1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/BufferView.C:284
23 msgid "Formatting document..."
24 msgstr "Donant format al document..."
26 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
27 msgid "No more errors"
28 msgstr "No hi ha més errors"
31 msgid "ChkTeX warning id #"
32 msgstr "Avís de ChkTeX número "
34 #: src/FontLoader.C:217
35 msgid "Loading font into X-Server..."
36 msgstr "Carregant font al servidor X..."
38 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
40 msgstr "Número d'execució: "
42 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
43 msgid "LaTeX run number "
44 msgstr "Execució LaTeX número "
47 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
48 msgid "Running MakeIndex."
49 msgstr "Executant MakeIndex."
51 #. Here we must scan the .aux file and look for
52 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
53 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
56 msgid "Running BibTeX."
57 msgstr "Executant BibTeX."
60 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
61 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
64 msgid "Build Program Log"
69 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
71 #: src/LyXAction.C:589
72 msgid "Describe command"
73 msgstr "Descriure comana"
75 #: src/LyXAction.C:590
76 msgid "Select previous char"
77 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
79 #: src/LyXAction.C:591
81 msgstr "Insertar BibTeX"
83 #: src/LyXAction.C:592
85 msgstr "Arxivat automàtic"
87 #: src/LyXAction.C:593
88 msgid "Go to beginning of document"
89 msgstr "Anar al principi del document"
91 #: src/LyXAction.C:594
92 msgid "Select to beginning of document"
93 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
95 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
96 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
97 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
98 #: src/math_forms.C:179
102 #: src/LyXAction.C:596
103 msgid "Go to end of document"
104 msgstr "Anar al final del document"
106 #: src/LyXAction.C:597
107 msgid "Select to end of document"
108 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
110 #: src/LyXAction.C:598
114 #: src/LyXAction.C:599
116 msgstr "Document nou"
118 #: src/LyXAction.C:600
119 msgid "New document from template"
120 msgstr "Document nou basat en model"
122 #: src/LyXAction.C:601
126 #: src/LyXAction.C:602
127 msgid "Switch to previous document"
128 msgstr "Canviar a document previ"
130 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
134 #: src/LyXAction.C:604
135 msgid "Revert to saved"
136 msgstr "Revertir a document salvat"
138 #: src/LyXAction.C:605
140 msgstr "Actualitzar DVI"
142 #: src/LyXAction.C:606
143 msgid "Update PostScript"
144 msgstr "Actualitzar PostScript"
146 #: src/LyXAction.C:607
148 msgstr "Visualitzar DVI"
150 #: src/LyXAction.C:608
151 msgid "View PostScript"
152 msgstr "Visualitzar PostScript"
154 #: src/LyXAction.C:609
155 msgid "Build program"
158 #: src/LyXAction.C:610
160 msgstr "Verificar TeX"
162 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
166 #: src/LyXAction.C:612
170 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
174 #: src/LyXAction.C:614
175 msgid "Go one char back"
176 msgstr "Retrocedir un caràcter"
178 #: src/LyXAction.C:615
179 msgid "Go one char forward"
180 msgstr "Avançar un caràcter"
182 #: src/LyXAction.C:616
183 msgid "Insert citation"
184 msgstr "Inserir cita"
186 #: src/LyXAction.C:617
187 msgid "Execute command"
188 msgstr "Executar comana"
190 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
194 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
198 #: src/LyXAction.C:620
199 msgid "Decrement environment depth"
200 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
202 #: src/LyXAction.C:621
203 msgid "Increment environment depth"
204 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
206 #: src/LyXAction.C:622
207 msgid "Change environment depth"
208 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
210 #: src/LyXAction.C:623
211 msgid "Change itemize bullet settings"
212 msgstr "Canviar les opcions de les marques d'enumeració"
214 #: src/LyXAction.C:624
218 #: src/LyXAction.C:625
219 msgid "Select next line"
220 msgstr "Seleccionar la línia següent"
222 #: src/LyXAction.C:626
223 msgid "Choose Paragraph Environment"
224 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
226 #: src/LyXAction.C:627
227 msgid "Go to next error"
228 msgstr "Anar al següent error"
230 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
231 msgid "Insert Figure"
232 msgstr "Inserir figura"
234 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
235 msgid "Find & Replace"
236 msgstr "Buscar i Substituir"
238 #: src/LyXAction.C:630
239 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
240 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
242 #: src/LyXAction.C:631
244 msgstr "Negreta si/no"
