid "Green"
16886 msgstr "Verd"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16889 msgid "Blue"
16890 msgstr "Blau"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Cyan"
16895 msgstr "Cancel·la"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Magenta"
16900 msgstr "Hongarès"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16903 msgid "Yellow"
16904 msgstr "Groc"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16907 msgid "Text Style"
16908 msgstr "Estil de text"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Keys"
16913 msgstr "&Clau:"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16916 msgid "LinkBack PDF"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16920 msgid "PDF"
16921 msgstr "PDF"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16924 #, fuzzy
16925 msgid "pasted"
16926 msgstr "Enganxa"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid "%1$s Files"
16931 msgstr "%1$s i %2$s"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16936 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16942 msgid "Canceled."
16943 msgstr "Cancel·lat."
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Overwrite external file?"
16948 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16953 msgstr ""
16954 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16955 "\n"
16956 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16959 msgid "Next command"
16960 msgstr "Ordre següent"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16963 msgid "big[[delimiter size]]"
16964 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16967 msgid "Big[[delimiter size]]"
16968 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16971 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16972 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16975 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16976 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Math Delimiter"
16981 msgstr "Delimitador matemàtic"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16985 msgid "(None)"
16986 msgstr "(Cap)"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16989 msgid "Variable"
16990 msgstr "Variable"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Computer Modern Roman"
16995 msgstr "Computer Modern Roman"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Latin Modern Roman"
17000 msgstr "Latin Modern Roman"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17003 msgid "AE (Almost European)"
17004 msgstr "AE (Almost European)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17007 msgid "Times Roman"
17008 msgstr "Times Roman"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17011 msgid "Palatino"
17012 msgstr "Palatino"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17015 msgid "Bitstream Charter"
17016 msgstr "Bitstream Charter"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17019 msgid "New Century Schoolbook"
17020 msgstr "New Century Schoolbook"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17023 msgid "Bookman"
17024 msgstr "Bookman"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17027 msgid "Utopia"
17028 msgstr "Utopia"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17031 msgid "Bera Serif"
17032 msgstr "Bera Serif"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17035 msgid "Concrete Roman"
17036 msgstr "Concrete Roman"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17039 msgid "Zapf Chancery"
17040 msgstr "Zapf Chancery"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17043 msgid "Computer Modern Sans"
17044 msgstr "Computer Modern Sans"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17047 msgid "Latin Modern Sans"
17048 msgstr "Latin Modern Sans"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17051 msgid "Helvetica"
17052 msgstr "Helvetica"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17055 msgid "Avant Garde"
17056 msgstr "Avant Garde"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17059 msgid "Bera Sans"
17060 msgstr "Bera Sans"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17063 msgid "CM Bright"
17064 msgstr "CM Bright"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17067 msgid "Computer Modern Typewriter"
17068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17071 msgid "Latin Modern Typewriter"
17072 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17075 msgid "Courier"
17076 msgstr "Courier"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17079 msgid "Bera Mono"
17080 msgstr "Bera Mono"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17083 msgid "LuxiMono"
17084 msgstr "LuxiMono"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17087 msgid "CM Typewriter Light"
17088 msgstr "CM Typewriter Light"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Module not found!"
17093 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17096 msgid "Document Settings"
17097 msgstr "Paràmetres del document"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17101 msgid ""
17102 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17106 msgid "Length"
17107 msgstr "Longitud"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17111 msgid " (not installed)"
17112 msgstr " (no instal·lada)"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17115 msgid "10"
17116 msgstr "10"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17119 msgid "11"
17120 msgstr "11"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17123 msgid "12"
17124 msgstr "12"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17127 msgid "empty"
17128 msgstr "buida"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17131 #, fuzzy
17132 msgid "plain"
17133 msgstr "Espaiament"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17136 #, fuzzy
17137 msgid "headings"
17138 msgstr "Paràmetres"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17141 msgid "fancy"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17145 msgid "B3"
17146 msgstr "B3"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17149 msgid "B4"
17150 msgstr "B4"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Language Default (no inputenc)"
17155 msgstr "Llengua &predeterminada"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17158 msgid "``text''"
17159 msgstr "“text”"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17162 msgid "''text''"
17163 msgstr "”text”"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17166 msgid ",,text``"
17167 msgstr "„text“"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17170 msgid ",,text''"
17171 msgstr "„text”"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17174 msgid "<<text>>"
17175 msgstr "«text»"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17178 msgid ">>text<<"
17179 msgstr "»text«"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Numbered"
17184 msgstr "Número"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17187 msgid "Appears in TOC"
17188 msgstr "Apareix a l'índex general"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17191 msgid "Author-year"
17192 msgstr "Autor-any"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Numerical"
17197 msgstr "Vertical"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "Unavailable: %1$s"
17202 msgstr "Branques &disponibles:"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Document Class"
17207 msgstr "&Classe de document:"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Text Layout"
17212 msgstr "Format de pàgina"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17215 msgid "Page Margins"
17216 msgstr "Marges"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Numbering & TOC"
17221 msgstr "&Numeració"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17224 #, fuzzy
17225 msgid "PDF Properties"
17226 msgstr "Propietat"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17229 msgid "Math Options"
17230 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Float Placement"
17235 msgstr "Posició dels flotants"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Bullets"
17240 msgstr "Vinyetes"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17243 msgid "Branches"
17244 msgstr "Branques"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17248 #, fuzzy
17249 msgid "LaTeX Preamble"
17250 msgstr "Preamble LaTeX"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Layouts|#o#O"
17255 msgstr "Documents|#o#O"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17258 #, fuzzy
17259 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17260 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Local layout file"
17266 msgstr "Format de pàgina"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17269 msgid ""
17270 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17271 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17272 "document may not work with this layout if you do not\n"
17273 "keep the layout file in the document directory."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17277 #, fuzzy
17278 msgid "&Set Layout"
17279 msgstr "Format de pàgina"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Error"
17286 msgstr "Fletxa"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Unable to read local layout file."
