]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
0ea8e7ef7e65d4061fc39f671c8a3b75b58a345e
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
130 #, fuzzy
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #, fuzzy
137 msgid "&Processor:"
138 msgstr "&Protegeix:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 #, fuzzy
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opcions:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "Torna a &llegir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Navega..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:352
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Afegeix"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Cancel·la"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Est&il"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Contingut:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&D'acord"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "A&vall"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "A&munt"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Bases de dades"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Afegeix..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Suprimeix"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliniament"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centrat"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
339 msgid "Right"
340 msgstr "Dret"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Ampliat"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Mig"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Caixa:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Co&ntingut:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horitzontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Alçada:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cai&xa interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Decoració:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "Am&plada:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Alçada"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Amplada"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipàgina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipus de caixes implementades"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Branques disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Seleccioneu la branca"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nova:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nom de fitxer"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Branques &disponibles:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Branques &disponibles:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "&Activa/descativa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Canvia el co&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
508 #: src/Buffer.cpp:3630
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Suprimeix"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Reanomena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "S&eleccionats:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
547 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predeterminada"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Molt més petita petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Més petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Molt més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Més enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nivell"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Canvia:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Canvi &següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Accepta"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rebutja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Llengua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Color del tipus lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplica"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Tanca"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citacions &disponibles:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citacions &seleccionades:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "A&vall"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaura"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 msgid "App&ly"
858 msgstr "&Aplica"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "S'està donant format"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "Est&il de citació:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Text &anterior:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Text a posar abans de la citació"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "&Text posterior:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Text a posar després de la citació"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Llista tots els autors"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "Llista &completa d'autors"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Força majúscules a la citació"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "&Força majúscules"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "Cerca citació"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "Camp de recerca:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 #, fuzzy
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Error en la recerca"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Camp de recerca:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Tots els camps"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "E&xpressió regular"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Tipus d'entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Totes les entrades"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 #, fuzzy
962 msgid "Search as you &type"
963 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Color del tipus lletra"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Text pla"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Predeterminada"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "&Rebutja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "&Ressaltat en gris"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Canvia:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "fons"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Pàgina: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "caixa ombrejada"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Document nou"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Document fill...|d"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "&Navega..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Paràmetres del document"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Document nou"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Ol&d Document"
1049 msgstr "Document fill...|d"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1052 msgid ""
1053 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1054 "resulting document"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1058 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Extensió del fitxer:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 #, fuzzy
1072 msgid "&Between revisions"
1073 msgstr "Entre files:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1076 msgid "Old:"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1080 #, fuzzy
1081 msgid "New:"
1082 msgstr "&Nova:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Ok"
1087 msgstr "&D'acord"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Codi TeX: "
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Mida:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Insereix els delimitadors"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Insereix"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr ""
1126 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1133 msgid "Display"
1134 msgstr "Ajustament de pantalla"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1137 msgid "Show ERT button only"
1138 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 msgid "&Collapsed"
1142 msgstr "&Reduït"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1145 msgid "Show ERT contents"
1146 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 msgid "O&pen"
1150 msgstr "O&bre"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 #, fuzzy
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 #, fuzzy
1159 msgid "&Errors:"
1160 msgstr "Fletxa"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Description:"
1165 msgstr "&Descripció:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1168 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1172 msgid "View Complete &Log..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "F&itxer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1182 msgid "Filename"
1183 msgstr "Nom de fitxer"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "&Fitxer:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1192 msgid "Select a file"
1193 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1196 msgid "&Draft"
1197 msgstr "&Esborrany"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "&Plantilla"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Plantilles disponibles"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1213 msgid "LaTeX Options"
1214 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "O&pció:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "Forma&t:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1225 msgid "&Show in LyX"
1226 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1232 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1233 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1237 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1238 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "&Mida i gir"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1245 msgid "Rotate"
1246 msgstr "Gira"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "Origen del gir"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 msgid "Ori&gin:"
1264 msgstr "Ori&gen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1267 msgid "A&ngle:"
1268 msgstr "A&ngle:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1271 msgid "Scale"
1272 msgstr "Escala"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "Escapça"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "&Esquerra i avall:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1313 msgid "x"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgid "Right &top:"
1319 msgstr "&Dreta i amunt:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "&Obté del fitxer"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1332 msgid "y"
1333 msgstr "y"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1336 #, fuzzy
1337 msgid "TabWidget"
1338 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Cerca:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Substitueix amb"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Cerca el següent"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Només paraules senceres"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "Paraules clau."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Substitueix"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Cerca enrere"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "Substitueix-ho tot"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "A&vançat"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "&Forma:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &paragraph"
1431 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Current &document"
1436 msgstr "Imprimeix el document"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1439 msgid ""
1440 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1441 "document"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "Document mestre"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1450 #, fuzzy
1451 msgid "All open documents"
1452 msgstr "Obre el document"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Open documents"
1457 msgstr "Obre el document"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1460 msgid "All ma&nuals"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1464 msgid ""
1465 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1466 "and paragraph style"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "&Al format:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1475 msgid ""
1476 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1477 "first letter"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1481 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Expand macros"
1487 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "Formulari"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Float Type:"
1497 msgstr "Tipus d'informació:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "Aquí, &definitivament"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "&Aquí, si és possible"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "&Pàgina de flotants"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "&Expandeix les columnes"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1536 msgid "&Rotate sideways"
1537 msgstr "Gi&ra 90°"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 msgid "FontUi"
1541 msgstr "FontUi"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 msgid "&Default Family:"
1545 msgstr "Família &predeterminada:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "Mida &base:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 #, fuzzy
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Codificació Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1561 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1565 msgid "&Roman:"
1566 msgstr "&Romana:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1569 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1570 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Sans Serif:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "Es&cala (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1588 "del tipus de lletra base"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1591 msgid "&Typewriter:"
1592 msgstr "&Mecanogràfica"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1595 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1596 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1599 msgid "Sc&ale (%):"
1600 msgstr "Esc&ala (%):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1603 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1604 msgstr ""
1605 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1606 "dimensions del tipus de lletra base"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1609 msgid "C&JK:"
1610 msgstr "C&JK:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr ""
1615 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1616 "coreana (CJK)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usa &majúscules petites"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gràfics"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Mida de la sortida"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1650 "automàticament."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1653 msgid "Set &height:"
1654 msgstr "Estableix &alçada:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1657 msgid "&Scale Graphics (%):"
1658 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1661 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1664 "automàticament."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "A&mplada:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Gira gràfics"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Or&igen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "A&ngle (en graus):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nom de la imatge"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Ajustament"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1736 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1737 "Preferències)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "Mostra-la al LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Graphics Group"
1750 msgstr "Gràfics"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1753 msgid "A&ssigned to group:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1757 msgid "Click to define a new graphics group."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1761 msgid "O&pen new group..."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1765 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgid "Draft mode"
1770 msgstr "Mode esborrany"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgid "&Draft mode"
1774 msgstr "Mode &esborrany"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1777 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1778 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1781 msgid "..............."
1782 msgstr "..............."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 msgid "________"
1786 msgstr "________"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1789 msgid "<-----------"
1790 msgstr "<-----------"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1793 msgid "----------->"
1794 msgstr "----------->"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1797 msgid "\\-----v-----/"
1798 msgstr "\\-----v-----/"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1801 msgid "/-----^-----\\"
1802 msgstr "/-----^-----\\"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "E&spaiament:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1809 msgid "Supported spacing types"
1810 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 msgid "&Value:"
1814 msgstr "&Valor:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1819 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Protegeix:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1843 msgid "&Target:"
1844 msgstr "&Destí:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nom associat amb la URL"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1853 msgid "&Name:"
1854 msgstr "&Nom:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Specify the link target"
1858 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1861 msgid "Link type"
1862 msgstr "Tipus d'enllaç"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "Link to the web or to every other target"
1866 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1869 msgid "&Web"
1870 msgstr "&Web"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 msgid "&Email"
1878 msgstr "Correu &electrònic"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 msgid "&File"
1886 msgstr "&Fitxer"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1889 msgid "Listing Parameters"
1890 msgstr "Paràmetres de llistat"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 msgid "&Bypass validation"
1900 msgstr "Omet la &validació"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 msgid "C&aption:"
1904 msgstr "&Llegenda:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 msgid "La&bel:"
1908 msgstr "&Etiqueta:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1911 msgid "Mo&re parameters"
1912 msgstr "&Més paràmetres"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1915 msgid "Underline spaces in generated output"
1916 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1919 msgid "&Mark spaces in output"
1920 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1923 msgid "Show LaTeX preview"
1924 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1927 msgid "&Show preview"
1928 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1931 msgid "File name to include"
1932 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1935 msgid "&Include Type:"
1936 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1939 msgid "Include"
1940 msgstr "Inclou"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Entrada"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Verbatim"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Llistat de programa"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Edita el fitxer"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Edició"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1964 #, fuzzy
1965 msgid "A&vailable indices:"
1966 msgstr "Branques &disponibles:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 msgid ""
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Index generation"
1981 msgstr "&Sagnat"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 #, fuzzy
2007 msgid "A&vailable Indexes:"
2008 msgstr "Branques &disponibles:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #, fuzzy
2013 msgid "1"
2014 msgstr "10"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 #, fuzzy
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "&Reanomena"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Tipus d'informació:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Nom de la informació:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Aplica &immediatament"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Taula oberta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Document &class"
2062 msgstr "&Classe de document:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2065 msgid "Click to select a local document class definition file"
2066 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Local Layout..."
2071 msgstr "Disposició &local..."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Class options"
2076 msgstr "Llegenda"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2079 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2083 #, fuzzy
2084 msgid "P&redefined:"
2085 msgstr "Imp&ressora:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2088 msgid ""
2089 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2090 "select/deselect."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Cust&om:"
2096 msgstr "Personalitzat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Graphics driver:"
2101 msgstr "&Gràfics"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2104 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2105 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2108 msgid "Select de&fault master document"
2109 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2112 msgid "&Master:"
2113 msgstr "&Mestre:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2116 msgid "Enter the name of the default master document"
2117 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2120 msgid "Suppress default date on front page"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2124 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "Codificació:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "Llengua &predeterminada"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&Altres:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "Estil de &cometes:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Offset:"
2146 msgstr "Desactivat"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "Espai &vertical"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Width:"
2156 msgstr "Am&plada:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the line width."
2161 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Thickness:"
2166 msgstr "LíniaGruixuda"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2175 msgid "Listing"
2176 msgstr "Llistat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2179 msgid "&Main Settings"
2180 msgstr "Paràmetres &principals"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2183 msgid "Placement"
2184 msgstr "Posició"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2187 msgid "Check for inline listings"
2188 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2191 msgid "&Inline listing"
2192 msgstr "Llistat &en línia"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2195 msgid "Check for floating listings"
2196 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2199 msgid "&Float"
2200 msgstr "&Flotant"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2203 msgid "&Placement:"
2204 msgstr "&Posició:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2207 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2208 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2211 msgid "Line numbering"
2212 msgstr "&Numeració de línies"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2215 msgid "&Side:"
2216 msgstr "&Cara:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2219 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2220 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2223 msgid "S&tep:"
2224 msgstr "Incremen&t:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2227 msgid "Difference between two numbered lines"
2228 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2231 msgid "Font si&ze:"
2232 msgstr "Mida de &lletra:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2235 msgid "Choose the font size for line numbers"
2236 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2240 msgid "Style"
2241 msgstr "Estil"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2244 msgid "F&ont size:"
2245 msgstr "&Mida de la lletra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2248 msgid "The content's base font size"
2249 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2252 msgid "Font Famil&y:"
2253 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2256 msgid "The content's base font style"
2257 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2260 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2261 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2264 msgid "&Break long lines"
2265 msgstr "&Trenca línies llargues"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2268 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2269 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2272 msgid "S&pace as symbol"
2273 msgstr "Es&pai com a símbol"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2276 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2277 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2280 msgid "Space i&n string as symbol"
2281 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Tab&ulator size:"
2286 msgstr "Tabular|T"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2289 msgid "Use extended character table"
2290 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2293 msgid "&Extended character table"
2294 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2297 msgid "Lan&guage:"
2298 msgstr "Llen&guatge:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2301 msgid "Select the programming language"
2302 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2305 msgid "&Dialect:"
2306 msgstr "&Dialecte:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2309 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2310 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2313 msgid "Range"
2314 msgstr "Rang"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2317 msgid "Fi&rst line:"
2318 msgstr "&Primera línia:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2321 msgid "The first line to be printed"
2322 msgstr "La primera línia a imprimir"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2325 msgid "&Last line:"
2326 msgstr "Ú&ltima línia:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2329 msgid "The last line to be printed"
2330 msgstr "L'última línia a imprimir"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2333 msgid "More Parameters"
2334 msgstr "Més paràmetres"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Finestra d'informació"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2345 "paràmetres."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Input here the listings parameters"
2350 msgstr "Paràmetres de llistat"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Errors reported in terminal."
2360 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2364 msgid "Press button to check validity..."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Validate"
2370 msgstr "Mostra/Actualitza"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 msgid "Log &Type:"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Actualitza la vista"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2386 msgid "&Update"
2387 msgstr "&Actualitza"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Copia al portaretalls"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 msgid "&Go!"
2395 msgstr "&Ves!"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "Avís d'exportació!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Next &Error"
2413 msgstr "Error de lectura"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2416 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2417 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2420 msgid "&Default Margins"
2421 msgstr "&Marges predeterminats"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 msgid "&Top:"
2425 msgstr "&Superior:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 msgid "&Bottom:"
2429 msgstr "&Inferior:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 msgid "&Inner:"
2433 msgstr "In&terior"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 msgid "O&uter:"
2437 msgstr "&Exterior:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgid "Head &sep:"
2441 msgstr "&Sep. capçalera:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2444 msgid "Head &height:"
2445 msgstr "Alçada capç.:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgid "&Foot skip:"
2449 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2452 msgid "&Column Sep:"
2453 msgstr "Separació de &columnes"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Document mestre"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid ""
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "compilation)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Maintain counters and references"
2477 msgstr "totes les referències no citades"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2480 msgid "Include all subdocuments in the output"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "Inclou fitxer"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "Nombre de files"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&Files"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "Nombre de columnes"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&Columnes"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "Alineament vertical"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 msgid "&Vertical:"
2522 msgstr "&Vertical:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "&Horitzontal:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Decoration"
2535 msgstr "&Decoració:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Type:"
2540 msgstr "Tipus"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2547 msgid "[x]"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2551 msgid "(x)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2555 msgid "{x}"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2559 msgid "|x|"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2563 msgid "||x||"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2567 msgid ""
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2573 msgid "&Use AMS math package automatically"
2574 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2581 msgid "Use AMS &math package"
2582 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2591 msgid "Use esint package &automatically"
2592 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2595 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2599 msgid "Use &esint package"
2600 msgstr "Usa el paquet &esint"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2605 "into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use math&dots package automatically"
2611 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2614 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use math&dots package"
2620 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2625 "inserted into formulas"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Use mhchem &package automatically"
2631 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2634 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Use mh&chem package"
2640 msgstr "Usa el paquet &esint"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2643 msgid "A&vailable:"
2644 msgstr "&Disponibles:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2649 msgid "A&dd"
2650 msgstr "A&fegeix"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2653 msgid "De&lete"
2654 msgstr "&Suprimeix"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2657 msgid "S&elected:"
2658 msgstr "S&eleccionats:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "Ordena &com:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Descripció:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Símbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Tipus"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Només intern del LyX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&Nota del LyX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Comentari"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Ressaltat en gris"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Numeració"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "La sortida generada és buida"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Mides:|#P"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2720 #, fuzzy
2721 msgid "De&fault Output Format:"
2722 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2725 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2729 msgid "Use &XeTeX"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2733 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2737 #, fuzzy
2738 msgid "S&ynchronize with Output"
2739 msgstr "data (sortida)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2742 #, fuzzy
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "Personalitzat"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Preamble LaTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2752 #, fuzzy
2753 msgid "XHTML Output Options"
2754 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2757 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2761 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Math Output:"
2767 msgstr "Sortida"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2774 #, fuzzy
2775 msgid "MathML"
2776 msgstr "Matemàtiques|M"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2779 msgid "HTML"
2780 msgstr "HTML"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Images"
2785 msgstr "Pàgines"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2788 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2791 msgid "LaTeX"
2792 msgstr "LaTeX"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Math &Image Scaling:"
2797 msgstr "Espaiats matemàtics"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2800 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Format del paper"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2810 msgid "&Format:"
2811 msgstr "&Format:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2816 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientació"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 msgid "&Portrait"
2824 msgstr "&Retrat"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 msgid "&Landscape"
2828 msgstr "&Apaïsat"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2832 msgid "Page Layout"
2833 msgstr "Format de pàgina"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Document a &dues cares"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2852 msgid "Label Width"
2853 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "&Interliniat:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 msgid "Single"
2871 msgstr "Simple"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 msgid "1.5"
2875 msgstr "1,5"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 msgid "Double"
2880 msgstr "Doble"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2893 msgid "Custom"
2894 msgstr "Personalitzat"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2901 msgid "&Justified"
2902 msgstr "&Justificat"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2905 msgid "&Left"
2906 msgstr "&Esquerra"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2909 msgid "C&enter"
2910 msgstr "C&entrada"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2913 msgid "Ri&ght"
2914 msgstr "&Dreta"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2918 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2921 msgid "Paragraph's &Default"
2922 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2925 msgid "&Use hyperref support"
2926 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2929 msgid "&General"
2930 msgstr "&General"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2933 msgid ""
2934 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2935 msgstr ""
2936 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2939 msgid "Automatically fi&ll header"
2940 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2944 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2947 msgid "Load in &fullscreen mode"
2948 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2951 msgid "Header Information"
2952 msgstr "Informació de capçalera"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2955 msgid "&Title:"
2956 msgstr "&Títol:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2959 msgid "&Author:"
2960 msgstr "&Autor:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2963 msgid "&Subject:"
2964 msgstr "As&sumpte:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2967 msgid "&Keywords:"
2968 msgstr "Paraules &clau:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2971 msgid "H&yperlinks"
2972 msgstr "H&iperenllaços"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2975 msgid "Allows link text to break across lines."
2976 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2979 msgid "B&reak links over lines"
2980 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2983 msgid "No &frames around links"
2984 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2987 msgid "C&olor links"
2988 msgstr "C&olors dels enlaços"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Bibliographical backreferences"
2993 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2996 #, fuzzy
2997 msgid "B&ackreferences:"
2998 msgstr "Preferències"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3001 msgid "&Bookmarks"
3002 msgstr "&Punts d'interès"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3005 msgid "G&enerate Bookmarks"
3006 msgstr "G&enera els punts d'interès"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3009 msgid "&Numbered bookmarks"
3010 msgstr "Punts d'interés &numerats"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3013 msgid "Number of levels"
3014 msgstr "Nombre de nivells"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3017 msgid "&Open bookmarks"
3018 msgstr "&Obre els punts d'interès"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3021 msgid "Additional o&ptions"
3022 msgstr "O&pcions addicionals"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3026 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3033 msgid "&Phantom"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3039 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3042 msgid "&Horiz. Phantom"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Vertical space of the phantom content"
3048 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3051 msgid "&Vert. Phantom"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3055 #, fuzzy
3056 msgid "A&lter..."
3057 msgstr "&Altre..."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Use system colors"
3062 msgstr "No hi ha directori de sistema"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3065 msgid "In Math"
3066 msgstr "Mode matemàtic"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3069 msgid ""
3070 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3071 "delay."
3072 msgstr ""
3073 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
3074 "desprès del retard especificat"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3077 msgid "Automatic in&line completion"
3078 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3081 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3082 msgstr ""
3083 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3086 msgid "Automatic p&opup"
3087 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Autoco&rrection"
3092 msgstr "Auto &inici"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3095 msgid "In Text"
3096 msgstr "Mode text"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3099 msgid ""
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3101 "delay."
3102 msgstr ""
3103 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
3104 "retard."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3107 msgid "Automatic &inline completion"
3108 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3111 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3112 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3115 msgid "Automatic &popup"
3116 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3119 msgid ""
3120 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3121 "mode."
3122 msgstr ""
3123 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3124 "text."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "I&ndicador del cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3132 msgid "General"
3133 msgstr "General"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3141 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3144 msgid "s inline completion dela&y"
3145 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3148 msgid ""
3149 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3150 "if it is available."
3151 msgstr ""
3152 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3153 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3156 msgid "s popup d&elay"
3157 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3160 msgid ""
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3163 msgstr ""
3164 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3165 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3180 msgid "C&onverter:"
3181 msgstr "C&onversor:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3184 msgid "E&xtra flag:"
3185 msgstr "Opció &addcional:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3188 msgid "&From format:"
3189 msgstr "&Del format:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3192 msgid "&To format:"
3193 msgstr "&Al format:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3197 msgid "&Modify"
3198 msgstr "&Modifica"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3203 msgid "Remo&ve"
3204 msgstr "&Suprimeix"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3207 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3211 msgid "Converter File Cache"
3212 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3215 msgid "&Enabled"
3216 msgstr "&Habilitat"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3221 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3224 msgid "Display &Graphics"
3225 msgstr "Mostra els &gràfics"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3228 msgid "Instant &Preview:"
3229 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3233 msgid "Off"
3234 msgstr "Desactivat"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3237 msgid "No math"
3238 msgstr "Sense matemàtiques"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3241 msgid "On"
3242 msgstr "Activat"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Preview Si&ze:"
3247 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3250 msgid "Factor for the preview size"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3254 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3258 #, fuzzy
3259 msgid "&Mark end of paragraphs"
3260 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3263 msgid "Editing"
3264 msgstr "S'està editant"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Scroll &below end of document"
3274 msgstr "No es pot llegir el document"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3277 msgid "Sort &environments alphabetically"
3278 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3281 msgid "&Group environments by their category"
3282 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3285 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3286 msgstr ""
3287 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr ""
3292 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3293 "d'estat"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 msgstr ""
3298 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3299 "al LyX < 1.6)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3302 msgid "Fullscreen"
3303 msgstr "Pantalla completa"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3306 msgid "&Hide toolbars"
3307 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3310 msgid "Hide scr&ollbar"
3311 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Hide &tabbar"
3316 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Hide &menubar"
3321 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3324 msgid "&Limit text width"
3325 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Screen used (&pixels):"
3330 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3333 msgid "&New..."
3334 msgstr "&Nova..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Re&move"
3339 msgstr "&Suprimeix"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3342 msgid "&Document format"
3343 msgstr "Format de &document"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "Nom &curt:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3355 msgid "E&xtension:"
3356 msgstr "E&xtensió:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Shortc&ut:"
3361 msgstr "&Drecera:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgid "Ed&itor:"
3365 msgstr "Ed&itor:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgid "&Viewer:"
3369 msgstr "&Visor:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3372 msgid "Co&pier:"
3373 msgstr "&Copiador:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 msgstr "Mides:|#P"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Default Format"
3383 msgstr "Format de data"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3386 msgid "&E-mail:"
3387 msgstr "Correu &electrònic:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3390 msgid "Your name"
3391 msgstr "El vostre nom"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3394 msgid "Your E-mail address"
3395 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3398 msgid "Keyboard"
3399 msgstr "Teclat"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3402 msgid "Use &keyboard map"
3403 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3406 msgid "&First:"
3407 msgstr "&Primer:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3411 msgid "Br&owse..."
3412 msgstr "&Navega..."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3415 msgid "S&econd:"
3416 msgstr "S&egon:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3419 msgid ""
3420 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3421 "time LyX is launched."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3425 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3429 msgid "Mouse"
3430 msgstr "Ratolí"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3433 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3434 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3437 msgid ""
3438 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3439 "speed it up, low values slow it down."
3440 msgstr ""
3441 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3442 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3445 msgid "Scroll wheel zoom"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Enable"
3451 msgstr "&Habilitat"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Ctrl"
3456 msgstr "Control"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Shift"
3461 msgstr "infty"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Alt"
3466 msgstr "Alerta"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3469 #, fuzzy
3470 msgid "User &interface language:"
3471 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3474 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3478 msgid "Language pac&kage:"
3479 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr ""
3484 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3487 msgid "Command s&tart:"
3488 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3491 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3492 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3495 msgid "Command e&nd:"
3496 msgstr "&Final de l'ordre:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3499 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3500 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Default Decimal &Point:"
3505 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3509 msgid "X; "
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3513 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3514 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Use babel"
3519 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3522 msgid ""
3523 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3524 "the language package)"
3525 msgstr ""
3526 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3527 "pas localment (al paquet de llengua)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3530 msgid "&Global"
3531 msgstr "&Global"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3537 "command"
3538 msgstr ""
3539 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3540 "ordre de canvi de llengua"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3543 msgid "Auto &begin"
3544 msgstr "Auto &inici"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3547 #, fuzzy
3548 msgid ""
3549 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3550 "switch command"
3551 msgstr ""
3552 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3553 "ordre de canvi de llengua"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3556 msgid "Auto &end"
3557 msgstr "Auto &finalitza"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3561 msgstr ""
3562 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3563 "treball"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3566 msgid "Mark &foreign languages"
3567 msgstr "Marca les &altres llengües"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3570 msgid "Right-to-left language support"
3571 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3574 msgid ""
3575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3576 msgstr ""
3577 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3578 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Enable RTL su&pport"
3583 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "Moviment del cursor:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3590 msgid "&Logical"
3591 msgstr "&Lògic"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3594 msgid "&Visual"
3595 msgstr "&Visual"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3598 msgid ""
3599 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3605 msgstr "Codificació Te&X:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3608 msgid "Default paper si&ze:"
3609 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3613 msgid "US letter"
3614 msgstr "Carta EUA"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3618 msgid "US legal"
3619 msgstr "Legal US"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3623 msgid "US executive"
3624 msgstr "Executiu US"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3628 msgid "A3"
3629 msgstr "A3"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3633 msgid "A4"
3634 msgstr "A4"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3638 msgid "A5"
3639 msgstr "A5"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3643 msgid "B5"
3644 msgstr "B5"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3647 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3648 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3652 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3655 msgid "BibTeX command and options"
3656 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3660 msgid "Processor for &Japanese:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3669 msgid "Pr&ocessor:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Op&tions:"
3676 msgstr "&Opcions:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3680 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3688 #, fuzzy
3689 msgid "&Nomenclature command:"
3690 msgstr "Nomenclatura"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3695 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3698 msgid "Chec&kTeX command:"
3699 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3702 msgid "CheckTeX start options and flags"
3703 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3706 msgid ""
3707 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3708 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3709 "rather than the Cygwin teTeX."
3710 msgstr ""
3711 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3712 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3713 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3714 "de Cygwin teTeX."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3718 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3721 msgid "Set class options to default on class change"
3722 msgstr ""
3723 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3724 "classe"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3727 #, fuzzy
3728 msgid "R&eset class options when document class changes"
3729 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3732 msgid "Output &line length:"
3733 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3736 msgid ""
3737 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3738 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3739 "paragraphs are separated by a blank line."
3740 msgstr ""
3741 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3742 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3743 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3746 msgid "&Date format:"
3747 msgstr "Format de &data:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3750 msgid "Date format for strftime output"
3751 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Overwrite on export:"
3756 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3759 msgid "Ask permission"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3763 msgid "Main file only"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3767 #, fuzzy
3768 msgid "All files"
3769 msgstr "Tots els camps"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3772 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3776 msgid "Forward search"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3780 #, fuzzy
3781 msgid "DV&I command:"
3782 msgstr "Ordre índex:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&PDF command:"
3787 msgstr "Ordre &roff:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3790 msgid "&PATH prefix:"
3791 msgstr "Prefix &PATH:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3801 msgid "Browse..."
3802 msgstr "Navega..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3805 #, fuzzy
3806 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3807 msgstr "Tesaurus"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3810 msgid "&Temporary directory:"
3811 msgstr "Directori &temporal:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3814 msgid "Ly&XServer pipe:"
3815 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3818 msgid "&Backup directory:"
3819 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3822 msgid "&Example files:"
3823 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3826 msgid "&Document templates:"
3827 msgstr "Plantilles de &document:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3830 msgid "&Working directory:"
3831 msgstr "Directori de t&reball:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Hunspell dictionaries:"
3836 msgstr "Diccionari personal:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3839 msgid "Printer Command Options"
3840 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3843 msgid "Extension to be used when printing to file."
3844 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3847 msgid "File ex&tension:"
3848 msgstr "Extensió del fitxer:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3851 msgid "Option used to print to a file."
3852 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3855 msgid "Print to &file:"
3856 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3859 msgid "Option used to print to non-default printer."
3860 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Set &printer:"
3865 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3868 msgid "Option used with spool command to set printer."
3869 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Spool &printer:"
3874 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3877 msgid ""
3878 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3879 "to print."
3880 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Spool co&mmand:"
3885 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3888 msgid "Option used to reverse page order."
3889 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3892 msgid "Re&verse pages:"
3893 msgstr "Ordre in&vers:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 msgid "Lan&dscape:"
3897 msgstr "Apaïsat:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Number of copies:"
3902 msgstr "Nombre de còpies"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3905 msgid "Option used to set number of copies."
3906 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3909 msgid "Option used to print a range of pages."
3910 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3913 msgid "Co&llated:"
3914 msgstr "&Distribució:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3917 msgid "Pa&ge range:"
3918 msgstr "Rang de pàgines:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3921 msgid "Option used to collate multiple copies."
3922 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3925 msgid "&Odd pages:"
3926 msgstr "Pàgines &senars:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3929 msgid "&Even pages:"
3930 msgstr "Pàgines &parelles:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3933 msgid "Paper t&ype:"
3934 msgstr "Tipus del paper:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3937 msgid "Paper si&ze:"
3938 msgstr "Mida del paper"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3941 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3942 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3945 msgid "E&xtra options:"
3946 msgstr "Opcions addicionals:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3949 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3950 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3953 msgid ""
3954 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3955 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "printers."
3957 msgstr ""
3958 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3959 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3960 "totes les impressores."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Adapt &output to printer"
3965 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3968 msgid "Name of the default printer"
3969 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3972 msgid "Default &printer:"
3973 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3976 msgid "Printer co&mmand:"
3977 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Sans Seri&f:"
3982 msgstr "&Sans Serif:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3985 msgid "T&ypewriter:"
3986 msgstr "&Mecanogràfica"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3989 #, fuzzy
3990 msgid "R&oman:"
3991 msgstr "&Romana:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3994 msgid "&Zoom %:"
3995 msgstr "&Escala (%):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3998 msgid "Font Sizes"
3999 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Large:"
4004 msgstr "Gran:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Larger:"
4009 msgstr "Més gran:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Largest:"
4014 msgstr "Molt més gran:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "Enorme:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Hugest:"
4024 msgstr "La més enorme:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4027 #, fuzzy
4028 msgid "S&mallest:"
4029 msgstr "Molt més petita:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4032 #, fuzzy
4033 msgid "S&maller:"
4034 msgstr "Més petita:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4037 #, fuzzy
4038 msgid "S&mall:"
4039 msgstr "Petita:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Normal:"
4044 msgstr "Normal:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Tiny:"
4049 msgstr "Diminuta:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4052 msgid ""
4053 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4054 "of fonts"
4055 msgstr ""
4056 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
4057 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr ""
4063 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
4064 "lletra"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4067 msgid "&New"
4068 msgstr "&Nou:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4071 msgid "&Bind file:"
4072 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4075 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4076 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4079 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4083 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Spellchecker engine:"
4089 msgstr "Corrector ortogràfic"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4092 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4093 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4096 msgid "Accept compound &words"
4097 msgstr "Accepta paraules compostes"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4100 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4104 msgid "S&pellcheck continuously"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4108 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Escape characters:"
4114 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4117 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4118 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4121 msgid "Al&ternative language:"
4122 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4125 msgid "&User interface file:"
4126 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "Ajuda automàtica"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4133 msgid ""
4134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4135 "the main work area of an edited document"
4136 msgstr ""
4137 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
4138 "treball mentre editeu un document"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4146 msgid "Session"
4147 msgstr "Sessió"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4152 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4157 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Restore cursor &positions"
4162 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Load opened files from last session"
4167 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Clear all session &information"
4172 msgstr "Informació de capçalera"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4175 msgid "Documents"
4176 msgstr "Documents"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Backup original documents when saving"
4181 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Backup documents, every"
4186 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4189 msgid "minutes"
4190 msgstr "minuts"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4193 #, fuzzy
4194 msgid "&Save documents compressed by default"
4195 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4198 msgid "&Maximum last files:"
4199 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Open documents in tabs"
4204 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4207 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4211 msgid "&Single close-tab button"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4216 msgid "&Save"
4217 msgstr "De&sa"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4220 msgid "Pages"
4221 msgstr "Pàgines"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4224 msgid "Page number to print from"
4225 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4229 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4232 msgid "Page number to print to"
4233 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4236 msgid "Print all pages"
4237 msgstr "Totes les pàgines"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4240 msgid "Fro&m"
4241 msgstr "&Des de"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4245 msgid "&All"
4246 msgstr "&Totes"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4249 msgid "Print &odd-numbered pages"
4250 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4253 msgid "Print &even-numbered pages"
4254 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4257 msgid "Print in reverse order"
4258 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4261 msgid "Re&verse order"
4262 msgstr "Ordre Invers"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4265 msgid "Copie&s"
4266 msgstr "Còpies"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4269 msgid "Number of copies"
4270 msgstr "Nombre de còpies"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4273 msgid "Collate copies"
4274 msgstr "Distribueix les còpies"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4277 msgid "&Collate"
4278 msgstr "&Distribueix"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4281 msgid "&Print"
4282 msgstr "Im&primeix"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4285 msgid "Print Destination"
4286 msgstr "Destinació d'impressió"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4289 msgid "Send output to the printer"
4290 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4293 msgid "P&rinter:"
4294 msgstr "Imp&ressora:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4297 msgid "Send output to the given printer"
4298 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4301 msgid "Send output to a file"
4302 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 #, fuzzy
4310 msgid "&Subindex"
4311 msgstr "&Cara:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4314 #, fuzzy
4315 msgid "A&vailable indexes:"
4316 msgstr "Branques &disponibles:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4321 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4325 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4329 #, fuzzy
4330 msgid "&List Indentation:"
4331 msgstr "&Sagnat"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Custom &Width:"
4336 msgstr "Amplada de columna"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4339 #, fuzzy
4340 msgid ""
4341 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4342 "Custom&quot;."
4343 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4347 msgid "Output"
4348 msgstr "Sortida"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 msgid "Settings"
4352 msgstr "Paràmetres"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4355 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4359 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4363 #, fuzzy
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Debug messages"
4370 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Display no debug messages"
4375 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&None"
4380 msgstr "Cap"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4383 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 #, fuzzy
4388 msgid "S&elected"
4389 msgstr "S&eleccionats:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Display all debug messages"
4394 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4397 msgid "Display statusbar messages?"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4401 msgid "&Statusbar messages"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Fil&ter:"
4407 msgstr "&Fitxer:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4410 msgid "Enter string to filter the label list"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Filter case-sensitively"
4416 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Case-sensiti&ve"
4421 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4424 msgid "Update the label list"
4425 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4428 msgid ""
4429 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4430 "sensitive option is checked)"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4434 msgid "&Sort"
4435 msgstr "&Ordena"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4440 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Cas&e-sensitive"
4445 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4448 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Grou&p"
4454 msgstr "&Nom:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4457 msgid "&Go to Label"
4458 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4461 msgid "La&bels in:"
4462 msgstr "&Etiquetes a:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4465 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4466 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4469 msgid "<reference>"
4470 msgstr "<referència>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4473 msgid "(<reference>)"
4474 msgstr "(<referència>)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4477 msgid "<page>"
4478 msgstr "<pàgina>"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4481 msgid "on page <page>"
4482 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4485 msgid "<reference> on page <page>"
4486 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4489 msgid "Formatted reference"
4490 msgstr "Referència amb format"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "totes les referències"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Match w&hole words only"
4500 msgstr "Només paraules senceres"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4503 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4504 msgstr ""
4505 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4508 msgid "&Export formats:"
4509 msgstr "Formats d'&exportació:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4512 msgid "&Command:"
4513 msgstr "&Ordre:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4516 msgid "Edit shortcut"
4517 msgstr "Edita la &drecera"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4520 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4521 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4524 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4525 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4528 msgid "&Delete Key"
4529 msgstr "&Suprimeix tecla"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4532 msgid "Clear current shortcut"
4533 msgstr "Buida la drecera actual"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4537 msgid "C&lear"
4538 msgstr "&Buida"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4541 msgid "&Shortcut:"
4542 msgstr "&Drecera:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4545 msgid "&Function:"
4546 msgstr "&Funció:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4549 msgid ""
4550 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4551 "the 'Clear' button"
4552 msgstr ""
4553 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4554 "amb el botó 'Buida'"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4557 msgid "DockWidget"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4561 msgid ""
4562 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4566 msgid "Unknown word:"
4567 msgstr "Paraula desconeguda"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4570 msgid "Current word"
4571 msgstr "Paraula actual"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4576 msgid "Replace word with current choice"
4577 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4580 #, fuzzy
4581 msgid "&Find Next"
4582 msgstr "Cerca el següent"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Re&placement:"
4587 msgstr "Canvia la posició:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4590 msgid "Replace with selected word"
4591 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4594 #, fuzzy
4595 msgid "S&uggestions:"
4596 msgstr "Suggeriments:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4599 msgid "Ignore this word"
4600 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4603 msgid "&Ignore"
4604 msgstr "&Ignora"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4607 msgid "Ignore this word throughout this session"
4608 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4611 msgid "I&gnore All"
4612 msgstr "I&gnora-ho tot"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4615 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4616 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4619 msgid ""
4620 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4621 "full range."
4622 msgstr ""
4623 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4624 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4627 msgid "Ca&tegory:"
4628 msgstr "Ca&tegoria:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4631 msgid "Select this to display all available characters at once"
4632 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4635 msgid "&Display all"
4636 msgstr "&Mostra-ho tot"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4639 msgid "&Table Settings"
4640 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Paràmetres del document"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4656 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4657 msgid "Justified"
4658 msgstr "Justificada"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4661 #, fuzzy
4662 msgid "At Decimal Separator"
4663 msgstr "Separador"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4666 #, fuzzy
4667 msgid "&Decimal separator:"
4668 msgstr "Separador"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4671 msgid "Fixed width of the column"
4672 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "Aliniació &vertical"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4683 "the row."
4684 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4687 msgid "Merge cells of different columns"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4691 msgid "&Multicolumn"
4692 msgstr "&Multicolumnes"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Row setting"
4697 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4700 msgid "Merge cells of different rows"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4704 msgid "M&ultirow"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Cell setting"
4710 msgstr "Paràmetres de la nota"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4714 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4717 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4718 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Table-wide settings"
4723 msgstr "Paràmetres de la taula"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Verti&cal alignment:"
4728 msgstr "Alineament vertical"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Vertical alignment of the table"
4733 msgstr "Alineament vertical"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4737 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4741 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4752 msgid "&Borders"
4753 msgstr "&Vores"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4756 msgid "Set Borders"
4757 msgstr "Estableix vores"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4764 msgid "All Borders"
4765 msgstr "Totes les vores"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4772 msgid "&Set"
4773 msgstr "&Estableix"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr ""
4782 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4783 "verticals)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4786 msgid "Fo&rmal"
4787 msgstr "Estil &antic"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4790 msgid "Use default (grid-like) border style"
4791 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4794 msgid "De&fault"
4795 msgstr "Predeterminat"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4798 msgid "Additional Space"
4799 msgstr "Espai addicional"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4802 msgid "T&op of row:"
4803 msgstr "Part superior de la fila:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4806 msgid "Botto&m of row:"
4807 msgstr "Part inferior de la fila:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4810 msgid "Bet&ween rows:"
4811 msgstr "Entre files:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4814 msgid "&Longtable"
4815 msgstr "Taula &llarga"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4822 msgid "&Use long table"
4823 msgstr "&Usa taula llarga"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "Estat"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Vora superior"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Vora inferior"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "Continguts"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "Capçalera:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr ""
4853 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4861 msgid "on"
4862 msgstr "actiu"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4872 msgid "double"
4873 msgstr "doble"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Primera capçalera:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "No generis la primera capçalera"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4889 msgid "is empty"
4890 msgstr "és buida"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4893 msgid "Footer:"
4894 msgstr "Peu de pàg.:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr ""
4899 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4902 msgid "Last footer:"
4903 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4906 msgid "This row is the footer of the last page"
4907 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4910 msgid "Don't output the last footer"
4911 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4914 msgid "Caption:"
4915 msgstr "Llegenda:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4918 msgid "Set a page break on the current row"
4919 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4922 msgid "Page &break on current row"
4923 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4928 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Longtable alignment"
4933 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4936 msgid "Current cell:"
4937 msgstr "Cel·la actual:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4940 msgid "Current row position"
4941 msgstr "Posició de la fila actual"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4944 msgid "Current column position"
4945 msgstr "Posició de la columna actual"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Tanca aquest quadre"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 msgid ""
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958 msgstr ""
4959 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4960 "fitxers amb el camí"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 msgid "&View"
4964 msgstr "&Visualitza"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "Classes de LaTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "Estils de LaTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "Estils de BibTeX"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4983 msgid "Toggles view of the file list"
4984 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4987 msgid "Show &path"
4988 msgstr "Mostra &camí"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4991 msgid "Separate paragraphs with"
4992 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4995 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4996 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4999 msgid "&Indentation"
5000 msgstr "&Sagnat"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Size of the indentation"
5005 msgstr "&Mida i gir"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5008 msgid "&Vertical space"
5009 msgstr "Espai &vertical"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Size of the vertical space"
5014 msgstr "Espai &vertical"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5017 msgid "Spacing"
5018 msgstr "Espaiament"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5021 msgid "&Line spacing:"
5022 msgstr "&Interlineat:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Spacing type"
5027 msgstr "Espaiament"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Nombre de nivells"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Formata el text en dues columnes"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Document a dues &columnes"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5043 msgid "Language of the thesaurus"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5047 msgid "Index entry"
5048 msgstr "Entrada de l'índex"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5051 msgid "&Keyword:"
5052 msgstr "Paraula &clau:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5055 msgid "Word to look up"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5059 msgid "L&ookup"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5064 msgid "The selected entry"
5065 msgstr "L'entrada seleccionada"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5068 msgid "&Selection:"
5069 msgstr "&Selecció:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5072 msgid "Replace the entry with the selection"
5073 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5078 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Filter:"
5083 msgstr "&Fitxer:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5086 msgid "Enter string to filter contents"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5090 msgid ""
5091 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5092 "tables, and others)"
5093 msgstr ""
5094 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
5095 "llista de taules, i altres)"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5098 msgid "Update navigation tree"
5099 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5104 msgid "..."