246 #: src/LyXAction.C:632
247 msgid "Toggle code style"
250 #: src/LyXAction.C:633
251 msgid "Default font style"
252 msgstr "Estil de font per defecte"
254 #: src/LyXAction.C:634
255 msgid "Toggle emphasize"
256 msgstr "Cursiva Sí/No"
258 # Je suis pas sur d'italique
259 #: src/LyXAction.C:635
260 msgid "Toggle user defined style"
261 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
263 #: src/LyXAction.C:636
264 msgid "Toggle noun style"
265 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
267 #: src/LyXAction.C:637
268 msgid "Toggle roman font style"
269 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
271 #: src/LyXAction.C:638
272 msgid "Toggle sans font style"
273 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
275 #: src/LyXAction.C:639
276 msgid "Set font size"
277 msgstr "Fixar tamany de font"
279 #: src/LyXAction.C:640
280 msgid "Show font state"
281 msgstr "Mostrar estat de la font"
283 #: src/LyXAction.C:641
284 msgid "Toggle font underline"
285 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
287 #: src/LyXAction.C:642
288 msgid "Insert Footnote"
289 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
291 #: src/LyXAction.C:643
292 msgid "Select next char"
293 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
295 #: src/LyXAction.C:644
296 msgid "Insert horizontal fill"
297 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
299 #: src/LyXAction.C:645
300 msgid "Insert hyphenation point"
301 msgstr "Inserir punt de separació"
303 #: src/LyXAction.C:646
304 msgid "Insert ... dots"
305 msgstr "Inserir punts suspensius"
307 #: src/LyXAction.C:647
308 msgid "Insert end of sentence period"
309 msgstr "Inserir un punt i apart"
311 #: src/LyXAction.C:648
312 msgid "Turn off keymap"
313 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
315 #: src/LyXAction.C:649
316 msgid "Use primary keymap"
317 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
319 #: src/LyXAction.C:650
320 msgid "Use secondary keymap"
321 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
323 #: src/LyXAction.C:651
324 msgid "Toggle keymap"
325 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
327 #: src/LyXAction.C:652
329 msgstr "Inserir etiqueta"
331 #: src/LyXAction.C:653
332 msgid "Copy paragraph environment type"
333 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
335 #: src/LyXAction.C:654
336 msgid "Paste paragraph environment type"
337 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
339 #: src/LyXAction.C:655
340 msgid "Specify paper size and margins"
341 msgstr "Especificar la mida del paper i els marges"
343 #: src/LyXAction.C:656
344 msgid "Go to beginning of line"
345 msgstr "Anar al principi de la línia"
347 #: src/LyXAction.C:657
348 msgid "Select to beginning of line"
349 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
351 #: src/LyXAction.C:658
352 msgid "Go to end of line"
353 msgstr "Anar al final de la línia"
355 #: src/LyXAction.C:659
356 msgid "Select to end of line"
357 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
359 #: src/LyXAction.C:660
363 #: src/LyXAction.C:661
364 msgid "Insert Margin note"
365 msgstr "Inserir nota al marge"
367 #: src/LyXAction.C:662
369 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
371 #: src/LyXAction.C:663
373 msgstr "Mode Matemàtic"
375 #: src/LyXAction.C:664
376 msgid "Go one paragraph down"
377 msgstr "Anar al següent paràgraf"
379 #: src/LyXAction.C:665
380 msgid "Select next paragraph"
381 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
383 #: src/LyXAction.C:666
384 msgid "Go one paragraph up"
385 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
387 #: src/LyXAction.C:667
388 msgid "Select previous paragraph"
389 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
391 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
395 #: src/LyXAction.C:669
396 msgid "Insert protected space"
397 msgstr "Inserir espai protegit"
399 #: src/LyXAction.C:670
401 msgstr "Inserir cita"
403 #: src/LyXAction.C:671
405 msgstr "Reconfigurar"
407 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
411 #: src/LyXAction.C:673
412 msgid "Insert cross reference"
413 msgstr "Inserir referència creuada"
415 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
417 msgstr "Inserir Taula"
419 #: src/LyXAction.C:675
420 msgid "Toggle TeX style"
421 msgstr "Passar a mode TeX"
423 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
427 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
431 #: src/LyXAction.C:678
432 msgid "Import document"
433 msgstr "Importar document"
435 #: src/LyXAction.C:679
436 msgid "Remove all error boxes"
437 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
439 #: src/LyXAction.C:680
440 msgid "Insert menu separator"
441 msgstr "Inserir un punt i apart"
443 #. In an ideal world, this never happens:
444 #: src/LyXAction.C:715
445 msgid "No description available!"