17291 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Select master document"
17296 msgstr "Vols salvar el document?"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17299 #, fuzzy
17300 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17301 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Unable to set document class."
17307 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Unapplied changes"
17313 msgstr "Gestiona els canvis"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17317 msgid ""
17318 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17319 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17324 msgid "&Dismiss"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17328 #, c-format
17329 msgid "%1$s, %2$s"
17330 msgstr "%1$s, %2$s"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17333 #, fuzzy, c-format
17334 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17335 msgstr "%1$s i %2$s"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17338 #, c-format
17339 msgid "Package(s) required: %1$s."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17343 #, fuzzy
17344 msgid "or"
17345 msgstr "Formulari"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17348 #, c-format
17349 msgid "Module required: %1$s."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17353 #, c-format
17354 msgid "Modules excluded: %1$s."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17358 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Can't set layout!"
17364 msgstr "Format de pàgina"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17369 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Not Found"
17374 msgstr "Notació."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17377 #, fuzzy
17378 msgid "TeX Code Settings"
17379 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Error List"
17384 msgstr "LlistaCreuada"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17387 #, c-format
17388 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17389 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17392 msgid "Top left"
17393 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17396 msgid "Bottom left"
17397 msgstr "Avall a l'esquerra"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Baseline left"
17402 msgstr "Aliniació"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17405 msgid "Top center"
17406 msgstr "Amunt centrat"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17409 msgid "Bottom center"
17410 msgstr "Avall centrat"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Baseline center"
17415 msgstr "Aliniació"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17418 msgid "Top right"
17419 msgstr "Amunt a la dreta"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17422 msgid "Bottom right"
17423 msgstr "Avall a la dreta"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Baseline right"
17428 msgstr "Dreta|#R"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17431 msgid "External Material"
17432 msgstr "Material extern"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17435 msgid "Scale%"
17436 msgstr "Escala (%)"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17439 msgid "Select external file"
17440 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Float Settings"
17445 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17448 msgid "Graphics"
17449 msgstr "Gràfics"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17452 msgid "Select graphics file"
17453 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17456 msgid "Clipart|#C#c"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Horizontal Space Settings"
17462 msgstr "Espai vertical"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17465 msgid ""
17466 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17467 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17468 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Hyperlink"
17474 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Child Document"
17479 msgstr "Document fill...|d"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17484 msgid ""
17485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17489 msgid "Select document to include"
17490 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17493 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17494 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17497 #, fuzzy
17498 msgid "unknown"
17499 msgstr " desconegut"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17502 #, fuzzy
17503 msgid "shortcut"
17504 msgstr "&Drecera:"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17507 #, fuzzy
17508 msgid "shortcuts"
17509 msgstr "&Drecera:"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17512 msgid "lyxrc"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17516 #, fuzzy
17517 msgid "package"
17518 msgstr "Espai"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17521 #, fuzzy
17522 msgid "textclass"
17523 msgstr "text"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17526 #, fuzzy
17527 msgid "menu"
17528 msgstr "mu"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17531 #, fuzzy
17532 msgid "icon"
17533 msgstr "cong"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17536 #, fuzzy
17537 msgid "buffer"
17538 msgstr "blau"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Info"
17543 msgstr "Desfés"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17546 msgid "Label"
17547 msgstr "Etiqueta"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17550 msgid "No language"
17551 msgstr "No hi ha llengua"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Program Listing Settings"
17556 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17559 msgid "No dialect"
17560 msgstr "No hi ha dialecte"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17563 msgid "LaTeX Log"
17564 msgstr "Informe de LaTeX"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Literate Programming Build Log"
17569 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17572 msgid "lyx2lyx Error Log"
17573 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17576 msgid "Version Control Log"
17577 msgstr "Informe de control de versions"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17580 msgid "No LaTeX log file found."
17581 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17584 #, fuzzy
17585 msgid "No literate programming build log file found."
17586 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17589 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17590 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17593 #, fuzzy
17594 msgid "No version control log file found."
17595 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17598 msgid "Math Matrix"
17599 msgstr "Matriu matemàtica"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17602 msgid "Nomenclature"
17603 msgstr "Nomenclatura"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17606 msgid "Note Settings"
17607 msgstr "Paràmetres de la nota"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17610 msgid "Paragraph Settings"
17611 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17614 msgid ""
17615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17617 "\n"
17618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17619 "the items is used."
17620 msgstr ""
17621 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17622 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17623 "\n"
17624 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17625 "més llarga de els elements."