5105 msgstr "..."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5108 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5109 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5112 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5116 msgid "Move selected item down by one"
5117 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5120 msgid "Move selected item up by one"
5121 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Sort"
5126 msgstr "&Ordena"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5129 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Keep"
5135 msgstr "Cap"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5138 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5139 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5142 msgid "LyX: Enter text"
5143 msgstr "LyX: Introduïu text"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5146 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5150 msgid "&Do not show this warning again!"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5154 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5155 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5158 msgid "DefSkip"
5159 msgstr "DefSkip"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5162 msgid "SmallSkip"
5163 msgstr "SmallSkip"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5166 msgid "MedSkip"
5167 msgstr "MedSkip"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5170 msgid "BigSkip"
5171 msgstr "BigSkip"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5174 msgid "VFill"
5175 msgstr "VFill"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Complete source"
5180 msgstr "Font completa"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5183 msgid "Automatic update"
5184 msgstr "Actualització automàtica"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5187 msgid "Unit of width value"
5188 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5191 msgid "number of needed lines"
5192 msgstr "nombre de línies necessàries"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5195 msgid "use number of lines"
5196 msgstr "usa el nombre de línies"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5199 #, fuzzy
5200 msgid "&Line span:"
5201 msgstr "Espaiat de línia:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5208 msgid "Inner"
5209 msgstr "Interior"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5212 #, fuzzy
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr "usa overhang"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Over&hang:"
5219 msgstr "Over&hang:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Overhang value"
5224 msgstr "Valor overhang"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Unit of overhang value"
5229 msgstr "Unitat del valor overhang"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5232 msgid "Check this to allow flexible placement"
5233 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Allow &floating"
5238 msgstr "Permet el &flotament"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5243 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5244 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5247 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5249 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5250 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5252 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5255 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5259 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5264 msgid "Standard"
5265 msgstr "Estàndard"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5270 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5271 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5274 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5276 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5281 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5282 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5283 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5287 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5290 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5292 msgid "Section"
5293 msgstr "Secció"
5294
5295 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5298 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5299 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5300 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5304 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5305 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5306 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5310 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5312 msgid "Subsection"
5313 msgstr "Subsecció"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5318 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5319 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5323 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5329 msgid "Subsubsection"
5330 msgstr "Subsubsecció"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5335 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5336 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5338 msgid "Itemize"
5339 msgstr "Llista amb pics"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5346 msgid "Enumerate"
5347 msgstr "Llista numerada"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5351 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5352 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5354 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5355 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5356 msgid "Description"
5357 msgstr "Descripció"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5362 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5366 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5367 msgid "List"
5368 msgstr "Llista"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5376 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5377 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5385 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5389 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5394 msgid "Title"
5395 msgstr "Títol"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5401 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5402 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5403 msgid "Subtitle"
5404 msgstr "Subtítol"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5409 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5411 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5421 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5427 msgid "Author"
5428 msgstr "Autor"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5434 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5442 msgid "Address"
5443 msgstr "Adreça"
5444
5445 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Offprint"
5449 msgstr "Separata"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5453 msgid "Mail"
5454 msgstr "Correu"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5460 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5461 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5469 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5471 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5472 #: lib/external_templates:306
5473 msgid "Date"
5474 msgstr "Data"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5477 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5478 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5484 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5485 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5488 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5490 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5494 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5497 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5498 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5500 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5504 #: src/output_plaintext.cpp:133
5505 msgid "Abstract"
5506 msgstr "Resum"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5510 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5518 msgid "Acknowledgement"
5519 msgstr "Agraiment"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5525 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5526 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5527 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5529 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5530 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5531 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5532 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5534 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5535 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5536 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5537 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5543 msgid "Bibliography"
5544 msgstr "Bibliografia"
5545
5546 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5547 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5548 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5555 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5565 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5573 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5575 msgid "FrontMatter"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5579 msgid "Offprint Requests to:"
5580 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:187
5583 msgid "Correspondence to:"
5584 msgstr "Correspondència a:"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5588 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5589 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5597 msgid "BackMatter"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5602 msgid "Acknowledgements."
5603 msgstr "Agraïments."
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:295
5606 #, fuzzy
5607 msgid "institutemark"
5608 msgstr "Institut"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:299
5611 #, fuzzy
5612 msgid "institute mark"
5613 msgstr "Institut"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5626 msgid "Keywords"
5627 msgstr "Paraules clau"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:363
5630 msgid "Key words."
5631 msgstr "Paraules clau."
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:385
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Flex:Institute"
5636 msgstr "Institut"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5641 msgid "Institute"
5642 msgstr "Institut"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:395
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Flex:E-Mail"
5647 msgstr "Correu-e"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5650 msgid "E-Mail"
5651 msgstr "Correu-e"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5662 msgid "Email"
5663 msgstr "Corre electrònic"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5666 #, fuzzy
5667 msgid "email"
5668 msgstr "correu-e:"
5669
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5672 msgid "Thesaurus"
5673 msgstr "Tesaurus"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5676 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5677 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5680 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5685 msgid "Paragraph"
5686 msgstr "Paràgraf"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5689 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5692 msgid "Affiliation"
5693 msgstr "Afiliació"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5696 msgid "And"
5697 msgstr "I"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5700 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5704 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5705 msgid "Acknowledgements"
5706 msgstr "Agraïments"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5712 #: src/rowpainter.cpp:485
5713 msgid "Appendix"
5714 msgstr "Apèndix"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5722 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5726 msgid "References"
5727 msgstr "Referències"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5730 msgid "PlaceFigure"
5731 msgstr "Posiciona figura"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5734 msgid "PlaceTable"
5735 msgstr "Posiciona taula"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5738 msgid "TableComments"
5739 msgstr "Comentaris de la taula"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5742 msgid "TableRefs"
5743 msgstr "Referències de la taula"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5746 #, fuzzy
5747 msgid "MathLetters"
5748 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5751 msgid "NoteToEditor"
5752 msgstr "Nota a l'editor"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5755 msgid "Facility"
5756 msgstr "Instal·lació"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5759 msgid "Objectname"
5760 msgstr "Nom d'objecte"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5763 msgid "Dataset"
5764 msgstr "Conjunt de dades"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Altaffilation"
5769 msgstr "Afiliació"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Alternative affiliation:"
5774 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5777 msgid "altaffilmark"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5781 #, fuzzy
5782 msgid "altaffiliation mark"
5783 msgstr "Afiliació"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5786 msgid "Subject headings:"
5787 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5790 msgid "[Acknowledgements]"
5791 msgstr "[Agraïments]"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5797 msgid "and"
5798 msgstr "i"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5801 msgid "Place Figure here:"
5802 msgstr "Situa la figura aquí:"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5805 msgid "Place Table here:"
5806 msgstr "Situa la taula aquí:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5809 msgid "[Appendix]"
5810 msgstr "[Apèndix]"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5813 msgid "Note to Editor:"
5814 msgstr "Nota a l'editor:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5817 msgid "References. ---"
5818 msgstr "Referències. ---"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5821 msgid "Note. ---"
5822 msgstr "Nota. ---"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Table note"
5827 msgstr "Taula"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Table note:"
5832 msgstr "nota al peu"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5835 #, fuzzy
5836 msgid "tablenotemark"
5837 msgstr "taula"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5840 msgid "tablenote mark"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5844 msgid "FigCaption"
5845 msgstr "Llegenda de figura"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5848 msgid "Fig. ---"
5849 msgstr "Fig. ---"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5852 msgid "Facility:"
5853 msgstr "Instal·lació:"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5856 msgid "Obj:"
5857 msgstr "Obj:"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5860 msgid "Dataset:"
5861 msgstr "Conjunt de dades:"
5862
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Scheme"
5866 msgstr "Escena"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5869 #, fuzzy
5870 msgid "List of Schemes"
5871 msgstr "Llista de branques"
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5874 msgid "scheme"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Chart"
5880 msgstr "hat"
5881
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5883 #, fuzzy
5884 msgid "List of Charts"
5885 msgstr "Llista de branques"
5886
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5888 #, fuzzy
5889 msgid "chart"
5890 msgstr "hat"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Graph"
5895 msgstr "Gràfics"
5896
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5898 #, fuzzy
5899 msgid "List of Graphs"
5900 msgstr "Llista de gràfics"
5901
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5903 #, fuzzy
5904 msgid "graph"
5905 msgstr "Epígraf"
5906
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Bibnote"
5910 msgstr "nota"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5913 #, fuzzy
5914 msgid "bibnote"
5915 msgstr "nota"
5916
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Chemistry"
5920 msgstr "infty"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5923 msgid "chemistry"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Teaser"
5929 msgstr "Capçalera"
5930
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Teaser image:"
5934 msgstr "ImatgeRaster"
5935
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5937 #, fuzzy
5938 msgid "CRcat"
5939 msgstr "hat"
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5942 #, fuzzy
5943 msgid "CR category"
5944 msgstr "Ca&tegoria:"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 #, fuzzy
5948 msgid "CR categories"
5949 msgstr "Ca&tegoria:"
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5952 msgid "Computing Review Categories"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5960 msgid "Acknowledgments"
5961 msgstr "Agraïments"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5964 msgid "ShortTitle"
5965 msgstr "TítolCurt"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Publication Month"
5970 msgstr "Subvariació"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Publication Month:"
5975 msgstr "Subvariació"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Publication Year"
5980 msgstr "Subvariació"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Publication Year:"
5985 msgstr "Subvariació"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Publication Volume"
5990 msgstr "Subvariació"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Publication Volume:"
5995 msgstr "Subvariació"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Publication Issue"
6000 msgstr "Subvariació"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Publication Issue:"
6005 msgstr "Subvariació"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6010 msgid "Acknowledgement."
6011 msgstr "Agraïment."
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
6015 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6033 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6036 msgid "Theorem"
6037 msgstr "Teorema"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6047 msgid "Algorithm"
6048 msgstr "Algorisme"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6056 msgid "Axiom"
6057 msgstr "Axioma"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
6061 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6066 msgid "Case"
6067 msgstr "Cas"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Case \\thecase."
6072 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
6075 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
6077 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 msgid "Claim"
6087 msgstr "Afirmació"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6095 msgid "Conclusion"
6096 msgstr "Conclusió"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6104 msgid "Condition"
6105 msgstr "Condició"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6110 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6119 msgid "Conjecture"
6120 msgstr "Conjectura"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6124 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6135 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6136 msgid "Corollary"
6137 msgstr "Corol·lari"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6146 msgid "Criterion"
6147 msgstr "Criteri"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6155 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 msgid "Definition"
6164 msgstr "Definició"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6170 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6179 msgid "Example"
6180 msgstr "Exemple"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6192 msgid "Exercise"
6193 msgstr "Exercici"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6196 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6208 msgid "Lemma"
6209 msgstr "Lema"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6219 msgid "Notation"
6220 msgstr "Notació"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6233 msgid "Problem"
6234 msgstr "Problema"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6237 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6249 msgid "Proposition"
6250 msgstr "Proposició"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6255 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6264 msgid "Remark"
6265 msgstr "Comentari"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Remark \\theremark."
6272 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6276 msgid "Solution"
6277 msgstr "Solució"
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Solution \\thesolution."
6282 msgstr "Conclusió \thetheorem."
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6291 msgid "Summary"
6292 msgstr "Resum"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6295 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6296 msgid "Caption"
6297 msgstr "Llegenda"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6300 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6305 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6306 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6307 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6309 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6310 msgid "MainText"
6311 msgstr "Text principal"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Caption: "
6316 msgstr "Llegenda:"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6320 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6324 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6325 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6327 msgid "Proof"
6328 msgstr "Demostració"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Authors"
6333 msgstr "Autor"
6334
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Affiliation Mark"
6338 msgstr "Afiliació"
6339
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Author affiliation"
6343 msgstr "Afiliació"
6344
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Author affiliation:"
6348 msgstr "Afiliació:"
6349
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6351 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6355 msgid "Abstract."
6356 msgstr "Resum."
6357
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Acknowledgments."
6361 msgstr "Agraïments."
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6367 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6369 msgid "Section*"
6370 msgstr "Secció*"
6371
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6373 #, fuzzy
6374 msgid "SpecialSection"
6375 msgstr "Secció especial"
6376
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6378 #, fuzzy
6379 msgid "SpecialSection*"
6380 msgstr "Secció especial"
6381
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6385 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6389 msgid "Unnumbered"
6390 msgstr "Sense numerar"
6391
6392 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6396 msgid "Subsection*"
6397 msgstr "Subsecció*"
6398
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6400 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6402 msgid "Subsubsection*"
6403 msgstr "Subsubsecció*"
6404
6405 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6406 msgid "Chapter Exercises"
6407 msgstr "Capítol d'exercicis"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:51
6410 msgid "RightHeader"
6411 msgstr "CapçaleraDreta"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:60
6414 msgid "Right header:"
6415 msgstr "Capaçalera dreta:"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:83
6418 msgid "Abstract:"
6419 msgstr "Resum:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:100
6422 msgid "Short title:"
6423 msgstr "Títol curt:"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:129
6426 msgid "TwoAuthors"
6427 msgstr "DosAutors"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:136
6430 msgid "ThreeAuthors"
6431 msgstr "TresAutors"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:143
6434 msgid "FourAuthors"
6435 msgstr "QuatreAutors"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6439 msgid "Affiliation:"
6440 msgstr "Afiliació:"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:171
6443 msgid "TwoAffiliations"
6444 msgstr "DuesAfiliacions"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:178
6447 msgid "ThreeAffiliations"
6448 msgstr "TresAfiliacions"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:185
6451 msgid "FourAffiliations"
6452 msgstr "QuatreAfiliacions"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6455 msgid "Journal"
6456 msgstr "Publicació"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:206
6459 msgid "CopNum"
6460 msgstr "Número de còpies"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6465 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6471 msgid "Note"
6472 msgstr "Nota"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:234
6475 msgid "Acknowledgements:"
6476 msgstr "Agraïments:"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:248
6479 msgid "ThickLine"
6480 msgstr "LíniaGruixuda"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:258
6483 msgid "CenteredCaption"
6484 msgstr "Llegenda centrada"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6488 msgid "Senseless!"
6489 msgstr "Sense sentit!"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:278
6492 msgid "FitFigure"
6493 msgstr "AjustaFigura"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:284
6496 msgid "FitBitmap"
6497 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6501 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6504 msgid "Subparagraph"
6505 msgstr "Subparàgraf"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6508 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6510 msgid "*"
6511 msgstr "*"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:397
6514 msgid "Seriate"
6515 msgstr "En sèrie"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6519 msgid "(\\alph{enumii})"
6520 msgstr "(\\alph{enumii})"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6523 msgid "LatinOn"
6524 msgstr "LatinOn"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6527 msgid "Latin on"
6528 msgstr "Latin on"
6529
6530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6531 msgid "LatinOff"
6532 msgstr "LatinOff"
6533
6534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6535 msgid "Latin off"
6536 msgstr "Latin off"
6537
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6546 msgid "Part"
6547 msgstr "Part"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6553 msgid "Part*"
6554 msgstr "Part*"
6555
6556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6558 #, fuzzy
6559 msgid "BeginFrame"
6560 msgstr "ComençaFotograma"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6563 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6564 msgid "MM"
6565 msgstr "MM"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6568 msgid "Section \\arabic{section}"
6569 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6572 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6573 msgid "\\Alph{section}"
6574 msgstr "\\Alph{section}"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6577 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6581 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6582 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6587 msgid "Frames"
6588 msgstr "Fotogrames"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6591 msgid "Frame"
6592 msgstr "Fotograma"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6595 msgid "BeginPlainFrame"
6596 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6599 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6600 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6603 msgid "AgainFrame"
6604 msgstr "AltreCopFotograma"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6607 msgid "Again frame with label"
6608 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6611 msgid "EndFrame"
6612 msgstr "FinalitzaFotograma"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6615 msgid "________________________________"
6616 msgstr "________________________________"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6619 msgid "FrameSubtitle"
6620 msgstr "SubtítolFotograma"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6623 msgid "Column"
6624 msgstr "Columna"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6629 msgid "Columns"
6630 msgstr "Columnes"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6635 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6638 msgid "ColumnsCenterAligned"
6639 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6642 msgid "Columns (center aligned)"
6643 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6646 msgid "ColumnsTopAligned"
6647 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6650 msgid "Columns (top aligned)"
6651 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6654 msgid "Pause"
6655 msgstr "Fes una pausa"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Overlays"
6662 msgstr "ÀreaRecobriment"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6669 msgid "Overprint"
6670 msgstr "Sobreimprimieix"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6673 msgid "OverlayArea"
6674 msgstr "ÀreaRecobriment"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6677 msgid "Overlayarea"
6678 msgstr "Àrea de recobriment"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6681 msgid "Uncover"
6682 msgstr "Sense cobrir"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6685 msgid "Uncovered on slides"
6686 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6689 msgid "Only"
6690 msgstr "Només"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6693 msgid "Only on slides"
6694 msgstr "Només a les diapositives"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Block"
6699 msgstr "Bloc"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6703 msgid "Blocks"
6704 msgstr "Blocs"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Block:"
6709 msgstr "Bloc"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6712 #, fuzzy
6713 msgid "ExampleBlock"
6714 msgstr "BlocExemple"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Example Block:"
6719 msgstr "BlocExemple"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6722 #, fuzzy
6723 msgid "AlertBlock"
6724 msgstr "BlocAlerta"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Alert Block:"
6729 msgstr "BlocAlerta"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Titling"
6736 msgstr "Llistat"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Title (Plain Frame)"
6741 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6744 #, fuzzy
6745 msgid "InstituteMark"
6746 msgstr "Institut"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Institute mark"
6751 msgstr "Institut"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6756 msgid "Quotation"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Quote"
6763 msgstr "Cometes"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6767 msgid "Verse"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6771 msgid "TitleGraphic"
6772 msgstr "GràficTítol"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6775 msgid "Theorems"
6776 msgstr "Teoremes"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6780 msgid "Corollary."
6781 msgstr "Corol·lari."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6785 msgid "Definition."
6786 msgstr "Definició."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6789 msgid "Definitions"
6790 msgstr "Definicions"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6793 msgid "Definitions."
6794 msgstr "Definicions. "
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6797 msgid "Example."
6798 msgstr "Exemple."
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6801 msgid "Examples"
6802 msgstr "Exemples"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6805 msgid "Examples."
6806 msgstr "Exemples. "
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6816 msgid "Fact"
6817 msgstr "Fet"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6820 msgid "Fact."
6821 msgstr "Fet."
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6828 msgid "Proof."
6829 msgstr "Demostració."
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6833 msgid "Theorem."
6834 msgstr "Teorema."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6837 msgid "Separator"
6838 msgstr "Separador"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6841 msgid "___"
6842 msgstr "___"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6846 msgid "LyX-Code"
6847 msgstr "Codi LyX"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6850 msgid "NoteItem"
6851 msgstr "ElementNota"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6854 msgid "Note:"
6855 msgstr "Nota:"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Flex:Alert"
6860 msgstr "Alerta"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6863 msgid "Alert"
6864 msgstr "Alerta"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Flex:Structure"
6869 msgstr "Estructura"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6874 msgid "Structure"
6875 msgstr "Estructura"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Flex:ArticleMode"
6880 msgstr "Article"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6883 #, fuzzy
6884 msgid "ArticleMode"
6885 msgstr "Article"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6888 msgid "Article"
6889 msgstr "Article"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Flex:PresentationMode"
6894 msgstr "Presentació"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6897 #, fuzzy
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "Presentació"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6902 msgid "Presentation"
6903 msgstr "Presentació"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6907 #: src/insets/Inset.cpp:97
6908 msgid "Table"
6909 msgstr "Taula"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6914 msgid "List of Tables"
6915 msgstr "Llista de taules"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6919 msgid "Figure"
6920 msgstr "Figura"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6925 msgid "List of Figures"
6926 msgstr "Llista de figures"
6927
6928 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6929 msgid "Dialogue"
6930 msgstr "Diàleg"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6933 msgid "Narrative"
6934 msgstr "Narrativa"
6935
6936 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6937 msgid "ACT"
6938 msgstr "ACT"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6941 msgid "ACT \\arabic{act}"
6942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6945 msgid "SCENE"
6946 msgstr "ESCENA"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6950 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6953 msgid "SCENE*"
6954 msgstr "ESCENA*"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6957 #, fuzzy
6958 msgid "AT RISE:"
6959 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Speaker"
6964 msgstr "Portaveu"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Parenthetical"
6969 msgstr "Entre parèntesis"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6972 msgid "("
6973 msgstr "("
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6976 msgid ")"
6977 msgstr ")"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6980 msgid "CURTAIN"
6981 msgstr "CORTINA"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6986 msgid "Right Address"
6987 msgstr "Adreça dreta"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:35
6990 msgid "Mainline"
6991 msgstr "Línia principal"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:42
6994 msgid "Mainline:"
6995 msgstr "Línia principal:"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:60
6998 msgid "Variation"
6999 msgstr "Variació"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:64
7002 msgid "Variation:"
7003 msgstr "Variació:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:70
7006 msgid "SubVariation"
7007 msgstr "Subvariació"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:73
7010 msgid "Subvariation:"
7011 msgstr "Subvariació:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:79
7014 msgid "SubVariation2"
7015 msgstr "Subvariació2"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:82
7018 msgid "Subvariation(2):"
7019 msgstr "Subvariació(2):"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:88
7022 msgid "SubVariation3"
7023 msgstr "Subvariació3"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:91
7026 msgid "Subvariation(3):"
7027 msgstr "Subvariació(3):"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:97
7030 msgid "SubVariation4"
7031 msgstr "Subvariació4"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:100
7034 msgid "Subvariation(4):"
7035 msgstr "Subvariació(4):"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:106
7038 msgid "SubVariation5"
7039 msgstr "Subvariació5"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:109
7042 msgid "Subvariation(5):"
7043 msgstr "Subvariació(5):"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:116
7046 msgid "HideMoves"
7047 msgstr "JugadesOcultes"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:121
7050 msgid "HideMoves:"
7051 msgstr "JugadesOcultes:"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:126
7054 #, fuzzy
7055 msgid "ChessBoard"
7056 msgstr "Tauler d'escacs"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:130
7059 #, fuzzy
7060 msgid "[chessboard]"
7061 msgstr "[tauler d'escacs]"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:139
7064 msgid "BoardCentered"
7065 msgstr "TaulerCentrat"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:144
7068 msgid "[centered board]"
7069 msgstr "[tauler centrat]"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:154
7072 msgid "HighLight"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:159
7076 msgid "Highlights:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:174
7080 msgid "Arrow"
7081 msgstr "Fletxa"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:179
7084 msgid "Arrow:"
7085 msgstr "Fletxa:"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:185
7088 msgid "KnightMove"
7089 msgstr "MovimentCavall"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:190
7092 msgid "KnightMove:"
7093 msgstr "MovimentCavall:"
7094
7095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7096 msgid "Custom Header/Footerlines"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7100 msgid ""
7101 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
7102 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7103 "to fancy!"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7108 msgid "Left Header"
7109 msgstr "Capçalera esquerra"
7110
7111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7113 msgid "Left Header:"
7114 msgstr "Capçalera esquerra:"
7115
7116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Center Header"
7119 msgstr "Capçalera esquerra"
7120
7121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Center Header:"
7124 msgstr "Capçalera esquerra:"
7125
7126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7127 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7128 msgid "Right Header"
7129 msgstr "Capçalera dreta"
7130
7131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7133 msgid "Right Header:"
7134 msgstr "Capçalera dreta:"
7135
7136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Left Footer"
7139 msgstr "Carta"
7140
7141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Left Footer:"
7144 msgstr "Últim peu de pàg.:"
7145
7146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Center Footer"
7149 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7150
7151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Center Footer:"
7154 msgstr "Peu de pàg.:"
7155
7156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7157 msgid "Right Footer"
7158 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7159
7160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7161 msgid "Right Footer:"
7162 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7165 msgid "DinBrief"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7169 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7171 msgid "Send To Address"
7172 msgstr "Envia a l'adreça"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7180 msgid "Address:"
7181 msgstr "Adreça:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7186 msgid "My Address"
7187 msgstr "La meva adreça"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7190 msgid "Sender Address:"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Return address"
7196 msgstr "AdreçaRemitent"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7200 msgid "Backaddress:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Postal comment"
7206 msgstr "ComentariPostal"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Postal Remark:"
7211 msgstr "Comentari núm.:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Handling"
7216 msgstr "Gestió de fitxers"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Handling:"
7221 msgstr "Gestió de fitxers"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7226 msgid "YourRef"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7231 msgid "Your ref.:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7237 msgid "MyRef"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7242 msgid "Our ref.:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Writer"
7248 msgstr "Impressora"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Writer:"
7253 msgstr "Impressora"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7257 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7259 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7260 msgid "Signature"
7261 msgstr "Signatura"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7267 msgid "Signature:"
7268 msgstr "Signatura:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Bottomtext"
7273 msgstr "Avall a l'esquerra"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Bottom text:"
7278 msgstr "Avall a l'esquerra"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Area code"
7283 msgstr "Mode esborrany"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Area Code:"
7288 msgstr "Mode esborrany"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7293 msgid "Telephone"
7294 msgstr "Telèfon"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7297 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7298 msgid "Telephone:"
7299 msgstr "Telèfon:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7304 msgid "Location"
7305 msgstr "Localització"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7309 msgid "Location:"
7310 msgstr "Localització:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7314 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7316 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7317 msgid "Date:"
7318 msgstr "Data:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7323 msgid "Subject"
7324 msgstr "Assumpte"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7328 msgid "Subject:"
7329 msgstr "Assumpte:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7333 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7335 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7336 msgid "Opening"
7337 msgstr "Obertura"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7342 msgid "Opening:"
7343 msgstr "Obertura:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7350 msgid "Closing"
7351 msgstr "Tancament"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7356 msgid "Closing:"
7357 msgstr "Tancament:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7361 msgid "encl"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7366 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7367 msgid "encl:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7373 msgid "cc"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7380 msgid "cc:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7385 msgid "PS"
7386 msgstr "PS"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7389 msgid "Post Scriptum:"
7390 msgstr "Post Scriptum:"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7393 msgid "SenderAddress"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7398 msgid "Backaddress"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7402 msgid "RetourAdresse"
7403 msgstr "AdreçaRemitent"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7406 msgid "Adresse"
7407 msgstr "Adreça"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7410 msgid "Postvermerk"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7414 msgid "Zusatz"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7418 msgid "IhrZeichen"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7423 msgid "YourMail"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7427 msgid "IhrSchreiben"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7431 msgid "MeinZeichen"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7435 msgid "Unterschrift"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7439 msgid "Phone"
7440 msgstr "Telèfon"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7443 msgid "Telefon"
7444 msgstr "Telèfon"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7449 msgid "Place"
7450 msgstr "Lloc"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Stadt"
7455 msgstr "Estat"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7458 msgid "Town"
7459 msgstr "Municipi"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7462 msgid "Ort"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7466 msgid "Datum"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7471 msgid "Reference"
7472 msgstr "Referència"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7475 msgid "Betreff"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7479 msgid "Anrede"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7485 msgid "Letter"
7486 msgstr "Carta"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7489 msgid "Brieftext"
7490 msgstr "TextBreu"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7493 msgid "Gruss"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7497 msgid "ps"
7498 msgstr "ps"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7502 msgid "Encl."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7506 msgid "Anlagen"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7511 msgid "CC"
7512 msgstr "CC"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7515 msgid "Verteiler"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7519 #, fuzzy
7520 msgid "RunTitle"
7521 msgstr "Títol"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Running Title:"
7526 msgstr "S'està executant el BibTeX."
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7529 #, fuzzy
7530 msgid "RunAuthor"
7531 msgstr "Autor"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Running Author:"
7536 msgstr "Autor:"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7539 msgid "E-mail:"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Web Address"
7545 msgstr "Adreça"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Web address:"
7550 msgstr "Adreça següent:"
7551
7552 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Authors Block"
7555 msgstr "Autor"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Authors Block:"
7560 msgstr "BlocAlerta"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7565 msgid "Keyword"
7566 msgstr "Paraula clau"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7571 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7574 msgid "Keywords:"
7575 msgstr "Paraules clau:"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Thanks Text"
7580 msgstr "Gràcies"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7583 msgid "Thanks \\theThanks:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Emphasize"
7589 msgstr "Estil èmfasi|E"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Thanks Reference"
7594 msgstr "Referència"
7595
7596 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Thanks Ref"
7599 msgstr "Gràcies"
7600
7601 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Internet Address Reference"
7604 msgstr "Insereix referència creuada"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7607 msgid "Internet Addess Ref"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Corresponding Author"
7613 msgstr "Correspondència a:"
7614
7615 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Name (First Name)"
7618 msgstr "Nom"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7621 #, fuzzy
7622 msgid "First Name"
7623 msgstr "Nom"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Name (Surname)"
7628 msgstr "Cognoms"
7629
7630 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7633 msgid "Surname"
7634 msgstr "Cognoms"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7637 msgid "By Same Author (bib)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7641 #, fuzzy
7642 msgid "bysame"
7643 msgstr "Nom"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7646 msgid "00.00.0000"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:274
7650 msgid "LaTeX Title"
7651 msgstr "Títol LaTeX"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:308
7654 msgid "Author:"
7655 msgstr "Autor:"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:317
7658 msgid "Affil"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:330
7662 msgid "Affilation:"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:352
7666 msgid "Journal:"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:361
7670 msgid "msnumber"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/egs.layout:375
7674 msgid "MS_number:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:385
7678 msgid "FirstAuthor"
7679 msgstr "PrimerAutor"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:398
7682 msgid "1st_author_surname:"
7683 msgstr "Cognom 1r autor:"
7684
7685 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7687 msgid "Received"
7688 msgstr "Rebut"
7689
7690 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7692 msgid "Received:"
7693 msgstr "Rebut:"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7697 msgid "Accepted"
7698 msgstr "Acceptat"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7702 msgid "Accepted:"
7703 msgstr "Acceptat:"
7704
7705 #: lib/layouts/egs.layout:451
7706 msgid "Offsets"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/egs.layout:464
7710 msgid "reprint_reqs_to:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7714 msgid "Author Address"
7715 msgstr "Adreça de l'autor"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7718 msgid "Author Email"
7719 msgstr "Correu-e autor"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7723 msgid "Email:"
7724 msgstr "Correu-e"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7727 msgid "Author URL"
7728 msgstr "URL autor"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7732 msgid "URL:"
7733 msgstr "URL:"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Thanks"
7739 msgstr "Gràcies"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7746 msgid "PROOF."
7747 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7763 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7766 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7767 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7770 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7771 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7774 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7775 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7778 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7779 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7780
7781 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7783 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7786 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7787 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7790 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7791 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7799 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7800 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7803 msgid "Case \\arabic{case}"
7804 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Titlenotemark"
7809 msgstr "nota al peu"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Titlenote mark"
7814 msgstr "nota al peu"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Title footnote"
7819 msgstr "nota al peu"
7820
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Title footnote:"
7824 msgstr "nota al peu"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Authormark"
7829 msgstr "Autor-any"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Author mark"
7834 msgstr "Correu-e autor"
7835
7836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Author footnote"
7839 msgstr "nota al peu"
7840
7841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Author footnote:"
7844 msgstr "Informació del Autor:"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7847 #, fuzzy
7848 msgid "CorAuthormark"
7849 msgstr "QuatreAutors"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7852 #, fuzzy
7853 msgid "CorAuthor mark"
7854 msgstr "Correu-e autor"
7855
7856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Corresponding author"
7859 msgstr "Correspondència a:"
7860
7861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Corresponding author text:"
7864 msgstr "Correspondència a:"
7865
7866 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7868 msgid "Key words:"
7869 msgstr "Paraules clau"
7870
7871 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7872 msgid "Item"
7873 msgstr "Ítem"
7874
7875 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7876 msgid "Item:"
7877 msgstr "Ítem:"
7878
7879 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7880 msgid "BulletedItem"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7884 msgid "Bulleted Item:"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7888 msgid "Begin"
7889 msgstr "Inici"
7890
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7892 msgid "Begin of CV"
7893 msgstr "Inici del CV"
7894
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7896 msgid "PersonalInfo"
7897 msgstr "Informació personal"
7898
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7900 msgid "Personal Info"
7901 msgstr "Informació personal"
7902
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7904 msgid "MotherTongue"
7905 msgstr "Llengua materna"
7906
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7908 msgid "Mother Tongue:"
7909 msgstr "Llengua materna:"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:42
7912 msgid "Foilhead"
7913 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:61
7916 msgid "ShortFoilhead"
7917 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:67
7920 msgid "Rotatefoilhead"
7921 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:73
7924 msgid "ShortRotatefoilhead"
7925 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:82
7928 msgid "TickList"
7929 msgstr "LlistaMarques"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:97
7932 msgid "_/"
7933 msgstr "_/"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:101
7936 msgid "CrossList"
7937 msgstr "LlistaCreuada"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:116
7940 msgid "><"
7941 msgstr "><"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:160
7944 msgid "My Logo"
7945 msgstr "El meu logotip"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:168
7948 msgid "My Logo:"
7949 msgstr "El meu logotip:"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:177
7952 msgid "Restriction"
7953 msgstr "Restricció"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:181
7956 msgid "Restriction:"
7957 msgstr "Restricció:"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7961 msgid "Theorem #."
7962 msgstr "Teorema núm."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7966 msgid "Lemma #."
7967 msgstr "Lema núm."
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7971 msgid "Corollary #."
7972 msgstr "Corol·lari núm."
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7975 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7976 msgid "Proposition #."
7977 msgstr "Proposició núm."
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7981 msgid "Definition #."
7982 msgstr "Definició núm."
7983
7984 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7986 msgid "Theorem*"
7987 msgstr "Teorema*"
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7991 msgid "Lemma*"
7992 msgstr "Lema*"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7995 msgid "Lemma."
7996 msgstr "Lema."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8000 msgid "Corollary*"
8001 msgstr "Corol·lari*"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8005 msgid "Proposition*"
8006 msgstr "Proposició*"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8009 msgid "Proposition."
8010 msgstr "Proposició."
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8014 msgid "Definition*"
8015 msgstr "Definició*"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8018 msgid "Letter:"
8019 msgstr "Carta:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8025 msgid "Name"
8026 msgstr "Nom"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8030 msgid "Name:"
8031 msgstr "Nom:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8035 msgid "Street"
8036 msgstr "Carrer"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8039 msgid "Street:"
8040 msgstr "Carrer:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8043 msgid "Addition"
8044 msgstr "Afegit"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8047 msgid "Addition:"
8048 msgstr "Afegit:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8051 msgid "Town:"
8052 msgstr "Municipi:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8056 msgid "State"
8057 msgstr "Estat"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8060 msgid "State:"
8061 msgstr "Estat:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8064 msgid "ReturnAddress"
8065 msgstr "AdreçaRemitent"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8068 msgid "ReturnAddress:"
8069 msgstr "Adreça del remitent:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8073 msgid "MyRef:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8078 msgid "YourRef:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8082 msgid "YourMail:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8086 msgid "Phone:"
8087 msgstr "Telèfon:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8090 msgid "Telefax"
8091 msgstr "Telefax"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8094 msgid "Telefax:"
8095 msgstr "Telefax:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8098 msgid "Telex"
8099 msgstr "Tèlex"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8102 msgid "Telex:"
8103 msgstr "Tèlex:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8106 msgid "EMail"
8107 msgstr "Correu-e"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8110 msgid "EMail:"
8111 msgstr "Correu-e:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8114 msgid "HTTP"
8115 msgstr "HTTP"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8118 msgid "HTTP:"
8119 msgstr "HTTP:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8122 msgid "Bank"
8123 msgstr "Banc"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8126 msgid "Bank:"
8127 msgstr "Banc:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8130 msgid "BankCode"
8131 msgstr "CodiBancari"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8134 msgid "BankCode:"
8135 msgstr "Codi bancari:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8138 msgid "BankAccount"
8139 msgstr "CompteBancari"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8142 msgid "BankAccount:"
8143 msgstr "Compte bancari:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8146 msgid "PostalComment"
8147 msgstr "ComentariPostal"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8150 msgid "PostalComment:"
8151 msgstr "Comentari postal:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8154 msgid "Reference:"
8155 msgstr "Referència:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8158 msgid "Encl.:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8162 msgid "NameRowA"
8163 msgstr "NomFilaA"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8166 msgid "NameRowA:"
8167 msgstr "NomFilaA:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8170 msgid "NameRowB"
8171 msgstr "NomFilaB"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8174 msgid "NameRowB:"
8175 msgstr "NomFilaB:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8178 msgid "NameRowC"
8179 msgstr "NomFilaC"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8182 msgid "NameRowC:"
8183 msgstr "NomFilaC:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8186 msgid "NameRowD"
8187 msgstr "NomFilaD"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8190 msgid "NameRowD:"
8191 msgstr "NomFilaD:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8194 msgid "NameRowE"
8195 msgstr "NomFilaE"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8198 msgid "NameRowE:"
8199 msgstr "NomFilaE:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8202 msgid "NameRowF"
8203 msgstr "NomFilaF"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8206 msgid "NameRowF:"
8207 msgstr "NomFilaF:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8210 msgid "NameRowG"
8211 msgstr "NomFilaG"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8214 msgid "NameRowG:"
8215 msgstr "NomFilaG:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8218 msgid "AddressRowA"
8219 msgstr "AdreçaFilaA"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8222 msgid "AddressRowA:"
8223 msgstr "AdreçaFilaA:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8226 msgid "AddressRowB"
8227 msgstr "AdreçaFilaB"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8230 msgid "AddressRowB:"
8231 msgstr "AdreçaFilaB:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8234 msgid "AddressRowC"
8235 msgstr "AdreçaFilaC"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8238 msgid "AddressRowC:"
8239 msgstr "AdreçaFilaC:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8242 msgid "AddressRowD"
8243 msgstr "AdreçaFilaD"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8246 msgid "AddressRowD:"
8247 msgstr "AdreçaFilaD:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8250 msgid "AddressRowE"
8251 msgstr "AdreçaFilaE"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8254 msgid "AddressRowE:"
8255 msgstr "AdreçaFilaE:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8258 msgid "AddressRowF"
8259 msgstr "AdreçaFilaF"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8262 msgid "AddressRowF:"
8263 msgstr "AdreçaFilaF:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8266 msgid "TelephoneRowA"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8270 msgid "TelephoneRowA:"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8274 msgid "TelephoneRowB"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8278 msgid "TelephoneRowB:"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8282 msgid "TelephoneRowC"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8286 msgid "TelephoneRowC:"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8290 msgid "TelephoneRowD"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8294 msgid "TelephoneRowD:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8298 msgid "TelephoneRowE"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8302 msgid "TelephoneRowE:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8306 msgid "TelephoneRowF"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8310 msgid "TelephoneRowF:"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8314 msgid "InternetRowA"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8318 msgid "InternetRowA:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8322 msgid "InternetRowB"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8326 msgid "InternetRowB:"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8330 msgid "InternetRowC"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8334 msgid "InternetRowC:"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8338 msgid "InternetRowD"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8342 msgid "InternetRowD:"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8346 msgid "InternetRowE"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8350 msgid "InternetRowE:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8354 msgid "InternetRowF"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8358 msgid "InternetRowF:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8362 msgid "BankRowA"
8363 msgstr "BancFilaA"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8366 msgid "BankRowA:"
8367 msgstr "BancFilaA:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8370 msgid "BankRowB"
8371 msgstr "BancFilaB"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8374 msgid "BankRowB:"
8375 msgstr "BancFilaB:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8378 msgid "BankRowC"
8379 msgstr "BancFilaC"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8382 msgid "BankRowC:"
8383 msgstr "BancFilaC:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8386 msgid "BankRowD"
8387 msgstr "BancFilaD"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8390 msgid "BankRowD:"
8391 msgstr "BancFilaD:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8394 msgid "BankRowE"
8395 msgstr "BancFilaE"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8398 msgid "BankRowE:"
8399 msgstr "BancFilaE:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8402 msgid "BankRowF"
8403 msgstr "BancFilaF"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8406 msgid "BankRowF:"
8407 msgstr "BancFilaF:"
8408
8409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8410 msgid "Claim #."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8414 msgid "Remarks"
8415 msgstr "Comentaris"
8416
8417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8418 msgid "Remarks #."
8419 msgstr "Comentaris núm."
8420
8421 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8422 msgid "Proof:"
8423 msgstr "Demostració:"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8426 msgid "More"
8427 msgstr "Més"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8430 msgid "(MORE)"
8431 msgstr "(MÉS)"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8434 msgid "FADE IN:"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8438 msgid "INT."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8442 msgid "EXT."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8446 msgid "Continuing"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8450 msgid "(continuing)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8454 msgid "Transition"
8455 msgstr "Transició"
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8458 msgid "TITLE OVER:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8462 msgid "INTERCUT"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8466 msgid "INTERCUT WITH:"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8470 msgid "FADE OUT"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8474 msgid "Scene"
8475 msgstr "Escena"
8476
8477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8478 msgid "IEEE membership"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Lowercase"
8484 msgstr "overset"
8485
8486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8487 #, fuzzy
8488 msgid "lowercase"
8489 msgstr "overset"
8490
8491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Special Paper Notice"
8494 msgstr "Caràcter especial|S"
8495
8496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8497 msgid "After Title Text"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Page headings"
8503 msgstr "Paràmetres"
8504
8505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8506 msgid "MarkBoth"
8507 msgstr "Marca ambdós"
8508
8509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Publication ID"
8512 msgstr "Subvariació"
8513
8514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8515 msgid "Abstract---"
8516 msgstr "Resum---"
8517
8518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8519 msgid "Index Terms---"
8520 msgstr "Termes índex---"
8521
8522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8523 msgid "Appendices"
8524 msgstr "Apèndixs"
8525
8526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8527 msgid "Biography"
8528 msgstr "Biografia"
8529
8530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Biography without photo"
8533 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8534
8535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8536 #, fuzzy
8537 msgid "BiographyNoPhoto"
8538 msgstr "Biografia"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8541 msgid "Classification Codes"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Definition \\thedefinition."
8548 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8551 msgid "Step"
8552 msgstr "Pas"
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8555 msgid "Step \\thestep."
8556 msgstr "Pas \\thestep."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Example \\theexample."
8562 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Notation \\thenotation."
8568 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Theorem \\thetheorem."
8575 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Corollary \\thecorollary."
8581 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Lemma \\thelemma."
8587 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Proposition \\theproposition."
8593 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8596 msgid "Prop"
8597 msgstr "Proposició"
8598
8599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Prop \\theprop."
8602 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8611 msgid "Question"
8612 msgstr "Qüestió"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Question \\thequestion."
8617 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Claim \\theclaim."
8623 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8624
8625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8629 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8632 msgid "Appendices Section"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8636 msgid "--- Appendices ---"
8637 msgstr "--- Apèndixs ---"
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8640 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8641 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8644 msgid "Review"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Topical"
8650 msgstr "Utopia"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8653 msgid "Comment"
8654 msgstr "Comentari"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Paper"
8659 msgstr "Mida del paper"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8662 msgid "Prelim"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Rapid"
8668 msgstr "varpi"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8672 msgid "PACS"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8680 msgid "MSC"
8681 msgstr "MSC"
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8688 msgid "submitto"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8692 msgid "submit to paper:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Bibliography (plain)"
8698 msgstr "Bibliografia"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Bibliography heading"
8703 msgstr "Bibliografia"
8704
8705 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8706 #, fuzzy
8707 msgid "ABSTRACT:"
8708 msgstr "RESUM:"
8709
8710 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8711 msgid "KEY WORDS:"
8712 msgstr "PARAULES CLAU:"
8713
8714 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8715 msgid "Commission"
8716 msgstr "Comissió"
8717
8718 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8719 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8720 msgstr "AGRAÏMENTS"
8721
8722 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8723 msgid "AddressForOffprints"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8727 msgid "Address for Offprints:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8731 msgid "RunningTitle"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8735 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8736 msgid "Running title:"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8740 msgid "RunningAuthor"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8744 msgid "Running author:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8748 #, fuzzy
8749 msgid "NoTelephone"
8750 msgstr "Telèfon"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8754 msgid "Fax"
8755 msgstr "Fax"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8759 #, fuzzy
8760 msgid "NoFax"
8761 msgstr "Fax"
8762
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8765 #, fuzzy
8766 msgid "NoPlace"
8767 msgstr "Lloc"
8768
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8771 #, fuzzy
8772 msgid "NoDate"
8773 msgstr "Data"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Post Scriptum"
8778 msgstr "Post Scriptum:"
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8781 msgid "EndOfMessage"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8785 #, fuzzy
8786 msgid "EndOfFile"
8787 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Headings"
8797 msgstr "Paràmetres"
8798
8799 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8800 #, fuzzy
8801 msgid "City:"
8802 msgstr "infty"
8803
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Office:"
8807 msgstr "Desactivat"
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Tel:"
8812 msgstr "Tèlex:"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8815 #, fuzzy
8816 msgid "NoTel"
8817 msgstr "Cap"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Fax:"
8822 msgstr "Fax"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Closings"
8828 msgstr "Tancament"
8829
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8831 msgid "EndOfMessage."