446 msgstr "Descripció no disponible !"
448 #: src/LyXSendto.C:43
449 msgid "Send Document to Command"
450 msgstr "Enviar document a comanda"
452 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
458 msgstr "(Només lectura)"
460 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
461 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
462 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
464 #: src/PaperLayout.C:188
466 msgstr "Format del paper"
468 #: src/PaperLayout.C:220
469 msgid "Paper layout set"
470 msgstr "Fixar el format del paper"
472 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
473 #: src/TableLayout.C:466
474 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
475 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
477 #: src/ParagraphExtra.C:167
478 msgid "ParagraphExtra Layout"
479 msgstr "Format de paràgrafExtra"
481 #: src/ParagraphExtra.C:208
482 msgid "ParagraphExtra layout set"
483 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
485 #: src/ParagraphExtra.C:319
486 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
487 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
489 #: src/TableLayout.C:236
490 msgid "Table Extra Form"
491 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
493 #: src/TableLayout.C:249
495 msgstr "Format Taula"
497 #: src/TableLayout.C:279
498 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
499 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
501 #: src/TableLayout.C:334
502 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
503 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
506 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
507 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
508 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
512 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
513 msgid "Cannot open specified file:"
514 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
516 #. if the textclass wasn't loaded properly
517 #. we need to either substitute another
518 #. or stop loading the file.
519 #. I can substitute but I don't see how I can
520 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
522 msgid "Textclass Loading Error!"
523 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
526 msgid "Can't load textclass "
527 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
530 msgid "-- substituting default"
531 msgstr "-- valor per defecte substituit "
534 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
540 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
544 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
552 msgid "Reading of document is not complete"
553 msgstr "Lectura incompleta del document"
556 msgid "Maybe the document is truncated"
557 msgstr "Potser el document està truncat"
559 #. "\\lyxformat" not found
560 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
565 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
567 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
570 msgid "Not a LyX file!"
571 msgstr "No és un fitxer LyX"
574 msgid "Unable to read file!"
575 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
577 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
578 msgid "Error! Document is read-only: "
579 msgstr "Error! Document de només lectura"
581 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
582 msgid "Error! Cannot write file: "
583 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
585 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
586 msgid "Error! Could not close file properly: "
587 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
589 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
590 msgid "Error: Cannot write file:"
591 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
594 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
595 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
597 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
598 msgid "Error! Could not close file properly:"
599 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
601 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
602 #: src/paragraph.C:3223
606 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
607 msgid "Cannot write file"
608 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
610 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
611 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
612 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
614 #. path to LaTeX file
616 msgid "Running LaTeX..."
617 msgstr "Executant LaTeX..."
620 msgid "LaTeX did not work!"
621 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
623 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
624 msgid "Missing log file:"
625 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
627 #. no errors or any other things to think about so:
628 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
629 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
633 #. path to Literate file
635 msgid "Running Literate..."
636 msgstr "Executant LaTeX..."
639 msgid "Literate command did not work!"
640 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
642 #. path to Literate file
644 msgid "Building Program..."
645 msgstr "Construint programa..."
648 msgid "Build did not work!"
649 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
651 #. path to LaTeX file
653 msgid "Running chktex..."
654 msgstr "Executant chktex..."
657 msgid "chktex did not work!"
658 msgstr "chktex no ha funcionat!"