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17628 msgid "System files|#S#s"
17629 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17632 msgid "User files|#U#u"
17633 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Look & Feel"
17638 msgstr "Aparença i feel"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17641 msgid "Language Settings"
17642 msgstr "Paràmetres de llengua"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17645 msgid "Output"
17646 msgstr "Sortida"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17649 msgid "File Handling"
17650 msgstr "Gestió de fitxers"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17653 msgid "Date format"
17654 msgstr "Format de data"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17657 msgid "Keyboard/Mouse"
17658 msgstr "Teclat/Ratolí"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17661 msgid "Input Completion"
17662 msgstr "Emplenament automàtic"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Screen fonts"
17667 msgstr "Lletres en pantalla"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17670 msgid "Colors"
17671 msgstr "Colors"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17674 msgid "Paths"
17675 msgstr "Camins"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17678 msgid "Select directory for example files"
17679 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17682 msgid "Select a document templates directory"
17683 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17686 msgid "Select a temporary directory"
17687 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17690 msgid "Select a backups directory"
17691 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17694 msgid "Select a document directory"
17695 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17703 msgid "Spellchecker"
17704 msgstr "Corrector ortogràfic"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17707 msgid "ispell"
17708 msgstr "ispell"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17711 msgid "aspell"
17712 msgstr "aspell"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17715 msgid "hspell"
17716 msgstr "hspell"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17719 msgid "pspell (library)"
17720 msgstr "pspell (biblioteca)"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17723 msgid "aspell (library)"
17724 msgstr "aspell (biblioteca)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17727 msgid "Converters"
17728 msgstr "Conversors"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17731 msgid "File formats"
17732 msgstr "Formats de fitxer"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17735 msgid "Format in use"
17736 msgstr "Format en ús"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17739 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17743 msgid "LyX needs to be restarted!"
17744 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17747 msgid ""
17748 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17749 "restart."
17750 msgstr ""
17751 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17752 "reinciar el LyX."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17755 msgid "Printer"
17756 msgstr "Impressora"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17759 msgid "User interface"
17760 msgstr "Interfície d'usuari"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17763 msgid "Control"
17764 msgstr "Control"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17767 msgid "Shortcuts"
17768 msgstr "&Dreceres"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17771 msgid "Function"
17772 msgstr "Funció"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17775 msgid "Shortcut"
17776 msgstr "Drecera"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17779 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17780 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17783 msgid "Mathematical Symbols"
17784 msgstr "Símbols matemàtics"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17787 msgid "Document and Window"
17788 msgstr "Document i finestra"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17791 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17795 msgid "System and Miscellaneous"
17796 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17799 msgid "Res&tore"
17800 msgstr "Res&taura"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17804 msgid "Failed to create shortcut"
17805 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17809 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17812 msgid "Invalid or empty key sequence"
17813 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17816 msgid "Shortcut is already defined"
17817 msgstr "La drecera ja està definida"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17820 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17821 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17824 msgid "Identity"
17825 msgstr "Identitat"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17828 msgid "Choose bind file"
17829 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17832 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17833 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17836 msgid "Choose UI file"
17837 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17840 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17841 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17844 msgid "Choose keyboard map"
17845 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17848 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17849 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17852 msgid "Choose personal dictionary"
17853 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17856 msgid "*.pws"
17857 msgstr "*.pws"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17860 msgid "*.ispell"
17861 msgstr "*.ispell"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17864 msgid "Print Document"
17865 msgstr "Imprimeix el document"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17868 msgid "Print to file"
17869 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17872 msgid "PostScript files (*.ps)"
17873 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17876 msgid "Cross-reference"
17877 msgstr "Referència creuada"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17880 msgid "&Go Back"
17881 msgstr "Ves &enrere"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17884 msgid "Jump back"
17885 msgstr "Salta enrere"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17888 msgid "Jump to label"
17889 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17892 msgid "Find and Replace"
17893 msgstr "Cerca i substitueix"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17896 msgid "Send Document to Command"
17897 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17900 msgid "Show File"
17901 msgstr "Mostra el fitxer"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17904 msgid "Error -> Cannot load file!"
17905 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17908 msgid "Spellchecker error"
17909 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17912 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17913 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17916 msgid ""
17917 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17918 "Maybe it has been killed."
17919 msgstr ""
17920 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17921 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17924 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17925 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17928 msgid "The spellchecker has failed"
17929 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17932 #, c-format
17933 msgid "%1$d words checked."
17934 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17937 msgid "One word checked."
17938 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17941 msgid "Spelling check completed"
17942 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17945 msgid "Basic Latin"
17946 msgstr "Llatí bàsic"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17949 msgid "Latin-1 Supplement"
17950 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17953 msgid "Latin Extended-A"
17954 msgstr "Llatí Extès-A"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17957 msgid "Latin Extended-B"
17958 msgstr "Llatí Extès-B"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17961 msgid "IPA Extensions"
17962 msgstr "Extensions IPA"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17965 msgid "Spacing Modifier Letters"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17969 msgid "Combining Diacritical Marks"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17973 msgid "Cyrillic"
17974 msgstr "Ciríl·lic"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17977 msgid "Arabic"
17978 msgstr "Àrab"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17981 msgid "Devanagari"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17985 msgid "Bengali"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17989 msgid "Gurmukhi"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17993 msgid "Gujarati"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17997 msgid "Oriya"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18001 msgid "Tamil"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18005 msgid "Telugu"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18009 msgid "Kannada"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18013 msgid "Malayalam"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18017 msgid "Lao"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18021 msgid "Tibetan"
18022 msgstr "Tibetà"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18025 msgid "Georgian"
18026 msgstr "Georgià"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18029 msgid "Hangul Jamo"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18033 msgid "Phonetic Extensions"
18034 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18037 msgid "Latin Extended Additional"
18038 msgstr "Llatí extès addicional"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18041 msgid "Greek Extended"
18042 msgstr "Grec extès"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18045 msgid "General Punctuation"
18046 msgstr "Puntació general"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18049 msgid "Superscripts and Subscripts"