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8835 #, fuzzy
8836 msgid "EndOfFile."
8837 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8838
8839 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8840 #, fuzzy
8841 msgid "P.S.:"
8842 msgstr "PS:"
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8845 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8850 msgid "Chapter"
8851 msgstr "Capítol"
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8854 msgid "Running LaTeX Title"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8858 msgid "TOC Title"
8859 msgstr "Títol índex general"
8860
8861 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8862 msgid "TOC title:"
8863 msgstr "Títol index general:"
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8866 msgid "Author Running"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8870 msgid "Author Running:"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8874 msgid "TOC Author"
8875 msgstr "Autor índex general"
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8878 msgid "TOC Author:"
8879 msgstr "Autor índex general:"
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8885 msgid "Case #."
8886 msgstr "Cas núm."
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8890 msgid "Claim."
8891 msgstr "Afirmació."
8892
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8894 msgid "Conjecture #."
8895 msgstr "Conjectura núm."
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8898 msgid "Example #."
8899 msgstr "Exemple núm."
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8902 msgid "Exercise #."
8903 msgstr "Exercici núm."
8904
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8906 msgid "Note #."
8907 msgstr "Nota núm."
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8910 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8911 msgid "Problem #."
8912 msgstr "Problema núm."
8913
8914 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8915 msgid "Property"
8916 msgstr "Propietat"
8917
8918 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8919 msgid "Property #."
8920 msgstr "Propietat núm."
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8923 msgid "Question #."
8924 msgstr "Qüestió núm."
8925
8926 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8927 msgid "Remark #."
8928 msgstr "Comentari núm."
8929
8930 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8931 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8932 msgid "Solution #."
8933 msgstr "Solució núm."
8934
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8938 msgid "Chapter*"
8939 msgstr "Capítol*"
8940
8941 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8942 msgid "Chapterprecis"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8946 msgid "Epigraph"
8947 msgstr "Epígraf"
8948
8949 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Maintext"
8952 msgstr "Text pla"
8953
8954 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8955 msgid "Poemtitle"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8959 msgid "Poemtitle*"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8963 msgid "Legend"
8964 msgstr "Llegenda"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8967 msgid "Entry"
8968 msgstr "Entrada"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8971 msgid "Entry:"
8972 msgstr "Entrada:"
8973
8974 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8975 msgid "ListItem"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8979 msgid "List Item:"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8983 msgid "DoubleItem"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8987 msgid "Double Item:"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8991 msgid "Space"
8992 msgstr "Espai"
8993
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8995 msgid "Space:"
8996 msgstr "Espai:"
8997
8998 #: lib/layouts/paper.layout:146
8999 msgid "SubTitle"
9000 msgstr "Subtítol"
9001
9002 #: lib/layouts/paper.layout:158
9003 msgid "Institution"
9004 msgstr "Institució"
9005
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9007 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9008 msgid "Slide"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9012 msgid "    "
9013 msgstr "    "
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9016 msgid "EndSlide"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9020 msgid "~=~"
9021 msgstr "~=~"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9024 msgid "WideSlide"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9028 #, fuzzy
9029 msgid "EmptySlide"
9030 msgstr "SeccióBuida"
9031
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9033 msgid "Empty slide:"
9034 msgstr "Diapositiva buida:"
9035
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9037 msgid "\\arabic{section}"
9038 msgstr "\\arabic{section}"
9039
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9041 msgid "ItemizeType1"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9045 msgid "EnumerateType1"
9046 msgstr "EnumeracióTipus1"
9047
9048 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9049 msgid "List of Algorithms"
9050 msgstr "Llista d'algorismes"
9051
9052 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9053 msgid "\\thechapter"
9054 msgstr "\\thechapter"
9055
9056 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Recipe"
9059 msgstr "Rebut"
9060
9061 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Recipe:"
9064 msgstr "Rebut:"
9065
9066 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Ingredients"
9069 msgstr "Crèdits"
9070
9071 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Ingredients:"
9074 msgstr "Crèdits"
9075
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9077 msgid "Preprint"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
9081 msgid "AltAffiliation"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9085 msgid "Thanks:"
9086 msgstr "Gràcies:"
9087
9088 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9089 msgid "Electronic Address:"
9090 msgstr "Adreça electrònica:"
9091
9092 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9093 msgid "acknowledgments"
9094 msgstr "agraïments"
9095
9096 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9097 #, fuzzy
9098 msgid "PACS number:"
9099 msgstr "Número"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9102 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9103 msgid "Labeling"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9107 msgid "L"
9108 msgstr "L"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9111 msgid "O"
9112 msgstr "O"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9115 msgid "Encl"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9119 msgid "Place:"
9120 msgstr "Lloc:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9123 msgid "Specialmail"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9127 msgid "Specialmail:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9131 msgid "Title:"
9132 msgstr "Títol:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9135 msgid "Yourref"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9139 msgid "Yourmail"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9143 msgid "Your letter of:"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9147 msgid "Myref"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9151 msgid "Customer"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9155 msgid "Customer no.:"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9159 msgid "Invoice"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9163 msgid "Invoice no.:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9167 msgid "NextAddress"
9168 msgstr "AdreçaSegüent"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9171 msgid "Next Address:"
9172 msgstr "Adreça següent:"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9175 msgid "Sender Name:"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9179 msgid "Sender Phone:"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9183 msgid "Sender Fax:"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9187 msgid "Sender E-Mail:"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9191 msgid "Sender URL:"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9195 msgid "Logo"
9196 msgstr "Logotip"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9199 msgid "Logo:"
9200 msgstr "Logotip:"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9203 #, fuzzy
9204 msgid "EndLetter"
9205 msgstr "Carta"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9208 #, fuzzy
9209 msgid "End of letter"
9210 msgstr "Final de frase|E"
9211
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9213 msgid "LandscapeSlide"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Landscape Slide:"
9219 msgstr "Apaïsat:"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9222 msgid "PortraitSlide"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Portrait Slide:"
9228 msgstr "&Retrat"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9231 msgid "Slide*"
9232 msgstr "Diapositiva*"
9233
9234 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9235 #, fuzzy
9236 msgid "EndOfSlide"
9237 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9238
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9240 msgid "SlideHeading"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9244 msgid "SlideSubHeading"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9248 msgid "ListOfSlides"
9249 msgstr "LlistaDeDiapositives"
9250
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9252 #, fuzzy
9253 msgid "[List Of Slides]"
9254 msgstr "Llista de diapositives"
9255
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9257 msgid "SlideContents"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9261 #, fuzzy
9262 msgid "[Slide Contents]"
9263 msgstr "Continguts"
9264
9265 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9266 msgid "ProgressContents"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9270 #, fuzzy
9271 msgid "[Progress Contents]"
9272 msgstr "Continguts"
9273
9274 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9276 msgid "Conjecture*"
9277 msgstr "Conjectura*"
9278
9279 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9281 msgid "Algorithm*"
9282 msgstr "Algorisme*"
9283
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9285 msgid "AMS"
9286 msgstr "AMS"
9287
9288 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9289 msgid "Subjectclass"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9293 msgid "AMS subject classifications:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Conference"
9299 msgstr "Referència"
9300
9301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Conference:"
9304 msgstr "Referència:"
9305
9306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9307 #, fuzzy
9308 msgid "CopyrightYear"
9309 msgstr "Copyright"
9310
9311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Copyright year:"
9314 msgstr "Copyright:"
9315
9316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Copyrightdata"
9319 msgstr "Copyright"
9320
9321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Copyright data:"
9324 msgstr "Copyright:"
9325
9326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Terms"
9329 msgstr "Teoremes"
9330
9331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Terms:"
9334 msgstr "Teoremes"
9335
9336 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Topic"
9339 msgstr "Tema"
9340
9341 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9342 msgid "MMMMM"
9343 msgstr "MMMMM"
9344
9345 #: lib/layouts/slides.layout:105
9346 msgid "New Slide:"
9347 msgstr "Diapositiva nova:"
9348
9349 #: lib/layouts/slides.layout:127
9350 msgid "Overlay"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/slides.layout:142
9354 msgid "New Overlay:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/slides.layout:182
9358 msgid "New Note:"
9359 msgstr "Nota nova:"
9360
9361 #: lib/layouts/slides.layout:207
9362 msgid "InvisibleText"
9363 msgstr "TextInvisible"
9364
9365 #: lib/layouts/slides.layout:214
9366 msgid "<Invisible Text Follows>"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/slides.layout:231
9370 msgid "VisibleText"
9371 msgstr "TextVisible"
9372
9373 #: lib/layouts/slides.layout:238
9374 msgid "<Visible Text Follows>"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/spie.layout:54
9378 msgid "Authorinfo"
9379 msgstr "InformacióAutor"
9380
9381 #: lib/layouts/spie.layout:66
9382 msgid "Authorinfo:"
9383 msgstr "Informació del Autor:"
9384
9385 #: lib/layouts/spie.layout:79
9386 msgid "ABSTRACT"
9387 msgstr "RESUM"
9388
9389 #: lib/layouts/spie.layout:94
9390 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9391 msgstr "AGRAÏMENTS"
9392
9393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9394 msgid "Subclass"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Petit"
9400 msgstr "Identitat"
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Front Matter"
9405 msgstr "Forma del tipus de lletra"
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9408 msgid "--- Front Matter ---"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Main Matter"
9414 msgstr "Matriu matemàtica"
9415
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9417 msgid "--- Main Matter ---"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9421 msgid "Back Matter"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9425 msgid "--- Back Matter ---"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9429 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9430 msgid "Part \\thepart"
9431 msgstr "Part \\thepart"
9432
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9434 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9435 msgid "Chapter \\thechapter"
9436 msgstr "Capítol \\thechapter"
9437
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9439 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9440 msgid "Appendix \\thechapter"
9441 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9442
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Preface"
9446 msgstr "Lloc"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Preface:"
9451 msgstr "Lloc:"
9452
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Proof(QED)"
9456 msgstr "Demostració"
9457
9458 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9459 msgid "Proof(smartQED)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9463 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Title*"
9469 msgstr "Títol"
9470
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Institute and e-mail: "
9474 msgstr "Institut"
9475
9476 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9477 msgid "MiniTOC"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9481 msgid "TOC depth (provide a number):"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9485 #, fuzzy
9486 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9487 msgstr "Llista de citacions"
9488
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9494 #, fuzzy
9495 msgid "For editors"
9496 msgstr "Crèdits"
9497
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9499 #, fuzzy
9500 msgid "List of Contributors"
9501 msgstr "Llista de branques"
9502
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Inst"
9506 msgstr "&Insereix"
9507
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Institute #"
9511 msgstr "Institut"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Sidenote"
9516 msgstr "nota"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9519 #, fuzzy
9520 msgid "sidenote"
9521 msgstr "nota"
9522
9523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Marginnote"
9526 msgstr "Nota al marge|M"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9529 #, fuzzy
9530 msgid "marginnote"
9531 msgstr "marge"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9534 msgid "NewThought"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9538 msgid "new thought"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9542 #, fuzzy
9543 msgid "AllCaps"
9544 msgstr "Majúscules petites"
9545
9546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9547 #, fuzzy
9548 msgid "allcaps"
9549 msgstr "Majúscules petites"
9550
9551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9552 #, fuzzy
9553 msgid "SmallCaps"
9554 msgstr "Majúscules petites"
9555
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9557 #, fuzzy
9558 msgid "smallcaps"
9559 msgstr "Majúscules petites"
9560
9561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Full Width"
9564 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
9565
9566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9567 #, fuzzy
9568 msgid "MarginTable"
9569 msgstr "Variable"
9570
9571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9572 #, fuzzy
9573 msgid "MarginFigure"
9574 msgstr "AjustaFigura"
9575
9576 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9577 msgid "email:"
9578 msgstr "correu-e:"
9579
9580 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9581 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Flex:Firstname"
9587 msgstr "Nom"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Firstname"
9593 msgstr "Nom"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Flex:Fname"
9598 msgstr "Nom de fitxer"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Fname"
9603 msgstr "Fotograma"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Flex:Surname"
9608 msgstr "Cognoms"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Flex:Filename"
9613 msgstr "Nom de fitxer"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Flex:Literal"
9618 msgstr "En sèrie"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9623 msgid "Literal"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Flex:Emph"
9629 msgstr "&Posició:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Emph"
9635 msgstr "Èmfasi"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Flex:Abbrev"
9640 msgstr "breve"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Abbrev"
9645 msgstr "breve"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9648 msgid "Flex:Citation-number"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9653 msgid "Citation-number"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Flex:Volume"
9659 msgstr "Columna"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Volume"
9664 msgstr "Columna"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Flex:Day"
9669 msgstr "Suplementari"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9672 msgid "Day"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Flex:Month"
9678 msgstr "Matemàtiques"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Month"
9683 msgstr "Matemàtiques"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Flex:Year"
9688 msgstr "Suplementari"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Year"
9693 msgstr "Buida"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9696 msgid "Flex:Issue-number"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9700 msgid "Issue-number"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9704 msgid "Flex:Issue-day"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9708 msgid "Issue-day"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9712 msgid "Flex:Issue-months"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9716 msgid "Issue-months"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9720 msgid "Subsubparagraph"
9721 msgstr "Subsubparàgraf"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9724 msgid "Header"
9725 msgstr "Capçalera"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9728 msgid "-- Header --"
9729 msgstr "-- Capçalera --"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9732 msgid "Special-section"
9733 msgstr "Secció especial"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9736 msgid "Special-section:"
9737 msgstr "Secció especial:"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9740 #, fuzzy
9741 msgid "AGU-journal"
9742 msgstr "Publicació-AGU"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9745 msgid "AGU-journal:"
9746 msgstr "Publicació-AGU:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9749 msgid "Citation-number:"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9753 msgid "AGU-volume"
9754 msgstr "Volum-AGU"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9757 msgid "AGU-volume:"
9758 msgstr "Volum-AGU"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9761 msgid "AGU-issue"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9765 msgid "AGU-issue:"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9769 msgid "Copyright:"
9770 msgstr "Copyright:"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9773 msgid "Index-terms"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9777 msgid "Index-terms..."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9781 msgid "Index-term"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9785 msgid "Index-term:"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9789 msgid "Cross-term"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9793 msgid "Cross-term:"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9797 msgid "Supplementary"
9798 msgstr "Suplementari"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9801 msgid "Supplementary..."
9802 msgstr "Suplementari..."
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Supp-note"
9807 msgstr "Nota suplementària"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9810 msgid "Sup-mat-note:"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9814 msgid "Cite-other"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9818 msgid "Cite-other:"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Revised"
9824 msgstr "Revisat"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Revised:"
9829 msgstr "Revisat:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9832 msgid "Ident-line"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9836 msgid "Ident-line:"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9840 msgid "Runhead"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9844 msgid "Runhead:"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Published-online:"
9850 msgstr "Publicat en línia:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9853 msgid "Citation"
9854 msgstr "Citació"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9857 msgid "Citation:"
9858 msgstr "Citació:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9861 msgid "Posting-order"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9865 msgid "Posting-order:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9869 msgid "AGU-pages"
9870 msgstr "Pàgines-AGU"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9873 msgid "AGU-pages:"
9874 msgstr "Pàgines-AGU:"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9877 msgid "Words"
9878 msgstr "Paraules"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9881 msgid "Words:"
9882 msgstr "Paraules:"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9885 msgid "Figures"
9886 msgstr "Figures"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9889 msgid "Figures:"
9890 msgstr "Figures:"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9893 msgid "Tables"
9894 msgstr "Taules"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9897 msgid "Tables:"
9898 msgstr "Taules:"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9901 msgid "Datasets"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9905 msgid "Datasets:"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Flex:ISSN"
9911 msgstr "&Posició:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9914 msgid "ISSN"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Flex:CODEN"
9920 msgstr "ESCENA"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9923 #, fuzzy
9924 msgid "CODEN"
9925 msgstr "ESCENA"
9926
9927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Flex:SS-Code"
9930 msgstr "Codi"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9933 #, fuzzy
9934 msgid "SS-Code"
9935 msgstr "Codi"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Flex:SS-Title"
9940 msgstr "Títol"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9943 #, fuzzy
9944 msgid "SS-Title"
9945 msgstr "Títol"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Flex:CCC-Code"
9950 msgstr "Codi"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9953 #, fuzzy
9954 msgid "CCC-Code"
9955 msgstr "Codi"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Flex:Code"
9960 msgstr "&Posició:"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9964 msgid "Code"
9965 msgstr "Codi"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Flex:Dscr"
9970 msgstr "Agraïments"
9971
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Dscr"
9975 msgstr "&Descarta"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Flex:Keyword"
9980 msgstr "Paraula clau"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Flex:Orgdiv"
9985 msgstr "div"
9986
9987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Orgdiv"
9990 msgstr "div"
9991
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Flex:Orgname"
9995 msgstr "Cognoms"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Orgname"
10000 msgstr "Cognoms"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Flex:Street"
10005 msgstr "Carrer"
10006
10007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Flex:City"
10010 msgstr "&Posició:"
10011
10012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10013 #, fuzzy
10014 msgid "City"
10015 msgstr "infty"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Flex:State"
10020 msgstr "Estat"
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Flex:Postcode"
10025 msgstr "Enganxa"
10026
10027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Postcode"
10030 msgstr "Enganxa"
10031
10032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Flex:Country"
10035 msgstr "Entrada"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Country"
10040 msgstr "Entrada"
10041
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10043 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10044 msgid "Paragraph*"
10045 msgstr "Paràgraf*"
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10048 msgid "CCC"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10052 msgid "CCC code:"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10056 msgid "PaperId"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10060 msgid "Paper Id:"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10064 msgid "AuthorAddr"
10065 msgstr "AdreçAutor"
10066
10067 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10068 msgid "Author Address:"
10069 msgstr "Adreça de l'autor:"
10070
10071 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10072 msgid "SlugComment"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10076 msgid "Slug Comment:"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10080 msgid "Plate"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10084 msgid "Planotable"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10088 msgid "Table Caption"
10089 msgstr "Llegenda de la taula"
10090
10091 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10092 msgid "TableCaption"
10093 msgstr "LlengendaTaula"
10094
10095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10096 msgid "Current Address"
10097 msgstr "Adreça actual"
10098
10099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10100 msgid "Current address:"
10101 msgstr "Adreça actual:"
10102
10103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10104 msgid "E-mail address:"
10105 msgstr "Adreça de correu-e:"
10106
10107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10108 msgid "Key words and phrases:"
10109 msgstr "Paraules i frases clau:"
10110
10111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10112 msgid "Dedicatory"
10113 msgstr "Dedicatòria"
10114
10115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Dedication:"
10118 msgstr "Dedicatòria:"
10119
10120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10121 msgid "Translator"
10122 msgstr "Traductor"
10123
10124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10125 msgid "Translator:"
10126 msgstr "Traductor:"
10127
10128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10129 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Flex:Directory"
10135 msgstr "Directoris"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Directory"
10140 msgstr "Directoris"
10141
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Flex:Email"
10145 msgstr "Corre electrònic"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Flex:KeyCombo"
10150 msgstr "Teclat"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10153 #, fuzzy
10154 msgid "KeyCombo"
10155 msgstr "Teclat"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Flex:KeyCap"
10160 msgstr "Cap"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10163 #, fuzzy
10164 msgid "KeyCap"
10165 msgstr "Cap"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10168 msgid "Flex:GuiMenu"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10172 msgid "GuiMenu"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10176 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10180 msgid "GuiMenuItem"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10184 msgid "Flex:GuiButton"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10188 msgid "GuiButton"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10192 msgid "Flex:MenuChoice"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10196 msgid "MenuChoice"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10200 msgid "SGML"
10201 msgstr "SGML"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10204 msgid "Subparagraph*"
10205 msgstr "Subparàgraf*"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10208 msgid "Authorgroup"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10212 msgid "RevisionHistory"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10216 msgid "Revision History"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10220 msgid "Revision"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10224 msgid "RevisionRemark"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10228 msgid "FirstName"
10229 msgstr "Nom"
10230
10231 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10232 #: lib/layouts/sweave.module:43
10233 msgid "Scrap"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10237 msgid "\\arabic{chapter}"
10238 msgstr "\\arabic{chapter}"
10239
10240 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10241 msgid "\\Alph{chapter}"
10242 msgstr "\\Alph{chapter}"
10243
10244 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10245 msgid "\\arabic{footnote}"
10246 msgstr "\\arabic{footnote}"
10247
10248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10249 msgid "\\Roman{section}."
10250 msgstr "\\Roman{section}."
10251
10252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10253 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10254 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
10255
10256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10257 msgid "\\Alph{subsection}."
10258 msgstr "\\Alph{subsection}."
10259
10260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10261 msgid "\\arabic{subsection}."
10262 msgstr "\\arabic{subsection}."
10263
10264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10265 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10266 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10267
10268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10269 msgid "\\alph{subsubsection}."
10270 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10271
10272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10273 msgid "\\alph{paragraph}."
10274 msgstr "\\alph{paragraph}."
10275
10276 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10277 msgid "Addpart"
10278 msgstr "AfegeixPart"
10279
10280 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10281 msgid "Addchap"
10282 msgstr "AfegiexCapítol"
10283
10284 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10285 msgid "Addsec"
10286 msgstr "AfegeixSecció"
10287
10288 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10289 msgid "Addchap*"
10290 msgstr "AfegeixCapítol*"
10291
10292 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10293 msgid "Addsec*"
10294 msgstr "AfegeixSecció*"
10295
10296 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10297 msgid "Minisec"
10298 msgstr "Minisecció"
10299
10300 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10301 msgid "Publishers"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Dedication"
10307 msgstr "Dedicatòria"
10308
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10310 msgid "Titlehead"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10314 msgid "Uppertitleback"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10318 msgid "Lowertitleback"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10322 msgid "Extratitle"
10323 msgstr "Títol extra"
10324
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10326 msgid "Captionabove"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10330 msgid "Captionbelow"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10334 msgid "Dictum"
10335 msgstr "Dictat"
10336
10337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Flex"
10340 msgstr "F&itxer"
10341
10342 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10343 msgid "UNDEFINED"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10347 msgid "pp."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10351 #, fuzzy
10352 msgid "ed."
10353 msgstr "vermell"
10354
10355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10356 msgid "vol."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10360 #, fuzzy
10361 msgid "no."
10362 msgstr "no"
10363
10364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10366 msgid "in"
10367 msgstr "in"
10368
10369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10370 msgid "\\Roman{part}"
10371 msgstr "\\Roman{part}"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Part \\Roman{part}"
10376 msgstr "\\Roman{part}"
10377
10378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Chapter ##"
10381 msgstr "Capítol"
10382
10383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Section ##"
10387 msgstr "Secció"
10388
10389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Paragraph ##"
10392 msgstr "Paràgraf"
10393
10394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10395 msgid "\\arabic{enumi}."
10396 msgstr "\\arabic{enumi}."
10397
10398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10399 msgid "\\roman{enumiii}."
10400 msgstr "\\roman{enumiii}."
10401
10402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10403 msgid "\\Alph{enumiv}."
10404 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10405
10406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Equation ##"
10409 msgstr "Equació"
10410
10411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Footnote ##"
10414 msgstr "Nota al peu de pàg."
10415
10416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10417 msgid "Marginal"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10421 msgid "margin"
10422 msgstr "marge"
10423
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10425 msgid "Foot"
10426 msgstr "Peu"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10429 msgid "foot"
10430 msgstr "peu"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10433 msgid "Note:Comment"
10434 msgstr "Nota:Comentari"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10437 msgid "comment"
10438 msgstr "comentari"
10439
10440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10441 msgid "Note:Note"
10442 msgstr "Nota:Nota"
10443
10444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10445 msgid "note"
10446 msgstr "nota"
10447
10448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10449 msgid "Note:Greyedout"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10453 msgid "greyedout"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10457 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10458 msgid "ERT"
10459 msgstr "ERT"
10460
10461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10463 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Phantom"
10466 msgstr "hom"
10467
10468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10470 msgid "Listings"
10471 msgstr "Llistats"
10472
10473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10475 msgid "Branch"
10476 msgstr "Branca"
10477
10478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10479 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10482 msgid "Index"
10483 msgstr "Índex"
10484
10485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10486 msgid "Idx"
10487 msgstr "Idx"
10488
10489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10490 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10491 msgid "Box"
10492 msgstr "Caixa"
10493
10494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Box:Shaded"
10497 msgstr "Ombrejat"
10498
10499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Float"
10502 msgstr "&Flotant"
10503
10504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Wrap"
10507 msgstr "wrap"
10508
10509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Argument"
10512 msgstr "Aliniament"
10513
10514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10515 msgid "opt"
10516 msgstr "opt"
10517
10518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Info"
10521 msgstr "Desfés"
10522
10523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Info:menu"
10526 msgstr "mu"
10527
10528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Info:shortcut"
10531 msgstr "&Drecera:"
10532
10533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Info:shortcuts"
10536 msgstr "&Drecera:"
10537
10538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Preview"
10541 msgstr "Vista preliminar LyX"
10542
10543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10544 msgid "--Separator--"
10545 msgstr "--Separador--"
10546
10547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10548 msgid "--- Separate Environment ---"
10549 msgstr "--- Entorn separat ---"
10550
10551 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10552 msgid "Headnote"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10556 msgid "Headnote (optional):"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10560 msgid "Corr Author:"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10564 msgid "Offprints"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10568 msgid "Offprints:"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10572 msgid "Corollary \\thetheorem."
10573 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10576 msgid "Lemma \\thetheorem."
10577 msgstr "Lema \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10580 msgid "Proposition \\thetheorem."
10581 msgstr "Proposició \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10584 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10585 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10588 msgid "Fact \\thetheorem."
10589 msgstr "Fet \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10592 msgid "Definition \\thetheorem."
10593 msgstr "Definició \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10596 msgid "Example \\thetheorem."
10597 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10600 msgid "Problem \\thetheorem."
10601 msgstr "Problema \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10604 msgid "Exercise \\thetheorem."
10605 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10608 msgid "Remark \\thetheorem."
10609 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10612 msgid "Claim \\thetheorem."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Fact \\thefact."
10618 msgstr "Fet \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Problem \\theproblem."
10623 msgstr "Problema \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Exercise \\theexercise."
10628 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10631 msgid "Example*"
10632 msgstr "Exemple*"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10635 msgid "Problem*"
10636 msgstr "Problema*"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10639 msgid "Exercise*"
10640 msgstr "Exercici*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10643 msgid "Remark*"
10644 msgstr "Comentari*"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10647 msgid "Claim*"
10648 msgstr "Afirmació*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10651 msgid "Conjecture."
10652 msgstr "Conjectura."
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10655 msgid "Fact*"
10656 msgstr "Fet*"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10659 msgid "Problem."
10660 msgstr "Problema."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10663 msgid "Exercise."
10664 msgstr "Exercici."
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10667 msgid "Remark."
10668 msgstr "Comentari."
10669
10670 #: lib/layouts/braille.module:2
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Braille"
10673 msgstr "Braille"
10674
10675 #: lib/layouts/braille.module:6
10676 #, fuzzy
10677 msgid ""
10678 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10679 "in examples."
10680 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:22
10683 msgid "Braille (default)"
10684 msgstr "Braille (predeterminat)"
10685
10686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10687 msgid "Braille:"
10688 msgstr "Braille:"
10689
10690 #: lib/layouts/braille.module:45
10691 msgid "Braille (textsize)"
10692 msgstr "Braille (mida del text)"
10693
10694 #: lib/layouts/braille.module:68
10695 msgid "Braille (dots on)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/braille.module:83
10699 msgid "Braille_dots_on"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/braille.module:92
10703 msgid "Braille (dots off)"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/braille.module:107
10707 msgid "Braille_dots_off"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/braille.module:116
10711 msgid "Braille (mirror on)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/braille.module:131
10715 msgid "Braille_mirror_on"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/braille.module:140
10719 msgid "Braille (mirror off)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/braille.module:155
10723 msgid "Braille_mirror_off"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/braille.module:163
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Braillebox"
10729 msgstr "Braille"
10730
10731 #: lib/layouts/braille.module:167
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Braille box"
10734 msgstr "Braille"
10735
10736 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Endnote"
10739 msgstr "nota"
10740
10741 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10742 msgid ""
10743 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10744 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Flex:Endnote"
10750 msgstr "nota"
10751
10752 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10753 #, fuzzy
10754 msgid "endnote"
10755 msgstr "notafinal"
10756
10757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10758 msgid "Number Equations by Section"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10762 msgid ""
10763 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10764 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Number Figures by Section"
10770 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10771
10772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10773 msgid ""
10774 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10775 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Foot to End"
10781 msgstr "Peu al final"
10782
10783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10784 msgid ""
10785 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10786 "code where you want the endnotes to appear."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10790 msgid "Hanging"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/hanging.module:6
10794 msgid ""
10795 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10796 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10797 "are indented."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/initials.module:2
10801 msgid "Initials"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/initials.module:6
10805 msgid ""
10806 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10807 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10811 #, fuzzy
10812 msgid "charstyles"
10813 msgstr "Estil"
10814
10815 #: lib/layouts/initials.module:10
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Flex:Initial"
10818 msgstr "Cursiva"
10819
10820 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Initial"
10823 msgstr "Cursiva"
10824
10825 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10826 #, fuzzy
10827 msgid "LilyPond Book"
10828 msgstr "LilyPond"
10829
10830 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10831 msgid ""
10832 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10833 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10837 #: lib/external_templates:212
10838 msgid "LilyPond"
10839 msgstr "LilyPond"
10840
10841 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10842 msgid "Linguistics"
10843 msgstr "Lingüístics"
10844
10845 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10846 msgid ""
10847 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10848 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10849 "examples."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10853 msgid "Numbered Example (multiline)"
10854 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10855
10856 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10857 msgid "Example:"
10858 msgstr "Exemple:"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10861 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10862 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10865 msgid "Examples:"
10866 msgstr "Exemples:"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10869 msgid "Subexample"
10870 msgstr "Subexemple"
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10873 msgid "Subexample:"
10874 msgstr "Subexemple:"
10875
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10877 msgid "Flex:Glosse"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10881 msgid "Glosse"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10885 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10889 msgid "Tri-Glosse"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Flex:Expression"
10895 msgstr "CharStyle:Expressió"
10896
10897 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Expression"
10900 msgstr "E&xpressió regular"
10901
10902 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10903 msgid "expr."
10904 msgstr "expr."
10905
10906 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Flex:Concepts"
10909 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10910
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Concepts"
10914 msgstr "concepte"
10915
10916 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10917 msgid "concept"
10918 msgstr "concepte"
10919
10920 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Flex:Meaning"
10923 msgstr "CharStyle:Significat"
10924
10925 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Meaning"
10928 msgstr "significat"
10929
10930 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10931 msgid "meaning"
10932 msgstr "significat"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Tableau"
10937 msgstr "Taula"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10940 #, fuzzy
10941 msgid "List of Tableaux"
10942 msgstr "Llista de taules"
10943
10944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10945 msgid "Logical Markup"
10946 msgstr "Marcat lògic"
10947
10948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10949 msgid ""
10950 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10951 "code."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Flex:Noun"
10957 msgstr "Petites Majúscules"
10958
10959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Noun"
10962 msgstr "Petites Majúscules"
10963
10964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10965 msgid "noun"
10966 msgstr "nom"
10967
10968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10969 msgid "emph"
10970 msgstr "èmfasi"
10971
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Flex:Strong"
10975 msgstr "CharStyle:Fort"
10976
10977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Strong"
10980 msgstr "fort"
10981
10982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10983 #, fuzzy
10984 msgid "strong"
10985 msgstr "fort"
10986
10987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10988 msgid "code"
10989 msgstr "codi"
10990
10991 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10992 msgid "Minimalistic"
10993 msgstr "Minimalístic"
10994
10995 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10996 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/noweb.module:2
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Noweb literate programming"
11002 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
11003
11004 #: lib/layouts/noweb.module:5
11005 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11009 #, fuzzy
11010 msgid "literate"
11011 msgstr "En sèrie"
11012
11013 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11014 #: lib/configure.py:506
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Sweave"
11017 msgstr "De&sa"
11018
11019 #: lib/layouts/sweave.module:5
11020 msgid ""
11021 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/sweave.module:20
11025 msgid "Chunk"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/sweave.module:47
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Sweave Options"
11031 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
11032
11033 #: lib/layouts/sweave.module:48
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Sweave opts"
11036 msgstr "Lletres en pantalla"
11037
11038 #: lib/layouts/sweave.module:67
11039 #, fuzzy
11040 msgid "S/R expression"
11041 msgstr "E&xpressió regular"
11042
11043 #: lib/layouts/sweave.module:68
11044 #, fuzzy
11045 msgid "S/R expr"
11046 msgstr "expr."
11047
11048 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
11049 msgid "Sweave Input File"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Number Tables by Section"
11055 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11056
11057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11058 msgid ""
11059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11066 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11069 msgid ""
11070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11082 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11085 msgid ""
11086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11089 "in both numbered and non-numbered forms."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11096 #, fuzzy
11097 msgid "theorems"
11098 msgstr "Teoremes"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11101 msgid "Criterion \\thetheorem."
11102 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11106 msgid "Criterion*"
11107 msgstr "Criteri*"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11111 msgid "Criterion."
11112 msgstr "Criteri."
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11115 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11116 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11120 msgid "Algorithm."
11121 msgstr "Algorisme."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11124 msgid "Axiom \\thetheorem."
11125 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11129 msgid "Axiom*"
11130 msgstr "Axioma*"
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11134 msgid "Axiom."
11135 msgstr "Axioma."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11138 msgid "Condition \\thetheorem."
11139 msgstr "Condició \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11143 msgid "Condition*"
11144 msgstr "Condició*"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11148 msgid "Condition."
11149 msgstr "Condició."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11152 msgid "Note \\thetheorem."
11153 msgstr "Nota \\thetheorem."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11157 msgid "Note*"
11158 msgstr "Nota*"
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11162 msgid "Note."
11163 msgstr "Nota."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11166 msgid "Notation \\thetheorem."
11167 msgstr "Notació \\thetheorem."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11171 msgid "Notation*"
11172 msgstr "Notació*"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11176 msgid "Notation."
11177 msgstr "Notació."
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11180 msgid "Summary \\thetheorem."
11181 msgstr "Resum \\thetheorem."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11185 msgid "Summary*"
11186 msgstr "Resum*"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11190 msgid "Summary."
11191 msgstr "Resum."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11194 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11195 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11199 msgid "Acknowledgement*"
11200 msgstr "Agraïment*"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11203 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11204 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11208 msgid "Conclusion*"
11209 msgstr "Conclusió*"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11213 msgid "Conclusion."
11214 msgstr "Conclusió."
11215
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11222 msgid "Assumption"
11223 msgstr "Assumpció"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11226 msgid "Assumption \\thetheorem."
11227 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11231 msgid "Assumption*"
11232 msgstr "Assumpció*"
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11236 msgid "Assumption."
11237 msgstr "Assumpció."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Question \\thetheorem."
11242 msgstr "Definició \\thetheorem."
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Question*"
11247 msgstr "Qüestió"
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Question."
11252 msgstr "Qüestió"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11257 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11260 msgid ""
11261 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11262 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11263 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11264 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11265 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11266 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11267 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Criterion \\thecriterion."
11273 msgstr "Criteri \\thetheorem."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11278 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Axiom \\theaxiom."
11283 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Condition \\thecondition."
11288 msgstr "Condició \\thetheorem."
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Note \\thenote."
11293 msgstr "Nota \\thetheorem."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Summary \\thesummary."
11298 msgstr "Resum \\thetheorem."
11299
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11303 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
11304
11305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11308 msgstr "Conclusió \thetheorem."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Assumption \\theassumption."
11313 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11316 msgid "Theorems (AMS)"
11317 msgstr "Teoremes (AMS)"
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11320 msgid ""
11321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11323 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11324 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11330 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11333 msgid ""
11334 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11335 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11336 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11337 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11338 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11339 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11340 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11346 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11349 msgid ""
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11360 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11363 #, fuzzy
11364 msgid ""
11365 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11366 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11367 "chapter environment."
11368 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11373 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11374
11375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11376 msgid ""
11377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11387 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11390 #, fuzzy
11391 msgid ""
11392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11393 "section start)."