661 msgid "Could not run with file:"
662 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
664 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
665 msgid "Cannot open temporary file:"
666 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
669 msgid "Error! Can't open temporary file:"
670 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
673 msgid "Error executing *roff command on table"
674 msgstr "Error executant *roff en la taula"
676 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
677 msgid "Impossible Operation!"
678 msgstr "Operació Impossible"
681 msgid "Cannot insert table/list in table."
682 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
684 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
685 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
690 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
692 msgid "Changes in document:"
693 msgstr "Canvis al document:"
695 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
696 msgid "Save document?"
697 msgstr "Vols salvar el document?"
699 #: src/bufferlist.C:175
700 msgid "Some documents were not saved:"
701 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
703 #: src/bufferlist.C:176
705 msgstr "Realment vols sortir?"
707 #: src/bufferlist.C:187
708 msgid "Saving document"
709 msgstr "Salvant el document"
711 #: src/bufferlist.C:260
712 msgid "Document saved as"
713 msgstr "Document salvat com a"
715 #: src/bufferlist.C:271
716 msgid "Could not delete auto-save file!"
717 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
719 #: src/bufferlist.C:281
721 msgstr "No s'ha salvat!"
723 #: src/bufferlist.C:354
724 msgid "No Documents Open!%t"
725 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
727 #: src/bufferlist.C:430
728 msgid "lyx: Attempting to save document "
729 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
731 #: src/bufferlist.C:433
735 #: src/bufferlist.C:457
736 msgid " Save seems successful. Phew."
737 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
739 #: src/bufferlist.C:460
740 msgid " Save failed! Trying..."
741 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
743 #: src/bufferlist.C:462
744 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
745 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
747 #: src/bufferlist.C:489
748 msgid "An emergency save of this document exists!"
749 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
751 #: src/bufferlist.C:491
752 msgid "Try to load that instead?"
753 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
755 #: src/bufferlist.C:513
756 msgid "Autosave file is newer."
757 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
759 #: src/bufferlist.C:515
760 msgid "Load that one instead?"
761 msgstr "Carregar-lo ?"
763 #: src/bufferlist.C:582
764 msgid "Unable to open template"
765 msgstr "Impossible obrir el model"
767 #: src/bufferlist.C:613
768 msgid "Could not convert file"
769 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
771 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
772 #: src/lyxfunc.C:2694
773 msgid "Document is already open:"
774 msgstr "El document ja és obert :"
776 #: src/bufferlist.C:628
777 msgid "Do you want to reload that document?"
778 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
780 #: src/bufferlist.C:644
784 #: src/bufferlist.C:645
785 msgid "' is read-only."
786 msgstr "' és de només lectura."
788 #: src/bufferlist.C:663
789 msgid "Create new document with this name?"
790 msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?"
792 #: src/bullet_forms.C:46
796 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
797 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
798 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
799 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
800 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
801 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
802 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
806 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
807 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
808 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
809 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
810 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
811 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
815 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
816 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
817 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
818 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
819 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
820 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
821 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
822 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
823 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
824 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
828 #: src/bullet_forms.C:60
832 #: src/bullet_forms.C:68
836 #: src/bullet_forms.C:72
840 #: src/bullet_forms.C:75
844 #: src/bullet_forms.C:78
848 #: src/bullet_forms.C:83
850 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
852 #: src/bullet_forms.C:88
856 #: src/bullet_forms.C:93
860 #: src/bullet_forms.C:97
864 #: src/bullet_forms.C:101
868 #: src/bullet_forms.C:105
872 #: src/bullet_forms.C:109
876 #: src/bullet_forms_cb.C:29
877 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
878 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
880 #: src/bullet_forms_cb.C:30
881 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
882 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
884 #: src/bullet_forms_cb.C:31
885 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
886 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
888 #: src/bullet_forms_cb.C:36
890 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
894 #: src/bullet_forms_cb.C:51
895 msgid "Itemize Bullet Selection"
896 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
900 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
903 msgid "Please install correctly to estimate the great"
904 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
907 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
908 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
915 msgid "Copyright and Warranty"
916 msgstr "Llicència i Garanties"
918 #: src/credits_form.C:24
922 #: src/credits_form.C:29
923 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
924 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
926 #: src/credits_form.C:50
928 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
931 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
932 "1995-1998 Equip LyX"
934 #: src/credits_form.C:55
936 "This program is free software; you can redistribute it\n"
937 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
938 "Public License as published by the Free Software\n"
939 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
940 "(at your option) any later version."