18050 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18053 msgid "Currency Symbols"
18054 msgstr "Símbols de moneda"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18057 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18061 msgid "Letterlike Symbols"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18065 msgid "Number Forms"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18069 msgid "Mathematical Operators"
18070 msgstr "Operadors matemàtics"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18073 msgid "Miscellaneous Technical"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18077 msgid "Control Pictures"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18081 msgid "Optical Character Recognition"
18082 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18085 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18089 msgid "Box Drawing"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18093 msgid "Block Elements"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18097 msgid "Geometric Shapes"
18098 msgstr "Formes geomètriques"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18101 msgid "Miscellaneous Symbols"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18105 msgid "Dingbats"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18109 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18110 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18113 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18114 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18117 msgid "Hiragana"
18118 msgstr "Hiragana"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18121 msgid "Katakana"
18122 msgstr "Katakana"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18125 msgid "Bopomofo"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18129 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18133 msgid "Kanbun"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18137 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18141 msgid "CJK Compatibility"
18142 msgstr "Compatibilitat CJK"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18145 msgid "CJK Unified Ideographs"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18149 msgid "Hangul Syllables"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18153 msgid "High Surrogates"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18157 msgid "Private Use High Surrogates"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18161 msgid "Low Surrogates"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18165 msgid "Private Use Area"
18166 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18169 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18173 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18177 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18181 msgid "Combining Half Marks"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18185 msgid "CJK Compatibility Forms"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18189 msgid "Small Form Variants"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18195 msgstr "Orientació"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18198 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18202 msgid "Specials"
18203 msgstr "Especials"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18206 msgid "Linear B Syllabary"
18207 msgstr "Sil·labari lineal B"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18210 msgid "Linear B Ideograms"
18211 msgstr "Ideogrames lineal B"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18214 msgid "Aegean Numbers"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18218 msgid "Ancient Greek Numbers"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18222 msgid "Old Italic"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18226 msgid "Gothic"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18230 msgid "Ugaritic"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18234 msgid "Old Persian"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18238 msgid "Deseret"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18242 msgid "Shavian"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18246 msgid "Osmanya"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18250 msgid "Cypriot Syllabary"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18254 msgid "Kharoshthi"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18258 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18262 msgid "Musical Symbols"
18263 msgstr "Símbols musicals"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18274 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18275 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18278 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18282 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18286 msgid "Tags"
18287 msgstr "Marques"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Variation Selectors Supplement"
18292 msgstr "Suplementari"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18295 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18299 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18303 msgid "Character: "
18304 msgstr "Caràcter: "
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18307 msgid "Code Point: "
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18311 msgid "Symbols"
18312 msgstr "Símbols"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18315 msgid "Table Settings"
18316 msgstr "Paràmetres de la taula"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18319 msgid "Insert Table"
18320 msgstr "Insereix taula"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18323 msgid "TeX Information"
18324 msgstr "Informació del TeX"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Outline"
18329 msgstr "Mostra/amaga outline"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18332 msgid "Filtering layouts with \""
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18336 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18340 msgid " (unknown)"
18341 msgstr " (desconegut)"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18344 msgid "auto"
18345 msgstr "Automàtic"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18348 #, fuzzy
18349 msgid "off"
18350 msgstr "Desactivat"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18353 #, c-format
18354 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18355 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18358 msgid "Vertical Space Settings"
18359 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18362 msgid "version "
18363 msgstr "versió"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18366 msgid "unknown version"
18367 msgstr "versió desconeguda"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18370 msgid "Small-sized icons"
18371 msgstr "Icones petites"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18374 msgid "Normal-sized icons"
18375 msgstr "Icones normals"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18378 msgid "Big-sized icons"
18379 msgstr "Icones grans"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18382 #, c-format
18383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18384 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18387 msgid "Select template file"
18388 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18391 msgid "Templates|#T#t"
18392 msgstr "Plantilles|#T#t"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18396 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18397 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18400 msgid "Document not loaded."
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18404 msgid "Select document to open"
18405 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18409 msgid "Examples|#E#e"
18410 msgstr "Exemples|#E#e"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18413 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18414 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18417 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18418 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18421 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18422 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18425 #, c-format
18426 msgid "Opening document %1$s..."
18427 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18430 #, c-format
18431 msgid "Document %1$s opened."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Version control detected."
18437 msgstr "Control de versions"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18440 #, c-format
18441 msgid "Could not open document %1$s"
18442 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18445 msgid "Couldn't import file"
18446 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18449 #, c-format
18450 msgid "No information for importing the format %1$s."
18451 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18454 #, c-format
18455 msgid "Select %1$s file to import"
18456 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "The document %1$s already exists.\n"
18462 "\n"
18463 "Do you want to overwrite that document?"
18464 msgstr ""
18465 "El document %1$s ja existeix.\n"
18466 "\n"
18467 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18470 msgid "Overwrite document?"
18471 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18474 #, c-format
18475 msgid "Importing %1$s..."
18476 msgstr "S'està important %1$s..."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18479 msgid "imported."
18480 msgstr "importat."
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18483 msgid "file not imported!"
18484 msgstr "fitxer no importat!"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18487 msgid "Select LyX document to insert"
18488 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18491 msgid "Select file to insert"
18492 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18495 msgid "Choose a filename to save document as"
18496 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18499 msgid "&Rename"
18500 msgstr "&Reanomena"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "The document %1$s could not be saved.\n"
18506 "\n"
18507 "Do you want to rename the document and try again?"
18508 msgstr ""
18509 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18510 "\n"
18511 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18514 msgid "Rename and save?"