11394 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11399 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11402 msgid ""
11403 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11404 "using the extended AMS machinery."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11408 msgid ""
11409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11415 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11416 msgid "Ignore"
11417 msgstr "Ignora"
11418
11419 #: lib/languages:6
11420 msgid "Afrikaans"
11421 msgstr "Afrikaans"
11422
11423 #: lib/languages:7
11424 msgid "Albanian"
11425 msgstr "Albanès"
11426
11427 #: lib/languages:8
11428 #, fuzzy
11429 msgid "English (USA)"
11430 msgstr "Anglès"
11431
11432 #: lib/languages:10
11433 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11434 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
11435
11436 #: lib/languages:11
11437 msgid "Arabic (Arabi)"
11438 msgstr "Àrab (Arabi)"
11439
11440 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11441 msgid "Armenian"
11442 msgstr "Armeni"
11443
11444 #: lib/languages:13
11445 #, fuzzy
11446 msgid "German (Austria, old spelling)"
11447 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11448
11449 #: lib/languages:14
11450 msgid "German (Austria)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/languages:15
11454 msgid "Indonesian"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/languages:16
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Malay"
11460 msgstr "Correu"
11461
11462 #: lib/languages:17
11463 msgid "Basque"
11464 msgstr "Basc"
11465
11466 #: lib/languages:18
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Belarusian"
11469 msgstr "Bielorús"
11470
11471 #: lib/languages:19
11472 msgid "Portuguese (Brazil)"
11473 msgstr "Portuguès (Brazil)"
11474
11475 #: lib/languages:20
11476 msgid "Breton"
11477 msgstr "Bretó"
11478
11479 #: lib/languages:21
11480 #, fuzzy
11481 msgid "English (UK)"
11482 msgstr "Anglès"
11483
11484 #: lib/languages:22
11485 msgid "Bulgarian"
11486 msgstr "Búlgar"
11487
11488 #: lib/languages:23
11489 #, fuzzy
11490 msgid "English (Canada)"
11491 msgstr "Anglès"
11492
11493 #: lib/languages:24
11494 #, fuzzy
11495 msgid "French (Canada)"
11496 msgstr "Francès canadenc"
11497
11498 #: lib/languages:25
11499 msgid "Catalan"
11500 msgstr "Català"
11501
11502 #: lib/languages:26
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Chinese (simplified)"
11505 msgstr "Xinès (simplificat)"
11506
11507 #: lib/languages:27
11508 msgid "Chinese (traditional)"
11509 msgstr "Xinès (tradicional)"
11510
11511 #: lib/languages:28
11512 msgid "Croatian"
11513 msgstr "Croat"
11514
11515 #: lib/languages:29
11516 msgid "Czech"
11517 msgstr "Txec"
11518
11519 #: lib/languages:30
11520 msgid "Danish"
11521 msgstr "Danès"
11522
11523 #: lib/languages:31
11524 msgid "Dutch"
11525 msgstr "Holandès"
11526
11527 #: lib/languages:32
11528 msgid "English"
11529 msgstr "Anglès"
11530
11531 #: lib/languages:34
11532 msgid "Esperanto"
11533 msgstr "Esperanto"
11534
11535 #: lib/languages:35
11536 msgid "Estonian"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/languages:37
11540 msgid "Farsi"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/languages:38
11544 msgid "Finnish"
11545 msgstr "Finès"
11546
11547 #: lib/languages:40
11548 msgid "French"
11549 msgstr "Francès"
11550
11551 #: lib/languages:41
11552 msgid "Galician"
11553 msgstr "Gallec"
11554
11555 #: lib/languages:42
11556 msgid "German (old spelling)"
11557 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
11558
11559 #: lib/languages:43
11560 msgid "German"
11561 msgstr "Alemany"
11562
11563 #: lib/languages:44
11564 msgid "German (Switzerland)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11569 msgid "Greek"
11570 msgstr "Grec"
11571
11572 #: lib/languages:46
11573 msgid "Greek (polytonic)"
11574 msgstr "Grec (politònic)"
11575
11576 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11577 msgid "Hebrew"
11578 msgstr "Hebreu"
11579
11580 #: lib/languages:51
11581 msgid "Icelandic"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/languages:53
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Interlingua"
11587 msgstr "Interlingua"
11588
11589 #: lib/languages:54
11590 msgid "Irish"
11591 msgstr "Irlandès"
11592
11593 #: lib/languages:55
11594 msgid "Italian"
11595 msgstr "Italià"
11596
11597 #: lib/languages:56
11598 msgid "Japanese"
11599 msgstr "Japonès"
11600
11601 #: lib/languages:57
11602 msgid "Japanese (CJK)"
11603 msgstr "Japonès (CJK)"
11604
11605 #: lib/languages:58
11606 msgid "Kazakh"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/languages:60
11610 msgid "Korean"
11611 msgstr "Coreà"
11612
11613 #: lib/languages:62
11614 msgid "Latin"
11615 msgstr "Llatí"
11616
11617 #: lib/languages:63
11618 msgid "Latvian"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/languages:64
11622 msgid "Lithuanian"
11623 msgstr "Lituà"
11624
11625 #: lib/languages:65
11626 msgid "Lower Sorbian"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/languages:66
11630 msgid "Hungarian"
11631 msgstr "Hongarès"
11632
11633 #: lib/languages:67
11634 msgid "Mongolian"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/languages:68
11638 msgid "Norsk"
11639 msgstr "Noruec (Norsk)"
11640
11641 #: lib/languages:69
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Nynorsk"
11644 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11645
11646 #: lib/languages:70
11647 msgid "Polish"
11648 msgstr "Polonès"
11649
11650 #: lib/languages:71
11651 msgid "Portuguese"
11652 msgstr "Portuguès"
11653
11654 #: lib/languages:72
11655 msgid "Romanian"
11656 msgstr "Romanès"
11657
11658 #: lib/languages:73
11659 msgid "Russian"
11660 msgstr "Rus"
11661
11662 #: lib/languages:74
11663 msgid "North Sami"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/languages:75
11667 msgid "Scottish"
11668 msgstr "Escocès"
11669
11670 #: lib/languages:76
11671 msgid "Serbian"
11672 msgstr "Serbi"
11673
11674 #: lib/languages:77
11675 msgid "Serbian (Latin)"
11676 msgstr "Serbi (Latin)"
11677
11678 #: lib/languages:78
11679 msgid "Slovak"
11680 msgstr "Eslovac"
11681
11682 #: lib/languages:79
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Slovene"
11685 msgstr "Eslové"
11686
11687 #: lib/languages:80
11688 msgid "Spanish"
11689 msgstr "Castellà"
11690
11691 #: lib/languages:81
11692 msgid "Spanish (Mexico)"
11693 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11694
11695 #: lib/languages:82
11696 msgid "Swedish"
11697 msgstr "Suec"
11698
11699 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11700 msgid "Thai"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/languages:84
11704 msgid "Turkish"
11705 msgstr "Turc"
11706
11707 #: lib/languages:85
11708 msgid "Turkmen"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/languages:86
11712 msgid "Ukrainian"
11713 msgstr "Ucrainès"
11714
11715 #: lib/languages:87
11716 msgid "Upper Sorbian"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/languages:88
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Vietnamese"
11722 msgstr "Vietnamita"
11723
11724 #: lib/languages:89
11725 msgid "Welsh"
11726 msgstr "Gal·lès"
11727
11728 #: lib/encodings:14
11729 msgid "Unicode (utf8)"
11730 msgstr "Unicode (utf8)"
11731
11732 #: lib/encodings:19
11733 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11734 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11735
11736 #: lib/encodings:23
11737 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11738 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11739
11740 #: lib/encodings:26
11741 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11742 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11743
11744 #: lib/encodings:29
11745 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11746 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11747
11748 #: lib/encodings:32
11749 #, fuzzy
11750 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11751 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11752
11753 #: lib/encodings:35
11754 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11755 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11756
11757 #: lib/encodings:38
11758 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11759 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11760
11761 #: lib/encodings:42
11762 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11763 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11764
11765 #: lib/encodings:45
11766 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11767 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11768
11769 #: lib/encodings:48
11770 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11771 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11772
11773 #: lib/encodings:51
11774 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11775 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11776
11777 #: lib/encodings:55
11778 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11779 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11780
11781 #: lib/encodings:58
11782 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11783 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11784
11785 #: lib/encodings:61
11786 #, fuzzy
11787 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11788 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11789
11790 #: lib/encodings:64
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11793 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11794
11795 #: lib/encodings:67
11796 msgid "DOS (CP 437)"
11797 msgstr "DOS (CP 437)"
11798
11799 #: lib/encodings:71
11800 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11801 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11802
11803 #: lib/encodings:74
11804 msgid "Western European (CP 850)"
11805 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11806
11807 #: lib/encodings:77
11808 msgid "Central European (CP 852)"
11809 msgstr "Europa central (CP 852)"
11810
11811 #: lib/encodings:80
11812 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11813 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11814
11815 #: lib/encodings:83
11816 msgid "Western European (CP 858)"
11817 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11818
11819 #: lib/encodings:86
11820 msgid "Hebrew (CP 862)"
11821 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11822
11823 #: lib/encodings:89
11824 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11825 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11826
11827 #: lib/encodings:92
11828 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11829 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11830
11831 #: lib/encodings:95
11832 msgid "Central European (CP 1250)"
11833 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11834
11835 #: lib/encodings:98
11836 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11837 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11838
11839 #: lib/encodings:102
11840 msgid "Western European (CP 1252)"
11841 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11842
11843 #: lib/encodings:105
11844 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11845 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11846
11847 #: lib/encodings:109
11848 msgid "Arabic (CP 1256)"
11849 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11850
11851 #: lib/encodings:112
11852 msgid "Baltic (CP 1257)"
11853 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11854
11855 #: lib/encodings:115
11856 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11857 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11858
11859 #: lib/encodings:118
11860 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11861 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11862
11863 #: lib/encodings:121
11864 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11865 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11866
11867 #: lib/encodings:124
11868 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11869 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11870
11871 #: lib/encodings:149
11872 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11873 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11874
11875 #: lib/encodings:153
11876 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11877 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11878
11879 #: lib/encodings:157
11880 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11881 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11882
11883 #: lib/encodings:161
11884 msgid "Korean (EUC-KR)"
11885 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11886
11887 #: lib/encodings:165
11888 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11889 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11890
11891 #: lib/encodings:169
11892 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11893 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11894
11895 #: lib/encodings:173
11896 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11897 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11898
11899 #: lib/encodings:180
11900 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11901 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11902
11903 #: lib/encodings:182
11904 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11905 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11906
11907 #: lib/encodings:184
11908 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11909 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11910
11911 #: lib/encodings:191
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11914 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11915
11916 #: lib/encodings:196
11917 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11918 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11919
11920 #: lib/encodings:200
11921 msgid "ASCII"
11922 msgstr "ASCII"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11925 msgid "File|F"
11926 msgstr "Fitxer|F"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11929 msgid "Edit|E"
11930 msgstr "Edició|E"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11933 msgid "Insert|I"
11934 msgstr "Insereix|I"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:35
11937 msgid "Layout|L"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11941 msgid "View|V"
11942 msgstr "Visualitza|V"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11945 msgid "Navigate|N"
11946 msgstr "Navega|N"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:38
11949 msgid "Documents|D"
11950 msgstr "Documents|D"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11953 msgid "Help|H"
11954 msgstr "Ajuda|H"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11957 msgid "New|N"
11958 msgstr "Nou|N"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:48
11961 msgid "New from Template...|T"
11962 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11965 msgid "Open...|O"
11966 msgstr "Obre...|O"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11969 msgid "Close|C"
11970 msgstr "Tanca|C"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11973 msgid "Save|S"
11974 msgstr "Desa|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11977 msgid "Save As...|A"
11978 msgstr "Anomena i desa...|A"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:54
11981 msgid "Revert|R"
11982 msgstr "Inverteix|R"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11985 msgid "Version Control|V"
11986 msgstr "Control de Versions|V"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11989 msgid "Import|I"
11990 msgstr "Importa|I"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11993 msgid "Export|E"
11994 msgstr "Exporta|E"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11997 msgid "Print...|P"
11998 msgstr "Imprimeix...|P"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12001 msgid "Fax...|F"
12002 msgstr "Fax...|F"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12005 msgid "Exit|x"
12006 msgstr "Surt|x"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12009 msgid "Register...|R"
12010 msgstr "Registra...|R"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12013 msgid "Check In Changes...|I"
12014 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12017 msgid "Check Out for Edit|O"
12018 msgstr "Verifica per editar|O"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Revert to Repository Version|v"
12023 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12026 msgid "Undo Last Check In|U"
12027 msgstr "Desfès la última verificació|U"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Show History...|H"
12032 msgstr "Mostra l'historial|H"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12035 msgid "Custom...|C"
12036 msgstr "Personalitzat...|C"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12039 msgid "Undo|U"
12040 msgstr "Desfès|U"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:91
12043 msgid "Redo|d"
12044 msgstr "Refès|d"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:93
12047 msgid "Cut|C"
12048 msgstr "Retalla|C"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:94
12051 msgid "Copy|o"
12052 msgstr "Copia|o"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:95
12055 msgid "Paste|a"
12056 msgstr "Enganxa|a"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:96
12059 msgid "Paste External Selection|x"
12060 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:98
12063 msgid "Find & Replace...|F"
12064 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:100
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Tabular|T"
12069 msgstr "Tabular|T"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
12072 msgid "Math|M"
12073 msgstr "Matemàtiques|M"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
12076 msgid "Spellchecker...|S"
12077 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:105
12080 msgid "Thesaurus..."
12081 msgstr "Tesaurus..."
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:106
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Statistics...|i"
12086 msgstr "Estat"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
12089 msgid "Check TeX|h"
12090 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:108
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Change Tracking|g"
12095 msgstr "Verifica els canvis|g"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
12098 msgid "Preferences...|P"
12099 msgstr "Preferències...|P"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
12102 msgid "Reconfigure|R"
12103 msgstr "Reconfigura|R"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:115
12106 msgid "Selection as Lines|L"
12107 msgstr "Selecció com a línies|L"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:116
12110 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12111 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12114 msgid "Multicolumn|M"
12115 msgstr "Multicolumna|M"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:122
12118 msgid "Line Top|T"
12119 msgstr "Línia superior|T"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:123
12122 msgid "Line Bottom|B"
12123 msgstr "Línia inferior|B"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:124
12126 msgid "Line Left|L"
12127 msgstr "Línia esquerra|L"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:125
12130 msgid "Line Right|R"
12131 msgstr "Línia dreta|R"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:127
12134 msgid "Alignment|i"
12135 msgstr "Aliniació|i"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
12138 msgid "Add Row|A"
12139 msgstr "Afegeix fila|A"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:130
12142 msgid "Delete Row|w"
12143 msgstr "Suprimeix fila|w"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12146 msgid "Copy Row"
12147 msgstr "Copia fila"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12150 msgid "Swap Rows"
12151 msgstr "Intercanvia files"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12154 msgid "Add Column|u"
12155 msgstr "Afegeix columna|u"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:135
12158 msgid "Delete Column|D"
12159 msgstr "Suprimeix columna|D"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12162 msgid "Copy Column"
12163 msgstr "Copia columna"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12166 msgid "Swap Columns"
12167 msgstr "Intercanvia columnes"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12170 msgid "Left|L"
12171 msgstr "Esquerra|L"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12174 msgid "Center|C"
12175 msgstr "Centre|C"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12178 msgid "Right|R"
12179 msgstr "Dreta|R"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12182 msgid "Top|T"
12183 msgstr "Amunt|T"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12186 msgid "Middle|M"
12187 msgstr "Mig|M"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12190 msgid "Bottom|B"
12191 msgstr "Avall|B"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:159
12194 msgid "Toggle Numbering|N"
12195 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:160
12198 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12199 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12202 msgid "Change Limits Type|L"
12203 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12206 msgid "Change Formula Type|F"
12207 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12210 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12211 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:168
12214 msgid "Alignment|A"
12215 msgstr "Aliniació|A"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:170
12218 msgid "Add Row|R"
12219 msgstr "Afegeix fila|R"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12222 msgid "Delete Row|D"
12223 msgstr "Suprimeix fila|D"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:175
12226 msgid "Add Column|C"
12227 msgstr "Afegeix columna|C"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12230 msgid "Delete Column|e"
12231 msgstr "Suprimeix columna|e"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12234 msgid "Default|t"
12235 msgstr "Predeterminat|t"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Display|D"
12240 msgstr "Display|D"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12243 msgid "Inline|I"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:188
12247 msgid "Octave"
12248 msgstr "Octave"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:189
12251 msgid "Maxima"
12252 msgstr "Maxima"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:190
12255 msgid "Mathematica"
12256 msgstr "Mathematica"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:192
12259 msgid "Maple, simplify"
12260 msgstr "Maple, simplify"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:193
12263 msgid "Maple, factor"
12264 msgstr "Maple, factor"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:194
12267 msgid "Maple, evalm"
12268 msgstr "Maple, evalm"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:195
12271 msgid "Maple, evalf"
12272 msgstr "Maple, evalf"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12276 msgid "Inline Formula|I"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12280 msgid "Displayed Formula|D"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:201
12284 msgid "Eqnarray Environment|q"
12285 msgstr "Entorn eqnarray|q"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:202
12288 msgid "Align Environment|A"
12289 msgstr "Entorn align|A"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:203
12292 msgid "AlignAt Environment"
12293 msgstr "Entorn alignat"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:204
12296 msgid "Flalign Environment|F"
12297 msgstr "Entorn flalign|F"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:207
12300 msgid "Gather Environment"
12301 msgstr "Entorn gather"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:208
12304 msgid "Multline Environment"
12305 msgstr "Entorn multilínia"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12308 msgid "Math|h"
12309 msgstr "Matemàtiques|h"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:216
12312 msgid "Special Character|S"
12313 msgstr "Caràcter especial|S"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12316 msgid "Citation...|C"
12317 msgstr "Citació...|C"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:218
12320 msgid "Cross-reference...|r"
12321 msgstr "Referència creuada...|r"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12324 msgid "Label...|L"
12325 msgstr "Etiqueta...|L"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12328 msgid "Footnote|F"
12329 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12332 msgid "Marginal Note|M"
12333 msgstr "Nota al marge|M"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:222
12336 msgid "Short Title"
12337 msgstr "Títol curt"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:223
12340 msgid "Index Entry|I"
12341 msgstr "Entrada d'índex|I"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:224
12344 msgid "Nomenclature Entry"
12345 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:225
12348 msgid "URL...|U"
12349 msgstr "URL...|U"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12352 msgid "Note|N"
12353 msgstr "Nota|N"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:227
12356 msgid "Lists & TOC|O"
12357 msgstr "Llistes i índexs|O"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:229
12360 msgid "TeX Code|T"
12361 msgstr "Codi TeX|T"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:230
12364 msgid "Minipage|p"
12365 msgstr "Minipàgina|p"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12368 msgid "Graphics...|G"
12369 msgstr "Gràfics...|G"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:232
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Tabular Material...|b"
12374 msgstr "Material tabular...|b"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:233
12377 msgid "Floats|a"
12378 msgstr "Flotants|a"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:235
12381 msgid "Include File...|d"
12382 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:236
12385 msgid "Insert File|e"
12386 msgstr "Insereix el fitxer|e"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:237
12389 msgid "External Material...|x"
12390 msgstr "Material extern...|x"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Symbols...|b"
12395 msgstr "Símbol"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12398 msgid "Superscript|S"
12399 msgstr "Superíndex|S"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12402 msgid "Subscript|u"
12403 msgstr "Subíndex|u"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:244
12406 msgid "Hyphenation Point|P"
12407 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Protected Hyphen|y"
12412 msgstr "Espai protegit|r"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12415 msgid "Ligature Break|k"
12416 msgstr "Trencament de lligadura|k"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:247
12419 msgid "Protected Space|r"
12420 msgstr "Espai protegit|r"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Interword Space|w"
12425 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12429 msgid "Thin Space|T"
12430 msgstr "Espai prim|T"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Horizontal Space...|o"
12435 msgstr "Espai vertical...|V"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:251
12438 msgid "Vertical Space..."
12439 msgstr "Espai vertical..."
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:252
12442 msgid "Line Break|L"
12443 msgstr "Salt de línia|L"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12446 msgid "Ellipsis|i"
12447 msgstr "El·lipsis|i"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12450 #, fuzzy
12451 msgid "End of Sentence|E"
12452 msgstr "Final de frase|E"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:255
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Protected Dash|D"
12457 msgstr "Espai protegit|r"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12460 msgid "Breakable Slash|a"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:257
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Single Quote|Q"
12466 msgstr "Cometes simples|Q"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:258
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Ordinary Quote|O"
12471 msgstr "Cometes normals|O"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12474 msgid "Menu Separator|M"
12475 msgstr "Separació de menús|M"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:260
12478 msgid "Horizontal Line"
12479 msgstr "Línia horitzontal"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12482 msgid "Page Break"
12483 msgstr "Salt de pàgina"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12486 msgid "Display Formula|D"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12491 msgid "Eqnarray Environment|E"
12492 msgstr "Entorn eqnarray|E"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12496 msgid "AMS align Environment|a"
12497 msgstr "Entorn AMS align|a"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12501 msgid "AMS alignat Environment|t"
12502 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12506 msgid "AMS flalign Environment|f"
12507 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12511 msgid "AMS gather Environment|g"
12512 msgstr "Entorn AMS gather|g"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12516 msgid "AMS multline Environment|m"
12517 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12520 msgid "Array Environment|y"
12521 msgstr "Entorn array|y"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12524 msgid "Cases Environment|C"
12525 msgstr "Entorn de casos|C"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12528 msgid "Split Environment|S"
12529 msgstr "Entorn split|S"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:280
12532 msgid "Font Change|o"
12533 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:284
12536 msgid "Math Normal Font"
12537 msgstr "Lletra matemàtica normal"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:286
12540 msgid "Math Calligraphic Family"
12541 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:287
12544 msgid "Math Fraktur Family"
12545 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:288
12548 msgid "Math Roman Family"
12549 msgstr "Família Roman matemàtica"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:289
12552 msgid "Math Sans Serif Family"
12553 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:291
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Math Bold Series"
12558 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:293
12561 msgid "Text Normal Font"
12562 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12565 msgid "Text Roman Family"
12566 msgstr "Família Roman de text"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12569 msgid "Text Sans Serif Family"
12570 msgstr "Família Sans Serif de text"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12573 msgid "Text Typewriter Family"
12574 msgstr "Família Typewriter de text"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Text Bold Series"
12579 msgstr "Sèries negreta de text"
12580
12581 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12582 msgid "Text Medium Series"
12583 msgstr "Sèries Medium de text"
12584
12585 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12586 msgid "Text Italic Shape"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12590 msgid "Text Small Caps Shape"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12594 msgid "Text Slanted Shape"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12598 msgid "Text Upright Shape"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:310
12602 msgid "Floatflt Figure"
12603 msgstr "Figura floatflt"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12606 msgid "Table of Contents|C"
12607 msgstr "Taula de continguts|C"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12610 msgid "Index List|I"
12611 msgstr "Llista d'índexs|I"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12614 msgid "Nomenclature|N"
12615 msgstr "Nomenclatura|N"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12618 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12619 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12622 msgid "LyX Document...|X"
12623 msgstr "Document LyX...|X"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12626 msgid "Plain Text...|T"
12627 msgstr "Text pla...|T"
12628
12629 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12630 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12631 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12632
12633 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12634 msgid "Track Changes|T"
12635 msgstr "Verifica els canvis|T"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12638 msgid "Merge Changes...|M"
12639 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:330
12642 msgid "Accept All Changes|A"
12643 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:331
12646 msgid "Reject All Changes|R"
12647 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Show Changes in Output|S"
12652 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:339
12655 msgid "Character...|C"
12656 msgstr "Caràcter...|C"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:340
12659 msgid "Paragraph...|P"
12660 msgstr "Paràgraf...|P"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:341
12663 msgid "Document...|D"
12664 msgstr "Document...|D"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:342
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Tabular...|T"
12669 msgstr "Tabular...|T"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:344
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Emphasize Style|E"
12674 msgstr "Estil èmfasi|E"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:345
12677 msgid "Noun Style|N"
12678 msgstr "Versaletes|N"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:346
12681 msgid "Bold Style|B"
12682 msgstr "Estil negreta|B"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:349
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12687 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12688
12689 #: lib/ui/classic.ui:350
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Increase Environment Depth|i"
12692 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:351
12695 msgid "Start Appendix Here|S"
12696 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12699 msgid "Build Program|B"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:361
12703 msgid "Update|U"
12704 msgstr "Actualitza|U"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12707 msgid "LaTeX Log|L"
12708 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12711 msgid "Outline|O"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:365
12715 msgid "TeX Information|X"
12716 msgstr "Informació del TeX|X"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12719 msgid "Next Note|N"
12720 msgstr "Nota següent|N"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12723 msgid "Go to Label|L"
12724 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12727 msgid "Bookmarks|B"
12728 msgstr "Punts d'interès|B"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12731 msgid "Save Bookmark 1|S"
12732 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12735 msgid "Save Bookmark 2"
12736 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12739 msgid "Save Bookmark 3"
12740 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12743 msgid "Save Bookmark 4"
12744 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12747 msgid "Save Bookmark 5"
12748 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:390
12751 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12752 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:391
12755 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12756 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:392
12759 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12760 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:393
12763 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12764 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:394
12767 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12768 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12771 msgid "Introduction|I"
12772 msgstr "Introducció|I"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12775 msgid "Tutorial|T"
12776 msgstr "Tutorial|T"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12779 msgid "User's Guide|U"
12780 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:412
12783 msgid "Extended Features|E"
12784 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:413
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Embedded Objects|m"
12789 msgstr "Objectes adjunts|m"
12790
12791 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12792 msgid "Customization|C"
12793 msgstr "Personalització|C"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12796 msgid "LaTeX Configuration|L"
12797 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12798
12799 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12800 msgid "About LyX|X"
12801 msgstr "Quan al LyX|X"
12802
12803 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12804 msgid "About LyX"
12805 msgstr "Quan al LyX"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:426
12808 msgid "Preferences..."
12809 msgstr "Preferències..."
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:427
12812 msgid "Quit LyX"
12813 msgstr "Surt del LyX"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12816 msgid "Aligned Environment|l"
12817 msgstr "Entorn aligned|l"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12820 msgid "AlignedAt Environment|v"
12821 msgstr "Entorn alignedat|v"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12824 msgid "Gathered Environment|h"
12825 msgstr "Entorn gathered|h"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Delimiters...|r"
12830 msgstr "Delimitadors|r"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Matrix...|x"
12835 msgstr "Matriu|x"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12838 msgid "Macro|o"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12842 #, fuzzy
12843 msgid "AMS Environment|A"
12844 msgstr "Entorn align|A"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Number Whole Formula|N"
12849 msgstr "Fórmula numerada|N"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Number This Line|u"
12854 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Equation Label|L"
12859 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Copy as Reference|R"
12864 msgstr "Referència creuada...|R"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12867 msgid "Split Cell|C"
12868 msgstr "Divideix cel·la|C"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Insert|s"
12873 msgstr "Insereix|I"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12876 msgid "Add Line Above|o"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12880 msgid "Add Line Below|B"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12884 msgid "Delete Line Above|v"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Delete Line Below|w"
12890 msgstr "Suprimeix fila|w"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12893 msgid "Add Line to Left"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12897 msgid "Add Line to Right"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12901 msgid "Delete Line to Left"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12905 msgid "Delete Line to Right"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Show Math Toolbar"
12911 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12916 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Show Table Toolbar"
12921 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12926 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Next Cross-Reference|N"
12931 msgstr "Referència creuada següent|R"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Go to Label|G"
12936 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12939 #, fuzzy
12940 msgid "<Reference>|R"
12941 msgstr "<referència>"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12944 #, fuzzy
12945 msgid "(<Reference>)|e"
12946 msgstr "(<referència>)"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12949 #, fuzzy
12950 msgid "<Page>|P"
12951 msgstr "<pàgina>"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12954 #, fuzzy
12955 msgid "On Page <Page>|O"
12956 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12959 #, fuzzy
12960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12961 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Formatted Reference|t"
12966 msgstr "Referència amb format"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Textual Reference|x"
12971 msgstr "Referència creuada següent|R"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12988 msgid "Settings...|S"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Go Back|G"
12994 msgstr "Ves &enrere"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Copy as Reference|C"
12999 msgstr "Referència creuada...|R"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13004 msgstr "Edita el fitxer externament"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Open Inset|O"
13012 msgstr "Taula oberta"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Close Inset|C"
13020 msgstr "Tanca|C"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13027 msgid "Dissolve Inset|D"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Show Label|L"
13033 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Frameless|l"
13038 msgstr "Fotograma"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Simple Frame|F"
13043 msgstr "Insereix taula"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13048 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Oval, Thin|a"
13053 msgstr "Caixa ovalada, prima"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Oval, Thick|v"
13058 msgstr "Caixa ovalada, thick"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13061 msgid "Drop Shadow|w"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Shaded Background|B"
13067 msgstr "fons de nota"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Double Frame|u"
13072 msgstr "doble"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
13075 msgid "LyX Note|N"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Comment|m"
13081 msgstr "Comentari|C"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
13084 msgid "Greyed Out|G"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13088 msgid "Open All Notes|A"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13092 msgid "Close All Notes|l"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13096 msgid "Horiz. Phantom"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13100 msgid "Vert. Phantom"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Protected Space|o"
13106 msgstr "Espai protegit|r"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Negative Thin Space|N"
13111 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13114 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13120 msgstr "Espai protegit|r"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Quad Space|Q"
13125 msgstr "Espai"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Double Quad Space|u"
13130 msgstr "Espai"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13133 msgid "Horizontal Fill|F"
13134 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13139 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13144 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13149 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13154 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13159 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13164 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13169 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Custom Length|C"
13174 msgstr "Comentari|C"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Medium Space|M"
13179 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Thick Space|h"
13184 msgstr "Espai prim|T"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Negative Medium Space|u"
13189 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Negative Thick Space|i"
13194 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13197 #, fuzzy
13198 msgid "DefSkip|D"
13199 msgstr "DefSkip"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13202 #, fuzzy
13203 msgid "SmallSkip|S"
13204 msgstr "SmallSkip"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13207 #, fuzzy
13208 msgid "MedSkip|M"
13209 msgstr "MedSkip"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13212 #, fuzzy
13213 msgid "BigSkip|B"
13214 msgstr "BigSkip"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13217 #, fuzzy
13218 msgid "VFill|F"
13219 msgstr "VFill"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Custom|C"
13224 msgstr "Personalitzat"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Settings...|e"
13229 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Include|c"
13234 msgstr "Inclou"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Input|p"
13239 msgstr "Entrada"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Verbatim|V"
13244 msgstr "Verbatim"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13247 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Listing|L"
13253 msgstr "Llistat"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Edit Included File...|E"
13258 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
13261 #, fuzzy
13262 msgid "New Page|N"
13263 msgstr "Nou|N"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
13266 msgid "Page Break|a"
13267 msgstr "Salt de Pàgina|a"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
13270 msgid "Clear Page|C"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
13274 msgid "Clear Double Page|D"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Ragged Line Break|R"
13280 msgstr "Salt de línia|L"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Justified Line Break|J"
13285 msgstr "Salt de línia|L"
13286
13287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13290 msgid "Cut"
13291 msgstr "Retalla"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13296 msgid "Copy"
13297 msgstr "Copia"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13302 msgid "Paste"
13303 msgstr "Enganxa"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13306 msgid "Paste Recent|e"
13307 msgstr "Enganxa recent|e"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13312 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13315 msgid "Forward search|F"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13319 msgid "Move Paragraph Up|o"
13320 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13323 msgid "Move Paragraph Down|v"
13324 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Promote Section|r"
13329 msgstr "Secció Buida"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Demote Section|m"
13334 msgstr "Secció Buida"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Move Section Down|D"
13339 msgstr "Tanca la secció"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Move Section Up|U"
13344 msgstr "Tanca la secció"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Insert Short Title|T"
13349 msgstr "Títol curt|S"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Accept Change|c"
13354 msgstr "Accepta el canvi|A"
13355
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Reject Change|j"
13359 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Apply Last Text Style|A"
13364 msgstr "Estil de text|S"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13367 msgid "Text Style|S"
13368 msgstr "Estil de text|S"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13371 msgid "Paragraph Settings...|P"
13372 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13375 msgid "Fullscreen Mode"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Anything|A"
13381 msgstr "varnothing"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13384 msgid "Anything Non-Empty|o"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Any Word|W"
13390 msgstr "MS Word|W"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Any Number|N"
13395 msgstr "No hi ha número"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13398 #, fuzzy
13399 msgid "User Defined|U"
13400 msgstr "Imp&ressora:"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Append Argument"
13405 msgstr "Més paràmetres"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Remove Last Argument"
13410 msgstr "Paràmetres de llistat"
13411
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13415 msgstr "Paràmetres de llistat"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13420 msgstr "Paràmetres de llistat"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Insert Optional Argument"
13425 msgstr "Paràmetres de llistat"
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Remove Optional Argument"
13430 msgstr "Paràmetres de llistat"
13431
13432 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13433 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13437 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13443 msgstr "Paràmetres de llistat"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Reload|R"
13448 msgstr "&Substitueix"
13449
13450 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Edit Externally...|x"
13454 msgstr "Edita el fitxer externament"
13455
13456 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Multicolumn|u"
13459 msgstr "Multicolumna|M"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Multirow|w"
13464 msgstr "Multicolumna|M"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Top Line|n"
13469 msgstr "Línia superior|T"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Bottom Line|i"
13474 msgstr "Línia inferior|B"
13475
13476 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13477 msgid "Left Line|L"
13478 msgstr "Línia esquerra|L"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13481 msgid "Right Line|R"
13482 msgstr "Línia dreta|R"
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Left|f"
13487 msgstr "Esquerra|L"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Right|h"
13492 msgstr "Dreta|R"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Append Row|A"
13497 msgstr "Afegeix fila|A"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13500 msgid "Copy Row|o"
13501 msgstr "Copia fila|o"
13502
13503 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Append Column|p"
13506 msgstr "Afegeix columna|u"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Copy Column|y"
13511 msgstr "Copia columna|p"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Settings...|g"
13516 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13517
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Path|P"
13521 msgstr "Camins"
13522
13523 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Class|C"
13526 msgstr "Tanca|C"
13527
13528 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13529 #, fuzzy
13530 msgid "File Revision|R"
13531 msgstr "Extensió del fitxer:"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13534 msgid "Tree Revision|T"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Revision Author|A"
13540 msgstr "Control de versions"
13541
13542 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13543 msgid "Revision Date|D"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13547 msgid "Revision Time|i"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13551 #, fuzzy
13552 msgid "LyX Version|X"
13553 msgstr "Versió"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Document Info|D"
13558 msgstr "Document|D"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Copy Text|o"
13563 msgstr "Copia|o"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Activate Branch|A"
13568 msgstr "Activada"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Deactivate Branch|e"
13573 msgstr "&Activa/descativa"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13576 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13580 msgid "All Indexes|A"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13584 msgid "Subindex|b"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13588 msgid "Reject Change|R"
13589 msgstr "Rebutja el canvi|R"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Promote Section|P"
13594 msgstr "Secció Buida"
13595
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Demote Section|D"
13599 msgstr "Secció Buida"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Move Section Down|w"
13604 msgstr "Tanca la secció"
13605
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Select Section|S"
13609 msgstr "Selecció|S"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Wrap by Preview|P"
13614 msgstr "Vista preliminar LyX"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Open Target...|O"
13619 msgstr "Obre...|O"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13622 msgid "Document|D"
13623 msgstr "Document|D"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13626 msgid "Tools|T"
13627 msgstr "Eines|T"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13630 msgid "New from Template...|m"
13631 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13634 msgid "Open Recent|t"
13635 msgstr "Obre recent|t"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Close All"
13640 msgstr "Tanca el fitxer"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Save All|l"
13645 msgstr "Anomena i desa...|A"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Revert to Saved|R"
13650 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13653 msgid "New Window|W"
13654 msgstr "Finestra nova|W"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13657 msgid "Close Window|d"
13658 msgstr "Tanca finestra|d"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13661 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13665 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13669 msgid "Use Locking Property|L"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13673 msgid "Redo|R"
13674 msgstr "Refés|R"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13677 msgid "Paste Special"
13678 msgstr "Enganxa especial"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13681 msgid "Select All"
13682 msgstr "Selecciona-ho tot"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13687 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13692 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13695 msgid "Table|T"
13696 msgstr "Taula|T"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13699 msgid "Rows & Columns|C"
13700 msgstr "Files i columnes|C"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Increase List Depth|I"
13705 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Decrease List Depth|D"
13710 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Dissolve Inset"
13715 msgstr "Pàgina: "
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13718 #, fuzzy
13719 msgid "TeX Code Settings...|C"
13720 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13723 msgid "Float Settings...|a"
13724 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13731 msgid "Note Settings...|N"
13732 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Phantom Settings...|h"
13737 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13740 msgid "Branch Settings...|B"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13744 msgid "Box Settings...|x"
13745 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Index Entry Settings...|y"
13750 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Index Settings...|x"
13755 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Info Settings...|n"
13760 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Listings Settings...|g"
13765 msgstr "Paràmetres de llistats"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13768 msgid "Table Settings...|a"
13769 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13772 msgid "Plain Text|T"
13773 msgstr "Text pla|T"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13776 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13777 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13780 msgid "Selection|S"
13781 msgstr "Selecció|S"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13784 msgid "Selection, Join Lines|i"
13785 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13788 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Paste as PDF"
13794 msgstr "Enganxa|a"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Paste as PNG"
13799 msgstr "Enganxa|a"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Paste as JPEG"
13804 msgstr "Enganxa|a"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Dissolve Text Style"
13809 msgstr "Pàgina: "
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13812 msgid "Customized...|C"
13813 msgstr "Personalitzat...|C"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Capitalize|a"
13818 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13821 msgid "Uppercase|U"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13825 msgid "Lowercase|L"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13829 msgid "Top Line|T"
13830 msgstr "Línia superior|T"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13833 msgid "Bottom Line|B"
13834 msgstr "Línia inferior|B"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Top|p"
13839 msgstr "Amunt|T"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Middle|i"
13844 msgstr "Mig|M"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Bottom|o"
13849 msgstr "Avall|B"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13852 msgid "Copy Column|p"
13853 msgstr "Copia columna|p"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Macro Definition"
13858 msgstr "Definició"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13861 msgid "Text Style|T"
13862 msgstr "Estil de text|T"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13865 msgid "Add Line Above|A"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13869 msgid "Delete Line Above|D"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13873 msgid "Delete Line Below|e"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13877 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13881 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13885 msgid "Math Normal Font|N"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Math Formal Script Family|o"
13895 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13898 msgid "Math Fraktur Family|F"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13902 msgid "Math Roman Family|R"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13906 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13910 msgid "Math Bold Series|B"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13914 msgid "Text Normal Font|T"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13918 msgid "Octave|O"
13919 msgstr "Octave|O"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13922 msgid "Maxima|M"
13923 msgstr "Maxima|M"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13926 msgid "Mathematica|a"
13927 msgstr "Mathematica|a"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Maple, Simplify|S"
13932 msgstr "Maple, simplify|s"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Maple, Factor|F"
13937 msgstr "Maple, factor|f"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Maple, Evalm|E"
13942 msgstr "Maple, evalm|e"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Maple, Evalf|v"
13947 msgstr "Maple, evalf|v"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13950 msgid "Open All Insets|O"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13954 msgid "Close All Insets|C"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Unfold Math Macro|n"
13960 msgstr "macro matemàtica"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Fold Math Macro|d"
13965 msgstr "macro matemàtica"
13966
13967 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13968 msgid "View Source|S"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13972 msgid "View Messages|g"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13976 #, fuzzy
13977 msgid "View Master Document|M"
13978 msgstr "Document mestre"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Update Master Document|a"
13983 msgstr "Document mestre"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13986 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13990 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13994 msgid "Close Current View|w"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13998 msgid "Fullscreen|l"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14002 msgid "Toolbars|b"
14003 msgstr "Barra d'eines|b"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14006 msgid "Special Character|p"
14007 msgstr "Caràcter especial|p"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14010 msgid "Formatting|o"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14014 msgid "List / TOC|i"
14015 msgstr "Llista / Índex General|i"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14018 msgid "Float|a"
14019 msgstr "Flotant|a"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14022 msgid "Branch|B"
14023 msgstr "Branca|B"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Custom Insets"
14028 msgstr "No hi ha més notes"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14031 msgid "File|e"
14032 msgstr "Fitxer|e"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14035 msgid "Box[[Menu]]"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14039 msgid "Cross-Reference...|R"
14040 msgstr "Referència creuada...|R"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14043 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14044 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14047 msgid "Table...|T"
14048 msgstr "Taula...|T"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14051 msgid "URL|U"
14052 msgstr "URL|U"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Hyperlink...|k"
14057 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14060 msgid "Short Title|S"
14061 msgstr "Títol curt|S"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14064 msgid "TeX Code|X"
14065 msgstr "Codi de TeX|X"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14070 msgstr "Inicialització del programa"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Preview|w"
14075 msgstr "Vista preliminar LyX"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Ordinary Quote|Q"
14080 msgstr "Comentes simples|Q"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14083 msgid "Single Quote|S"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Phonetic Symbols|P"
14089 msgstr "Símbols fonètics|y"
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14092 msgid "Protected Space|P"
14093 msgstr "Espai protegit|P"
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Horizontal Line...|L"
14098 msgstr "Línia horitzontal|L"
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14101 msgid "Vertical Space...|V"
14102 msgstr "Espai vertical...|V"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14105 msgid "Hyphenation Point|H"
14106 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
14109 msgid "Numbered Formula|N"
14110 msgstr "Fórmula numerada|N"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
14113 msgid "Figure Wrap Float|F"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14117 msgid "Table Wrap Float|T"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
14121 msgid "External Material...|M"
14122 msgstr "Material extern...|M"
14123
14124 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Child Document...|d"
14127 msgstr "Document fill...|d"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
14130 msgid "Comment|C"
14131 msgstr "Comentari|C"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
14134 msgid "Insert New Branch...|I"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Horizontal Phantom"
14140 msgstr "Línia horitzontal"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Vertical Phantom"
14145 msgstr "Alineament vertical"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
14148 msgid "Change Tracking|C"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14152 msgid "Start Appendix Here|A"
14153 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
14156 msgid "Save in Bundled Format|F"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Compressed|m"
14162 msgstr "Comprimit|o"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14165 msgid "Accept Change|A"
14166 msgstr "Accepta el canvi|A"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14169 msgid "Accept All Changes|c"
14170 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14173 msgid "Reject All Changes|e"
14174 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
14175
14176 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14177 msgid "Next Change|C"
14178 msgstr "Canvi següent|C"
14179
14180 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14181 msgid "Next Cross-Reference|R"
14182 msgstr "Referència creuada següent|R"
14183
14184 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Clear Bookmarks|C"
14187 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Navigate Back|B"
14192 msgstr "Navega|N"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14195 msgid "Thesaurus...|T"
14196 msgstr "Tesaurus...|T"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Statistics...|a"
14201 msgstr "Estat"
14202
14203 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14204 msgid "TeX Information|I"
14205 msgstr "Informació del TeX|I"
14206
14207 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Compare...|C"
14210 msgstr "Personalitzat...|C"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Additional Features|F"
14215 msgstr "Espai addicional"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Embedded Objects|O"
14220 msgstr "Objectes adjunts|m"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Shortcuts|S"
14225 msgstr "&Drecera:"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14228 #, fuzzy
14229 msgid "LyX Functions|y"
14230 msgstr "Funcions"
14231
14232 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Specific Manuals|p"
14235 msgstr "Especials"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Linguistics Manual|L"
14240 msgstr "Lingüístics"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Braille Manual|B"
14245 msgstr "Braille (predeterminat)"
14246
14247 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14248 #, fuzzy
14249 msgid "XY-pic Manual|X"
14250 msgstr "Especials"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Multicolumn Manual|M"
14255 msgstr "Multicolumna|M"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14258 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14262 msgid "New document"
14263 msgstr "Document nou"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14266 msgid "Open document"
14267 msgstr "Obre el document"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14270 msgid "Save document"
14271 msgstr "Desa el document"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14274 msgid "Print document"
14275 msgstr "Imprimeix el document"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14278 msgid "Check spelling"
14279 msgstr "Comprova l'ortografia"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14282 msgid "Undo"
14283 msgstr "Desfés"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14286 msgid "Redo"
14287 msgstr "Refés"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14290 msgid "Find and replace"
14291 msgstr "Cerca i substitueix"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Find and replace (advanced)"
14296 msgstr "Cerca i substitueix"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Navigate back"
14301 msgstr "Navega|N"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14304 msgid "Toggle emphasis"
14305 msgstr "Canvia l'èmfasi"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Toggle noun"
14310 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Apply last"
14315 msgstr "Aplica l'últim"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14318 msgid "Insert math"
14319 msgstr "Insereix matemàtiques"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14322 msgid "Insert graphics"
14323 msgstr "Insereix gràfics"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Insert table"
14328 msgstr "Insereix taula"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Toggle outline"
14333 msgstr "Mostra/amaga outline"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Toggle math toolbar"
14338 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Toggle table toolbar"
14343 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14346 msgid "View/Update"
14347 msgstr "Mostra/Actualitza"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14350 #, fuzzy
14351 msgid "View"
14352 msgstr "&Visualitza"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Update"
14357 msgstr "&Actualitza"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14360 #, fuzzy
14361 msgid "View master document"
14362 msgstr "Vols salvar el document?"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Update master document"
14367 msgstr "Vols salvar el document?"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14370 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14374 #, fuzzy
14375 msgid "View other formats"
14376 msgstr "Formats de fitxer"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Update other formats"
14381 msgstr "Format de data"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14384 msgid "Extra"
14385 msgstr "Extra"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14388 msgid "Numbered list"
14389 msgstr "Llista numerada"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14392 msgid "Itemized list"
14393 msgstr "Llista d'ítems"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14396 msgid "Increase depth"
14397 msgstr "Incrementa la profunditat"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14400 msgid "Decrease depth"
14401 msgstr "Disminueix la profunditat"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14404 msgid "Insert figure float"
14405 msgstr "Insereix una figura flotant"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14408 msgid "Insert table float"
14409 msgstr "Insereix una taula flotant"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14412 msgid "Insert label"
14413 msgstr "Insereix etiqueta"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14416 msgid "Insert cross-reference"
14417 msgstr "Insereix referència creuada"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14420 msgid "Insert citation"
14421 msgstr "Insereix cita"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14424 msgid "Insert index entry"
14425 msgstr "Insereix element d'índex"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14428 msgid "Insert nomenclature entry"
14429 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14432 msgid "Insert footnote"
14433 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14436 msgid "Insert margin note"
14437 msgstr "Insereix nota al marge"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14440 msgid "Insert note"
14441 msgstr "Insereix nota"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Insert box"
14446 msgstr "Insereix nota"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Insert hyperlink"
14451 msgstr "Hiperenllaç &generat"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14454 msgid "Insert TeX code"
14455 msgstr "Insereix codi de TeX"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Insert math macro"
14460 msgstr "Insereix matemàtiques"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14463 msgid "Include file"
14464 msgstr "Inclou fitxer"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14467 msgid "Text style"
14468 msgstr "Estil de TeX"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14471 msgid "Paragraph settings"
14472 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14475 msgid "Add row"
14476 msgstr "Afegeix fila"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14479 msgid "Add column"
14480 msgstr "Afegeix columna"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14483 msgid "Delete row"
14484 msgstr "Suprimeix fila"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14487 msgid "Delete column"
14488 msgstr "Suprimeix columna"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14491 msgid "Set top line"
14492 msgstr "Estableix la línia superior"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14495 msgid "Set bottom line"
14496 msgstr "Estableix la línia inferior"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14499 msgid "Set left line"
14500 msgstr "Estableix la línia esquerra"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14503 msgid "Set right line"
14504 msgstr "Estableix la línia dreta"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Set border lines"
14509 msgstr "Estableix vores"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14512 msgid "Set all lines"
14513 msgstr "Estableix totes les línies"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14516 msgid "Unset all lines"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14520 msgid "Align left"
14521 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14524 msgid "Align center"
14525 msgstr "Aliniació centrada"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14528 msgid "Align right"
14529 msgstr "Aliniació  a la dreta"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14532 msgid "Align on decimal"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14536 msgid "Align top"
14537 msgstr "Aliniació superior"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14540 msgid "Align middle"
14541 msgstr "Aliniació al mig"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14544 msgid "Align bottom"
14545 msgstr "Aliniació inferior"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14548 msgid "Rotate cell"
14549 msgstr "Gira la cel·la"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14552 msgid "Rotate table"
14553 msgstr "Gira la taula"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14556 msgid "Set multi-column"
14557 msgstr "Multicolumna"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Set multi-row"
14562 msgstr "Multicolumna"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14565 msgid "Math"
14566 msgstr "Matemàtiques"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14569 msgid "Set display mode"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14573 msgid "Subscript"
14574 msgstr "Subíndex"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14577 msgid "Superscript"
14578 msgstr "Superíndex"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14581 msgid "Insert square root"
14582 msgstr "Insereix arrel quadrada"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14585 msgid "Insert root"
14586 msgstr "Insereix arrel"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14589 msgid "Insert standard fraction"
14590 msgstr "Insereix fracció estàndard"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14593 msgid "Insert sum"
14594 msgstr "Insereix sumatori"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14597 msgid "Insert integral"
14598 msgstr "Insereix integral"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14601 msgid "Insert product"
14602 msgstr "Insereix productori"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14605 msgid "Insert ( )"
14606 msgstr "Insereix ( )"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14609 msgid "Insert [ ]"
14610 msgstr "Insereix [ ]"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14613 msgid "Insert { }"
14614 msgstr "Insereix { }"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14617 msgid "Insert delimiters"
14618 msgstr "Insereix delimitadors"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14621 msgid "Insert matrix"
14622 msgstr "Insereix matriu"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Insert cases environment"
14627 msgstr "Insereix entorn de casos"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Toggle math panels"
14632 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Math Macros"
14637 msgstr "macro matemàtica"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Remove last argument"
14642 msgstr "Paràmetres de llistat"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Append argument"
14647 msgstr "Més paràmetres"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Remove optional argument"
14660 msgstr "Paràmetres de llistat"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Insert optional argument"
14665 msgstr "Paràmetres de llistat"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14668 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14672 msgid "Append argument eating from the right"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14676 msgid "Append optional argument eating from the right"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14680 msgid "Command Buffer"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14684 msgid "Review[[Toolbar]]"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14688 msgid "Track changes"
14689 msgstr "Gestiona els canvis"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14692 msgid "Show changes in output"
14693 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14696 msgid "Next change"
14697 msgstr "Canvi següent"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Accept change inside selection"
14702 msgstr "Accepta el canvi"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Reject change inside selection"
14707 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14710 msgid "Merge changes"
14711 msgstr "Uneix els canvis"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14714 msgid "Accept all changes"
14715 msgstr "Accepta tots els canvis"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14718 msgid "Reject all changes"
14719 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14722 msgid "Next note"
14723 msgstr "Nota següent"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14726 #, fuzzy
14727 msgid "View Other Formats"
14728 msgstr "Format del paper"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Update Other Formats"
14733 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Version Control"
14738 msgstr "Control de Versions|V"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Register"
14743 msgstr "Registra...|R"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Check-out for edit"
14748 msgstr "Verifica per editar|O"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Check-in changes"
14753 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14756 #, fuzzy
14757 msgid "View revision log"
14758 msgstr "Informe de control de versions"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Revert changes"
14763 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14766 msgid "Compare with older revision"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14770 msgid "Compare with last revision"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Insert Version Info"
14776 msgstr "Insereix nota al marge"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14779 msgid "Use SVN file locking property"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14783 msgid "Update local directory from repository"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Math Panels"
14789 msgstr "Panell Matemàtic"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Math spacings"
14794 msgstr "Espaiats matemàtics"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14797 msgid "Styles"
14798 msgstr "Estils"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14801 msgid "Fractions"
14802 msgstr "Fraccions"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14806 msgid "Fonts"
14807 msgstr "Tipus de lletra"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14810 msgid "Functions"
14811 msgstr "Funcions"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Frame decorations"
14816 msgstr "Decoracions"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Big operators"
14821 msgstr "Operadors grans"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14824 msgid "Miscellaneous"
14825 msgstr "Miscel·lània"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14829 msgid "Arrows"
14830 msgstr "Fletxes"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14833 #, fuzzy
14834 msgid "AMS arrows"
14835 msgstr "Fletxes AMS"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14838 msgid "Operators"
14839 msgstr "Operadors"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14842 msgid "Relations"
14843 msgstr "Relacions"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14846 #, fuzzy
14847 msgid "AMS relations"
14848 msgstr "Relacions AMS"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14851 #, fuzzy
14852 msgid "AMS negative relations"
14853 msgstr "Relacions negatives AMS "
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14856 msgid "Dots"
14857 msgstr "Punts"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14860 #, fuzzy
14861 msgid "AMS operators"
14862 msgstr "Operadors AMS"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14865 #, fuzzy
14866 msgid "AMS miscellaneous"
14867 msgstr "Miscel·lància AMS"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14870 msgid "arccos"
14871 msgstr "arccos"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14874 msgid "arcsin"
14875 msgstr "arcsin"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14878 msgid "arctan"
14879 msgstr "arctan"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14882 msgid "arg"
14883 msgstr "arg"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14886 msgid "bmod"
14887 msgstr "bmod"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14890 msgid "cos"
14891 msgstr "cos"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14894 msgid "cosh"
14895 msgstr "cosh"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14898 msgid "cot"
14899 msgstr "cot"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14902 msgid "coth"
14903 msgstr "coth"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14906 msgid "csc"
14907 msgstr "csc"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14910 msgid "deg"
14911 msgstr "deg"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14914 msgid "det"
14915 msgstr "det"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14918 msgid "dim"
14919 msgstr "dim"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14922 msgid "exp"
14923 msgstr "exp"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14926 msgid "gcd"
14927 msgstr "mcd"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14930 msgid "hom"
14931 msgstr "hom"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14934 msgid "inf"
14935 msgstr "ínf"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14938 msgid "ker"
14939 msgstr "ker"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14942 msgid "lg"
14943 msgstr "lg"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14946 msgid "lim"
14947 msgstr "lím"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14950 msgid "liminf"
14951 msgstr "límínf"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14954 msgid "limsup"
14955 msgstr "límsup"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14958 msgid "ln"
14959 msgstr "ln"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14962 msgid "log"
14963 msgstr "log"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14966 msgid "max"
14967 msgstr "màx"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14970 msgid "min"
14971 msgstr "mín"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14974 msgid "sec"
14975 msgstr "sec"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14978 msgid "sin"
14979 msgstr "sin"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14982 msgid "sinh"
14983 msgstr "sinh"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14986 msgid "sup"
14987 msgstr "sup"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14990 msgid "tan"
14991 msgstr "tan"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14994 msgid "tanh"
14995 msgstr "tanh"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14998 msgid "Pr"
14999 msgstr "Pr"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15002 msgid "Spacings"
15003 msgstr "Espaiaments"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15006 msgid "Thin space\t\\,"
15007 msgstr "Espai petit\t\\,"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15010 msgid "Medium space\t\\:"
15011 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15014 msgid "Thick space\t\\;"
15015 msgstr "Espai ample\t\\;"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15018 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15019 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15022 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15023 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15026 msgid "Negative space\t\\!"