942 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
943 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
944 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
945 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
946 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
949 #: src/credits_form.C:64
951 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
952 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
953 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
954 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
956 "You should have received a copy of\n"
957 "the GNU General Public License\n"
958 "along with this program; if not, write to\n"
959 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
960 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
962 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
963 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
964 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
965 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
966 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
967 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
968 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
969 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
970 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
971 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
973 #: src/figinset.C:1083
974 msgid "[render error]"
975 msgstr "[error d'interpretació]"
977 #: src/figinset.C:1084
978 msgid "[rendering ... ]"
979 msgstr "[interpretant....]"
981 #: src/figinset.C:1086
983 msgstr "[no hi ha fitxer]"
985 #: src/figinset.C:1087
986 msgid "[not displayed]"
987 msgstr "[no mostrat]"
989 #: src/figinset.C:1088
990 msgid "[no ghostscript]"
991 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
993 #: src/figinset.C:1090
994 msgid "[unknown error]"
995 msgstr "[error desconegut]"
997 #: src/figinset.C:1287
1001 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
1002 msgid "empty figure path"
1003 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
1005 #: src/figinset.C:2128
1009 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1010 #: src/lyxfunc.C:2794
1014 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1018 #: src/figinset.C:2152
1019 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1020 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
1022 #: src/figinset.C:2153
1024 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1025 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
1027 #: src/filedlg.C:225
1028 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1029 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
1031 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1032 msgid "LyX Internal Error!"
1033 msgstr "Error intern del Lyx!"
1035 #: src/filetools.C:168
1036 msgid "Could not test if directory is writeable"
1037 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
1039 #: src/filetools.C:177
1040 msgid "Cannot open directory test file"
1041 msgstr "Impossible obrir el fitxer test de directori"
1043 #: src/filetools.C:184
1044 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1045 msgstr "Fitxer de test creat, però impossible d'esborrar ?"
1047 #: src/filetools.C:305
1048 msgid "Error! Cannot open directory:"
1049 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
1051 #: src/filetools.C:317
1052 msgid "Error! Could not remove file:"
1053 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
1055 #: src/filetools.C:331
1056 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1057 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
1059 #: src/filetools.C:350
1060 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1061 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
1063 #: src/filetools.C:414
1064 msgid "Internal error!"
1065 msgstr "Error intern!"
1067 #: src/filetools.C:415
1068 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1069 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
1071 #: src/filetools.C:420
1072 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1073 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
1076 msgid "Set Charset|#C"
1077 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
1080 msgid "Charset not found!"
1081 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
1092 "No s'ha trobat el\n"
1096 msgid "Character set:|#H"
1097 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
1101 msgstr "Altre...|#O"
1105 msgstr "Altre...|#T"
1116 msgid "Primary key map|#r"
1117 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
1120 msgid "No key mapping|#N"
1121 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
1124 msgid "Secondary key map|#e"
1125 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
1137 msgstr "Fitxer EPS|#E"
1140 msgid "Full Screen Preview|#v"
1141 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
1144 msgid "Browse...|#B"
1145 msgstr "Examinar..."