18515 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18518 msgid "&Retry"
18519 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18522 #, c-format
18523 msgid ""
18524 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18525 "\n"
18526 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18527 msgstr ""
18528 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18529 "\n"
18530 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18533 msgid "&Discard"
18534 msgstr "&Descarta"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18537 msgid "Saving all documents..."
18538 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18541 msgid "All documents saved."
18542 msgstr "S'han desat tots els documents."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18545 #, c-format
18546 msgid "%1$s unknown command!"
18547 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18551 msgid "LaTeX Source"
18552 msgstr "Codi font LaTeX"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18555 msgid "DocBook Source"
18556 msgstr "Font DocBoook"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18559 msgid "Literate Source"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18563 #, fuzzy
18564 msgid " (version control)"
18565 msgstr "Control de versions"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18568 msgid " (changed)"
18569 msgstr " (modificat)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18572 msgid " (read only)"
18573 msgstr " (només lectura)"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18576 msgid "Close File"
18577 msgstr "Tanca el fitxer"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18580 msgid "Hide tab"
18581 msgstr "Amaga la pestanya"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18584 msgid "Close tab"
18585 msgstr "Tanca la pestanya"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18588 msgid "Wrap Float Settings"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Click to detach"
18594 msgstr "Feu clic per detach"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18597 msgid "No Group"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18601 msgid "No Documents Open!"
18602 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18608 msgid "No Document Open!"
18609 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18612 msgid "Master Document"
18613 msgstr "Document mestre"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18616 msgid "Open Navigator..."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18620 msgid "Other Lists"
18621 msgstr "Altres llistes"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18624 msgid "No Table of contents"
18625 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18628 msgid "Other Toolbars"
18629 msgstr "Altres barres d'eines"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18632 msgid "No Branch in Document!"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18636 msgid "No Citation in Scope!"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18640 msgid "No action defined!"
18641 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18644 msgid "space"
18645 msgstr "espai"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18650 msgid "Invalid filename"
18651 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18654 msgid ""
18655 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18656 "characters:\n"
18657 msgstr ""
18658 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18659 "d'aquests caràcters:\n"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18662 msgid "Could not update TeX information"
18663 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18666 #, fuzzy, c-format
18667 msgid "The script `%s' failed."
18668 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18671 msgid "All Files "
18672 msgstr "Tots els fitxers "
18673
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18675 msgid "Table of Contents"
18676 msgstr "Taula de continguts"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18679 msgid "Child Documents"
18680 msgstr "Documents fills"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18683 msgid "List of Graphics"
18684 msgstr "Llista de gràfics"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18687 msgid "List of Equations"
18688 msgstr "Llista d'equacions"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18691 msgid "List of Footnotes"
18692 msgstr "Llista de notes al peu"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18695 msgid "List of Listings"
18696 msgstr "Llista de llistes"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18699 msgid "List of Indexes"
18700 msgstr "Llista d'índexs"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18703 msgid "List of Marginal notes"
18704 msgstr "Llista de notes al marge"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18707 msgid "List of Notes"
18708 msgstr "Llista de notes"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18711 msgid "List of Citations"
18712 msgstr "Llista de citacions"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18715 msgid "Labels and References"
18716 msgstr "Etiquetes i referències"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18719 msgid "List of Branches"
18720 msgstr "Llista de branques"
18721
18722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18724 msgid ""
18725 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18726 "file through LaTeX: "
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/insets/Inset.cpp:333
18730 msgid "Opened inset"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18734 msgid "Keys must be unique!"
18735 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18736
18737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "The key %1$s already exists,\n"
18741 "it will be changed to %2$s."
18742 msgstr ""
18743 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18744 "es canviarà a %2$s."
18745
18746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18750 "If you proceed, all of them will be opened."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18754 msgid "Open Databases?"
18755 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18756
18757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18758 msgid "&Proceed"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18762 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18763 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18764
18765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18766 msgid "Databases:"
18767 msgstr "Bases de dades:"
18768
18769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18770 msgid "Style File:"
18771 msgstr "Fitxer d'estil:"
18772
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18774 msgid "Lists:"
18775 msgstr "Llistes:"
18776
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18778 msgid "included in TOC"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18782 msgid "Export Warning!"
18783 msgstr "Avís d'exportació!"
18784
18785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18786 msgid ""
18787 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18788 "BibTeX will be unable to find them."
18789 msgstr ""
18790 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18791 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18792
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18794 msgid ""
18795 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18796 "BibTeX will be unable to find it."
18797 msgstr ""
18798 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18799 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18800
18801 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18802 msgid "simple frame"
18803 msgstr "marc simple"
18804
18805 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18806 msgid "frameless"
18807 msgstr "sense marc"
18808
18809 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18810 msgid "simple frame, page breaks"
18811 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18812
18813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18814 msgid "oval, thin"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18818 msgid "oval, thick"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18822 msgid "drop shadow"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18826 msgid "shaded background"
18827 msgstr "fons ombrejat"
18828
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18830 msgid "double frame"
18831 msgstr "marc doble"
18832
18833 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18834 msgid "Opened Box Inset"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18838 msgid "Opened Branch Inset"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18842 msgid "Branch: "
18843 msgstr "Branca: "
18844
18845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Undef: "
18848 msgstr "Undef: "
18849
18850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18851 msgid "branch"
18852 msgstr "branca"
18853
18854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18855 msgid "Opened Caption Inset"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18859 #, c-format
18860 msgid "Sub-%1$s"
18861 msgstr "Sub-%1$s"
18862
18863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18864 #, fuzzy
18865 msgid "not cited"
18866 msgstr "no citat"
18867
18868 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18869 msgid "LaTeX Command: "
18870 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18871
18872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18873 msgid "InsetCommand Error: "
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18877 msgid "Incompatible command name."