15027 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15030 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15034 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15038 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15042 msgid "Roots"
15043 msgstr "Arrels"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15046 msgid "Square root\t\\sqrt"
15047 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15050 msgid "Other root\t\\root"
15051 msgstr "Altres arrels\t\\root"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15054 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15058 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15062 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15066 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15070 msgid "Standard\t\\frac"
15071 msgstr "Estàndard\t\\frac"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15074 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15078 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15082 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15086 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15090 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15094 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15100 msgstr "Mostra els &gràfics"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15103 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15107 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15111 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Binomial\t\\binom"
15117 msgstr "Binomial\t\\choose"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15128 msgid "Roman\t\\mathrm"
15129 msgstr "Roman\t\\mathrm"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15132 msgid "Bold\t\\mathbf"
15133 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15141 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15144 msgid "Italic\t\\mathit"
15145 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15149 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15153 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15161 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15164 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15168 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15172 msgid "ldots"
15173 msgstr "ldots"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15176 msgid "cdots"
15177 msgstr "cdots"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15180 msgid "vdots"
15181 msgstr "vdots"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15184 msgid "ddots"
15185 msgstr "ddots"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Frame Decorations"
15190 msgstr "Decoracions"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15193 msgid "hat"
15194 msgstr "hat"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15197 msgid "tilde"
15198 msgstr "tilde"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15201 msgid "bar"
15202 msgstr "bar"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15205 msgid "grave"
15206 msgstr "grave"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15209 msgid "dot"
15210 msgstr "dot"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15213 msgid "check"
15214 msgstr "check"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15217 msgid "widehat"
15218 msgstr "widehat"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15221 msgid "widetilde"
15222 msgstr "widetilde"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15225 msgid "vec"
15226 msgstr "vec"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15229 msgid "acute"
15230 msgstr "acute"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15233 msgid "ddot"
15234 msgstr "ddot"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15237 #, fuzzy
15238 msgid "dddot"
15239 msgstr "ddot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15242 #, fuzzy
15243 msgid "ddddot"
15244 msgstr "ddot"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15247 msgid "breve"
15248 msgstr "breve"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15251 msgid "overline"
15252 msgstr "overline"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15255 msgid "overbrace"
15256 msgstr "overbrace"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15259 msgid "overleftarrow"
15260 msgstr "overleftarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15263 msgid "overrightarrow"
15264 msgstr "overrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15267 msgid "overleftrightarrow"
15268 msgstr "overleftrightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15271 msgid "overset"
15272 msgstr "overset"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15275 msgid "underline"
15276 msgstr "underline"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15279 msgid "underbrace"
15280 msgstr "underbrace"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15283 msgid "underleftarrow"
15284 msgstr "underleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15287 msgid "underrightarrow"
15288 msgstr "underrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15291 msgid "underleftrightarrow"
15292 msgstr "underleftrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15295 msgid "underset"
15296 msgstr "underset"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15299 msgid "leftarrow"
15300 msgstr "leftarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15303 msgid "rightarrow"
15304 msgstr "rightarrow"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15307 msgid "downarrow"
15308 msgstr "downarrow"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15311 msgid "uparrow"
15312 msgstr "uparrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15315 msgid "updownarrow"
15316 msgstr "updownarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15319 msgid "leftrightarrow"
15320 msgstr "leftrightarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15323 msgid "Leftarrow"
15324 msgstr "Leftarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15327 msgid "Rightarrow"
15328 msgstr "Rightarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15331 msgid "Downarrow"
15332 msgstr "Downarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15335 msgid "Uparrow"
15336 msgstr "Uparrow"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15339 msgid "Updownarrow"
15340 msgstr "Updownarrow"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15343 msgid "Leftrightarrow"
15344 msgstr "Leftrightarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15347 msgid "Longleftrightarrow"
15348 msgstr "Longleftrightarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15351 msgid "Longleftarrow"
15352 msgstr "Longleftarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15355 msgid "Longrightarrow"
15356 msgstr "Longrightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15359 msgid "longleftrightarrow"
15360 msgstr "longleftrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15363 msgid "longleftarrow"
15364 msgstr "longleftarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15367 msgid "longrightarrow"
15368 msgstr "longrightarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15371 msgid "leftharpoondown"
15372 msgstr "leftharpoondown"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15375 msgid "rightharpoondown"
15376 msgstr "rightharpoondown"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15379 msgid "mapsto"
15380 msgstr "mapsto"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15383 msgid "longmapsto"
15384 msgstr "longmapsto"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15387 msgid "nwarrow"
15388 msgstr "nwarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15391 msgid "nearrow"
15392 msgstr "nearrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15395 msgid "leftharpoonup"
15396 msgstr "leftharpoonup"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15399 msgid "rightharpoonup"
15400 msgstr "rightharpoonup"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15403 msgid "hookleftarrow"
15404 msgstr "hookleftarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15407 msgid "hookrightarrow"
15408 msgstr "hookrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15411 msgid "swarrow"
15412 msgstr "swarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15415 msgid "searrow"
15416 msgstr "searrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15419 msgid "rightleftharpoons"
15420 msgstr "rightleftharpoons"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15423 msgid "pm"
15424 msgstr "pm"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15427 msgid "cap"
15428 msgstr "cap"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15431 msgid "diamond"
15432 msgstr "diamond"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15435 msgid "oplus"
15436 msgstr "oplus"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15439 msgid "mp"
15440 msgstr "mp"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15443 msgid "cup"
15444 msgstr "cup"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15447 msgid "bigtriangleup"
15448 msgstr "bigtriangleup"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15451 msgid "ominus"
15452 msgstr "ominus"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15455 msgid "times"
15456 msgstr "times"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15459 msgid "uplus"
15460 msgstr "uplus"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15463 msgid "bigtriangledown"
15464 msgstr "bigtriangledown"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15467 msgid "otimes"
15468 msgstr "otimes"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15471 msgid "div"
15472 msgstr "div"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15475 msgid "sqcap"
15476 msgstr "sqcap"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15479 msgid "triangleright"
15480 msgstr "triangleright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15483 msgid "oslash"
15484 msgstr "oslash"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15487 msgid "cdot"
15488 msgstr "cdot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15491 msgid "sqcup"
15492 msgstr "sqcup"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15495 msgid "triangleleft"
15496 msgstr "triangleleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15499 msgid "odot"
15500 msgstr "odot"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15503 msgid "star"
15504 msgstr "star"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15507 msgid "vee"
15508 msgstr "vee"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15511 msgid "amalg"
15512 msgstr "amalg"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15515 msgid "bigcirc"
15516 msgstr "bigcirc"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15519 msgid "setminus"
15520 msgstr "setminus"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15523 msgid "wedge"
15524 msgstr "wedge"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15527 msgid "dagger"
15528 msgstr "dagger"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15531 msgid "circ"
15532 msgstr "circ"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15535 msgid "bullet"
15536 msgstr "bullet"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15539 msgid "wr"
15540 msgstr "wr"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15543 msgid "ddagger"
15544 msgstr "ddagger"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15547 msgid "leq"
15548 msgstr "leq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15551 msgid "geq"
15552 msgstr "geq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15555 msgid "equiv"
15556 msgstr "equiv"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15559 msgid "models"
15560 msgstr "models"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15563 msgid "prec"
15564 msgstr "prec"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15567 msgid "succ"
15568 msgstr "succ"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15571 msgid "sim"
15572 msgstr "sim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15575 msgid "perp"
15576 msgstr "perp"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15579 msgid "preceq"
15580 msgstr "preceq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15583 msgid "succeq"
15584 msgstr "succeq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15587 msgid "simeq"
15588 msgstr "simeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15591 msgid "mid"
15592 msgstr "mid"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15595 msgid "ll"
15596 msgstr "ll"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15599 msgid "gg"
15600 msgstr "gg"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15603 msgid "asymp"
15604 msgstr "asymp"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15607 msgid "parallel"
15608 msgstr "parallel"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15611 msgid "subset"
15612 msgstr "subset"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15615 msgid "supset"
15616 msgstr "supset"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15619 msgid "approx"
15620 msgstr "approx"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15623 msgid "smile"
15624 msgstr "smile"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15627 msgid "subseteq"
15628 msgstr "subseteq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15631 msgid "supseteq"
15632 msgstr "supseteq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15635 msgid "cong"
15636 msgstr "cong"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15639 msgid "frown"
15640 msgstr "frown"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15643 msgid "sqsubseteq"
15644 msgstr "sqsubseteq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15647 msgid "sqsupseteq"
15648 msgstr "sqsupseteq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15651 msgid "doteq"
15652 msgstr "doteq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15655 msgid "neq"
15656 msgstr "neq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15659 msgid "ni"
15660 msgstr "ni"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15663 msgid "propto"
15664 msgstr "propto"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15667 msgid "notin"
15668 msgstr "notin"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15671 msgid "vdash"
15672 msgstr "vdash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15675 msgid "dashv"
15676 msgstr "dashv"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15679 msgid "bowtie"
15680 msgstr "bowtie"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15683 msgid "alpha"
15684 msgstr "alpha"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15687 msgid "beta"
15688 msgstr "beta"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15691 msgid "gamma"
15692 msgstr "gamma"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15695 msgid "delta"
15696 msgstr "delta"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15699 msgid "epsilon"
15700 msgstr "epsilon"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15703 msgid "varepsilon"
15704 msgstr "varepsilon"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15707 msgid "zeta"
15708 msgstr "zeta"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15711 msgid "eta"
15712 msgstr "eta"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15715 msgid "theta"
15716 msgstr "theta"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15719 msgid "vartheta"
15720 msgstr "vartheta"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15723 msgid "iota"
15724 msgstr "iota"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15727 msgid "kappa"
15728 msgstr "kappa"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15731 msgid "lambda"
15732 msgstr "lambda"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15735 msgid "mu"
15736 msgstr "mu"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15739 msgid "nu"
15740 msgstr "nu"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15743 msgid "xi"
15744 msgstr "xi"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15747 msgid "pi"
15748 msgstr "pi"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15751 msgid "varpi"
15752 msgstr "varpi"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15755 msgid "rho"
15756 msgstr "rho"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15759 msgid "varrho"
15760 msgstr "varrho"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15763 msgid "sigma"
15764 msgstr "sigma"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15767 msgid "varsigma"
15768 msgstr "varsigma"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15771 msgid "tau"
15772 msgstr "tau"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15775 msgid "upsilon"
15776 msgstr "upsilon"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15779 msgid "phi"
15780 msgstr "phi"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15783 msgid "varphi"
15784 msgstr "varphi"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15787 msgid "chi"
15788 msgstr "chi"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15791 msgid "psi"
15792 msgstr "psi"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15795 msgid "omega"
15796 msgstr "omega"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15799 msgid "Gamma"
15800 msgstr "Gamma"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15803 msgid "Delta"
15804 msgstr "Delta"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15807 msgid "Theta"
15808 msgstr "Theta"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15811 msgid "Lambda"
15812 msgstr "Lambda"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15815 msgid "Xi"
15816 msgstr "Xi"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15819 msgid "Pi"
15820 msgstr "Pi"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15823 msgid "Sigma"
15824 msgstr "Sigma"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15827 msgid "Upsilon"
15828 msgstr "Upsilon"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15831 msgid "Phi"
15832 msgstr "Phi"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15835 msgid "Psi"
15836 msgstr "Psi"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15839 msgid "Omega"
15840 msgstr "Omega"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15843 msgid "nabla"
15844 msgstr "nabla"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15847 msgid "partial"
15848 msgstr "partial"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15851 msgid "infty"
15852 msgstr "infty"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15855 msgid "prime"
15856 msgstr "prime"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15859 msgid "ell"
15860 msgstr "ell"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15863 msgid "emptyset"
15864 msgstr "emptyset"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15867 msgid "exists"
15868 msgstr "exists"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15871 msgid "forall"
15872 msgstr "forall"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15875 msgid "imath"
15876 msgstr "imath"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15879 msgid "jmath"
15880 msgstr "jmath"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15883 msgid "Re"
15884 msgstr "Re"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15887 msgid "Im"
15888 msgstr "Im"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15891 msgid "aleph"
15892 msgstr "aleph"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15895 msgid "wp"
15896 msgstr "wp"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15899 msgid "hbar"
15900 msgstr "hbar"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15903 msgid "angle"
15904 msgstr "angle"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15907 msgid "top"
15908 msgstr "top"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15911 msgid "bot"
15912 msgstr "bot"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15915 msgid "Vert"
15916 msgstr "Vert"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15919 msgid "neg"
15920 msgstr "neg"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15923 msgid "flat"
15924 msgstr "flat"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15927 msgid "natural"
15928 msgstr "natural"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15931 msgid "sharp"
15932 msgstr "sharp"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15935 msgid "surd"
15936 msgstr "surd"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15939 msgid "triangle"
15940 msgstr "triangle"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15943 msgid "diamondsuit"
15944 msgstr "diamondsuit"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15947 msgid "heartsuit"
15948 msgstr "heartsuit"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15951 msgid "clubsuit"
15952 msgstr "clubsuit"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15955 msgid "spadesuit"
15956 msgstr "spadesuit"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15959 msgid "textrm \\AA"
15960 msgstr "textrm \\AA"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15963 msgid "textrm \\O"
15964 msgstr "textrm \\O"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15967 msgid "mathcircumflex"
15968 msgstr "mathcircumflex"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15971 msgid "_"
15972 msgstr "_"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15975 msgid "mathrm T"
15976 msgstr "mathrm T"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15979 msgid "mathbb N"
15980 msgstr "mathbb N"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15983 msgid "mathbb Z"
15984 msgstr "mathbb Z"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15987 msgid "mathbb Q"
15988 msgstr "mathbb Q"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15991 msgid "mathbb R"
15992 msgstr "mathbb R"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15995 msgid "mathbb C"
15996 msgstr "mathbb C"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15999 msgid "mathbb H"
16000 msgstr "mathbb H"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16003 msgid "mathcal F"
16004 msgstr "mathcal F"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16007 msgid "mathcal L"
16008 msgstr "mathcal L"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16011 msgid "mathcal H"
16012 msgstr "mathcal H"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16015 msgid "mathcal O"
16016 msgstr "mathcal O"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16019 msgid "Big Operators"
16020 msgstr "Operadors grans"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16023 msgid "intop"
16024 msgstr "intop"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16027 msgid "int"
16028 msgstr "int"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16031 msgid "iint"
16032 msgstr "iint"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16035 msgid "iintop"
16036 msgstr "iintop"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16039 msgid "iiint"
16040 msgstr "iiint"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16043 msgid "iiintop"
16044 msgstr "iiintop"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16047 msgid "iiiint"
16048 msgstr "iiiint"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16051 msgid "iiiintop"
16052 msgstr "iiiintop"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16055 msgid "dotsint"
16056 msgstr "dotsint"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16059 msgid "dotsintop"
16060 msgstr "dotsintop"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16063 msgid "oint"
16064 msgstr "oint"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16067 msgid "ointop"
16068 msgstr "ointop"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16071 msgid "oiint"
16072 msgstr "oiint"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16075 msgid "oiintop"
16076 msgstr "oiintop"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16079 msgid "ointctrclockwiseop"
16080 msgstr "ointctrclockwiseop"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16083 msgid "ointctrclockwise"
16084 msgstr "ointctrclockwise"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16087 msgid "ointclockwiseop"
16088 msgstr "ointclockwiseop"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16091 msgid "ointclockwise"
16092 msgstr "ointclockwise"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16095 msgid "sqint"
16096 msgstr "sqint"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16099 msgid "sqintop"
16100 msgstr "sqintop"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16103 msgid "sqiint"
16104 msgstr "sqiint"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16107 msgid "sqiintop"
16108 msgstr "sqiintop"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16111 msgid "fint"
16112 msgstr "fint"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16115 msgid "fintop"
16116 msgstr "fintop"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16119 msgid "landupint"
16120 msgstr "landupint"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16123 msgid "landupintop"
16124 msgstr "landupintop"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16127 msgid "landdownint"
16128 msgstr "landdownint"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16131 msgid "landdownintop"
16132 msgstr "landdownintop"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16135 msgid "sum"
16136 msgstr "sum"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16139 msgid "prod"
16140 msgstr "prod"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16143 msgid "coprod"
16144 msgstr "coprod"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16147 msgid "bigsqcup"
16148 msgstr "bigsqcup"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16151 msgid "bigotimes"
16152 msgstr "bigotimes"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16155 msgid "bigodot"
16156 msgstr "bigodot"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16159 msgid "bigoplus"
16160 msgstr "bigoplus"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16163 msgid "bigcap"
16164 msgstr "bigcap"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16167 msgid "bigcup"
16168 msgstr "bigcup"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16171 msgid "biguplus"
16172 msgstr "biguplus"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16175 msgid "bigvee"
16176 msgstr "bigvee"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16179 msgid "bigwedge"
16180 msgstr "bigwedge"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16183 msgid "AMS Miscellaneous"
16184 msgstr "Miscel·lància AMS"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16187 msgid "digamma"
16188 msgstr "digamma"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16191 msgid "varkappa"
16192 msgstr "varkappa"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16195 msgid "beth"
16196 msgstr "beth"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16199 msgid "daleth"
16200 msgstr "daleth"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16203 msgid "gimel"
16204 msgstr "gimel"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16207 msgid "ulcorner"
16208 msgstr "ulcorner"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16211 msgid "urcorner"
16212 msgstr "urcorner"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16215 msgid "llcorner"
16216 msgstr "llcorner"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16219 msgid "lrcorner"
16220 msgstr "lrcorner"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16223 msgid "hslash"
16224 msgstr "hslash"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16227 msgid "vartriangle"
16228 msgstr "vartriangle"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16231 msgid "triangledown"
16232 msgstr "triangledown"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16235 msgid "square"
16236 msgstr "square"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16239 msgid "lozenge"
16240 msgstr "lozenge"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16243 msgid "circledS"
16244 msgstr "circledS"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16247 msgid "measuredangle"
16248 msgstr "measuredangle"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16251 msgid "nexists"
16252 msgstr "nexists"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16255 msgid "mho"
16256 msgstr "mho"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16259 msgid "Finv"
16260 msgstr "Finv"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16263 msgid "Game"
16264 msgstr "Game"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16267 msgid "Bbbk"
16268 msgstr "Bbbk"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16271 msgid "backprime"
16272 msgstr "backprime"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16275 msgid "varnothing"
16276 msgstr "varnothing"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Diamond"
16281 msgstr "diamond"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16284 msgid "blacktriangle"
16285 msgstr "blacktriangle"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16288 msgid "blacktriangledown"
16289 msgstr "blacktriangledown"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16292 msgid "blacksquare"
16293 msgstr "blacksquare"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16296 msgid "blacklozenge"
16297 msgstr "blacklozenge"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16300 msgid "bigstar"
16301 msgstr "bigstar"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16304 msgid "sphericalangle"
16305 msgstr "sphericalangle"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16308 msgid "complement"
16309 msgstr "complement"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16312 msgid "eth"
16313 msgstr "eth"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16316 msgid "diagup"
16317 msgstr "diagup"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16320 msgid "diagdown"
16321 msgstr "diagdown"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16324 msgid "AMS Arrows"
16325 msgstr "Fletxes AMS"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16328 msgid "dashleftarrow"
16329 msgstr "dashleftarrow"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16332 msgid "dashrightarrow"
16333 msgstr "dashrightarrow"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16336 msgid "leftleftarrows"
16337 msgstr "leftleftarrows"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16340 msgid "leftrightarrows"
16341 msgstr "leftrightarrows"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16344 msgid "rightrightarrows"
16345 msgstr "rightrightarrows"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16348 msgid "rightleftarrows"
16349 msgstr "rightleftarrows"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16352 msgid "Lleftarrow"
16353 msgstr "Lleftarrow"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16356 msgid "Rrightarrow"
16357 msgstr "Rrightarrow"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16360 msgid "twoheadleftarrow"
16361 msgstr "twoheadleftarrow"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16364 msgid "twoheadrightarrow"
16365 msgstr "twoheadrightarrow"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16368 msgid "leftarrowtail"
16369 msgstr "leftarrowtail"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16372 msgid "rightarrowtail"
16373 msgstr "rightarrowtail"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16376 msgid "looparrowleft"
16377 msgstr "looparrowleft"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16380 msgid "looparrowright"
16381 msgstr "looparrowright"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16384 msgid "curvearrowleft"
16385 msgstr "curvearrowleft"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16388 msgid "curvearrowright"
16389 msgstr "curvearrowright"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16392 msgid "circlearrowleft"
16393 msgstr "circlearrowleft"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16396 msgid "circlearrowright"
16397 msgstr "circlearrowright"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16400 msgid "Lsh"
16401 msgstr "Lsh"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16404 msgid "Rsh"
16405 msgstr "Rsh"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16408 msgid "upuparrows"
16409 msgstr "upuparrows"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16412 msgid "downdownarrows"
16413 msgstr "downdownarrows"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16416 msgid "upharpoonleft"
16417 msgstr "upharpoonleft"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16420 msgid "upharpoonright"
16421 msgstr "upharpoonright"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16424 msgid "downharpoonleft"
16425 msgstr "downharpoonleft"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16428 msgid "downharpoonright"
16429 msgstr "downharpoonright"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16432 msgid "leftrightharpoons"
16433 msgstr "leftrightharpoons"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16436 msgid "rightsquigarrow"
16437 msgstr "rightsquigarrow"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16440 msgid "leftrightsquigarrow"
16441 msgstr "leftrightsquigarrow"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16444 msgid "nleftarrow"
16445 msgstr "nleftarrow"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16448 msgid "nrightarrow"
16449 msgstr "nrightarrow"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16452 msgid "nleftrightarrow"
16453 msgstr "nleftrightarrow"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16456 msgid "nLeftarrow"
16457 msgstr "nLeftarrow"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16460 msgid "nRightarrow"
16461 msgstr "nRightarrow"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16464 msgid "nLeftrightarrow"
16465 msgstr "nLeftrightarrow"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16468 msgid "multimap"
16469 msgstr "multimap"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16472 msgid "AMS Relations"
16473 msgstr "Relacions AMS"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16476 msgid "leqq"
16477 msgstr "leqq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16480 msgid "geqq"
16481 msgstr "geqq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16484 msgid "leqslant"
16485 msgstr "leqslant"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16488 msgid "geqslant"
16489 msgstr "geqslant"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16492 msgid "eqslantless"
16493 msgstr "eqslantless"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16496 msgid "eqslantgtr"
16497 msgstr "eqslantgtr"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16500 msgid "lesssim"
16501 msgstr "lesssim"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16504 msgid "gtrsim"
16505 msgstr "gtrsim"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16508 msgid "lessapprox"
16509 msgstr "lessapprox"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16512 msgid "gtrapprox"
16513 msgstr "gtrapprox"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16516 msgid "approxeq"
16517 msgstr "approxeq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16520 msgid "triangleq"
16521 msgstr "triangleq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16524 msgid "lessdot"
16525 msgstr "lessdot"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16528 msgid "gtrdot"
16529 msgstr "gtrdot"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16532 msgid "lll"
16533 msgstr "lll"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16536 msgid "ggg"
16537 msgstr "ggg"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16540 msgid "lessgtr"
16541 msgstr "lessgtr"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16544 msgid "gtrless"
16545 msgstr "gtrless"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16548 msgid "lesseqgtr"
16549 msgstr "lesseqgtr"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16552 msgid "gtreqless"
16553 msgstr "gtreqless"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16556 msgid "lesseqqgtr"
16557 msgstr "lesseqqgtr"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16560 msgid "gtreqqless"
16561 msgstr "gtreqqless"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16564 msgid "eqcirc"
16565 msgstr "eqcirc"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16568 msgid "circeq"
16569 msgstr "circeq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16572 msgid "thicksim"
16573 msgstr "thicksim"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16576 msgid "thickapprox"
16577 msgstr "thickapprox"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16580 msgid "backsim"
16581 msgstr "backsim"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16584 msgid "backsimeq"
16585 msgstr "backsimeq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16588 msgid "subseteqq"
16589 msgstr "subseteqq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16592 msgid "supseteqq"
16593 msgstr "supseteqq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16596 msgid "Subset"
16597 msgstr "Subset"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16600 msgid "Supset"
16601 msgstr "Supset"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16604 msgid "sqsubset"
16605 msgstr "sqsubset"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16608 msgid "sqsupset"
16609 msgstr "sqsupset"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16612 msgid "preccurlyeq"
16613 msgstr "preccurlyeq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16616 msgid "succcurlyeq"
16617 msgstr "succcurlyeq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16620 msgid "curlyeqprec"
16621 msgstr "curlyeqprec"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16624 msgid "curlyeqsucc"
16625 msgstr "curlyeqsucc"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16628 msgid "precsim"
16629 msgstr "precsim"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16632 msgid "succsim"
16633 msgstr "succsim"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16636 msgid "precapprox"
16637 msgstr "precapprox"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16640 msgid "succapprox"
16641 msgstr "succapprox"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16644 msgid "vartriangleleft"
16645 msgstr "vartriangleleft"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16648 msgid "vartriangleright"
16649 msgstr "vartriangleright"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16652 msgid "trianglelefteq"
16653 msgstr "trianglelefteq"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16656 msgid "trianglerighteq"
16657 msgstr "trianglerighteq"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16660 msgid "bumpeq"
16661 msgstr "bumpeq"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16664 msgid "Bumpeq"
16665 msgstr "Bumpeq"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16668 msgid "doteqdot"
16669 msgstr "doteqdot"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16672 msgid "risingdotseq"
16673 msgstr "risingdotseq"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16676 msgid "fallingdotseq"
16677 msgstr "fallingdotseq"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16680 msgid "vDash"
16681 msgstr "vDash"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16684 msgid "Vvdash"
16685 msgstr "Vvdash"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16688 msgid "Vdash"
16689 msgstr "Vdash"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16692 msgid "shortmid"
16693 msgstr "shortmid"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16696 msgid "shortparallel"
16697 msgstr "shortparallel"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16700 msgid "smallsmile"
16701 msgstr "smallsmile"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16704 msgid "smallfrown"
16705 msgstr "smallfrown"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16708 msgid "blacktriangleleft"
16709 msgstr "blacktriangleleft"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16712 msgid "blacktriangleright"
16713 msgstr "blacktriangleright"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16716 msgid "because"
16717 msgstr "because"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16720 msgid "therefore"
16721 msgstr "therefore"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16724 msgid "backepsilon"
16725 msgstr "backepsilon"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16728 msgid "varpropto"
16729 msgstr "varpropto"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16732 msgid "between"
16733 msgstr "between"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16736 msgid "pitchfork"
16737 msgstr "pitchfork"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16740 msgid "AMS Negative Relations"
16741 msgstr "Relacions negatives AMS "
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16744 msgid "nless"
16745 msgstr "nless"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16748 msgid "ngtr"
16749 msgstr "ngtr"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16752 msgid "nleq"
16753 msgstr "nleq"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16756 msgid "ngeq"
16757 msgstr "ngeq"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16760 msgid "nleqslant"
16761 msgstr "nleqslant"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16764 msgid "ngeqslant"
16765 msgstr "ngeqslant"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16768 msgid "nleqq"
16769 msgstr "nleqq"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16772 msgid "ngeqq"
16773 msgstr "ngeqq"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16776 msgid "lneq"
16777 msgstr "lneq"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16780 msgid "gneq"
16781 msgstr "gneq"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16784 msgid "lneqq"
16785 msgstr "lneqq"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16788 msgid "gneqq"
16789 msgstr "gneqq"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16792 msgid "lvertneqq"
16793 msgstr "lvertneqq"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16796 msgid "gvertneqq"
16797 msgstr "gvertneqq"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16800 msgid "lnsim"
16801 msgstr "lnsim"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16804 msgid "gnsim"
16805 msgstr "gnsim"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16808 msgid "lnapprox"
16809 msgstr "lnapprox"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16812 msgid "gnapprox"
16813 msgstr "gnapprox"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16816 msgid "nprec"
16817 msgstr "nprec"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16820 msgid "nsucc"
16821 msgstr "nsucc"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16824 msgid "npreceq"
16825 msgstr "npreceq"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16828 msgid "nsucceq"
16829 msgstr "nsucceq"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16832 msgid "precnsim"
16833 msgstr "precnsim"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16836 msgid "succnsim"
16837 msgstr "succnsim"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16840 msgid "precnapprox"
16841 msgstr "precnapprox"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16844 msgid "succnapprox"
16845 msgstr "succnapprox"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16848 msgid "subsetneq"
16849 msgstr "subsetneq"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16852 msgid "supsetneq"
16853 msgstr "supsetneq"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16856 msgid "subsetneqq"
16857 msgstr "subsetneqq"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16860 msgid "supsetneqq"
16861 msgstr "supsetneqq"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16864 msgid "nsubseteq"
16865 msgstr "nsubseteq"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16868 msgid "nsupseteq"
16869 msgstr "nsupseteq"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16872 msgid "nsupseteqq"
16873 msgstr "nsupseteqq"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16876 msgid "nvdash"
16877 msgstr "nvdash"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16880 msgid "nvDash"
16881 msgstr "nvDash"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16884 msgid "nVDash"
16885 msgstr "nVDash"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16888 msgid "varsubsetneq"
16889 msgstr "varsubsetneq"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16892 msgid "varsupsetneq"
16893 msgstr "varsupsetneq"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16896 msgid "varsubsetneqq"
16897 msgstr "varsubsetneqq"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16900 msgid "varsupsetneqq"
16901 msgstr "varsupsetneqq"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16904 msgid "ntriangleleft"
16905 msgstr "ntriangleleft"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16908 msgid "ntriangleright"
16909 msgstr "ntriangleright"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16912 msgid "ntrianglelefteq"
16913 msgstr "ntrianglelefteq"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16916 msgid "ntrianglerighteq"
16917 msgstr "ntrianglerighteq"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16920 msgid "ncong"
16921 msgstr "ncong"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16924 msgid "nsim"
16925 msgstr "nsim"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16928 msgid "nmid"
16929 msgstr "nmid"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16932 msgid "nshortmid"
16933 msgstr "nshortmid"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16936 msgid "nparallel"
16937 msgstr "nparallel"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16940 msgid "nshortparallel"
16941 msgstr "nshortparallel"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16944 msgid "AMS Operators"
16945 msgstr "Operadors AMS"
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16948 msgid "dotplus"
16949 msgstr "dotplus"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16952 msgid "smallsetminus"
16953 msgstr "smallsetminus"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16956 msgid "Cap"
16957 msgstr "Cap"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16960 msgid "Cup"
16961 msgstr "Cup"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16964 msgid "barwedge"
16965 msgstr "barwedge"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16968 msgid "veebar"
16969 msgstr "veebar"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16972 msgid "doublebarwedge"
16973 msgstr "doublebarwedge"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16976 msgid "boxminus"
16977 msgstr "boxminus"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16980 msgid "boxtimes"
16981 msgstr "boxtimes"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16984 msgid "boxdot"
16985 msgstr "boxdot"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16988 msgid "boxplus"
16989 msgstr "boxplus"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16992 msgid "divideontimes"
16993 msgstr "divideontimes"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16996 msgid "ltimes"
16997 msgstr "ltimes"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17000 msgid "rtimes"
17001 msgstr "rtimes"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17004 msgid "leftthreetimes"
17005 msgstr "leftthreetimes"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17008 msgid "rightthreetimes"
17009 msgstr "rightthreetimes"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17012 msgid "curlywedge"
17013 msgstr "curlywedge"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17016 msgid "curlyvee"
17017 msgstr "curlyvee"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17020 msgid "circleddash"
17021 msgstr "circleddash"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17024 msgid "circledast"
17025 msgstr "circledast"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17028 msgid "circledcirc"
17029 msgstr "circledcirc"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17032 msgid "centerdot"
17033 msgstr "centerdot"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17036 msgid "intercal"
17037 msgstr "intercal"
17038
17039 #: lib/external_templates:37
17040 msgid "RasterImage"
17041 msgstr "ImatgeRaster"
17042
17043 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17044 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17045 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17046
17047 #: lib/external_templates:45
17048 msgid "A bitmap file.\n"
17049 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
17050
17051 #: lib/external_templates:109
17052 msgid "XFig"
17053 msgstr "XFig"
17054
17055 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17056 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17057 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17058
17059 #: lib/external_templates:112
17060 msgid "An Xfig figure.\n"
17061 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17062
17063 #: lib/external_templates:162
17064 #, fuzzy
17065 msgid "ChessDiagram"
17066 msgstr "Tauler d'escacs"
17067
17068 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17071 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17072
17073 #: lib/external_templates:165
17074 msgid ""
17075 "A chess position diagram.\n"
17076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17078 "the position that you want to display.\n"
17079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17080 "and remember to type in a relative path\n"
17081 "to the LyX document location.\n"
17082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17083 "to enable general editing of the board.\n"
17084 "You might also check out the\n"
17085 "'Options->Test legality' option, and\n"
17086 "remember to middle and right click to\n"
17087 "insert new material in the board.\n"
17088 "In order for this to work, you have to\n"
17089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17090 "that TeX will find it, and you will need\n"
17091 "to install the skak package from CTAN.\n"
17092 msgstr ""
17093 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
17094 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
17095 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
17096 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
17097 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
17098 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
17099 "a la localització del document LyX.\n"
17100 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
17101 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
17102 "També podeu fer servir l'opció\n"
17103 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
17104 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
17105 "per inserir material nou al tauler.\n"
17106 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
17107 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
17108 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
17109 "el paquet skak del CTAN.\n"
17110
17111 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17112 msgid "Lilypond typeset music"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/external_templates:215
17116 msgid ""
17117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/external_templates:261
17124 #, fuzzy
17125 msgid "PDFPages"
17126 msgstr "Pàgines PDF"
17127
17128 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17129 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17130 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17131
17132 #: lib/external_templates:264
17133 msgid ""
17134 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17135 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17136 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17137 "Examples:\n"
17138 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17139 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17140 "* pages=- (to include all pages)\n"
17141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17142 "for further options and details.\n"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/external_templates:304
17146 msgid ""
17147 "Today's date.\n"
17148 "Read 'info date' for more information.\n"
17149 msgstr ""
17150 "Data d'avui.\n"
17151 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
17152
17153 #: lib/external_templates:333
17154 msgid "Dia"
17155 msgstr "Dia"
17156
17157 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17160 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17161
17162 #: lib/external_templates:336
17163 msgid "Dia diagram.\n"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/configure.py:444
17167 msgid "Tgif"
17168 msgstr "Tgif"
17169
17170 #: lib/configure.py:447
17171 msgid "FIG"
17172 msgstr "FIG"
17173
17174 #: lib/configure.py:450
17175 msgid "DIA"
17176 msgstr "DIA"
17177
17178 #: lib/configure.py:453
17179 msgid "Grace"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/configure.py:456
17183 msgid "FEN"
17184 msgstr "FEN"
17185
17186 #: lib/configure.py:459
17187 msgid "SVG"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17191 msgid "BMP"
17192 msgstr "BMP"
17193
17194 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17195 msgid "GIF"
17196 msgstr "GIF"
17197
17198 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17200 msgid "JPEG"
17201 msgstr "JPEG"
17202
17203 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17204 msgid "PBM"
17205 msgstr "PBM"
17206
17207 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17208 msgid "PGM"
17209 msgstr "PGM"
17210
17211 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17213 msgid "PNG"
17214 msgstr "PNG"
17215
17216 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17217 msgid "PPM"
17218 msgstr "PPM"
17219
17220 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17221 msgid "TIFF"
17222 msgstr "TIFF"
17223
17224 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17225 msgid "XBM"
17226 msgstr "XBM"
17227
17228 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17229 msgid "XPM"
17230 msgstr "XPM"
17231
17232 #: lib/configure.py:497
17233 msgid "Plain text (chess output)"
17234 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
17235
17236 #: lib/configure.py:498
17237 msgid "Plain text (image)"
17238 msgstr "Text pla (imatge)"
17239
17240 #: lib/configure.py:499
17241 msgid "Plain text (Xfig output)"
17242 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
17243
17244 #: lib/configure.py:500
17245 msgid "date (output)"
17246 msgstr "data (sortida)"
17247
17248 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17249 msgid "DocBook"
17250 msgstr "DocBook"
17251
17252 #: lib/configure.py:501
17253 msgid "DocBook|B"
17254 msgstr "DocBook|B"
17255
17256 #: lib/configure.py:502
17257 msgid "Docbook (XML)"
17258 msgstr "Docbook (XML)"
17259
17260 #: lib/configure.py:503
17261 msgid "Graphviz Dot"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/configure.py:504
17265 #, fuzzy
17266 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17267 msgstr "LaTeX (pla)"
17268
17269 #: lib/configure.py:505
17270 msgid "NoWeb"
17271 msgstr "NoWeb"
17272
17273 #: lib/configure.py:505
17274 msgid "NoWeb|N"
17275 msgstr "NoWeb|N"
17276
17277 #: lib/configure.py:506
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Sweave|S"
17280 msgstr "Desa|S"
17281
17282 #: lib/configure.py:507
17283 #, fuzzy
17284 msgid "LilyPond music"
17285 msgstr "Música LilyPond"
17286
17287 #: lib/configure.py:508
17288 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/configure.py:509
17292 msgid "LaTeX (plain)"
17293 msgstr "LaTeX (pla)"
17294
17295 #: lib/configure.py:509
17296 msgid "LaTeX (plain)|L"
17297 msgstr "LaTeX (pla)|L"
17298
17299 #: lib/configure.py:510
17300 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17301 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17302
17303 #: lib/configure.py:511
17304 #, fuzzy
17305 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17306 msgstr "LaTeX (pla)"
17307
17308 #: lib/configure.py:512
17309 msgid "Plain text"
17310 msgstr "Text pla"
17311
17312 #: lib/configure.py:512
17313 msgid "Plain text|a"
17314 msgstr "Text pla|a"
17315
17316 #: lib/configure.py:513
17317 msgid "Plain text (pstotext)"
17318 msgstr "Text pla (pstotext)"
17319
17320 #: lib/configure.py:514
17321 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17322 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
17323
17324 #: lib/configure.py:515
17325 msgid "Plain text (catdvi)"
17326 msgstr "Text pla (catdvi)"
17327
17328 #: lib/configure.py:516
17329 msgid "Plain Text, Join Lines"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17333 #, fuzzy
17334 msgid "LyXHTML"
17335 msgstr "HTML"
17336
17337 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17338 #, fuzzy
17339 msgid "LyXHTML|X"
17340 msgstr "HTML|H"
17341
17342 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17343 msgid "BibTeX"
17344 msgstr "BibTeX"
17345
17346 #: lib/configure.py:533
17347 msgid "EPS"
17348 msgstr "EPS"
17349
17350 #: lib/configure.py:534
17351 msgid "Postscript"
17352 msgstr "Postscript"
17353
17354 #: lib/configure.py:534
17355 msgid "Postscript|t"
17356 msgstr "Postscript|t"
17357
17358 #: lib/configure.py:538
17359 msgid "PDF (ps2pdf)"
17360 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17361
17362 #: lib/configure.py:538
17363 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17364 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17365
17366 #: lib/configure.py:539
17367 msgid "PDF (pdflatex)"
17368 msgstr "PDF (pdflatex)"
17369
17370 #: lib/configure.py:539
17371 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17372 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17373
17374 #: lib/configure.py:540
17375 msgid "PDF (dvipdfm)"
17376 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17377
17378 #: lib/configure.py:540
17379 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17380 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17381
17382 #: lib/configure.py:541
17383 msgid "PDF (XeTeX)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/configure.py:541
17387 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/configure.py:544
17391 msgid "DVI"
17392 msgstr "DVI"
17393
17394 #: lib/configure.py:544
17395 msgid "DVI|D"
17396 msgstr "DVI|D"
17397
17398 #: lib/configure.py:547
17399 msgid "DraftDVI"
17400 msgstr "DraftDVI"
17401
17402 #: lib/configure.py:550
17403 msgid "HTML|H"
17404 msgstr "HTML|H"
17405
17406 #: lib/configure.py:553
17407 msgid "Noteedit"
17408 msgstr "Noteedit"
17409
17410 #: lib/configure.py:556
17411 msgid "OpenDocument"
17412 msgstr "OpenDocument"
17413
17414 #: lib/configure.py:557
17415 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17416 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17417
17418 #: lib/configure.py:560
17419 msgid "Rich Text Format"
17420 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
17421
17422 #: lib/configure.py:561
17423 msgid "MS Word"
17424 msgstr "MS Word"
17425
17426 #: lib/configure.py:561
17427 msgid "MS Word|W"
17428 msgstr "MS Word|W"
17429
17430 #: lib/configure.py:564
17431 #, fuzzy
17432 msgid "date command"
17433 msgstr "ordre date"
17434
17435 #: lib/configure.py:565
17436 msgid "Table (CSV)"
17437 msgstr "Taula (CSV)"
17438
17439 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17441 msgid "LyX"
17442 msgstr "LyX"
17443
17444 #: lib/configure.py:568
17445 msgid "LyX 1.3.x"
17446 msgstr "LyX 1.3.x"
17447
17448 #: lib/configure.py:569
17449 msgid "LyX 1.4.x"
17450 msgstr "LyX 1.4.x"
17451
17452 #: lib/configure.py:570
17453 msgid "LyX 1.5.x"
17454 msgstr "LyX 1.5.x"
17455
17456 #: lib/configure.py:571
17457 #, fuzzy
17458 msgid "LyX 1.6.x"
17459 msgstr "LyX 1.3.x"
17460
17461 #: lib/configure.py:572
17462 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17463 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17464
17465 #: lib/configure.py:573
17466 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17467 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17468
17469 #: lib/configure.py:574
17470 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17471 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17472
17473 #: lib/configure.py:575
17474 msgid "LyX Preview"
17475 msgstr "Vista preliminar LyX"
17476
17477 #: lib/configure.py:576
17478 #, fuzzy
17479 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17480 msgstr "Vista preliminar LyX"
17481
17482 #: lib/configure.py:577
17483 #, fuzzy
17484 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17485 msgstr "Vista preliminar LyX"
17486
17487 #: lib/configure.py:578
17488 msgid "PDFTEX"
17489 msgstr "PDFTEX"
17490
17491 #: lib/configure.py:579
17492 msgid "Program"
17493 msgstr "Programa"
17494
17495 #: lib/configure.py:580
17496 msgid "PSTEX"
17497 msgstr "PSTEX"
17498
17499 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17500 msgid "Windows Metafile"
17501 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
17502
17503 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17504 msgid "Enhanced Metafile"
17505 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
17506
17507 #: lib/configure.py:583
17508 msgid "HTML (MS Word)"
17509 msgstr "HTML (MS Word)"
17510
17511 #: lib/configure.py:655
17512 msgid "LyxBlogger"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17516 #, c-format
17517 msgid "%1$s and %2$s"
17518 msgstr "%1$s i %2$s"
17519
17520 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17521 #, c-format
17522 msgid "%1$s et al."