1148 msgid "Display Frame|#F"
1149 msgstr "Mostrar marc|#F"
1152 msgid "Do Translations|#r"
1155 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1156 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1157 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1165 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1167 msgid "% of Page|#g"
1168 msgstr "% de la Pàgina|#"
1172 msgstr "Par Defecte|#t"
1180 msgstr "polzades|#h"
1190 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1199 msgid "Display in Color|#D"
1200 msgstr "Mostrar en color|#D"
1203 msgid "Do not display this figure|#y"
1204 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
1207 msgid "Display as Grayscale|#i"
1208 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
1211 msgid "Display as Monochrome|#s"
1212 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
1216 msgstr "Per Defecte|#U"
1224 msgstr "polzades|#n"
1226 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1228 msgid "% of Page|#P"
1229 msgstr "% de la Pàgina|#"
1231 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1233 msgid "% of Column|#o"
1234 msgstr "% de columnna|#"
1241 msgid "Subfigure|#q"
1242 msgstr "Sub-figura|#k"
1245 msgid "Directory:|#D"
1246 msgstr "Directori:|#D"
1250 msgstr "Plantilla:|#P"
1253 msgid "Filename:|#F"
1254 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1258 msgstr "Rellegir|#R#r"
1272 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1276 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1285 msgid "Replace with|#W"
1286 msgstr "Substituir amb|#W"
1297 msgid "Replace|#R#r"
1298 msgstr "Substituir|#R#r"
1305 msgid "Case sensitive|#s#S"
1306 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
1309 msgid "Match word|#M#m"
1310 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
1313 msgid "Replace All|#A#a"
1314 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
1316 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1317 msgid "Math greek mode on"
1318 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
1320 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1321 msgid "Math greek keyboard on"
1322 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
1324 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1325 msgid "Math greek keyboard off"
1326 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
1328 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1332 #: src/formula.C:901
1336 #: src/formula.C:904
1340 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1341 msgid "Enter new label to insert:"
1342 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
1344 #: src/formula.C:1063
1345 msgid "math text mode"
1346 msgstr "Mode text matemàtic"
1348 #: src/formula.C:1072
1349 msgid "Invalid action in math mode!"
1350 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
1352 #. / what appears in the minibuffer when opening
1353 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1354 msgid "Math editor mode"
1355 msgstr "Mode editor matemàtic"
1357 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1361 #: src/insetbib.C:100
1365 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1367 msgstr "Remarca:|#R"
1369 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1370 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1374 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1376 msgstr "Etiqueta:|#L"
1378 #: src/insetbib.C:189
1382 #: src/insetbib.C:294
1383 msgid "Bibliography item"
1384 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1386 #: src/insetbib.C:314
1387 msgid "BibTeX Generated References"
1388 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1390 #: src/insetbib.C:445
1392 msgstr "Base de dades:"
1394 #: src/insetbib.C:446
1398 #: src/insetbib.C:453
1402 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1406 #: src/inseterror.C:180
1408 msgstr "Error LaTeX"
1410 #. / what appears in the minibuffer when opening
1411 #: src/inseterror.h:59
1412 msgid "Opened error"
1413 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1415 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1417 msgstr "Examinar|#B"
1419 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1420 msgid "Don't typeset|#D"
1421 msgstr "No tipografieu|#D"
1423 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1425 msgstr "Carregar|#L"
1427 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1428 msgid "File name:|#F"
1429 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1431 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1432 msgid "Visible space|#s"
1433 msgstr "Espai visible|#s"
1435 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1439 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1440 msgid "Use input|#i"
1441 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1443 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1444 msgid "Use include|#U"
1445 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1448 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1449 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1450 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1454 #. Use by default the master's path
1455 #: src/insetinclude.C:113
1456 msgid "Select Child Document"
1457 msgstr "Seleccionar document fill"
1459 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1463 #: src/insetinclude.C:286
1467 #: src/insetinclude.C:288
1468 msgid "Verbatim Input"