18878 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18879
18880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18881 msgid "InsetCommandParams Error: "
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18885 msgid "InsetCommandParams: "
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18889 msgid "Unknown parameter name: "
18890 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18891
18892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18894 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18895
18896 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18897 msgid "Opened ERT Inset"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18901 #, c-format
18902 msgid "External template %1$s is not installed"
18903 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18904
18905 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18906 msgid "Opened Flex Inset"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18910 msgid "float: "
18911 msgstr "flotant: "
18912
18913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18914 msgid "Opened Float Inset"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18918 msgid "float"
18919 msgstr "flotant"
18920
18921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18922 msgid "subfloat: "
18923 msgstr "subflotant: "
18924
18925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18926 msgid " (sideways)"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18930 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18931 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18932
18933 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18934 #, c-format
18935 msgid "List of %1$s"
18936 msgstr "Llista de %1$s"
18937
18938 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18939 msgid "Opened Footnote Inset"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18943 msgid "footnote"
18944 msgstr "nota al peu"
18945
18946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "Could not copy the file\n"
18950 "%1$s\n"
18951 "into the temporary directory."
18952 msgstr ""
18953 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18954 "%1$s\n"
18955 "al directori temporal."
18956
18957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18958 #, c-format
18959 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18963 #, c-format
18964 msgid "Graphics file: %1$s"
18965 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18966
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18968 msgid "Verbatim Input"
18969 msgstr "Entrada textual"
18970
18971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18972 msgid "Verbatim Input*"
18973 msgstr "Entrada textual*"
18974
18975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18976 msgid "Recursive input"
18977 msgstr "Entrada recursiva"
18978
18979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18980 #, c-format
18981 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18982 msgstr ""
18983
18984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "Included file `%1$s'\n"
18988 "has textclass `%2$s'\n"
18989 "while parent file has textclass `%3$s'."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18993 msgid "Different textclasses"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "Included file `%1$s'\n"
19000 "uses module `%2$s'\n"
19001 "which is not used in parent file."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19005 msgid "Module not found"
19006 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19007
19008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19009 msgid "Information regarding "
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19013 #, fuzzy
19014 msgid "undefined"
19015 msgstr "underline"
19016
19017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19018 msgid "yes"
19019 msgstr "sí"
19020
19021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19022 msgid "no"
19023 msgstr "no"
19024
19025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19026 msgid "Unknown buffer info"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19030 msgid "Label names must be unique!"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "The label %1$s already exists,\n"
19037 "it will be changed to %2$s."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19041 msgid "DUPLICATE: "
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19045 msgid "Opened Listing Inset"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19049 msgid "no more lstline delimiters available"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19053 msgid "Running out of delimiters"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19057 msgid ""
19058 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19059 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19060 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19061 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19062 "must investigate!"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "The following characters in one of the program listings are\n"
19073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19074 "%1$s."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19078 msgid "A value is expected."
19079 msgstr "S'espera un valor."
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19087 msgid "Unbalanced braces!"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19091 msgid "Please specify true or false."
19092 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19093
19094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19095 msgid "Only true or false is allowed."
19096 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19097
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19099 msgid "Please specify an integer value."
19100 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19101
19102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19103 msgid "An integer is expected."
19104 msgstr "S'espera un enter."
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19107 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19111 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19115 #, c-format
19116 msgid "Please specify one of %1$s."
19117 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19118
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19120 #, c-format
19121 msgid "Try one of %1$s."
19122 msgstr "Proveu un de %1$s."
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19125 #, c-format
19126 msgid "I guess you mean %1$s."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19130 #, c-format
19131 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19132 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19135 #, c-format
19136 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19140 msgid ""
19141 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19145 msgid ""
19146 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19147 "trblTRBL"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19151 msgid ""
19152 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19153 "right, bottom left and top left corner."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19157 msgid "Enter something like \\color{white}"
19158 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19161 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19165 msgid "auto, last or a number"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19169 msgid ""
19170 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19172 "defining a listing inset)"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19176 msgid ""
19177 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19178 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19179 "a listing inset)"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19183 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19187 #, c-format
19188 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19192 #, c-format
19193 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19197 #, c-format
19198 msgid "Parameter %1$s: "
19199 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19202 #, c-format
19203 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19207 #, c-format
19208 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19209 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19210
19211 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19212 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19216 msgid "New Page"
19217 msgstr "Pàgina nova"
19218
19219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Clear Page"
19222 msgstr "Pàgina buida"
19223
19224 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Clear Double Page"
19227 msgstr "Pàgina doble buida"
19228
19229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Nom: "
19232 msgstr "Normal:"
19233