17523 msgstr "%1$s i altres"
17524
17525 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17526 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17527 msgid "ERROR!"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17531 msgid "No year"
17532 msgstr "Sense any"
17533
17534 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17535 msgid "Add to bibliography only."
17536 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
17537
17538 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17539 msgid "before"
17540 msgstr "abans"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:137
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Could not print the document %1$s.\n"
17546 "Check that your printer is set up correctly."
17547 msgstr ""
17548 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
17549 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:140
17552 msgid "Print document failed"
17553 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:318
17556 msgid "Disk Error: "
17557 msgstr "Errro de disc: "
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:319
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:401
17566 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:403
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Attempting to close changed document!"
17572 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:411
17575 msgid "Could not remove temporary directory"
17576 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:412
17579 #, c-format
17580 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17581 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:722
17584 msgid "Unknown document class"
17585 msgstr "Classe de document desconeguda"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:723
17588 #, c-format
17589 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17590 msgstr ""
17591 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
17592 "desconeguda."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17595 #, c-format
17596 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17597 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17600 msgid "Document header error"
17601 msgstr "Error en la capçalera del document"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:737
17604 msgid "\\begin_header is missing"
17605 msgstr "Manca \\begin_header"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:757
17608 msgid "\\begin_document is missing"
17609 msgstr "Manca \\begin_document"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17612 #: src/BufferView.cpp:1415
17613 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17617 msgid ""
17618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17619 "xcolor/ulem are installed.\n"
17620 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17621 "LaTeX preamble."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17625 msgid ""
17626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17629 "LaTeX preamble."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17633 msgid "Document format failure"
17634 msgstr "Fallada en el format de document"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:895
17637 #, c-format
17638 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17639 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:932
17642 msgid "Conversion failed"
17643 msgstr "La conversió ha fallat"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:933
17646 #, fuzzy, c-format
17647 msgid ""
17648 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17649 "it could not be created."
17650 msgstr ""
17651 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17652 "conversió lyx2lyx."
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:942
17655 msgid "Conversion script not found"
17656 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:943
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17662 "could not be found."
17663 msgstr ""
17664 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17665 "conversió lyx2lyx."
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17668 msgid "Conversion script failed"
17669 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:964
17672 #, fuzzy, c-format
17673 msgid ""
17674 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17675 "convert it."
17676 msgstr ""
17677 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17678 "convertir-lo."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:970
17681 #, fuzzy, c-format
17682 msgid ""
17683 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17684 "script."
17685 msgstr ""
17686 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17687 "convertir-lo."
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:985
17690 #, c-format
17691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17692 msgstr ""
17693 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17694 "malmès."
17695
17696 #: src/Buffer.cpp:1002
17697 #, fuzzy, c-format
17698 msgid ""
17699 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17700 "overwrite this file?"
17701 msgstr ""
17702 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17703 "\n"
17704 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:1004
17707 msgid "Overwrite modified file?"
17708 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17713 msgid "&Overwrite"
17714 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:1029
17717 msgid "Backup failure"
17718 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:1030
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17724 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17725 msgstr ""
17726 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17727 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:1056
17730 #, c-format
17731 msgid "Saving document %1$s..."
17732 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:1071
17735 msgid " could not write file!"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/Buffer.cpp:1079
17739 msgid " done."
17740 msgstr " fet."
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:1094
17743 #, c-format
17744 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17745 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17748 #, fuzzy, c-format
17749 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17750 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:1107
17753 #, fuzzy
17754 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17755 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:1121
17758 #, fuzzy
17759 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17760 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:1135
17763 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17764 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:1219
17767 msgid "Iconv software exception Detected"
17768 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:1219
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17774 "installed"
17775 msgstr ""
17776 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17777 "caràcters (%1$s)"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:1241
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:1244
17785 msgid ""
17786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17787 "chosen encoding.\n"
17788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17789 msgstr ""
17790 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17791 "de caràcters triat.\n"
17792 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:1251
17795 msgid "iconv conversion failed"
17796 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:1256
17799 msgid "conversion failed"
17800 msgstr "La conversió ha fallat"
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:1353
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Uncodable character in file path"
17805 msgstr "caràcter especial"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:1354
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "The path of your document\n"
17811 "(%1$s)\n"
17812 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17813 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17814 "This will likely result in incomplete output.\n"
17815 "\n"
17816 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17817 "or change the file path name."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:1638
17821 msgid "Running chktex..."
17822 msgstr "S'està executant el chktex..."
17823
17824 #: src/Buffer.cpp:1652
17825 msgid "chktex failure"
17826 msgstr "Fallada del chktex"
17827
17828 #: src/Buffer.cpp:1653
17829 msgid "Could not run chktex successfully."
17830 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:1886
17833 #, fuzzy, c-format
17834 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17835 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17840 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17841
17842 #: src/Buffer.cpp:2040
17843 #, c-format
17844 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:2070
17848 #, c-format
17849 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:2130
17853 #, fuzzy, c-format
17854 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17855 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:2137
17858 #, fuzzy, c-format
17859 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17860 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:2147
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Error exporting to DVI."
17865 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17866
17867 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "The file %1$s already exists.\n"
17871 "\n"
17872 "Do you want to overwrite that file?"
17873 msgstr ""
17874 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17875 "\n"
17876 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17879 msgid "Overwrite file?"
17880 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:2229
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Error running external commands."
17885 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:3016
17888 msgid "Preview source code"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:3030
17892 #, fuzzy, c-format
17893 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17894 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:3034
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17899 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:3142
17902 #, c-format
17903 msgid "Auto-saving %1$s"
17904 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17905
17906 #: src/Buffer.cpp:3196
17907 msgid "Autosave failed!"
17908 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17909
17910 #: src/Buffer.cpp:3254
17911 msgid "Autosaving current document..."
17912 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:3353
17915 msgid "Couldn't export file"
17916 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17917
17918 #: src/Buffer.cpp:3354
17919 #, c-format
17920 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17921 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:3414
17924 msgid "File name error"
17925 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17926
17927 #: src/Buffer.cpp:3415
17928 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17929 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:3491
17932 msgid "Document export cancelled."
17933 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:3501
17936 #, c-format
17937 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17938 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17939
17940 #: src/Buffer.cpp:3507
17941 #, c-format
17942 msgid "Document exported as %1$s"
17943 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17944
17945 #: src/Buffer.cpp:3586
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "The specified document\n"
17949 "%1$s\n"
17950 "could not be read."
17951 msgstr ""
17952 "El document especficiat\n"
17953 "%1$s\n"
17954 "no s'ha pogut llegir."
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:3588
17957 msgid "Could not read document"
17958 msgstr "No es pot llegir el document"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:3598
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17964 "\n"
17965 "Recover emergency save?"
17966 msgstr ""
17967 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17968 "\n"
17969 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17970
17971 #: src/Buffer.cpp:3601
17972 msgid "Load emergency save?"
17973 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17974
17975 #: src/Buffer.cpp:3602
17976 msgid "&Recover"
17977 msgstr "&Recupera'l"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:3602
17980 msgid "&Load Original"
17981 msgstr "&Obre l'original"
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:3612
17984 msgid "Document was successfully recovered."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/Buffer.cpp:3614
17988 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/Buffer.cpp:3615
17992 #, fuzzy, c-format
17993 msgid ""
17994 "Remove emergency file now?\n"
17995 "(%1$s)"
17996 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Delete emergency file?"
18001 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18002
18003 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
18004 #, fuzzy
18005 msgid "&Keep it"
18006 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18007
18008 #: src/Buffer.cpp:3622
18009 msgid "Emergency file deleted"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:3623
18013 msgid "Do not forget to save your file now!"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:3629
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Remove emergency file now?"
18019 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
18020
18021 #: src/Buffer.cpp:3644
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18025 "\n"
18026 "Load the backup instead?"
18027 msgstr ""
18028 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
18029 "\n"
18030 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:3647
18033 msgid "Load backup?"
18034 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
18035
18036 #: src/Buffer.cpp:3648
18037 msgid "&Load backup"
18038 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
18039
18040 #: src/Buffer.cpp:3648
18041 msgid "Load &original"
18042 msgstr "Obre l'&original"
18043
18044 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18045 msgid "Senseless!!! "
18046 msgstr "Sense sentit!!! "
18047
18048 #: src/Buffer.cpp:4066
18049 #, c-format
18050 msgid "Document %1$s reloaded."
18051 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
18052
18053 #: src/Buffer.cpp:4068
18054 #, fuzzy, c-format
18055 msgid "Could not reload document %1$s."
18056 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:4103
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Included File Invalid"
18061 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
18062
18063 #: src/Buffer.cpp:4104
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18067 "  %1$s\n"
18068 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/BufferParams.cpp:564
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "The selected document class\n"
18075 "\t%1$s\n"
18076 "requires external files that are not available.\n"
18077 "The document class can still be used, but the\n"
18078 "document cannot be compiled until the following\n"
18079 "prerequisites are installed:\n"
18080 "\t%2$s\n"
18081 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18082 "more information."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/BufferParams.cpp:573
18086 msgid "Document class not available"
18087 msgstr "La classe del document no està disponible"
18088
18089 #: src/BufferParams.cpp:1968
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "The layout file:\n"
18093 "%1$s\n"
18094 "could not be found. A default textclass with default\n"
18095 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18096 "correct output."
18097 msgstr ""
18098
18099 #: src/BufferParams.cpp:1974
18100 msgid "Document class not found"
18101 msgstr "La classe del document no està disponible"
18102
18103 #: src/BufferParams.cpp:1981
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18107 "%1$s\n"
18108 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18109 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18110 "correct output."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
18114 msgid "Could not load class"
18115 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18116
18117 #: src/BufferParams.cpp:2021
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Error reading internal layout information"
18120 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
18121
18122 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
18123 msgid "Read Error"
18124 msgstr "Error de lectura"
18125
18126 #: src/BufferView.cpp:182
18127 #, fuzzy
18128 msgid "No more insets"
18129 msgstr "No hi ha més notes"
18130
18131 #: src/BufferView.cpp:720
18132 msgid "Save bookmark"
18133 msgstr "Desa el punt d'interès"
18134
18135 #: src/BufferView.cpp:929
18136 msgid "Converting document to new document class..."
18137 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
18138
18139 #: src/BufferView.cpp:972
18140 msgid "Document is read-only"
18141 msgstr "El document és de només lectura"
18142
18143 #: src/BufferView.cpp:981
18144 msgid "This portion of the document is deleted."
18145 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
18146
18147 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18150 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18151
18152 #: src/BufferView.cpp:1307
18153 msgid "No further undo information"
18154 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
18155
18156 #: src/BufferView.cpp:1317
18157 msgid "No further redo information"
18158 msgstr "No hi ha més informació per refer"
18159
18160 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18161 msgid "String not found!"
18162 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
18163
18164 #: src/BufferView.cpp:1541
18165 msgid "Mark off"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/BufferView.cpp:1547
18169 msgid "Mark on"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/BufferView.cpp:1554
18173 msgid "Mark removed"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/BufferView.cpp:1557
18177 msgid "Mark set"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/BufferView.cpp:1612
18181 msgid "Statistics for the selection:"
18182 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
18183
18184 #: src/BufferView.cpp:1614
18185 msgid "Statistics for the document:"
18186 msgstr "Estadístiques del document:"
18187
18188 #: src/BufferView.cpp:1617
18189 #, c-format
18190 msgid "%1$d words"
18191 msgstr "%1$d paraules"
18192
18193 #: src/BufferView.cpp:1619
18194 msgid "One word"
18195 msgstr "Una paraula"
18196
18197 #: src/BufferView.cpp:1622
18198 #, c-format
18199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18200 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
18201
18202 #: src/BufferView.cpp:1625
18203 msgid "One character (including blanks)"
18204 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
18205
18206 #: src/BufferView.cpp:1628
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18209 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
18210
18211 #: src/BufferView.cpp:1631
18212 msgid "One character (excluding blanks)"
18213 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
18214
18215 #: src/BufferView.cpp:1633
18216 msgid "Statistics"
18217 msgstr "Estadístiques"
18218
18219 #: src/BufferView.cpp:1763
18220 #, c-format
18221 msgid ""
18222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/BufferView.cpp:1765
18226 #, c-format
18227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/BufferView.cpp:1773
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Branch name"
18233 msgstr "Branques"
18234
18235 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18236 msgid "Branch already exists"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/BufferView.cpp:2499
18240 #, c-format
18241 msgid "Inserting document %1$s..."
18242 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
18243
18244 #: src/BufferView.cpp:2510
18245 #, c-format
18246 msgid "Document %1$s inserted."
18247 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
18248
18249 #: src/BufferView.cpp:2512
18250 #, c-format
18251 msgid "Could not insert document %1$s"
18252 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
18253
18254 #: src/BufferView.cpp:2778
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Could not read the specified document\n"
18258 "%1$s\n"
18259 "due to the error: %2$s"
18260 msgstr ""
18261 "No es pot llegir el document especificat\n"
18262 "%1$s\n"
18263 "degut a l'error: %2$s"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:2780
18266 msgid "Could not read file"
18267 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18268
18269 #: src/BufferView.cpp:2787
18270 #, c-format
18271 msgid ""
18272 "%1$s\n"
18273 " is not readable."
18274 msgstr ""
18275 "%1$s\n"
18276 " no es pot llegir."
18277
18278 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18279 msgid "Could not open file"
18280 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
18281
18282 #: src/BufferView.cpp:2795
18283 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18284 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
18285
18286 #: src/BufferView.cpp:2796
18287 msgid ""
18288 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18289 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18290 "If this does not give the correct result\n"
18291 "then please change the encoding of the file\n"
18292 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18293 msgstr ""
18294 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
18295 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
18296 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
18297 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
18298 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
18299
18300 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18301 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18303 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18305 #, fuzzy
18306 msgid "LyX Warning: "
18307 msgstr "Versió del LyX"
18308
18309 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18311 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18312 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18313 #, fuzzy
18314 msgid "uncodable character"
18315 msgstr "caràcter especial"
18316
18317 #: src/Changes.cpp:379
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Uncodable character in author name"
18320 msgstr "caràcter especial"
18321
18322 #: src/Changes.cpp:380
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "The author name '%1$s',\n"
18326 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18327 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18328 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18329 "\n"
18330 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18331 "or change the spelling of the author name."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/Chktex.cpp:63
18335 #, c-format
18336 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18337 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
18338
18339 #: src/Chktex.cpp:65
18340 msgid "ChkTeX warning id # "
18341 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
18342
18343 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18345 msgid "none"
18346 msgstr "cap"
18347
18348 #: src/Color.cpp:160
18349 msgid "black"
18350 msgstr "negre"
18351
18352 #: src/Color.cpp:161
18353 msgid "white"
18354 msgstr "blanc"
18355
18356 #: src/Color.cpp:162
18357 msgid "red"
18358 msgstr "vermell"
18359
18360 #: src/Color.cpp:163
18361 msgid "green"
18362 msgstr "verd"
18363
18364 #: src/Color.cpp:164
18365 msgid "blue"
18366 msgstr "blau"
18367
18368 #: src/Color.cpp:165
18369 msgid "cyan"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/Color.cpp:166
18373 msgid "magenta"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/Color.cpp:167
18377 msgid "yellow"
18378 msgstr "groc"
18379
18380 #: src/Color.cpp:168
18381 msgid "cursor"
18382 msgstr "cursor"
18383
18384 #: src/Color.cpp:169
18385 msgid "background"
18386 msgstr "fons"
18387
18388 #: src/Color.cpp:170
18389 msgid "text"
18390 msgstr "text"
18391
18392 #: src/Color.cpp:171
18393 msgid "selection"
18394 msgstr "selecció"
18395
18396 #: src/Color.cpp:172
18397 msgid "selected text"
18398 msgstr "text seleccionat"
18399
18400 #: src/Color.cpp:174
18401 msgid "LaTeX text"
18402 msgstr "text de LaTeX"
18403
18404 #: src/Color.cpp:175
18405 msgid "inline completion"
18406 msgstr "emplenament en línia"
18407
18408 #: src/Color.cpp:177
18409 msgid "non-unique inline completion"
18410 msgstr "emplenament en línia no únic"
18411
18412 #: src/Color.cpp:179
18413 msgid "previewed snippet"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/Color.cpp:180
18417 msgid "note label"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/Color.cpp:181
18421 msgid "note background"
18422 msgstr "fons de nota"
18423
18424 #: src/Color.cpp:182
18425 msgid "comment label"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/Color.cpp:183
18429 msgid "comment background"
18430 msgstr "fons de comentari"
18431
18432 #: src/Color.cpp:184
18433 msgid "greyedout inset label"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/Color.cpp:185
18437 msgid "greyedout inset text"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/Color.cpp:186
18441 msgid "greyedout inset background"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/Color.cpp:187
18445 msgid "phantom inset text"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/Color.cpp:188
18449 msgid "shaded box"
18450 msgstr "caixa ombrejada"
18451
18452 #: src/Color.cpp:189
18453 #, fuzzy
18454 msgid "listings background"
18455 msgstr "fons de nota"
18456
18457 #: src/Color.cpp:190
18458 msgid "branch label"
18459 msgstr "Etiqeuta de branca"
18460
18461 #: src/Color.cpp:191
18462 msgid "footnote label"
18463 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
18464
18465 #: src/Color.cpp:192
18466 msgid "index label"
18467 msgstr "Etiqueta d'índex"
18468
18469 #: src/Color.cpp:193
18470 msgid "margin note label"
18471 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
18472
18473 #: src/Color.cpp:194
18474 msgid "URL label"
18475 msgstr "Etiqueta d'URL"
18476
18477 #: src/Color.cpp:195
18478 msgid "URL text"
18479 msgstr "Text URL"
18480
18481 #: src/Color.cpp:196
18482 msgid "depth bar"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/Color.cpp:197
18486 msgid "language"
18487 msgstr "llengua"
18488
18489 #: src/Color.cpp:198
18490 msgid "command inset"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/Color.cpp:199
18494 msgid "command inset background"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/Color.cpp:200
18498 msgid "command inset frame"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/Color.cpp:201
18502 msgid "special character"
18503 msgstr "caràcter especial"
18504
18505 #: src/Color.cpp:202
18506 msgid "math"
18507 msgstr "matemàtiques"
18508
18509 #: src/Color.cpp:203
18510 msgid "math background"
18511 msgstr "fons de matemàtiques"
18512
18513 #: src/Color.cpp:204
18514 msgid "graphics background"
18515 msgstr "fons de gràfics"
18516
18517 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18518 #, fuzzy
18519 msgid "math macro background"
18520 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18521
18522 #: src/Color.cpp:206
18523 #, fuzzy
18524 msgid "math frame"
18525 msgstr "marc matemàtic"
18526
18527 #: src/Color.cpp:207
18528 msgid "math corners"
18529 msgstr "cantonades matemàtiques"
18530
18531 #: src/Color.cpp:208
18532 msgid "math line"
18533 msgstr "línia matemàtica"
18534
18535 #: src/Color.cpp:210
18536 #, fuzzy
18537 msgid "math macro hovered background"
18538 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
18539
18540 #: src/Color.cpp:211
18541 #, fuzzy
18542 msgid "math macro label"
18543 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18544
18545 #: src/Color.cpp:212
18546 #, fuzzy
18547 msgid "math macro frame"
18548 msgstr "marc matemàtic"
18549
18550 #: src/Color.cpp:213
18551 #, fuzzy
18552 msgid "math macro blended out"
18553 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18554
18555 #: src/Color.cpp:214
18556 #, fuzzy
18557 msgid "math macro old parameter"
18558 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
18559
18560 #: src/Color.cpp:215
18561 #, fuzzy
18562 msgid "math macro new parameter"
18563 msgstr "&Més paràmetres"
18564
18565 #: src/Color.cpp:216
18566 msgid "collapsable inset text"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/Color.cpp:217
18570 msgid "collapsable inset frame"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/Color.cpp:218
18574 #, fuzzy
18575 msgid "inset background"
18576 msgstr "fons de nota"
18577
18578 #: src/Color.cpp:219
18579 msgid "inset frame"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/Color.cpp:220
18583 msgid "LaTeX error"
18584 msgstr "error de LaTeX"
18585
18586 #: src/Color.cpp:221
18587 msgid "end-of-line marker"
18588 msgstr "marca de final de línia"
18589
18590 #: src/Color.cpp:222
18591 msgid "appendix marker"
18592 msgstr "marca d'apèndix"
18593
18594 #: src/Color.cpp:223
18595 msgid "change bar"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/Color.cpp:224
18599 #, fuzzy
18600 msgid "deleted text"
18601 msgstr "Text suprimit"
18602
18603 #: src/Color.cpp:225
18604 #, fuzzy
18605 msgid "added text"
18606 msgstr "Text afegit"
18607
18608 #: src/Color.cpp:226
18609 msgid "changed text 1st author"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/Color.cpp:227
18613 msgid "changed text 2nd author"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/Color.cpp:228
18617 msgid "changed text 3rd author"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/Color.cpp:229
18621 msgid "changed text 4th author"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/Color.cpp:230
18625 msgid "changed text 5th author"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/Color.cpp:231
18629 #, fuzzy
18630 msgid "deleted text modifier"
18631 msgstr "Text suprimit"
18632
18633 #: src/Color.cpp:232
18634 msgid "added space markers"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/Color.cpp:233
18638 msgid "table line"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/Color.cpp:234
18642 msgid "table on/off line"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/Color.cpp:236
18646 msgid "bottom area"
18647 msgstr "àrea inferior"
18648
18649 #: src/Color.cpp:237
18650 msgid "new page"
18651 msgstr "pàgina nova"
18652
18653 #: src/Color.cpp:238
18654 msgid "page break / line break"
18655 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18656
18657 #: src/Color.cpp:239
18658 msgid "frame of button"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/Color.cpp:240
18662 msgid "button background"
18663 msgstr "fons de botó"
18664
18665 #: src/Color.cpp:241
18666 msgid "button background under focus"
18667 msgstr "fons de botó sota el focus"
18668
18669 #: src/Color.cpp:242
18670 #, fuzzy
18671 msgid "paragraph marker"
18672 msgstr "Subparàgraf"
18673
18674 #: src/Color.cpp:243
18675 #, fuzzy
18676 msgid "preview frame"
18677 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18678
18679 #: src/Color.cpp:244
18680 #, fuzzy
18681 msgid "inherit"
18682 msgstr "herència"
18683
18684 #: src/Color.cpp:245
18685 #, fuzzy
18686 msgid "regexp frame"
18687 msgstr "Nom"
18688
18689 #: src/Color.cpp:246
18690 msgid "ignore"
18691 msgstr "ignora"
18692
18693 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18694 #: src/Converter.cpp:536
18695 msgid "Cannot convert file"
18696 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18697
18698 #: src/Converter.cpp:317
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18702 "Define a converter in the preferences."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18706 msgid "Executing command: "
18707 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18708
18709 #: src/Converter.cpp:465
18710 msgid "Build errors"
18711 msgstr "Errors de compilació"
18712
18713 #: src/Converter.cpp:466
18714 msgid "There were errors during the build process."
18715 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18716
18717 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18718 #: src/Format.cpp:419
18719 #, c-format
18720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/Converter.cpp:494
18724 #, c-format
18725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18726 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18727
18728 #: src/Converter.cpp:538
18729 #, c-format
18730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18731 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18732
18733 #: src/Converter.cpp:539
18734 #, c-format
18735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18736 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18737
18738 #: src/Converter.cpp:595
18739 msgid "Running LaTeX..."
18740 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18741
18742 #: src/Converter.cpp:613
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18746 "log %1$s."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/Converter.cpp:616
18750 msgid "LaTeX failed"
18751 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18752
18753 #: src/Converter.cpp:618
18754 msgid "Output is empty"
18755 msgstr "La sortida generada és buida"
18756
18757 #: src/Converter.cpp:619
18758 msgid "An empty output file was generated."
18759 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18760
18761 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18762 #, fuzzy, c-format
18763 msgid ""
18764 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18765 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18766 msgstr ""
18767 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18768 "\n"
18769 "Voleu desar el document?"
18770
18771 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Unknown branch"
18774 msgstr "Acció desconeguda"
18775
18776 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18777 msgid "&Don't Add"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18784 "%2$s to %3$s"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18788 msgid "Undefined flex inset"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/Exporter.cpp:50
18792 #, fuzzy
18793 msgid "&Keep file"
18794 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18795
18796 #: src/Exporter.cpp:51
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Overwrite &all"
18799 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18800
18801 #: src/Exporter.cpp:51
18802 msgid "&Cancel export"
18803 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18804
18805 #: src/Exporter.cpp:96
18806 msgid "Couldn't copy file"
18807 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18808
18809 #: src/Exporter.cpp:97
18810 #, c-format
18811 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18812 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18813
18814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18817 msgid "Roman"
18818 msgstr "Roman"
18819
18820 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18823 msgid "Sans Serif"
18824 msgstr "Sans Serif"
18825
18826 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18829 msgid "Typewriter"
18830 msgstr "Mecanogràfica"
18831
18832 #: src/Font.cpp:59
18833 msgid "Symbol"
18834 msgstr "Símbol"
18835
18836 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18837 #: src/Font.cpp:76
18838 msgid "Inherit"
18839 msgstr "Herència"
18840
18841 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18842 msgid "Medium"
18843 msgstr "Mig"
18844
18845 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18846 msgid "Bold"
18847 msgstr "Negreta"
18848
18849 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18850 msgid "Upright"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18854 msgid "Italic"
18855 msgstr "Cursiva"
18856
18857 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18858 msgid "Slanted"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/Font.cpp:67
18862 msgid "Smallcaps"
18863 msgstr "Majúscules petites"
18864
18865 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18866 msgid "Increase"
18867 msgstr "Augmenta"
18868
18869 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18870 msgid "Decrease"
18871 msgstr "Disminueix"
18872
18873 #: src/Font.cpp:76
18874 msgid "Toggle"
18875 msgstr "Canvia"
18876
18877 #: src/Font.cpp:160
18878 #, c-format
18879 msgid "Emphasis %1$s, "
18880 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18881
18882 #: src/Font.cpp:163
18883 #, c-format
18884 msgid "Underline %1$s, "
18885 msgstr "Subratlla %1$s, "
18886
18887 #: src/Font.cpp:166
18888 #, fuzzy, c-format
18889 msgid "Strikeout %1$s, "
18890 msgstr "Versaletes %1$s, "
18891
18892 #: src/Font.cpp:169
18893 #, fuzzy, c-format
18894 msgid "Double underline %1$s, "
18895 msgstr "Subratlla %1$s, "
18896
18897 #: src/Font.cpp:172
18898 #, fuzzy, c-format
18899 msgid "Wavy underline %1$s, "
18900 msgstr "Subratlla %1$s, "
18901
18902 #: src/Font.cpp:175
18903 #, c-format
18904 msgid "Noun %1$s, "
18905 msgstr "Versaletes %1$s, "
18906
18907 #: src/Font.cpp:189
18908 #, c-format
18909 msgid "Language: %1$s, "
18910 msgstr "Idioma: %1$s, "
18911
18912 #: src/Font.cpp:192
18913 #, c-format
18914 msgid "  Number %1$s"
18915 msgstr "  Número %1$s"
18916
18917 #: src/Format.cpp:276
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Cannot view URL"
18920 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18921
18922 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18923 msgid "Cannot view file"
18924 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18925
18926 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18927 #, c-format
18928 msgid "File does not exist: %1$s"
18929 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18930
18931 #: src/Format.cpp:302
18932 #, c-format
18933 msgid "No information for viewing %1$s"
18934 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18935
18936 #: src/Format.cpp:312
18937 #, c-format
18938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18939 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18940
18941 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18942 #: src/Format.cpp:418
18943 msgid "Cannot edit file"
18944 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18945
18946 #: src/Format.cpp:372
18947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/Format.cpp:385
18951 #, c-format
18952 msgid "No information for editing %1$s"
18953 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18954
18955 #: src/Format.cpp:396
18956 #, c-format
18957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18958 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18959
18960 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Could not find bind file"
18963 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18964
18965 #: src/KeyMap.cpp:222
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid ""
18968 "Unable to find the bind file\n"
18969 "%1$s.\n"
18970 "Please check your installation."
18971 msgstr ""
18972 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18973 "%1$s.\n"
18974 "Comproveu la instal·lació."
18975
18976 #: src/KeyMap.cpp:229
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18979 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18980
18981 #: src/KeyMap.cpp:230
18982 #, fuzzy
18983 msgid ""
18984 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18985 "Please check your installation."
18986 msgstr ""
18987 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18988 "%1$s.\n"
18989 "Comproveu la instal·lació."
18990
18991 #: src/KeyMap.cpp:237
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "Unable to find the bind file\n"
18995 "%1$s.\n"
18996 "Falling back to default."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/KeySequence.cpp:166
19000 msgid "   options: "
19001 msgstr "   opcions: "
19002
19003 #: src/LaTeX.cpp:57
19004 #, c-format
19005 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19006 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
19007
19008 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Running Index Processor."
19011 msgstr "S'està executant el Makeindex."
19012
19013 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19014 msgid "Running BibTeX."
19015 msgstr "S'està executant el BibTeX."
19016
19017 #: src/LaTeX.cpp:440
19018 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19019 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
19020
19021 #: src/LyX.cpp:114
19022 msgid "Could not read configuration file"
19023 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19024
19025 #: src/LyX.cpp:115
19026 #, c-format
19027 msgid ""
19028 "Error while reading the configuration file\n"
19029 "%1$s.\n"
19030 "Please check your installation."
19031 msgstr ""
19032 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19033 "%1$s.\n"
19034 "Comproveu la instal·lació."
19035
19036 #: src/LyX.cpp:124
19037 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19038 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
19039
19040 #: src/LyX.cpp:128
19041 msgid "Done!"
19042 msgstr "Fet!"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:417
19045 #, fuzzy, c-format
19046 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19047 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19048
19049 #: src/LyX.cpp:419
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Cannot remove temporary directory"
19052 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19053
19054 #: src/LyX.cpp:425
19055 #, c-format
19056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19057 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:427
19060 msgid "Unable to remove temporary directory"
19061 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19062
19063 #: src/LyX.cpp:456
19064 #, c-format
19065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19066 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
19067
19068 #: src/LyX.cpp:530
19069 #, fuzzy
19070 msgid "No textclass is found"
19071 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19072
19073 #: src/LyX.cpp:531
19074 msgid ""
19075 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19076 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19077 "using only the defaults, or continue."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyX.cpp:535
19081 #, fuzzy
19082 msgid "&Reconfigure"
19083 msgstr "Reconfigura|R"
19084
19085 #: src/LyX.cpp:536
19086 #, fuzzy
19087 msgid "&Use Defaults"
19088 msgstr "Predeterminada"
19089
19090 #: src/LyX.cpp:537
19091 #, fuzzy
19092 msgid "&Continue"
19093 msgstr "&Contingut:"
19094
19095 #: src/LyX.cpp:640
19096 msgid ""
19097 "SIGHUP signal caught!\n"
19098 "Bye."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyX.cpp:644
19102 msgid ""
19103 "SIGFPE signal caught!\n"
19104 "Bye."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyX.cpp:647
19108 msgid ""
19109 "SIGSEGV signal caught!\n"
19110 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19111 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19112 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19113 "Bye."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyX.cpp:663
19117 msgid "LyX crashed!"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
19121 msgid "LyX: "
19122 msgstr "LyX: "
19123
19124 #: src/LyX.cpp:831
19125 msgid "Could not create temporary directory"
19126 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
19127
19128 #: src/LyX.cpp:832
19129 #, fuzzy, c-format
19130 msgid ""
19131 "Could not create a temporary directory in\n"
19132 "\"%1$s\"\n"
19133 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19134 msgstr ""
19135 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
19136 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
19137 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
19138
19139 #: src/LyX.cpp:915
19140 msgid "Missing user LyX directory"
19141 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
19142
19143 #: src/LyX.cpp:916
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19147 "It is needed to keep your own configuration."
19148 msgstr ""
19149 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
19150 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
19151
19152 #: src/LyX.cpp:921
19153 msgid "&Create directory"
19154 msgstr "&Crea el directori"
19155
19156 #: src/LyX.cpp:922
19157 msgid "&Exit LyX"
19158 msgstr "&Surt del LyX"
19159
19160 #: src/LyX.cpp:923
19161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19162 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
19163
19164 #: src/LyX.cpp:927
19165 #, c-format
19166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19167 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
19168
19169 #: src/LyX.cpp:932
19170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19171 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
19172
19173 #: src/LyX.cpp:1004
19174 msgid "List of supported debug flags:"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyX.cpp:1008
19178 #, c-format
19179 msgid "Setting debug level to %1$s"
19180 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
19181
19182 #: src/LyX.cpp:1019
19183 #, fuzzy
19184 msgid ""
19185 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19186 "Command line switches (case sensitive):\n"
19187 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19188 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19189 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19190 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19191 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19192 "                  select the features to debug.\n"
19193 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19194 "\t-x [--execute] command\n"
19195 "                  where command is a lyx command.\n"
19196 "\t-e [--export] fmt\n"
19197 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19198 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19199 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19200 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19201 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19202 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19203 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19204 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19205 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19206 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19207 "files,\n"
19208 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19209 "export.\n"
19210 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19211 "consumed.\n"
19212 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19213 "\t-version        summarize version and build info\n"
19214 "Check the LyX man page for more details."
19215 msgstr ""
19216 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
19217 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
19218 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19219 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
19220 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
19221 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
19222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19223 "                  select the features to debug.\n"
19224 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19225 "\t-x [--execute] command\n"
19226 "                  where command is a lyx command.\n"
19227 "\t-e [--export] fmt\n"
19228 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19229 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
19230 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
19231 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
19232 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
19233 "Check the LyX man page for more details."
19234
19235 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
19236 msgid "No system directory"
19237 msgstr "No hi ha directori de sistema"
19238
19239 #: src/LyX.cpp:1067
19240 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19241 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
19242
19243 #: src/LyX.cpp:1078
19244 msgid "No user directory"
19245 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
19246
19247 #: src/LyX.cpp:1079
19248 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19249 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
19250
19251 #: src/LyX.cpp:1090
19252 msgid "Incomplete command"
19253 msgstr "Ordre incompleta"
19254
19255 #: src/LyX.cpp:1091
19256 msgid "Missing command string after --execute switch"
19257 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
19258
19259 #: src/LyX.cpp:1102
19260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19261 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
19262
19263 #: src/LyX.cpp:1115
19264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19265 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
19266
19267 #: src/LyX.cpp:1120
19268 msgid "Missing filename for --import"
19269 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:2999
19272 msgid ""
19273 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19274 "legal words?"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3004
19278 msgid ""
19279 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19280 "document."
19281 msgstr ""
19282 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19283 "com a llengua del document."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3008
19286 msgid ""
19287 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19288 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19289 "specified, an internal routine is used."
19290 msgstr ""
19291 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
19292 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
19293 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3016
19296 msgid ""
19297 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19298 "automatically by what you type."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3020
19302 msgid ""
19303 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19304 "class change."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3024
19308 msgid ""
19309 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3031
19313 msgid ""
19314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19315 "the backup file in the same directory as the original file."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3035
19319 msgid ""
19320 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19321 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3039
19325 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3043
19329 msgid ""
19330 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19331 "its global and local bind/ directories."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3047
19335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3051
19339 msgid ""
19340 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19341 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3061
19345 msgid ""
19346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3065
19351 msgid ""
19352 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19353 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19354 "the top of the screen"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3069
19358 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3073
19362 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3077
19366 msgid ""
19367 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19368 "inside."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3082
19372 #, no-c-format
19373 msgid ""
19374 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19375 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3086
19379 msgid ""
19380 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19381 "look in its global and local commands/ directories."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3090
19385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3094
19389 msgid "New documents will be assigned this language."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3098
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Specify the default paper size."
19395 msgstr "Mides:|#P"
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3102
19398 msgid ""
19399 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19400 "shown after the change has been made.)"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3106
19404 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3110
19408 msgid ""
19409 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19410 "LyX was started from."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3115
19414 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3119
19418 msgid ""
19419 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19420 "value selects the directory LyX was started from."
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3123
19424 msgid ""
19425 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19426 "recommended for non-English languages."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3130
19430 msgid ""
19431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3134
19437 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3138
19441 msgid ""
19442 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19443 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3147
19447 msgid ""
19448 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19449 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3151
19453 #, fuzzy
19454 msgid ""
19455 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19456 "document."
19457 msgstr ""
19458 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19459 "com a llengua del document."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3155
19462 #, fuzzy
19463 msgid ""
19464 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19465 msgstr ""
19466 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19467 "com a llengua del document."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3159
19470 msgid ""
19471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19473 "name of the second language."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3163
19477 #, fuzzy
19478 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19479 msgstr ""
19480 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19481 "com a llengua del document."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3167
19484 #, fuzzy
19485 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19486 msgstr ""
19487 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
19488 "com a llengua del document."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3171
19491 msgid ""
19492 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19493 "\\documentclass."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3175
19497 msgid ""
19498 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19499 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3179
19503 msgid ""
19504 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19505 "document is the default language."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3183
19509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3187
19513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3191
19517 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3195
19521 msgid ""
19522 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19523 "of the document."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/LyXRC.cpp:3199
19527 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/LyXRC.cpp:3204
19531 #, fuzzy
19532 msgid "The completion popup delay."
19533 msgstr "Llistat &en línia"
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3208
19536 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3212
19540 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3216
19544 msgid ""
19545 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3220
19549 msgid ""
19550 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19551 "available."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3224
19555 #, fuzzy
19556 msgid "The inline completion delay."
19557 msgstr "Llistat &en línia"
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3228
19560 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3232
19564 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3236
19568 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3240
19572 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3244
19576 #, c-format
19577 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3249
19581 msgid ""
19582 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19583 "variable. Use the OS native format."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3255
19587 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3259
19591 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3263
19595 msgid "Scale the preview size to suit."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3267
19599 #, fuzzy
19600 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19601 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3271
19604 #, fuzzy
19605 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19606 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19607
19608 #: src/LyXRC.cpp:3275
19609 msgid ""
19610 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19611 "environment variable PRINTER."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3279
19615 #, fuzzy
19616 msgid "The option to print only even pages."
19617 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3283
19620 msgid ""
19621 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19622 "the filename of the DVI file to be printed."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3287
19626 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3291
19630 #, fuzzy
19631 msgid "The option to print out in landscape."
19632 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3295
19635 #, fuzzy
19636 msgid "The option to print only odd pages."
19637 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3299
19640 #, fuzzy
19641 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19642 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19643
19644 #: src/LyXRC.cpp:3303
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19647 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
19648
19649 #: src/LyXRC.cpp:3307
19650 #, fuzzy
19651 msgid "The option to specify paper type."
19652 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3311
19655 #, fuzzy
19656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19657 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19658
19659 #: src/LyXRC.cpp:3315
19660 msgid ""
19661 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19662 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19663 "arguments."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3319
19667 msgid ""
19668 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19669 "prepended along with the printer name after the spool command."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/LyXRC.cpp:3323
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19675 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19676
19677 #: src/LyXRC.cpp:3327
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19680 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3331
19683 msgid ""
19684 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19685 "command."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3335
19689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/LyXRC.cpp:3343
19693 msgid ""
19694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3347
19698 msgid ""
19699 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19700 "wrong, override the setting here."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3353
19704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/LyXRC.cpp:3362
19708 msgid ""
19709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/LyXRC.cpp:3366
19715 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/LyXRC.cpp:3371
19719 #, no-c-format
19720 msgid ""
19721 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19722 "roughly the same size as on paper."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3375
19726 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/LyXRC.cpp:3379
19730 msgid ""
19731 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19732 "\".out\". Only for advanced users."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3386
19736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/LyXRC.cpp:3390
19740 msgid ""
19741 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19742 "when you quit LyX."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/LyXRC.cpp:3394
19746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/LyXRC.cpp:3398
19750 msgid ""
19751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19752 "value selects the directory LyX was started from."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/LyXRC.cpp:3408
19756 msgid ""
19757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19758 "will look in its global and local ui/ directories."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3421
19762 msgid ""
19763 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19764 "selection."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/LyXRC.cpp:3425
19768 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/LyXRC.cpp:3429
19772 msgid ""
19773 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3436
19777 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/LyXVC.cpp:85
19781 #, fuzzy, c-format
19782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19783 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19784
19785 #: src/LyXVC.cpp:87
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Retrieve from version control?"
19788 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19789
19790 #: src/LyXVC.cpp:88
19791 msgid "&Retrieve"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/LyXVC.cpp:114
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Document not saved"
19797 msgstr "Possibles Formats de Document"
19798
19799 #: src/LyXVC.cpp:115
19800 msgid "You must save the document before it can be registered."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/LyXVC.cpp:147
19804 msgid "LyX VC: Initial description"
19805 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19806
19807 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19808 msgid "(no initial description)"
19809 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19810
19811 #: src/LyXVC.cpp:163
19812 #, fuzzy
19813 msgid "(no log message)"
19814 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19815
19816 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19817 msgid "LyX VC: Log Message"
19818 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19819
19820 #: src/LyXVC.cpp:212
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19824 "changes.\n"
19825 "\n"
19826 "Do you want to revert to the older version?"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/LyXVC.cpp:215
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Revert to stored version of document?"
19832 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19833
19834 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19835 msgid "&Revert"
19836 msgstr "&Reverteix"
19837
19838 #: src/Paragraph.cpp:1906
19839 msgid "Senseless with this layout!"
19840 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19841
19842 #: src/Paragraph.cpp:1968
19843 msgid "Alignment not permitted"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/Paragraph.cpp:1969
19847 msgid ""
19848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19849 "Setting to default."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/Paragraph.cpp:3000
19853 msgid "Memory problem"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/Paragraph.cpp:3000
19857 msgid "Paragraph not properly initialized"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/Text.cpp:383
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Unknown Inset"
19863 msgstr "Acció Desconeguda"
19864
19865 #: src/Text.cpp:464
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Change tracking error"
19868 msgstr "Idioma"
19869
19870 #: src/Text.cpp:465
19871 #, c-format
19872 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/Text.cpp:476
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Unknown token"
19878 msgstr "Acció Desconeguda"
19879
19880 #: src/Text.cpp:940
19881 msgid ""
19882 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19883 "Tutorial."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/Text.cpp:948
19887 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/Text.cpp:1768
19891 #, fuzzy
19892 msgid "[Change Tracking] "
19893 msgstr "Idioma"
19894
19895 #: src/Text.cpp:1774
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Change: "
19898 msgstr "Pàgina: "
19899
19900 #: src/Text.cpp:1778
19901 #, fuzzy
19902 msgid " at "
19903 msgstr " de "
19904
19905 #: src/Text.cpp:1788
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid "Font: %1$s"
19908 msgstr "Comentari:"
19909
19910 #: src/Text.cpp:1793
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid ", Depth: %1$d"
19913 msgstr ", Profunditat: "
19914
19915 #: src/Text.cpp:1799
19916 #, fuzzy
19917 msgid ", Spacing: "
19918 msgstr "Espaiat"
19919
19920 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19921 msgid "OneHalf"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/Text.cpp:1811
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Other ("
19927 msgstr "Altre...|#O"
19928
19929 #: src/Text.cpp:1820
19930 #, fuzzy
19931 msgid ", Inset: "
19932 msgstr ", Profunditat: "
19933
19934 #: src/Text.cpp:1821
19935 #, fuzzy
19936 msgid ", Paragraph: "
19937 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19938
19939 #: src/Text.cpp:1822
19940 #, fuzzy
19941 msgid ", Id: "
19942 msgstr ", Profunditat: "
19943
19944 #: src/Text.cpp:1823
19945 #, fuzzy
19946 msgid ", Position: "
19947 msgstr "   opcions: "
19948
19949 #: src/Text.cpp:1829
19950 msgid ", Char: 0x"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/Text.cpp:1831
19954 msgid ", Boundary: "
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/Text2.cpp:386
19958 #, fuzzy
19959 msgid "No font change defined."
19960 msgstr "Anar al següent error"
19961
19962 #: src/Text2.cpp:426
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Nothing to index!"
19965 msgstr "Res a fer"
19966
19967 #: src/Text2.cpp:428
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19970 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19971
19972 #: src/Text3.cpp:193
19973 msgid "Math editor mode"
19974 msgstr "Mode editor matemàtic"
19975
19976 #: src/Text3.cpp:195
19977 msgid "No valid math formula"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Already in regular expression mode"
19983 msgstr "E&xpressió regular"
19984
19985 #: src/Text3.cpp:216
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Regexp editor mode"
19988 msgstr "Mode editor matemàtic"
19989
19990 #: src/Text3.cpp:1242
19991 msgid "Layout "
19992 msgstr "Format"
19993
19994 #: src/Text3.cpp:1243
19995 msgid " not known"
19996 msgstr " desconegut"
19997
19998 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19999 msgid "Missing argument"
20000 msgstr "Manca argument"
20001
20002 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Character set"
20005 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
20006
20007 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
20008 msgid "Paragraph layout set"
20009 msgstr "Format de paràgraf modificat"
20010
20011 #: src/TextClass.cpp:155
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Plain Layout"
20014 msgstr "Format de pàgina"
20015
20016 #: src/TextClass.cpp:731
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Missing File"
20019 msgstr "Manca argument"
20020
20021 #: src/TextClass.cpp:732
20022 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/TextClass.cpp:735
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Corrupt File"
20028 msgstr "Títol curt"
20029
20030 #: src/TextClass.cpp:736
20031 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: src/TextClass.cpp:1293
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "The module %1$s has been requested by\n"
20038 "this document but has not been found in the list of\n"
20039 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20040 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: src/TextClass.cpp:1297
20044 msgid "Module not available"
20045 msgstr "Mòdul no disponible"
20046
20047 #: src/TextClass.cpp:1302
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "The module %1$s requires a package that is\n"
20051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20052 "may not be possible.\n"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/TextClass.cpp:1305
20056 msgid "Package not available"
20057 msgstr "Paquet no disponible"
20058
20059 #: src/TextClass.cpp:1310
20060 #, c-format
20061 msgid "Error reading module %1$s\n"
20062 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
20063
20064 #: src/TextClass.cpp:1380
20065 msgid ""
20066 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20067 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20068 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
20072 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
20073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Revision control error."
20076 msgstr "Control de versions"
20077
20078 #: src/VCBackend.cpp:61
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "Some problem occured while running the command:\n"
20082 "'%1$s'."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
20086 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
20087 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Error: Could not generate logfile."
20090 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
20091
20092 #: src/VCBackend.cpp:687
20093 msgid ""
20094 "Error when committing to repository.\n"
20095 "You have to manually resolve the problem.\n"
20096 "LyX will reopen the document after you press OK."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/VCBackend.cpp:756
20100 msgid ""
20101 "Error while acquiring write lock.\n"
20102 "Another user is most probably editing\n"
20103 "the current document now!\n"
20104 "Also check the access to the repository."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/VCBackend.cpp:762
20108 msgid ""
20109 "Error while releasing write lock.\n"
20110 "Check the access to the repository."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:783
20114 #, c-format
20115 msgid ""
20116 "Error when updating from repository.\n"
20117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20118 "'%1$s'.\n"
20119 "\n"
20120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: src/VCBackend.cpp:819
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "There were detected changes in the working directory:\n"
20127 "%1$s\n"
20128 "\n"
20129 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20130 "preferred.\n"
20131 "\n"
20132 "Continue?"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
20136 msgid "Changes detected"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20141 msgid "&Yes"
20142 msgstr "&Sí"
20143
20144 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20146 msgid "&No"
20147 msgstr "&No"
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:825
20150 msgid "View &Log ..."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/VCBackend.cpp:891
20154 msgid "VCN File Locking"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/VCBackend.cpp:892
20158 msgid "Locking property unset."
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20162 msgid "Locking property set."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/VCBackend.cpp:893
20166 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/VSpace.cpp:468
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Default skip"
20172 msgstr "Per defecte"
20173
20174 #: src/VSpace.cpp:471
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Small skip"
20177 msgstr "  Petita (3)"
20178
20179 #: src/VSpace.cpp:474
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Medium skip"
20182 msgstr "Mig"
20183
20184 #: src/VSpace.cpp:477
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Big skip"
20187 msgstr "BigSkip"
20188
20189 #: src/VSpace.cpp:480
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Vertical fill"
20192 msgstr "Espais verticals"
20193
20194 #: src/VSpace.cpp:487
20195 #, fuzzy
20196 msgid "protected"
20197 msgstr "Ho sento."
20198
20199 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20200 #, fuzzy, c-format
20201 msgid ""
20202 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20203 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20204 msgstr ""
20205 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20206 "\n"
20207 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20208
20209 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Reload saved document?"
20212 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
20213
20214 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20215 #, fuzzy
20216 msgid "&Reload"
20217 msgstr "&Substitueix"
20218
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20220 #, fuzzy
20221 msgid "&Keep Changes"
20222 msgstr "Fusiona els canvis"
20223
20224 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20225 #, c-format
20226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20230 #, fuzzy
20231 msgid "File not readable!"
20232 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20233
20234 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid ""
20237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20238 "\n"
20239 "Do you want to create a new document?"
20240 msgstr ""
20241 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20242 "\n"
20243 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20244
20245 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20246 msgid "Create new document?"
20247 msgstr "Voleu crear un document nou?"
20248
20249 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20250 msgid "&Create"
20251 msgstr "&Crea"
20252
20253 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20254 #, fuzzy, c-format
20255 msgid ""
20256 "The specified document template\n"
20257 "%1$s\n"
20258 "could not be read."
20259 msgstr "Possibles Formats de Document"
20260
20261 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Could not read template"
20264 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20267 msgid "Standard[[Bullets]]"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20271 msgid "Maths"
20272 msgstr "Matemàtiques"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20275 msgid "Dings 1"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20279 msgid "Dings 2"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20283 msgid "Dings 3"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20287 msgid "Dings 4"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20291 msgid "Directories"
20292 msgstr "Directoris"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20295 msgid "file[[scope]]"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20299 #, fuzzy
20300 msgid "master document[[scope]]"
20301 msgstr "Document mestre"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20304 msgid "open files[[scope]]"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20308 msgid "manuals[[scope]]"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20312 #, c-format
20313 msgid ""
20314 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20315 "Continue searching from the beginning?"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20322 "Continue searching from the end?"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20326 msgid "Wrap search?"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Nothing to search"
20332 msgstr "No res a fer"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20335 #, fuzzy
20336 msgid "No open document(s) in which to search"
20337 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Advanced Find and Replace"
20342 msgstr "Cerca i substitueix"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20346 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20349 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20350 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20353 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20354 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20360 "1995--%1$s LyX Team"
20361 msgstr ""
20362 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
20363 "1995--%1$s Equip del LyX"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20366 msgid ""
20367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20369 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20370 "any later version."
20371 msgstr ""
20372 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
20373 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
20374 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
20375 "qualsevol versió anterior."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20378 msgid ""
20379 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20380 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20381 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20382 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20383 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20384 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20385 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20386 msgstr ""
20387 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
20388 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
20389 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
20390 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
20391 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
20392 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
20393 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
20394 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
20395 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
20396 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20399 #, fuzzy
20400 msgid "not released yet"
20401 msgstr "Incrementa la profunditat"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20404 #, fuzzy, c-format
20405 msgid ""
20406 "LyX Version %1$s\n"
20407 "(%2$s)"
20408 msgstr "Versió del LyX"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20411 msgid "Library directory: "
20412 msgstr "Directori de biblioteques: "
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20415 msgid "User directory: "
20416 msgstr "Directori d'usuari :"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20419 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20420 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20421 #, c-format
20422 msgid "LyX: %1$s"
20423 msgstr "LyX: %1$s"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20426 #, fuzzy
20427 msgid "About %1"
20428 msgstr "Quan al LyX"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20432 msgid "Preferences"
20433 msgstr "Preferències"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Reconfigure"
20438 msgstr "Reconfigura|R"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Quit %1"
20443 msgstr "Surt del LyX"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20446 msgid "Nothing to do"
20447 msgstr "No res a fer"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20450 msgid "Unknown action"
20451 msgstr "Acció desconeguda"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Command not handled"
20456 msgstr "Ordre deshabilitada"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20459 msgid "Command disabled"
20460 msgstr "Ordre deshabilitada"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20463 msgid "Running configure..."
20464 msgstr "S'està configurant..."
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20467 msgid "Reloading configuration..."
20468 msgstr "S'està carregant la configuració..."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20471 msgid "System reconfiguration failed"
20472 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20475 msgid ""
20476 "The system reconfiguration has failed.\n"
20477 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20478 "Please reconfigure again if needed."
20479 msgstr ""
20480 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
20481 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
20482 "adient.\n"
20483 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20486 msgid "System reconfigured"
20487 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20490 msgid ""
20491 "The system has been reconfigured.\n"
20492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20493 "updated document class specifications."
20494 msgstr ""
20495 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
20496 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
20497 "de les noves especificacions actualitzades"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20500 msgid "Exiting."
20501 msgstr "S'està sortint"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20504 #, c-format
20505 msgid "Opening help file %1$s..."
20506 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20509 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20510 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20513 #, c-format
20514 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20515 msgstr ""
20516 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20519 #, c-format
20520 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20521 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20524 msgid "Unable to save document defaults"
20525 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20528 msgid "Unknown function."
20529 msgstr "Funció desconeguda."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20532 #, fuzzy
20533 msgid "The current document was closed."
20534 msgstr "La impressió del document ha fallat"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20537 msgid ""
20538 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20539 "documents and exit.\n"
20540 "\n"
20541 "Exception: "
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20546 msgid "Software exception Detected"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20550 msgid ""
20551 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20552 "unsaved documents and exit."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Could not find UI definition file"
20559 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid ""
20564 "Error while reading the included file\n"
20565 "%1$s\n"
20566 "Please check your installation."
20567 msgstr ""
20568 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20569 "%1$s.\n"
20570 "Comproveu la instal·lació."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Could not find default UI file"
20575 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20578 #, fuzzy
20579 msgid ""
20580 "LyX could not find the default UI file!\n"
20581 "Please check your installation."
20582 msgstr ""
20583 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
20584 "%1$s.\n"
20585 "Comproveu la instal·lació."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "Error while reading the configuration file\n"
20591 "%1$s\n"
20592 "Falling back to default.\n"
20593 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20594 "check which User Interface file you are using."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20598 msgid "BibTeX Bibliography"
20599 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20608 msgid "Documents|#o#O"
20609 msgstr "Documents|#o#O"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20612 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20613 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20616 msgid "Select a BibTeX database to add"
20617 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20620 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20621 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20624 msgid "Select a BibTeX style"
20625 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20628 #, fuzzy
20629 msgid "No frame"
20630 msgstr "Nom"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Simple rectangular frame"
20635 msgstr "Insereix taula"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Oval frame, thin"
20640 msgstr "Caixa ovalada, prima"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Oval frame, thick"
20645 msgstr "Caixa ovalada, thick"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20648 msgid "Drop shadow"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Shaded background"
20654 msgstr "fons de nota"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Double rectangular frame"
20659 msgstr "doble"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20662 msgid "Height"
20663 msgstr "Alçada"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20666 msgid "Depth"
20667 msgstr "Profunditat"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20670 msgid "Total Height"
20671 msgstr "Alçada total"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20674 msgid "Width"
20675 msgstr "Amplada"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20678 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Makebox"
20681 msgstr "Parbox"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20684 msgid "Activated"
20685 msgstr "Activada"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20688 msgid "Color"
20689 msgstr "Color"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Filename Suffix"
20694 msgstr "Nom de fitxer"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20702 msgid "Yes"
20703 msgstr "Sí"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20709 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20711 msgid "No"
20712 msgstr "No"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Enter new branch name"
20717 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20720 #, fuzzy, c-format
20721 msgid ""
20722 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20723 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20724 msgstr ""
20725 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20726 "\n"
20727 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20730 #, fuzzy
20731 msgid "&Merge"
20732 msgstr "Gran:"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Renaming failed"
20737 msgstr "La conversió ha fallat"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20740 #, fuzzy
20741 msgid "The branch could not be renamed."
20742 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Merge Changes"
20747 msgstr "Fusiona els canvis"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20750 #, fuzzy, c-format
20751 msgid ""
20752 "Change by %1$s\n"
20753 "\n"
20754 msgstr ""
20755 "Canvia per %1$s\n"
20756 "\n"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20759 #, fuzzy, c-format
20760 msgid "Change made at %1$s\n"
20761 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20768 msgid "No change"
20769 msgstr "Sense canvi"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20772 msgid "Small Caps"
20773 msgstr "Majúscules petites"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Reset"
20783 msgstr "&Rebutja"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20786 msgid "Underbar"
20787 msgstr "Subratllat"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Double underbar"
20792 msgstr "doble"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Wavy underbar"
20797 msgstr "Subratllat"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Strikeout"
20802 msgstr "Carrer"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20805 msgid "No color"
20806 msgstr "Sense color"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20809 msgid "Black"
20810 msgstr "Negre"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20813 msgid "White"
20814 msgstr "Blanc"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20817 msgid "Red"
20818 msgstr "Vermell"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20821 msgid "Green"
20822 msgstr "Verd"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20825 msgid "Blue"
20826 msgstr "Blau"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Cyan"
20831 msgstr "Cancel·la"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Magenta"
20836 msgstr "Hongarès"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20839 msgid "Yellow"
20840 msgstr "Groc"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20843 msgid "Text Style"
20844 msgstr "Estil de text"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Keys"
20849 msgstr "&Clau:"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20852 msgid "LinkBack PDF"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20856 msgid "PDF"
20857 msgstr "PDF"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20860 #, fuzzy
20861 msgid "pasted"
20862 msgstr "Enganxa"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20865 #, fuzzy, c-format
20866 msgid "%1$s Files"
20867 msgstr "%1$s i %2$s"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20872 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20878 msgid "Canceled."
20879 msgstr "Cancel·lat."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Overwrite external file?"
20884 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20887 #, fuzzy, c-format
20888 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20889 msgstr ""
20890 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20891 "\n"
20892 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20895 msgid "List of previous commands"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20899 msgid "Next command"
20900 msgstr "Ordre següent"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20903 msgid "Compare LyX files"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Select document"
20909 msgstr "Vols salvar el document?"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20914 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20915 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Error"
20922 msgstr "Fletxa"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20925 msgid "Error while comparing documents."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Aborted"
20931 msgstr "importat."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Finished"
20936 msgstr "Finès"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Aborting process..."
20941 msgstr "S'està important %1$s..."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20944 #, fuzzy
20945 msgid "differences"
20946 msgstr "Referències"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20949 msgid "Compare different revisions"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20953 msgid "big[[delimiter size]]"
20954 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20957 msgid "Big[[delimiter size]]"
20958 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20961 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20962 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20965 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20966 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Math Delimiter"
20971 msgstr "Delimitador matemàtic"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20975 msgid "(None)"
20976 msgstr "(Cap)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20979 msgid "Variable"
20980 msgstr "Variable"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Computer Modern Roman"
20985 msgstr "Computer Modern Roman"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Latin Modern Roman"
20990 msgstr "Latin Modern Roman"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20993 msgid "AE (Almost European)"
20994 msgstr "AE (Almost European)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20997 msgid "Times Roman"
20998 msgstr "Times Roman"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21001 msgid "Palatino"
21002 msgstr "Palatino"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21005 msgid "Bitstream Charter"
21006 msgstr "Bitstream Charter"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21009 msgid "New Century Schoolbook"
21010 msgstr "New Century Schoolbook"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21013 msgid "Bookman"
21014 msgstr "Bookman"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21017 msgid "Utopia"
21018 msgstr "Utopia"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21021 msgid "Bera Serif"
21022 msgstr "Bera Serif"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21025 msgid "Concrete Roman"
21026 msgstr "Concrete Roman"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21029 msgid "Zapf Chancery"
21030 msgstr "Zapf Chancery"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21033 msgid "Computer Modern Sans"
21034 msgstr "Computer Modern Sans"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21037 msgid "Latin Modern Sans"
21038 msgstr "Latin Modern Sans"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21041 msgid "Helvetica"
21042 msgstr "Helvetica"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21045 msgid "Avant Garde"
21046 msgstr "Avant Garde"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21049 msgid "Bera Sans"
21050 msgstr "Bera Sans"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21053 msgid "CM Bright"
21054 msgstr "CM Bright"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21057 msgid "Computer Modern Typewriter"
21058 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21061 msgid "Latin Modern Typewriter"
21062 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21065 msgid "Courier"
21066 msgstr "Courier"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21069 msgid "Bera Mono"
21070 msgstr "Bera Mono"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21073 msgid "LuxiMono"
21074 msgstr "LuxiMono"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21077 msgid "CM Typewriter Light"
21078 msgstr "CM Typewriter Light"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Page"
21083 msgstr "Pàgines"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Module not found!"
21088 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Layout is valid!"
21093 msgstr "Format"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21096 msgid "Layout is invalid!"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21100 msgid "Document Settings"
21101 msgstr "Paràmetres del document"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Child Document"
21107 msgstr "Document fill...|d"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Include to Output"
21112 msgstr "data (sortida)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21115 msgid "10"
21116 msgstr "10"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21119 msgid "11"
21120 msgstr "11"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21123 msgid "12"
21124 msgstr "12"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21127 msgid "None (no fontenc)"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21131 msgid "empty"
21132 msgstr "buida"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21135 #, fuzzy
21136 msgid "plain"
21137 msgstr "Espaiament"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21140 #, fuzzy
21141 msgid "headings"
21142 msgstr "Paràmetres"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21145 msgid "fancy"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21149 msgid "A0"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21153 #, fuzzy
21154 msgid "A1"
21155 msgstr "10"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21158 msgid "A2"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21162 msgid "A6"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21166 msgid "B0"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21170 #, fuzzy
21171 msgid "B1"
21172 msgstr "10"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21175 msgid "B2"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21179 msgid "B3"
21180 msgstr "B3"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21183 msgid "B4"
21184 msgstr "B4"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21187 msgid "B6"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21191 msgid "C0"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21195 #, fuzzy
21196 msgid "C1"
21197 msgstr "10"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21200 msgid "C2"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21204 msgid "C3"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21208 msgid "C4"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21212 msgid "C5"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21216 msgid "C6"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21220 msgid "JIS B0"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21224 msgid "JIS B1"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21228 msgid "JIS B2"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21232 msgid "JIS B3"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21236 msgid "JIS B4"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21240 msgid "JIS B5"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21244 msgid "JIS B6"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Language Default (no inputenc)"
21250 msgstr "Llengua &predeterminada"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21253 msgid "``text''"
21254 msgstr "“text”"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21257 msgid "''text''"
21258 msgstr "”text”"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21261 msgid ",,text``"
21262 msgstr "„text“"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21265 msgid ",,text''"
21266 msgstr "„text”"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21269 msgid "<<text>>"
21270 msgstr "«text»"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21273 msgid ">>text<<"
21274 msgstr "»text«"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Numbered"
21279 msgstr "Número"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21282 msgid "Appears in TOC"
21283 msgstr "Apareix a l'índex general"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21286 msgid "Author-year"
21287 msgstr "Autor-any"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Numerical"
21292 msgstr "Vertical"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21295 #, fuzzy, c-format
21296 msgid "Unavailable: %1$s"
21297 msgstr "Branques &disponibles:"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21303 msgstr ""
21304 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
21305 "paràmetres."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Document Class"
21312 msgstr "&Classe de document:"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21318 msgid "Child Documents"
21319 msgstr "Documents fills"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21322 msgid "Modules"
21323 msgstr "Mòduls"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Local Layout"
21328 msgstr "Disposició &local..."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Text Layout"
21333 msgstr "Format de pàgina"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21336 msgid "Page Margins"
21337 msgstr "Marges"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21340 msgid "Colors"
21341 msgstr "Colors"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Numbering & TOC"
21346 msgstr "&Numeració"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Indexes"
21351 msgstr "Índex"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21354 #, fuzzy
21355 msgid "PDF Properties"
21356 msgstr "Propietat"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21359 msgid "Math Options"
21360 msgstr "Opcions matetmàtiques"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Float Placement"
21365 msgstr "Posició dels flotants"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Bullets"
21370 msgstr "Vinyetes"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21373 msgid "Branches"
21374 msgstr "Branques"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21377 #, fuzzy
21378 msgid "LaTeX Preamble"
21379 msgstr "Preamble LaTeX"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21384 msgid " (not installed)"
21385 msgstr " (no instal·lada)"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Layouts|#o#O"
21390 msgstr "Documents|#o#O"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21393 #, fuzzy
21394 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21395 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Local layout file"
21401 msgstr "Format de pàgina"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21404 msgid ""
21405 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21406 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21407 "document may not work with this layout if you do not\n"
21408 "keep the layout file in the document directory."
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21412 #, fuzzy
21413 msgid "&Set Layout"
21414 msgstr "Format de pàgina"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Unable to read local layout file."
21419 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Select master document"
21424 msgstr "Vols salvar el document?"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21427 #, fuzzy
21428 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21429 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Unapplied changes"
21435 msgstr "Gestiona els canvis"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21439 msgid ""
21440 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21441 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21446 msgid "&Dismiss"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Unable to set document class."
21453 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21456 #, c-format
21457 msgid "%1$s, %2$s"
21458 msgstr "%1$s, %2$s"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21461 #, fuzzy, c-format
21462 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21463 msgstr "%1$s i %2$s"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21466 #, c-format
21467 msgid "%1$s (unavailable)"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Module provided by document class."
21473 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21476 #, c-format
21477 msgid "Package(s) required: %1$s."
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21481 #, fuzzy
21482 msgid "or"
21483 msgstr "Formulari"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21486 #, c-format
21487 msgid "Module required: %1$s."
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21491 #, c-format
21492 msgid "Modules excluded: %1$s."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21496 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21500 #, fuzzy
21501 msgid "[No options predefined]"
21502 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Can't set layout!"
21507 msgstr "Format de pàgina"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21510 #, fuzzy, c-format
21511 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21512 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Not Found"
21517 msgstr "Notació."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21520 msgid "Assigned master does not include this file"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "You must include this file in the document\n"
21527 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21528 "feature."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Could not load master"
21534 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21537 #, fuzzy, c-format
21538 msgid ""
21539 "The master document '%1$s'\n"
21540 "could not be loaded."
21541 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Literate"
21546 msgstr "En sèrie"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21549 #, fuzzy
21550 msgid "pLaTeX"
21551 msgstr "LaTeX"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Error List"
21556 msgstr "LlistaCreuada"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21559 #, c-format
21560 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21561 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21564 msgid "Top left"
21565 msgstr "Amunt a l'esquerra"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21568 msgid "Bottom left"
21569 msgstr "Avall a l'esquerra"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Baseline left"
21574 msgstr "Aliniació"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21577 msgid "Top center"
21578 msgstr "Amunt centrat"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21581 msgid "Bottom center"
21582 msgstr "Avall centrat"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Baseline center"
21587 msgstr "Aliniació"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21590 msgid "Top right"
21591 msgstr "Amunt a la dreta"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21594 msgid "Bottom right"
21595 msgstr "Avall a la dreta"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Baseline right"
21600 msgstr "Dreta|#R"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21603 msgid "External Material"
21604 msgstr "Material extern"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21607 msgid "Scale%"
21608 msgstr "Escala (%)"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21611 msgid "Select external file"
21612 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21615 #, fuzzy
21616 msgid "automatically"
21617 msgstr "Ajuda automàtica"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21620 msgid "Graphics"
21621 msgstr "Gràfics"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21624 msgid "Dissolve previous group?"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21631 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21632 "because this graphic was its only member.\n"
21633 "How do you want to proceed?"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21637 #, c-format
21638 msgid "Stick with group '%1$s'"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21642 #, c-format
21643 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21650 "the group will be dissolved,\n"
21651 "because this graphic was its only member.\n"
21652 "How do you want to proceed?"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21656 #, c-format
21657 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21661 msgid "Enter unique group name:"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Group already defined!"
21667 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21670 #, c-format
21671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21675 msgid "bp"
21676 msgstr "bp"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21679 msgid "cm"
21680 msgstr "cm"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21683 msgid "mm"
21684 msgstr "mm"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21687 msgid "Select graphics file"
21688 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21691 msgid "Clipart|#C#c"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21696 msgid "Thin Space"
21697 msgstr "Espai petit"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Medium Space"
21702 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Thick Space"
21707 msgstr "Espai petit"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21711 msgid "Negative Thin Space"
21712 msgstr "Espai petit negatiu"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Negative Medium Space"
21717 msgstr "Espai petit negatiu"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Negative Thick Space"
21722 msgstr "Espai petit negatiu"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21725 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21726 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21729 msgid "Quad (1 em)"
21730 msgstr "Quadratí (1 em)"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21733 msgid "Double Quad (2 em)"
21734 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21737 msgid "Interword Space"
21738 msgstr "Espai entre paraules"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21741 msgid "Horizontal Fill"
21742 msgstr "Emplenament horitzontal"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21745 msgid ""
21746 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21747 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21748 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Hyperlink"
21754 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21759 msgid ""
21760 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21764 msgid "Select document to include"
21765 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21768 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21769 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Index Entry Settings"
21774 msgstr "Entrada d'índex|I"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Label Color"
21779 msgstr "Color"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Cannot remove standard index"
21784 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21787 #, fuzzy
21788 msgid "The default index cannot be removed."
21789 msgstr "L'última línia a imprimir"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Enter new index name"
21794 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21797 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21801 #, fuzzy
21802 msgid "unknown"
21803 msgstr " desconegut"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21806 #, fuzzy
21807 msgid "shortcut"
21808 msgstr "&Drecera:"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21811 #, fuzzy
21812 msgid "shortcuts"
21813 msgstr "&Drecera:"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21816 msgid "lyxrc"
21817 msgstr "lyxrc"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21820 #, fuzzy
21821 msgid "package"
21822 msgstr "Espai"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21825 #, fuzzy
21826 msgid "textclass"
21827 msgstr "text"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21830 #, fuzzy
21831 msgid "menu"
21832 msgstr "mu"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21835 #, fuzzy
21836 msgid "icon"
21837 msgstr "cong"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21840 #, fuzzy
21841 msgid "buffer"
21842 msgstr "blau"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21845 #, fuzzy
21846 msgid "lyxinfo"
21847 msgstr "límínf"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21850 msgid "Shift-"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Control-"
21856 msgstr "Control"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Option-"
21861 msgstr "O&pció:"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Command-"
21866 msgstr "&Ordre:"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21869 msgid "Label"
21870 msgstr "Etiqueta"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21873 msgid "No language"
21874 msgstr "No hi ha llengua"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Program Listing Settings"
21879 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21882 msgid "No dialect"
21883 msgstr "No hi ha dialecte"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21886 msgid "LaTeX Log"
21887 msgstr "Informe de LaTeX"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21890 #, fuzzy
21891 msgid "LyX2LyX"
21892 msgstr "LyX"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Literate Programming Build Log"
21897 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21900 msgid "lyx2lyx Error Log"
21901 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21904 msgid "Version Control Log"
21905 msgstr "Informe de control de versions"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Log file not found."
21910 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21913 #, fuzzy
21914 msgid "No literate programming build log file found."
21915 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21918 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21919 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21922 #, fuzzy
21923 msgid "No version control log file found."
21924 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21927 msgid "Math Matrix"
21928 msgstr "Matriu matemàtica"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21931 msgid "Nomenclature"
21932 msgstr "Nomenclatura"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21935 msgid "Note Settings"
21936 msgstr "Paràmetres de la nota"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21939 msgid "Paragraph Settings"
21940 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21943 msgid ""
21944 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21945 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21946 "\n"
21947 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21948 "the items is used."
21949 msgstr ""
21950 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21951 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21952 "\n"
21953 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21954 "més llarga de els elements."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Phantom Settings"
21959 msgstr "Paràmetres &principals"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21962 msgid "System files|#S#s"
21963 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21966 msgid "User files|#U#u"
21967 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Look & Feel"
21972 msgstr "Aparença i feel"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21975 msgid "Language Settings"
21976 msgstr "Paràmetres de llengua"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21979 msgid "File Handling"
21980 msgstr "Gestió de fitxers"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21983 msgid "Keyboard/Mouse"
21984 msgstr "Teclat/Ratolí"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21987 msgid "Input Completion"
21988 msgstr "Emplenament automàtic"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Co&mmand:"
21994 msgstr "&Ordre:"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Screen Fonts"
21999 msgstr "Lletres en pantalla"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22002 msgid "Paths"
22003 msgstr "Camins"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
22006 msgid "Select directory for example files"
22007 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
22010 msgid "Select a document templates directory"
22011 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
22014 msgid "Select a temporary directory"
22015 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
22018 msgid "Select a backups directory"
22019 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
22022 msgid "Select a document directory"
22023 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
22026 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22032 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
22035 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22040 msgid "Spellchecker"
22041 msgstr "Corrector ortogràfic"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Native"
22046 msgstr "acute"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Aspell"
22051 msgstr "aspell"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Enchant"
22056 msgstr "hat"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Hunspell"
22061 msgstr "hspell"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
22064 msgid "Converters"
22065 msgstr "Conversors"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
22068 #, fuzzy
22069 msgid "File Formats"
22070 msgstr "Formats de fitxer"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
22073 msgid "Format in use"
22074 msgstr "Format en ús"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22077 msgid ""
22078 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22079 "converter. Please remove the converter first."
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22083 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
22087 msgid "LyX needs to be restarted!"
22088 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22091 msgid ""
22092 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22093 "restart."
22094 msgstr ""
22095 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
22096 "reinciar el LyX."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
22099 msgid "Printer"
22100 msgstr "Impressora"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
22103 #, fuzzy
22104 msgid "User Interface"
22105 msgstr "Interfície d'usuari"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
22108 msgid "Control"
22109 msgstr "Control"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
22112 msgid "Shortcuts"
22113 msgstr "&Dreceres"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22116 msgid "Function"
22117 msgstr "Funció"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22120 msgid "Shortcut"
22121 msgstr "Drecera"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22126 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
22129 msgid "Mathematical Symbols"
22130 msgstr "Símbols matemàtics"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
22133 msgid "Document and Window"
22134 msgstr "Document i finestra"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
22137 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
22141 msgid "System and Miscellaneous"
22142 msgstr "Sistema i miscel·lània"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
22145 msgid "Res&tore"
22146 msgstr "Res&taura"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
22150 msgid "Failed to create shortcut"
22151 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
22154 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22155 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22158 msgid "Invalid or empty key sequence"
22159 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22165 "%2$s\n"
22166 "You need to remove that binding before creating a new one."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22170 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22171 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
22174 msgid "Identity"
22175 msgstr "Identitat"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
22178 msgid "Choose bind file"
22179 msgstr "Trieu el fitxer bind"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
22182 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22183 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22186 msgid "Choose UI file"
22187 msgstr "Trieu el fitxer UI"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22190 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22191 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22194 msgid "Choose keyboard map"
22195 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22198 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22199 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22202 msgid "Print Document"
22203 msgstr "Imprimeix el document"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22206 msgid "Print to file"
22207 msgstr "Imprimeix al fitxer"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22210 msgid "PostScript files (*.ps)"
22211 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Nomenclature settings"
22216 msgstr "Nomenclatura"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Longest label width"
22221 msgstr "Etiqueta més &llarga"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Index Settings"
22226 msgstr "Paràmetres de la caixa"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22229 #, fuzzy
22230 msgid "<All indexes>"
22231 msgstr "Tots els camps"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22234 msgid "Progress/Debug Messages"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22238 msgid "Debug Level"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Set"
22244 msgstr "&Estableix"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22247 msgid "Cross-reference"
22248 msgstr "Referència creuada"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22251 msgid "&Go Back"
22252 msgstr "Ves &enrere"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22255 msgid "Jump back"
22256 msgstr "Salta enrere"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22259 msgid "Jump to label"
22260 msgstr "Salta a l'etiqueta"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22263 msgid "<No prefix>"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22267 msgid "Find and Replace"
22268 msgstr "Cerca i substitueix"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22271 msgid "Send Document to Command"
22272 msgstr "Envia el document a l'ordre"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22275 msgid "Show File"
22276 msgstr "Mostra el fitxer"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22279 msgid "Error -> Cannot load file!"
22280 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22283 #, c-format
22284 msgid "%1$d words checked."
22285 msgstr "S'han comprovat %1$d."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22288 msgid "One word checked."
22289 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22292 msgid "Spelling check completed"
22293 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22296 msgid "Basic Latin"
22297 msgstr "Llatí bàsic"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22300 msgid "Latin-1 Supplement"
22301 msgstr "Llatí-1 Suplement"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22304 msgid "Latin Extended-A"
22305 msgstr "Llatí Extès-A"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22308 msgid "Latin Extended-B"
22309 msgstr "Llatí Extès-B"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22312 msgid "IPA Extensions"
22313 msgstr "Extensions IPA"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22316 msgid "Spacing Modifier Letters"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22320 msgid "Combining Diacritical Marks"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22324 msgid "Cyrillic"
22325 msgstr "Ciríl·lic"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22328 msgid "Arabic"
22329 msgstr "Àrab"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22332 msgid "Devanagari"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22336 msgid "Bengali"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22340 msgid "Gurmukhi"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22344 msgid "Gujarati"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22348 msgid "Oriya"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22352 msgid "Tamil"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22356 msgid "Telugu"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22360 msgid "Kannada"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22364 msgid "Malayalam"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22368 msgid "Lao"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22372 msgid "Tibetan"
22373 msgstr "Tibetà"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22376 msgid "Georgian"
22377 msgstr "Georgià"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22380 msgid "Hangul Jamo"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22384 msgid "Phonetic Extensions"
22385 msgstr "Extensions fonètiqeus"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22388 msgid "Latin Extended Additional"
22389 msgstr "Llatí extès addicional"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22392 msgid "Greek Extended"
22393 msgstr "Grec extès"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22396 msgid "General Punctuation"
22397 msgstr "Puntació general"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22400 msgid "Superscripts and Subscripts"
22401 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22404 msgid "Currency Symbols"
22405 msgstr "Símbols de moneda"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22408 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22412 msgid "Letterlike Symbols"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22416 msgid "Number Forms"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22420 msgid "Mathematical Operators"
22421 msgstr "Operadors matemàtics"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22424 msgid "Miscellaneous Technical"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22428 msgid "Control Pictures"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22432 msgid "Optical Character Recognition"
22433 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22436 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22440 msgid "Box Drawing"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22444 msgid "Block Elements"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22448 msgid "Geometric Shapes"
22449 msgstr "Formes geomètriques"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22452 msgid "Miscellaneous Symbols"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22456 msgid "Dingbats"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22460 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22461 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22464 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22465 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22468 msgid "Hiragana"
22469 msgstr "Hiragana"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22472 msgid "Katakana"
22473 msgstr "Katakana"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22476 msgid "Bopomofo"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22480 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22484 msgid "Kanbun"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22488 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22492 msgid "CJK Compatibility"
22493 msgstr "Compatibilitat CJK"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22496 msgid "CJK Unified Ideographs"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22500 msgid "Hangul Syllables"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22504 msgid "High Surrogates"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22508 msgid "Private Use High Surrogates"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22512 msgid "Low Surrogates"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22516 msgid "Private Use Area"
22517 msgstr "Àrea d'usuari privada"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22520 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22524 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22528 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22532 msgid "Combining Half Marks"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22536 msgid "CJK Compatibility Forms"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22540 msgid "Small Form Variants"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22546 msgstr "Orientació"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22549 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22553 msgid "Specials"
22554 msgstr "Especials"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22557 msgid "Linear B Syllabary"
22558 msgstr "Sil·labari lineal B"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22561 msgid "Linear B Ideograms"
22562 msgstr "Ideogrames lineal B"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22565 msgid "Aegean Numbers"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22569 msgid "Ancient Greek Numbers"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22573 msgid "Old Italic"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22577 msgid "Gothic"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22581 msgid "Ugaritic"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22585 msgid "Old Persian"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22589 msgid "Deseret"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22593 msgid "Shavian"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22597 msgid "Osmanya"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22601 msgid "Cypriot Syllabary"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22605 msgid "Kharoshthi"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22609 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22613 msgid "Musical Symbols"
22614 msgstr "Símbols musicals"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22617 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22621 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22625 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22626 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22629 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22633 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22637 msgid "Tags"
22638 msgstr "Marques"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Variation Selectors Supplement"
22643 msgstr "Suplementari"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22646 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22650 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22654 msgid "Character: "
22655 msgstr "Caràcter: "
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22658 msgid "Code Point: "
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22662 msgid "Symbols"
22663 msgstr "Símbols"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22666 msgid "Insert Table"
22667 msgstr "Insereix taula"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22670 msgid "TeX Information"
22671 msgstr "Informació del TeX"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22674 msgid "No thesaurus available for this language!"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Outline"
22680 msgstr "Mostra/amaga outline"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22683 msgid "auto"
22684 msgstr "Automàtic"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22687 #, fuzzy
22688 msgid "off"
22689 msgstr "Desactivat"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22692 #, c-format
22693 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22694 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22697 msgid "version "
22698 msgstr "versió"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22701 msgid "unknown version"
22702 msgstr "versió desconeguda"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22705 msgid "Small-sized icons"
22706 msgstr "Icones petites"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22709 msgid "Normal-sized icons"
22710 msgstr "Icones normals"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22713 msgid "Big-sized icons"
22714 msgstr "Icones grans"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Exit LyX"
22719 msgstr "&Surt del LyX"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22722 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22726 msgid "Welcome to LyX!"
22727 msgstr "Benvingut a LyX !"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Automatic save failed!"
22732 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Automatic save done."
22737 msgstr "Actualització automàtica"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22740 msgid "Command not allowed without any document open"
22741 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22744 #, c-format
22745 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22746 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22749 msgid "Select template file"
22750 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22753 msgid "Templates|#T#t"
22754 msgstr "Plantilles|#T#t"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22757 msgid "Document not loaded."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22761 msgid "Select document to open"
22762 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22766 msgid "Examples|#E#e"
22767 msgstr "Exemples|#E#e"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22770 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22771 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22774 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22775 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22778 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22779 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22782 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22783 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22788 msgid "Invalid filename"
22789 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The directory in the given path\n"
22795 "%1$s\n"
22796 "does not exist."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22800 #, c-format
22801 msgid "Opening document %1$s..."