19234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Nomenclature Symbol: "
19237 msgstr "Nomenclatura"
19238
19239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Description: "
19242 msgstr "&Descripció:"
19243
19244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Sorting: "
19247 msgstr "S'està donant format"
19248
19249 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19250 msgid "Note[[InsetNote]]"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19254 msgid "Greyed out"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19258 msgid "Opened Note Inset"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19262 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19266 msgid "BROKEN: "
19267 msgstr "TRENCAT: "
19268
19269 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19270 msgid "Ref: "
19271 msgstr "Ref: "
19272
19273 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19274 msgid "Equation"
19275 msgstr "Equació"
19276
19277 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19278 msgid "EqRef: "
19279 msgstr "EqRef: "
19280
19281 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19282 msgid "Page Number"
19283 msgstr "Número de pàgina"
19284
19285 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19286 msgid "Page: "
19287 msgstr "Pàgina: "
19288
19289 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19290 msgid "Textual Page Number"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19294 msgid "TextPage: "
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Standard+Textual Page"
19300 msgstr "Número de pàgina"
19301
19302 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19303 msgid "Ref+Text: "
19304 msgstr "Ref.+Text: "
19305
19306 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19307 msgid "PrettyRef"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19311 msgid "FormatRef: "
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19315 msgid "Interword Space"
19316 msgstr "Espai entre paraules"
19317
19318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19319 msgid "Protected Space"
19320 msgstr "Espai protegit"
19321
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19323 msgid "Thin Space"
19324 msgstr "Espai petit"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19327 msgid "Quad Space"
19328 msgstr "Quadratí"
19329
19330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19331 msgid "QQuad Space"
19332 msgstr "Doble quadratí"
19333
19334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19335 msgid "Enspace"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19339 msgid "Enskip"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19343 msgid "Negative Thin Space"
19344 msgstr "Espai petit negatiu"
19345
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19347 msgid "Protected Horizontal Fill"
19348 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19349
19350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19351 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19352 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19353
19354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19355 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19356 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19357
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19360 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19361
19362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19364 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19365
19366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19369 msgstr "Emplenament horitzontal"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19374 msgstr "Emplenament horitzontal"
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19377 #, c-format
19378 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19379 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19380
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19382 #, c-format
19383 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19384 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19385
19386 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19387 msgid "Unknown TOC type"
19388 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19389
19390 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19391 msgid "Opened table"
19392 msgstr "Taula oberta"
19393
19394 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19395 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19399 msgid "Opened Text Inset"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19403 msgid "Vertical Space"
19404 msgstr "Espai vertical"
19405
19406 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19407 msgid "wrap: "
19408 msgstr "wrap: "
19409
19410 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19411 msgid "Opened Wrap Inset"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19415 msgid "wrap"
19416 msgstr "wrap"
19417
19418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19419 msgid "Not shown."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19423 msgid "Loading..."
19424 msgstr "S'està carregant..."
19425
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19427 msgid "Converting to loadable format..."
19428 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19429
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19431 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19432 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19433
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19435 msgid "Scaling etc..."
19436 msgstr "S'està escalant..."
19437
19438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19439 msgid "Ready to display"
19440 msgstr "Preparat per mostrar"
19441
19442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19443 msgid "No file found!"
19444 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19445
19446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19447 msgid "Error converting to loadable format"
19448 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19449
19450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19451 msgid "Error loading file into memory"
19452 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19453
19454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19455 msgid "Error generating the pixmap"
19456 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19457
19458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19459 msgid "No image"
19460 msgstr "No hi ha imatge"
19461
19462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19463 msgid "Preview loading"
19464 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19465
19466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19467 msgid "Preview ready"
19468 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19469
19470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19471 msgid "Preview failed"
19472 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19473
19474 #: src/lengthcommon.cpp:37
19475 msgid "sp"
19476 msgstr "sp"
19477
19478 #: src/lengthcommon.cpp:37
19479 msgid "pt"
19480 msgstr "pt"
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:37
19483 msgid "bp"
19484 msgstr "bp"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:37
19487 msgid "dd"
19488 msgstr "dd"
19489
19490 #: src/lengthcommon.cpp:37
19491 msgid "mm"
19492 msgstr "mm"
19493
19494 #: src/lengthcommon.cpp:37
19495 msgid "pc"
19496 msgstr "pc"
19497
19498 #: src/lengthcommon.cpp:38
19499 msgid "cc[[unit of measure]]"
19500 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19501
19502 #: src/lengthcommon.cpp:38
19503 msgid "cm"
19504 msgstr "cm"
19505
19506 #: src/lengthcommon.cpp:38
19507 msgid "ex"
19508 msgstr "ex"
19509
19510 #: src/lengthcommon.cpp:38
19511 msgid "em"
19512 msgstr "em"
19513
19514 #: src/lengthcommon.cpp:39
19515 msgid "Text Width %"
19516 msgstr "Amplada de text %"
19517
19518 #: src/lengthcommon.cpp:39
19519 msgid "Column Width %"
19520 msgstr "Amplada de columna %"
19521
19522 #: src/lengthcommon.cpp:39
19523 msgid "Page Width %"
19524 msgstr "Amplada de pàgina %"
19525
19526 #: src/lengthcommon.cpp:39
19527 msgid "Line Width %"
19528 msgstr "Amplada de línia %"
19529
19530 #: src/lengthcommon.cpp:40
19531 msgid "Text Height %"
19532 msgstr "Alçada de text %"
19533
19534 #: src/lengthcommon.cpp:40
19535 msgid "Page Height %"
19536 msgstr "Alçada de pàgina %"
19537
19538 #: src/lyxfind.cpp:115
19539 msgid "Search error"
19540 msgstr "Error en la recerca"
19541
19542 #: src/lyxfind.cpp:115
19543 msgid "Search string is empty"
19544 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19545
19546 #: src/lyxfind.cpp:299
19547 msgid "String has been replaced."
19548 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19549
19550 #: src/lyxfind.cpp:302
19551 msgid " strings have been replaced."