22802 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22805 #, c-format
22806 msgid "Document %1$s opened."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Version control detected."
22812 msgstr "Control de versions"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22815 #, c-format
22816 msgid "Could not open document %1$s"
22817 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22820 msgid "Couldn't import file"
22821 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22824 #, c-format
22825 msgid "No information for importing the format %1$s."
22826 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22829 #, c-format
22830 msgid "Select %1$s file to import"
22831 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The document %1$s already exists.\n"
22837 "\n"
22838 "Do you want to overwrite that document?"
22839 msgstr ""
22840 "El document %1$s ja existeix.\n"
22841 "\n"
22842 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22845 msgid "Overwrite document?"
22846 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22849 #, c-format
22850 msgid "Importing %1$s..."
22851 msgstr "S'està important %1$s..."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22854 msgid "imported."
22855 msgstr "importat."
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22858 msgid "file not imported!"
22859 msgstr "fitxer no importat!"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22862 #, fuzzy
22863 msgid "newfile"
22864 msgstr "Inclou fitxer"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22867 msgid "Select LyX document to insert"
22868 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Absolute filename expected."
22873 msgstr "S'espera un valor."
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22876 msgid "Select file to insert"
22877 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22880 #, fuzzy
22881 msgid "All Files (*)"
22882 msgstr "Tots els fitxers "
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22885 msgid "Choose a filename to save document as"
22886 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22889 msgid "&Rename"
22890 msgstr "&Reanomena"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "The document %1$s could not be saved.\n"
22896 "\n"
22897 "Do you want to rename the document and try again?"
22898 msgstr ""
22899 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22900 "\n"
22901 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22904 msgid "Rename and save?"
22905 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22908 msgid "&Retry"
22909 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Close document "
22914 msgstr "Document nou"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22917 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22921 #, fuzzy, c-format
22922 msgid ""
22923 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22924 "\n"
22925 "Do you want to save the document?"
22926 msgstr ""
22927 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22928 "\n"
22929 "Voleu desar el document?"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Save new document?"
22934 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22937 #, c-format
22938 msgid ""
22939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22940 "\n"
22941 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22942 msgstr ""
22943 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22944 "\n"
22945 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22948 msgid "Save changed document?"
22949 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22952 msgid "&Discard"
22953 msgstr "&Descarta"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22956 #, c-format
22957 msgid ""
22958 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22959 "\n"
22960 "Do you want to save the document?"
22961 msgstr ""
22962 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22963 "\n"
22964 "Voleu desar el document?"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid ""
22969 "Document \n"
22970 "%1$s\n"
22971 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22972 msgstr ""
22973 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22974 "\n"
22975 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Reload externally changed document?"
22980 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22983 msgid "Error when setting the locking property."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Directory is not accessible."
22989 msgstr ""
22990 "%1$s\n"
22991 " no es pot llegir."
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22994 #, c-format
22995 msgid "Opening child document %1$s..."
22996 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22999 #, c-format
23000 msgid "Successful export to format: %1$s"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23006 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
23009 #, c-format
23010 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23014 #, fuzzy, c-format
23015 msgid "Error previewing format: %1$s"
23016 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Exporting ..."
23021 msgstr "S'està important %1$s..."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Previewing ..."
23026 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Document not loaded"
23031 msgstr "Possibles Formats de Document"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23037 "version of the document %1$s?"
23038 msgstr ""
23039 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
23040 "salvada del document %1$s?"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
23043 msgid "Revert to saved document?"
23044 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
23047 msgid "Saving all documents..."
23048 msgstr "S'estan desant tots els documents"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
23051 msgid "All documents saved."
23052 msgstr "S'han desat tots els documents."
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
23055 #, c-format
23056 msgid "%1$s unknown command!"
23057 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Please, preview the document first."
23062 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Couldn't proceed."
23067 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23071 msgid "LaTeX Source"
23072 msgstr "Codi font LaTeX"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23075 msgid "DocBook Source"
23076 msgstr "Font DocBoook"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23079 msgid "Literate Source"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
23083 #, fuzzy
23084 msgid " (version control, locking)"
23085 msgstr "Control de versions"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
23088 #, fuzzy
23089 msgid " (version control)"
23090 msgstr "Control de versions"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
23093 msgid " (changed)"
23094 msgstr " (modificat)"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
23097 msgid " (read only)"
23098 msgstr " (només lectura)"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
23101 msgid "Close File"
23102 msgstr "Tanca el fitxer"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
23105 msgid "Hide tab"
23106 msgstr "Amaga la pestanya"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
23109 msgid "Close tab"
23110 msgstr "Tanca la pestanya"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23113 msgid "Wrap Float Settings"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Click to detach"
23119 msgstr "Feu clic per detach"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23122 #, c-format
23123 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23127 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23131 msgid " (unknown)"
23132 msgstr " (desconegut)"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23135 msgid "No Group"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23139 msgid "More Spelling Suggestions"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Add to personal dictionary|n"
23145 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Ignore all|I"
23150 msgstr "I&gnora-ho tot"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23155 msgstr "Trieu un diccionari personal"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Language|L"
23160 msgstr "Llengua"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23163 #, fuzzy
23164 msgid "More Languages ...|M"
23165 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Invisible"
23170 msgstr "TextInvisible"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23173 #, fuzzy
23174 msgid "<No Documents Open>"
23175 msgstr "No hi ha documents oberts!"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23178 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23182 msgid "View (Other Formats)|F"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Update (Other Formats)|p"
23188 msgstr "Actualitza la vista"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23191 #, fuzzy, c-format
23192 msgid "View [%1$s]|V"
23193 msgstr "Visualitza|V"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23196 #, fuzzy, c-format
23197 msgid "Update [%1$s]|U"
23198 msgstr "Actualitza|U"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23201 #, fuzzy
23202 msgid "No Custom Insets Defined!"
23203 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23206 #, fuzzy
23207 msgid "<No Document Open>"
23208 msgstr "No hi ha cap document obert!"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23211 msgid "Master Document"
23212 msgstr "Document mestre"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23215 msgid "Open Navigator..."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23219 msgid "Other Lists"
23220 msgstr "Altres llistes"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23223 #, fuzzy
23224 msgid "<Empty Table of Contents>"
23225 msgstr "Taula de continguts"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23228 msgid "Other Toolbars"
23229 msgstr "Altres barres d'eines"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23232 msgid "No Branches Set for Document!"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23236 msgid "Index Entry|d"
23237 msgstr "Entrada de l'índex|d"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Index Entry"
23243 msgstr "Entrada d'índex|I"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23246 msgid "No Citation in Scope!"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23250 #, fuzzy
23251 msgid "No Action Defined!"
23252 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23255 #, fuzzy, c-format
23256 msgid "Export %1$s"
23257 msgstr "Comentari:"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23260 #, fuzzy, c-format
23261 msgid "Import %1$s"
23262 msgstr "S'està important %1$s..."
23263
23264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23265 #, fuzzy, c-format
23266 msgid "Update %1$s"
23267 msgstr "&Actualitza"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23270 #, c-format
23271 msgid "View %1$s"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23275 msgid "space"
23276 msgstr "espai"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23279 msgid ""
23280 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23281 "characters:\n"
23282 msgstr ""
23283 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
23284 "d'aquests caràcters:\n"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23287 msgid "Could not update TeX information"
23288 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23291 #, fuzzy, c-format
23292 msgid "The script `%1$s' failed."
23293 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
23294
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23296 msgid "All Files "
23297 msgstr "Tots els fitxers "
23298
23299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23300 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23301 msgid "Table of Contents"
23302 msgstr "Taula de continguts"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23305 msgid "List of Graphics"
23306 msgstr "Llista de gràfics"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23309 msgid "List of Equations"
23310 msgstr "Llista d'equacions"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23313 msgid "List of Footnotes"
23314 msgstr "Llista de notes al peu"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23317 msgid "List of Listings"
23318 msgstr "Llista de llistes"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23321 msgid "List of Indexes"
23322 msgstr "Llista d'índexs"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23325 msgid "List of Marginal notes"
23326 msgstr "Llista de notes al marge"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23329 msgid "List of Notes"
23330 msgstr "Llista de notes"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23333 msgid "List of Citations"
23334 msgstr "Llista de citacions"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23337 msgid "Labels and References"
23338 msgstr "Etiquetes i referències"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23341 msgid "List of Branches"
23342 msgstr "Llista de branques"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23345 #, fuzzy
23346 msgid "List of Changes"
23347 msgstr "Llista de branques"
23348
23349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23351 msgid ""
23352 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23353 "through LaTeX: "
23354 msgstr ""
23355
23356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23358 msgid "Problematic filename for DVI"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23363 msgid ""
23364 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23365 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23366 msgstr ""
23367
23368 #: src/insets/Inset.cpp:88
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Bibliography Entry"
23371 msgstr "Bibliografia"
23372
23373 #: src/insets/Inset.cpp:91
23374 #, fuzzy
23375 msgid "TeX Code"
23376 msgstr "Codi TeX: "
23377
23378 #: src/insets/Inset.cpp:111
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Horizontal Space"
23381 msgstr "Espai vertical...|V"
23382
23383 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23384 msgid "Vertical Space"
23385 msgstr "Espai vertical"
23386
23387 #: src/insets/Inset.cpp:157
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Horizontal Math Space"
23390 msgstr "Espai vertical...|V"
23391
23392 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23393 msgid "Keys must be unique!"
23394 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
23395
23396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "The key %1$s already exists,\n"
23400 "it will be changed to %2$s."
23401 msgstr ""
23402 "La clau %1$s ja existeix,\n"
23403 "es canviarà a %2$s."
23404
23405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23409 "If you proceed, all of them will be opened."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23413 msgid "Open Databases?"
23414 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
23415
23416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23417 msgid "&Proceed"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23421 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23422 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
23423
23424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23425 msgid "Databases:"
23426 msgstr "Bases de dades:"
23427
23428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23429 msgid "Style File:"
23430 msgstr "Fitxer d'estil:"
23431
23432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23433 msgid "Lists:"
23434 msgstr "Llistes:"
23435
23436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23437 msgid "included in TOC"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23441 msgid "Export Warning!"
23442 msgstr "Avís d'exportació!"
23443
23444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23445 msgid ""
23446 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23447 "BibTeX will be unable to find them."
23448 msgstr ""
23449 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
23450 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
23451
23452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23453 msgid ""
23454 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23455 "BibTeX will be unable to find it."
23456 msgstr ""
23457 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
23458 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
23459
23460 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23461 msgid "simple frame"
23462 msgstr "marc simple"
23463
23464 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23465 msgid "frameless"
23466 msgstr "sense marc"
23467
23468 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23469 msgid "simple frame, page breaks"
23470 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
23471
23472 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23473 msgid "oval, thin"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23477 msgid "oval, thick"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23481 msgid "drop shadow"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23485 msgid "shaded background"
23486 msgstr "fons ombrejat"
23487
23488 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23489 msgid "double frame"
23490 msgstr "marc doble"
23491
23492 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23493 #, c-format
23494 msgid "%1$s (%2$s)"
23495 msgstr "%1$s (%2$s)"
23496
23497 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23498 #, c-format
23499 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23500 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23501
23502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23503 #, fuzzy
23504 msgid "active"
23505 msgstr "acute"
23506
23507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23508 msgid "non-active"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23512 #, fuzzy, c-format
23513 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23514 msgstr "%1$s, %2$s"
23515
23516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23517 msgid "Branch: "
23518 msgstr "Branca: "
23519
23520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23521 msgid "Branch (child only): "
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Branch (undefined): "
23527 msgstr "underline"
23528
23529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Undef: "
23532 msgstr "Undef: "
23533
23534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23535 msgid "branch"
23536 msgstr "branca"
23537
23538 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23539 #, c-format
23540 msgid "Sub-%1$s"
23541 msgstr "Sub-%1$s"
23542
23543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23544 #, fuzzy
23545 msgid "No bibliography defined!"
23546 msgstr "Entrada bibliogràfica"
23547
23548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23549 #, fuzzy
23550 msgid "No citations selected!"
23551 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
23552
23553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23554 #, fuzzy
23555 msgid "not cited"
23556 msgstr "no citat"
23557
23558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23559 msgid "LaTeX Command: "
23560 msgstr "Ordre de LaTeX: "
23561
23562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23563 msgid "InsetCommand Error: "
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23567 msgid "Incompatible command name."
23568 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
23569
23570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23571 msgid "InsetCommandParams Error: "
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23575 msgid "InsetCommandParams: "
23576 msgstr ""
23577
23578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23579 msgid "Unknown parameter name: "
23580 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
23581
23582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23585 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23586
23587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Uncodable characters"
23590 msgstr "caràcter especial"
23591
23592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23596 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23597 "%2$s."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23601 #, c-format
23602 msgid "External template %1$s is not installed"
23603 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23604
23605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23606 msgid "float: "
23607 msgstr "flotant: "
23608
23609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23610 #, fuzzy, c-format
23611 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23612 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23613
23614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23615 msgid "float"
23616 msgstr "flotant"
23617
23618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23619 msgid "subfloat: "
23620 msgstr "subflotant: "
23621
23622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23623 msgid " (sideways)"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23628 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
23629
23630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23631 #, c-format
23632 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23636 #, c-format
23637 msgid "List of %1$s"
23638 msgstr "Llista de %1$s"
23639
23640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23641 msgid "footnote"
23642 msgstr "nota al peu"
23643
23644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "Could not copy the file\n"
23648 "%1$s\n"
23649 "into the temporary directory."
23650 msgstr ""
23651 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
23652 "%1$s\n"
23653 "al directori temporal."
23654
23655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23656 #, c-format
23657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23661 #, c-format
23662 msgid "Graphics file: %1$s"
23663 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
23664
23665 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23666 msgid "www"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23670 #, fuzzy
23671 msgid "file"
23672 msgstr "Inclou fitxer"
23673
23674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23675 #, fuzzy, c-format
23676 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23677 msgstr "%1$s, %2$s"
23678
23679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23680 msgid "Verbatim Input"
23681 msgstr "Entrada textual"
23682
23683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23684 msgid "Verbatim Input*"
23685 msgstr "Entrada textual*"
23686
23687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Include (excluded)"
23690 msgstr "Inclou fitxer"
23691
23692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23694 msgid "Recursive input"
23695 msgstr "Entrada recursiva"
23696
23697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23699 #, c-format
23700 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23704 #, c-format
23705 msgid ""
23706 "Included file `%1$s'\n"
23707 "has textclass `%2$s'\n"
23708 "while parent file has textclass `%3$s'."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23712 msgid "Different textclasses"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23716 #, c-format
23717 msgid ""
23718 "Included file `%1$s'\n"
23719 "uses module `%2$s'\n"
23720 "which is not used in parent file."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23724 msgid "Module not found"
23725 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
23726
23727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23728 msgid "Unsupported Inclusion"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23735 "Offending file:\n"
23736 "%1$s"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Index sorting failed"
23742 msgstr "La conversió ha fallat"
23743
23744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23745 #, c-format
23746 msgid ""
23747 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23748 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23749 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23750 "explained in the User Guide."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23754 #, fuzzy
23755 msgid "unknown type!"
23756 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23757
23758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Unknown index type!"
23761 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23762
23763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23764 #, fuzzy
23765 msgid "All indices"
23766 msgstr "Tots els camps"
23767
23768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23769 #, fuzzy
23770 msgid "subindex"
23771 msgstr "Índex"
23772
23773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23774 #, fuzzy, c-format
23775 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23776 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23777
23778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23779 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23780 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23781
23782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23784 #, fuzzy
23785 msgid "undefined"
23786 msgstr "underline"
23787
23788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23789 msgid "yes"
23790 msgstr "sí"
23791
23792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23793 msgid "no"
23794 msgstr "no"
23795
23796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23797 #, fuzzy
23798 msgid "No version control"
23799 msgstr "Control de versions"
23800
23801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23802 #, fuzzy, c-format
23803 msgid "[[%1$s unknown]]"
23804 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23805
23806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23807 msgid "Label names must be unique!"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23811 #, c-format
23812 msgid ""
23813 "The label %1$s already exists,\n"
23814 "it will be changed to %2$s."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23818 msgid "DUPLICATE: "
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Horizontal line"
23824 msgstr "Línia horitzontal"
23825
23826 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23827 msgid "no more lstline delimiters available"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23831 msgid "Running out of delimiters"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23835 msgid ""
23836 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23837 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23838 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23839 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23840 "must investigate!"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23844 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23848 #, c-format
23849 msgid ""
23850 "The following characters in one of the program listings are\n"
23851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23852 "%1$s."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23856 msgid "A value is expected."
23857 msgstr "S'espera un valor."
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23865 msgid "Unbalanced braces!"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23869 msgid "Please specify true or false."
23870 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23873 msgid "Only true or false is allowed."
23874 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23877 msgid "Please specify an integer value."
23878 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23881 msgid "An integer is expected."
23882 msgstr "S'espera un enter."
23883
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23893 #, c-format
23894 msgid "Please specify one of %1$s."
23895 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23898 #, c-format
23899 msgid "Try one of %1$s."
23900 msgstr "Proveu un de %1$s."
23901
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23903 #, c-format
23904 msgid "I guess you mean %1$s."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23908 #, c-format
23909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23910 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23913 #, c-format
23914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23918 msgid ""
23919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23923 msgid ""
23924 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23925 "trblTRBL"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23929 msgid ""
23930 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23931 "right, bottom left and top left corner."
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23935 msgid "Enter something like \\color{white}"
23936 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23937
23938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23939 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23943 msgid "auto, last or a number"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23947 msgid ""
23948 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23949 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23950 "defining a listing inset)"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23954 msgid ""
23955 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23956 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23957 "a listing inset)"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23961 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23965 #, c-format
23966 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23970 #, c-format
23971 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23975 #, c-format
23976 msgid "Parameter %1$s: "
23977 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23978
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23980 #, c-format
23981 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23985 #, c-format
23986 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23987 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23988
23989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23990 msgid "New Page"
23991 msgstr "Pàgina nova"
23992
23993 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Clear Page"
23996 msgstr "Pàgina buida"
23997
23998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Clear Double Page"
24001 msgstr "Pàgina doble buida"
24002
24003 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Nom: "
24006 msgstr "Normal:"
24007
24008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Nomenclature Symbol: "
24011 msgstr "Nomenclatura"
24012
24013 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Description: "
24016 msgstr "&Descripció:"
24017
24018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Sorting: "
24021 msgstr "S'està donant format"
24022
24023 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24024 msgid "Note[[InsetNote]]"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24028 msgid "Greyed out"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24032 msgid "HPhantom"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24036 msgid "VPhantom"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24040 #, fuzzy
24041 msgid "phantom"
24042 msgstr "Esperanto"
24043
24044 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24045 msgid "hphantom"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24049 msgid "vphantom"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
24053 msgid "elsewhere"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
24057 msgid "BROKEN: "
24058 msgstr "TRENCAT: "
24059
24060 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24061 msgid "Ref: "
24062 msgstr "Ref: "
24063
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24065 msgid "Equation"
24066 msgstr "Equació"
24067
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24069 msgid "EqRef: "
24070 msgstr "EqRef: "
24071
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24073 msgid "Page Number"
24074 msgstr "Número de pàgina"
24075
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24077 msgid "Page: "
24078 msgstr "Pàgina: "
24079
24080 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24081 msgid "Textual Page Number"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24085 msgid "TextPage: "
24086 msgstr ""
24087
24088 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Standard+Textual Page"
24091 msgstr "Número de pàgina"
24092
24093 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24094 msgid "Ref+Text: "
24095 msgstr "Ref.+Text: "
24096
24097 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Formatted"
24100 msgstr "S'està donant format"
24101
24102 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Format: "
24105 msgstr "Forma&t:"
24106
24107 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Reference to Name"
24110 msgstr "Referència"
24111
24112 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
24113 #, fuzzy
24114 msgid "NameRef:"
24115 msgstr "Nom:"
24116
24117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24118 msgid "Protected Space"
24119 msgstr "Espai protegit"
24120
24121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24122 msgid "Quad Space"
24123 msgstr "Quadratí"
24124
24125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Double Quad Space"
24128 msgstr "Espai"
24129
24130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24131 msgid "Enspace"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24135 msgid "Enskip"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24139 msgid "Protected Horizontal Fill"
24140 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
24141
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24143 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24144 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
24145
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24148 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
24149
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24151 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24152 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24155 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24156 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
24157
24158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24161 msgstr "Emplenament horitzontal"
24162
24163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24166 msgstr "Emplenament horitzontal"
24167
24168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24169 #, c-format
24170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24171 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
24172
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24174 #, c-format
24175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24176 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
24177
24178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24179 msgid "Unknown TOC type"
24180 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
24181
24182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24183 msgid "Selection size should match clipboard content."
24184 msgstr ""
24185
24186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24187 msgid "wrap: "
24188 msgstr "wrap: "
24189
24190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24191 msgid "wrap"
24192 msgstr "wrap"
24193
24194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24195 msgid "Not shown."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24199 msgid "Loading..."
24200 msgstr "S'està carregant..."
24201
24202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24203 msgid "Converting to loadable format..."
24204 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
24205
24206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24208 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
24209
24210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24211 msgid "Scaling etc..."
24212 msgstr "S'està escalant..."
24213
24214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24215 msgid "Ready to display"
24216 msgstr "Preparat per mostrar"
24217
24218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24219 msgid "No file found!"
24220 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24221
24222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24223 msgid "Error converting to loadable format"
24224 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
24225
24226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24227 msgid "Error loading file into memory"
24228 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
24229
24230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24231 msgid "Error generating the pixmap"
24232 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
24233
24234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24235 msgid "No image"
24236 msgstr "No hi ha imatge"
24237
24238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24239 msgid "Preview loading"
24240 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
24241
24242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24243 msgid "Preview ready"
24244 msgstr "La vista preliminar està llesta"
24245
24246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24247 msgid "Preview failed"
24248 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
24249
24250 #: src/lengthcommon.cpp:37
24251 msgid "cc[[unit of measure]]"
24252 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
24253
24254 #: src/lengthcommon.cpp:37
24255 msgid "dd"
24256 msgstr "dd"
24257
24258 #: src/lengthcommon.cpp:37
24259 msgid "em"
24260 msgstr "em"
24261
24262 #: src/lengthcommon.cpp:38
24263 msgid "ex"
24264 msgstr "ex"
24265
24266 #: src/lengthcommon.cpp:38
24267 msgid "mu[[unit of measure]]"
24268 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
24269
24270 #: src/lengthcommon.cpp:38
24271 msgid "pc"
24272 msgstr "pc"
24273
24274 #: src/lengthcommon.cpp:39
24275 msgid "pt"
24276 msgstr "pt"
24277
24278 #: src/lengthcommon.cpp:39
24279 msgid "sp"
24280 msgstr "sp"
24281
24282 #: src/lengthcommon.cpp:39
24283 msgid "Text Width %"
24284 msgstr "Amplada de text %"
24285
24286 #: src/lengthcommon.cpp:40
24287 msgid "Column Width %"
24288 msgstr "Amplada de columna %"
24289
24290 #: src/lengthcommon.cpp:40
24291 msgid "Page Width %"
24292 msgstr "Amplada de pàgina %"
24293
24294 #: src/lengthcommon.cpp:40
24295 msgid "Line Width %"
24296 msgstr "Amplada de línia %"
24297
24298 #: src/lengthcommon.cpp:41
24299 msgid "Text Height %"
24300 msgstr "Alçada de text %"
24301
24302 #: src/lengthcommon.cpp:41
24303 msgid "Page Height %"
24304 msgstr "Alçada de pàgina %"
24305
24306 #: src/lyxfind.cpp:138
24307 msgid "Search error"
24308 msgstr "Error en la recerca"
24309
24310 #: src/lyxfind.cpp:138
24311 msgid "Search string is empty"
24312 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24313
24314 #: src/lyxfind.cpp:366
24315 #, fuzzy
24316 msgid "String found."
24317 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24318
24319 #: src/lyxfind.cpp:368
24320 msgid "String has been replaced."
24321 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
24322
24323 #: src/lyxfind.cpp:371
24324 #, fuzzy, c-format
24325 msgid "%1$d strings have been replaced."
24326 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
24327
24328 #: src/lyxfind.cpp:1233
24329 #, fuzzy
24330 msgid "Search text is empty!"
24331 msgstr "La cadena a cercar és buida"
24332
24333 #: src/lyxfind.cpp:1247
24334 #, fuzzy
24335 msgid "Invalid regular expression!"
24336 msgstr "E&xpressió regular"
24337
24338 #: src/lyxfind.cpp:1252
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Match not found!"
24341 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
24342
24343 #: src/lyxfind.cpp:1256
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Match found!"
24346 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24347
24348 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24349 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24350 #, c-format
24351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24352 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24353
24354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24355 #, fuzzy, c-format
24356 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24357 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24360 #, fuzzy, c-format
24361 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24362 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Cursor not in table"
24367 msgstr " (no instal·lada)"
24368
24369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24370 msgid "Only one row"
24371 msgstr "Només una fila"
24372
24373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24374 msgid "Only one column"
24375 msgstr "Només una columna"
24376
24377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24378 msgid "No hline to delete"
24379 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24382 msgid "No vline to delete"
24383 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
24384
24385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24386 #, fuzzy, c-format
24387 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24388 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
24389
24390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24391 msgid "No number"
24392 msgstr "No hi ha número"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24395 msgid "Number"
24396 msgstr "Número"
24397
24398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24399 #, c-format
24400 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24401 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
24402
24403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24404 #, c-format
24405 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24406 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24409 #, c-format
24410 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24411 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
24412
24413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24414 msgid "create new math text environment ($...$)"
24415 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
24416
24417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24418 msgid "entered math text mode (textrm)"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Regular expression editor mode"
24424 msgstr "E&xpressió regular"
24425
24426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24427 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24431 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24435 msgid "Standard[[mathref]]"
24436 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
24437
24438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24439 msgid "PrettyRef"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24443 msgid "FormatRef: "
24444 msgstr ""
24445
24446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24447 msgid "optional"
24448 msgstr "opcional"
24449
24450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24451 msgid "TeX"
24452 msgstr "TeX"
24453
24454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24455 msgid "math macro"
24456 msgstr "macro matemàtica"
24457
24458 #: src/output.cpp:37
24459 #, c-format
24460 msgid ""
24461 "Could not open the specified document\n"
24462 "%1$s."
24463 msgstr ""
24464 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
24465 "%1$s."
24466
24467 #: src/output_plaintext.cpp:136
24468 msgid "Abstract: "
24469 msgstr "Resum: "
24470
24471 #: src/output_plaintext.cpp:148
24472 msgid "References: "
24473 msgstr "Referències: "
24474
24475 #: src/support/Package.cpp:419
24476 msgid "LyX binary not found"
24477 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
24478
24479 #: src/support/Package.cpp:420
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: src/support/Package.cpp:539
24486 #, c-format
24487 msgid ""
24488 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24489 "\t%1$s\n"
24490 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24491 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24492 msgstr ""
24493
24494 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24495 msgid "File not found"
24496 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
24497
24498 #: src/support/Package.cpp:621
24499 #, fuzzy, c-format
24500 msgid ""
24501 "Invalid %1$s switch.\n"
24502 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24503 msgstr ""
24504 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24505 "El directori %2$s no conté %3$s."
24506
24507 #: src/support/Package.cpp:648
24508 #, c-format
24509 msgid ""
24510 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24512 msgstr ""
24513 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24514 "El directori %2$s no conté %3$s."
24515
24516 #: src/support/Package.cpp:672
24517 #, c-format
24518 msgid ""
24519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24520 "%2$s is not a directory."
24521 msgstr ""
24522 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
24523 "%2$s no és un directori."
24524
24525 #: src/support/Package.cpp:674
24526 msgid "Directory not found"
24527 msgstr "No s'ha trobat el directori"
24528
24529 #: src/support/debug.cpp:40
24530 #, fuzzy
24531 msgid "No debugging messages"
24532 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
24533
24534 #: src/support/debug.cpp:41
24535 msgid "General information"
24536 msgstr "Informació general"
24537
24538 #: src/support/debug.cpp:42
24539 msgid "Program initialisation"
24540 msgstr "Inicialització del programa"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:43
24543 msgid "Keyboard events handling"
24544 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
24545
24546 #: src/support/debug.cpp:44
24547 msgid "GUI handling"
24548 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:45
24551 msgid "Lyxlex grammar parser"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:46
24555 msgid "Configuration files reading"
24556 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:47
24559 msgid "Custom keyboard definition"
24560 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
24561
24562 #: src/support/debug.cpp:48
24563 msgid "LaTeX generation/execution"
24564 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
24565
24566 #: src/support/debug.cpp:49
24567 msgid "Math editor"
24568 msgstr "Editor matemàtic"
24569
24570 #: src/support/debug.cpp:50
24571 msgid "Font handling"
24572 msgstr "Gestió de la lletra"
24573
24574 #: src/support/debug.cpp:51
24575 msgid "Textclass files reading"
24576 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
24577
24578 #: src/support/debug.cpp:52
24579 msgid "Version control"
24580 msgstr "Control de versions"
24581
24582 #: src/support/debug.cpp:53
24583 msgid "External control interface"
24584 msgstr "Interfície de control externa"
24585
24586 #: src/support/debug.cpp:54
24587 msgid "Undo/Redo mechanism"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:55
24591 msgid "User commands"
24592 msgstr "Ordres d'usuari"
24593
24594 #: src/support/debug.cpp:56
24595 #, fuzzy
24596 msgid "The LyX Lexer"
24597 msgstr "El LyX Lexxer"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:57
24600 msgid "Dependency information"
24601 msgstr "Informació de dependències"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:58
24604 #, fuzzy
24605 msgid "LyX Insets"
24606 msgstr "LyX: Insereix matriu"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:59
24609 msgid "Files used by LyX"
24610 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:60
24613 msgid "Workarea events"
24614 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:61
24617 msgid "Insettext/tabular messages"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:62
24621 msgid "Graphics conversion and loading"
24622 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:63
24625 msgid "Change tracking"
24626 msgstr "Gestió de canvis"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:64
24629 #, fuzzy
24630 msgid "External template/inset messages"
24631 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:65
24634 msgid "RowPainter profiling"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:66
24638 msgid "Scrolling debugging"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:67
24642 msgid "Math macros"
24643 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:68
24646 msgid "RTL/Bidi"
24647 msgstr "RTL/Bidi"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:69
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Locale/Internationalisation"
24652 msgstr "Locale/Internationalització"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:70
24655 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:71
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Find and replace mechanism"
24661 msgstr "Cerca i substitueix"
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:72
24664 msgid "Developers' general debug messages"
24665 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
24666
24667 #: src/support/debug.cpp:73
24668 msgid "All debugging messages"
24669 msgstr "Tots el missatges de depuració"
24670
24671 #: src/support/debug.cpp:152
24672 #, c-format
24673 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24674 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
24675
24676 #: src/support/filetools.cpp:271
24677 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24678 msgstr "ca"
24679
24680 #: src/support/os_win32.cpp:444
24681 msgid "System file not found"
24682 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
24683
24684 #: src/support/os_win32.cpp:445
24685 msgid ""
24686 "Unable to load shfolder.dll\n"
24687 "Please install."
24688 msgstr ""
24689 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
24690 " Si us plau, instal·leu-la"
24691
24692 #: src/support/os_win32.cpp:450
24693 msgid "System function not found"
24694 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
24695
24696 #: src/support/os_win32.cpp:451
24697 msgid ""
24698 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24699 "Don't know how to proceed. Sorry."
24700 msgstr ""
24701 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
24702 "Es desconeix com procedir."
24703
24704 #: src/support/userinfo.cpp:45
24705 msgid "Unknown user"
24706 msgstr "Usuari desconegut"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Height:"
24710 #~ msgstr "&Alçada:"
24711
24712 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24713 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24714
24715 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24716 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
24717
24718 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24719 #~ msgstr "CharStyle:Alerta"
24720
24721 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24722 #~ msgstr "CharStyle:Estructura"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Element:Firstname"
24726 #~ msgstr "Nom"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Element:Filename"
24730 #~ msgstr "Nom de fitxer"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Element:SS-Title"
24734 #~ msgstr "Títol"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24738 #~ msgstr "Codi"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Element:Postcode"
24742 #~ msgstr "Enganxa"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Element:Directory"
24746 #~ msgstr "Directoris"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24750 #~ msgstr "Teclat"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "CharStyle"
24754 #~ msgstr "Estil"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Custom:Endnote"
24758 #~ msgstr "nota"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24762 #~ msgstr "CharStyle:Institut"
24763
24764 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24765 #~ msgstr "CharStyle:Nom"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24769 #~ msgstr "CharStyle:Èmfasi"
24770
24771 #~ msgid "CharStyle:Code"
24772 #~ msgstr "CharStyle:Codi"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "FrmtRef: "
24776 #~ msgstr "Ref: "
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24780 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Middle|d"
24784 #~ msgstr "Mig|M"
24785
24786 #~ msgid "top/bottom line"
24787 #~ msgstr "línia superior/inferior"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Decimal"
24791 #~ msgstr "correu-e:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Decimal point:"
24795 #~ msgstr "Im&pressora predeterminada:"
24796
24797 #~ msgid "Screen &DPI:"
24798 #~ msgstr "&PPP de pantalla:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24802 #~ msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "ColorUi"
24806 #~ msgstr "Color"
24807
24808 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24809 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24813 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24817 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
24818
24819 #~ msgid "TheoremTemplate"
24820 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
24821
24822 #~ msgid "Theorem #:"
24823 #~ msgstr "Teorema núm.:"
24824
24825 #~ msgid "Lemma #:"
24826 #~ msgstr "Lema núm.:"
24827
24828 #~ msgid "Corollary #:"
24829 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
24830
24831 #~ msgid "Proposition #:"
24832 #~ msgstr "Proposició núm.:"
24833
24834 #~ msgid "Conjecture #:"
24835 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
24836
24837 #~ msgid "Criterion #:"
24838 #~ msgstr "Criteri núm.:"
24839
24840 #~ msgid "Fact #:"
24841 #~ msgstr "Fet núm.:"
24842
24843 #~ msgid "Axiom #:"
24844 #~ msgstr "Axioma núm.:"
24845
24846 #~ msgid "Definition #:"
24847 #~ msgstr "Definició núm.:"
24848
24849 #~ msgid "Example #:"
24850 #~ msgstr "Exemple núm.:"
24851
24852 #~ msgid "Condition #:"
24853 #~ msgstr "Condició núm.:"
24854
24855 #~ msgid "Problem #:"
24856 #~ msgstr "Problema núm.:"
24857
24858 #~ msgid "Exercise #:"
24859 #~ msgstr "Exercici núm.:"
24860
24861 #~ msgid "Remark #:"
24862 #~ msgstr "Comentari núm.:"
24863
24864 #~ msgid "Claim #:"
24865 #~ msgstr "Afirmació #:"
24866
24867 #~ msgid "Note #:"
24868 #~ msgstr "Nota núm.:"
24869
24870 #~ msgid "Notation #:"
24871 #~ msgstr "Notació núm.:"
24872
24873 #~ msgid "Case #:"
24874 #~ msgstr "Cas núm.:"
24875
24876 #~ msgid "Footernote"
24877 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Overwrite all files?"
24881 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Continue &asking"
24885 #~ msgstr "&Interliniat:"
24886
24887 #~ msgid "Thin space"
24888 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Medium space"
24892 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Thick space"
24896 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24897
24898 #~ msgid "Negative thin space"
24899 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Negative medium space"
24903 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Negative thick space"
24907 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24908
24909 #~ msgid "Inter-word space"
24910 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24911
24912 #~ msgid "Date format"
24913 #~ msgstr "Format de data"
24914
24915 #~ msgid "QQuad Space"
24916 #~ msgstr "Doble quadratí"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Preview\t"
24920 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24924 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Options"
24928 #~ msgstr "&Opcions:"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Find LyX Text"
24932 #~ msgstr "Cerca el següent"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "&Replace with..."
24936 #~ msgstr "Substitueix amb"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Ne&xt"
24940 #~ msgstr "text"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Pre&vious"
24944 #~ msgstr "Canvi &següent"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "&Keep case"
24948 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "&Find..."
24952 #~ msgstr "&Cerca:"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24956 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "&Next"
24960 #~ msgstr "&Nou:"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&Previous"
24964 #~ msgstr "Canvi &següent"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "&Advanced"
24968 #~ msgstr "A&vançat"
24969
24970 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24971 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Any &word"
24975 #~ msgstr "Una paraula"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24980 #~ "%2$s"
24981 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24982
24983 #~ msgid "&Dummy"
24984 #~ msgstr "&Dummy"
24985
24986 #~ msgid "F&ind:"
24987 #~ msgstr "&Cerca:"
24988
24989 #~ msgid "The Enter key works, too"
24990 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24991
24992 #~ msgid "The delete key works, too"
24993 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24994
24995 #~ msgid "D&elete"
24996 #~ msgstr "&Suprimeix"
24997
24998 #~ msgid "&Default language:"
24999 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
25000
25001 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25002 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
25003
25004 #~ msgid "&BibTeX command:"
25005 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25009 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25013 #~ msgstr "Ordre índex:"
25014
25015 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
25018
25019 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25022 #~ "predeterminat"
25023
25024 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25025 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
25026
25027 #~ msgid "Use input encod&ing"
25028 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
25029
25030 #~ msgid "Jump to the label"
25031 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
25032
25033 #~ msgid "Merge cells"
25034 #~ msgstr "Uneix cel·les"
25035
25036 #~ msgid "Listing settings"
25037 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
25038
25039 #~ msgid "LangHeader"
25040 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
25041
25042 #~ msgid "Language Header:"
25043 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
25044
25045 #~ msgid "Language:"
25046 #~ msgstr "Idioma:"
25047
25048 #~ msgid "LastLanguage"
25049 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
25050
25051 #~ msgid "Last Language:"
25052 #~ msgstr "Última llengua:"
25053
25054 #~ msgid "End"
25055 #~ msgstr "Final"
25056
25057 #~ msgid "End of CV"
25058 #~ msgstr "Final del CV"
25059
25060 #~ msgid "BLZ"
25061 #~ msgstr "BLZ"
25062
25063 #~ msgid "Computer"
25064 #~ msgstr "Ordinador"
25065
25066 #~ msgid "Computer:"
25067 #~ msgstr "Ordinador:"
25068
25069 #~ msgid "EmptySection"
25070 #~ msgstr "SeccióBuida"
25071
25072 #~ msgid "Empty Section"
25073 #~ msgstr "Secció Buida"
25074
25075 #~ msgid "CloseSection"
25076 #~ msgstr "TancaSecció"
25077
25078 #~ msgid "Close Section"
25079 #~ msgstr "Tanca la secció"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Insert|n"
25083 #~ msgstr "Insereix|I"
25084
25085 #~ msgid "View DVI"
25086 #~ msgstr "Mostra el DVI"
25087
25088 #~ msgid "Update DVI"
25089 #~ msgstr "Actualitza DVI"
25090
25091 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25092 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
25093
25094 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25095 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
25096
25097 #~ msgid "View PostScript"
25098 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
25099
25100 #~ msgid "Update PostScript"
25101 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25105 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25109 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25113 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
25114
25115 #~ msgid ""
25116 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25117 #~ "You may not have the right languages installed."
25118 #~ msgstr ""
25119 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
25120 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
25121
25122 #~ msgid ""
25123 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25124 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25125 #~ msgstr ""
25126 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
25127 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
25134 #~ "predeterminat"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25138 #~ msgstr "Argument manquant"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25142 #~ msgstr "Bibliografia"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Branch Settings"
25146 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
25147
25148 #~ msgid "Length"
25149 #~ msgstr "Longitud"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "TeX Code Settings"
25153 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Float Settings"
25157 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25161 #~ msgstr "Espai vertical"
25162
25163 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25164 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
25165
25166 #~ msgid "ispell"
25167 #~ msgstr "ispell"
25168
25169 #~ msgid "pspell (library)"
25170 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25171
25172 #~ msgid "aspell (library)"
25173 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25174
25175 #~ msgid "*.pws"
25176 #~ msgstr "*.pws"
25177
25178 #~ msgid "*.ispell"
25179 #~ msgstr "*.ispell"
25180
25181 #~ msgid "Spellchecker error"
25182 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
25183
25184 #~ msgid ""
25185 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25186 #~ "Maybe it has been killed."
25187 #~ msgstr ""
25188 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
25189 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
25190
25191 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25192 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
25193
25194 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25195 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
25196
25197 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25198 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
25199
25200 #~ msgid "No Table of contents"
25201 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25205 #~ msgstr "caràcter especial"
25206
25207 #~ msgid "Opened table"
25208 #~ msgstr "Taula oberta"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Absender:"
25212 #~ msgstr "Capçalera:"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Vorwahl:"
25216 #~ msgstr "Normal:"
25217
25218 #~ msgid "Telefon:"
25219 #~ msgstr "Telèfon:"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Verteiler:"
25223 #~ msgstr "Espais verticals"
25224
25225 #~ msgid "Text:"
25226 #~ msgstr "Text:"
25227
25228 #~ msgid "RetourAdresse:"
25229 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
25230
25231 #~ msgid "BLZ:"
25232 #~ msgstr "BLZ:"
25233
25234 #~ msgid "Adresse:"
25235 #~ msgstr "Adreça:"
25236
25237 #~ msgid "Latex"
25238 #~ msgstr "Latex"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "No file open!"
25242 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25246 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25250 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25254 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Toggle Label|L"
25258 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
25259
25260 #~ msgid "B&rowse..."
25261 #~ msgstr "Navega..."
25262
25263 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25264 #~ msgstr "Nombre de còpies"
25265
25266 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25267 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
25268
25269 #~ msgid "Ne&w"
25270 #~ msgstr "&Nova:"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25275 #~ "assign the existing one."
25276 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
25277
25278 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25279 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
25280
25281 #~ msgid "&Postscript driver:"
25282 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Append Parameter"
25286 #~ msgstr "Més paràmetres"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25290 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25294 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25298 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
25299
25300 #~ msgid "figure"
25301 #~ msgstr "figura"
25302
25303 #~ msgid "table"
25304 #~ msgstr "taula"
25305
25306 #~ msgid "algorithm"
25307 #~ msgstr "algorisme"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "tableau"
25311 #~ msgstr "taula"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "keywords"
25315 #~ msgstr "Paraules clau"
25316
25317 #~ msgid "Table of Contents|a"
25318 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
25319
25320 #~ msgid "FAQ|F"
25321 #~ msgstr "PMF|F"
25322
25323 #~ msgid "LinuxDoc"
25324 #~ msgstr "LinuxDoc"
25325
25326 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25327 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25328
25329 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25330 #~ msgstr ""
25331 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
25332
25333 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25334 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
25335
25336 #~ msgid "."
25337 #~ msgstr "."
25338
25339 #~ msgid "American"
25340 #~ msgstr "Anglès americà"
25341
25342 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25343 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
25344
25345 #~ msgid "Austrian"
25346 #~ msgstr "Austríac"
25347
25348 #~ msgid "British"
25349 #~ msgstr "Anglès britànic"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Canadian"
25353 #~ msgstr "Anglès canadenc"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Reference\t"
25357 #~ msgstr "Referència"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25361 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
25362
25363 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25364 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "LaTeX default"
25368 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
25369
25370 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25371 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25375 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"