19552 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19553
19554 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid " Macro: %1$s: "
19557 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19558
19559 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19560 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19561 #, c-format
19562 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19563 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19564
19565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19566 #, fuzzy, c-format
19567 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19568 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19569
19570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19571 msgid "Only one row"
19572 msgstr "Només una fila"
19573
19574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19575 msgid "Only one column"
19576 msgstr "Només una columna"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19579 msgid "No hline to delete"
19580 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19583 msgid "No vline to delete"
19584 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19587 #, fuzzy, c-format
19588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19589 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19590
19591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19592 msgid "No number"
19593 msgstr "No hi ha número"
19594
19595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19596 msgid "Number"
19597 msgstr "Número"
19598
19599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19600 #, c-format
19601 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19602 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19603
19604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19605 #, c-format
19606 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19607 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19608
19609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19610 #, c-format
19611 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19612 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19613
19614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19615 msgid "create new math text environment ($...$)"
19616 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19617
19618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19619 msgid "entered math text mode (textrm)"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19623 msgid "Standard[[mathref]]"
19624 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19625
19626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19627 msgid "optional"
19628 msgstr "opcional"
19629
19630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19631 msgid "TeX"
19632 msgstr "TeX"
19633
19634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19635 msgid "math macro"
19636 msgstr "macro matemàtica"
19637
19638 #: src/output.cpp:37
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Could not open the specified document\n"
19642 "%1$s."
19643 msgstr ""
19644 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19645 "%1$s."
19646
19647 #: src/output_plaintext.cpp:136
19648 msgid "Abstract: "
19649 msgstr "Resum: "
19650
19651 #: src/output_plaintext.cpp:148
19652 msgid "References: "
19653 msgstr "Referències: "
19654
19655 #: src/support/debug.cpp:38
19656 msgid "No debugging message"
19657 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19658
19659 #: src/support/debug.cpp:39
19660 msgid "General information"
19661 msgstr "Informació general"
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:40
19664 msgid "Program initialisation"
19665 msgstr "Inicialització del programa"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:41
19668 msgid "Keyboard events handling"
19669 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:42
19672 msgid "GUI handling"
19673 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:43
19676 msgid "Lyxlex grammar parser"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:44
19680 msgid "Configuration files reading"
19681 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:45
19684 msgid "Custom keyboard definition"
19685 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:46
19688 msgid "LaTeX generation/execution"
19689 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:47
19692 msgid "Math editor"
19693 msgstr "Editor matemàtic"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:48
19696 msgid "Font handling"
19697 msgstr "Gestió de la lletra"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:49
19700 msgid "Textclass files reading"
19701 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:50
19704 msgid "Version control"
19705 msgstr "Control de versions"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:51
19708 msgid "External control interface"
19709 msgstr "Interfície de control externa"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:52
19712 msgid "Undo/Redo mechanism"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:53
19716 msgid "User commands"
19717 msgstr "Ordres d'usuari"
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:54
19720 msgid "The LyX Lexxer"
19721 msgstr "El LyX Lexxer"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:55
19724 msgid "Dependency information"
19725 msgstr "Informació de dependències"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:56
19728 #, fuzzy
19729 msgid "LyX Insets"
19730 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:57
19733 msgid "Files used by LyX"
19734 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:58
19737 msgid "Workarea events"
19738 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19739
19740 #: src/support/debug.cpp:59
19741 msgid "Insettext/tabular messages"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/support/debug.cpp:60
19745 msgid "Graphics conversion and loading"
19746 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19747
19748 #: src/support/debug.cpp:61
19749 msgid "Change tracking"
19750 msgstr "Gestió de canvis"
19751
19752 #: src/support/debug.cpp:62
19753 #, fuzzy
19754 msgid "External template/inset messages"
19755 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:63
19758 msgid "RowPainter profiling"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:64
19762 msgid "scrolling debugging"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/support/debug.cpp:65
19766 msgid "Math macros"
19767 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19768
19769 #: src/support/debug.cpp:66
19770 msgid "RTL/Bidi"
19771 msgstr "RTL/Bidi"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:67
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Locale/Internationalisation"
19776 msgstr "Locale/Internationalització"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:68
19779 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:69
19783 msgid "Developers' general debug messages"
19784 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:70
19787 msgid "All debugging messages"
19788 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:115
19791 #, c-format
19792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19793 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19794
19795 #: src/support/filetools.cpp:247
19796 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19797 msgstr "ca"
19798
19799 #: src/support/os_win32.cpp:297
19800 msgid "System file not found"
19801 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19802
19803 #: src/support/os_win32.cpp:298
19804 msgid ""
19805 "Unable to load shfolder.dll\n"
19806 "Please install."
19807 msgstr ""
19808 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19809 " Si us plau, instal·leu-la"
19810
19811 #: src/support/os_win32.cpp:303
19812 msgid "System function not found"
19813 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19814
19815 #: src/support/os_win32.cpp:304
19816 msgid ""
19817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19818 "Don't know how to proceed. Sorry."
19819 msgstr ""
19820 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19821 "Es desconeix com procedir."
19822
19823 #: src/support/userinfo.cpp:45
19824 msgid "Unknown user"
19825 msgstr "Usuari desconegut"
19826
19827 #~ msgid "LyX binary not found"
19828 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19829
19830 #~ msgid "File not found"
19831 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid ""
19835 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19836 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19837 #~ msgstr ""
19838 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19839 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19840
19841 #~ msgid ""
19842 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19843 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19844 #~ msgstr ""
19845 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19846 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
19847
19848 #~ msgid ""
19849 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19850 #~ "%2$s is not a directory."
19851 #~ msgstr ""
19852 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19853 #~ "%2$s no és un directori."
19854
19855 #~ msgid "Directory not found"
19856 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "LaTeX default"
19860 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
19861
19862 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19863 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19867 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"