1469 msgstr "Entrada textual"
1471 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1473 msgstr "Paraula clau:|#K"
1475 #: src/insetindex.C:113
1479 #: src/insetindex.C:120
1484 #: src/insetindex.C:148
1486 msgstr "Imprimir Index"
1488 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1492 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1494 msgstr "Tancar|#C^["
1497 #: src/insetloa.h:37
1498 msgid "List of Algorithms"
1499 msgstr "Llista d'algorismes"
1502 #: src/insetlof.h:35
1503 msgid "List of Figures"
1504 msgstr "Llista de figures"
1507 #: src/insetlot.h:35
1508 msgid "List of Tables"
1509 msgstr "Llista de taules"
1512 #: src/insetparent.h:42
1516 #: src/insetref.C:67
1517 msgid "Reference Type"
1518 msgstr "Tipus de referència"
1520 #: src/insetref.C:70
1522 msgstr "Anar a l'etiqueta"
1524 #: src/insetref.C:73
1525 msgid "Change Label"
1526 msgstr "Canviar l'etiqueta"
1528 #: src/insetref.C:78
1530 msgstr "Número de pàgina"
1532 #: src/insetref.C:80
1536 #: src/insetref.C:191
1540 #: src/insetref.C:193
1545 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1546 msgid "Table of Contents"
1547 msgstr "Taula de continguts"
1549 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1553 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1555 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
1557 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1558 msgid "Close|#C^[^M"
1559 msgstr "Tancar|#C^["
1561 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1562 msgid "HTML type|#H"
1563 msgstr "tipus d' HTML"
1565 #: src/inseturl.C:141
1567 msgstr "Inserir URL"
1569 #: src/inseturl.C:150
1573 #: src/inseturl.C:152
1577 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1582 msgid "Key Mappings"
1583 msgstr "Mapeig de tecles"
1589 #: src/latexoptions.C:19
1590 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1591 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1593 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1595 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1597 #: src/layout.C:1293
1598 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1599 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1601 #: src/layout.C:1294
1602 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1603 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1605 #: src/layout.C:1295
1606 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1607 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1609 #: src/layout.C:1349
1610 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1611 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1613 #: src/layout.C:1350
1614 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1615 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1617 #: src/layout.C:1351
1618 msgid "Sorry, has to exit :-("
1619 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1621 #: src/layout_forms.C:22
1625 #: src/layout_forms.C:28
1629 #: src/layout_forms.C:30
1633 #: src/layout_forms.C:34
1637 #: src/layout_forms.C:38
1638 msgid "Pagestyle:|#P"
1639 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1641 #: src/layout_forms.C:41
1645 #: src/layout_forms.C:44
1646 msgid "Font Size:|#O"
1647 msgstr "Tamany de font:|#O"
1649 #: src/layout_forms.C:56
1650 msgid "Float Placement:|#L"
1651 msgstr "Posició dels flotants"
1653 #: src/layout_forms.C:58
1654 msgid "PS Driver:|#S"
1655 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1657 #: src/layout_forms.C:61
1658 msgid "Encoding:|#D"
1659 msgstr "Codificació:|#D"
1661 #: src/layout_forms.C:73
1665 #: src/layout_forms.C:75
1669 #: src/layout_forms.C:79
1673 #: src/layout_forms.C:89
1677 #: src/layout_forms.C:91
1681 #: src/layout_forms.C:95
1682 msgid "Extra Options:|#X"
1683 msgstr "Opcions extra"
1685 #: src/layout_forms.C:97
1689 #: src/layout_forms.C:103
1690 msgid "Default Skip:|#u"
1691 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1693 #: src/layout_forms.C:107
1694 msgid "Section number depth"
1695 msgstr "Profunditat de números de secció"
1697 #: src/layout_forms.C:110
1698 msgid "Table of contents depth"
1699 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1701 #: src/layout_forms.C:113
1703 msgstr "Espaiament|#g"
1705 #: src/layout_forms.C:117
1706 msgid "Bullet Shapes|#B"
1707 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1709 #: src/layout_forms.C:120
1710 msgid "Use AMS Math|#M"
1711 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1713 #: src/layout_forms.C:140
1715 msgstr "Família:|#F"
1717 #: src/layout_forms.C:143
1721 #: src/layout_forms.C:146
1725 #: src/layout_forms.C:149
1729 #: src/layout_forms.C:152
1731 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1733 #: src/layout_forms.C:161
1737 #: src/layout_forms.C:164
1738 msgid "Toggle on all these|#T"
1739 msgstr "Alternar en tots|#A"
1741 #: src/layout_forms.C:166
1742 msgid "These are never toggled"
1743 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1745 #: src/layout_forms.C:170
1746 msgid "These are always toggled"
1747 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1749 #: src/layout_forms.C:211
1750 msgid "Label Width:|#d"
1751 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1753 #: src/layout_forms.C:215
1757 #: src/layout_forms.C:219
1761 #: src/layout_forms.C:221
1765 #: src/layout_forms.C:223
1769 #: src/layout_forms.C:225
1773 #: src/layout_forms.C:227
1774 msgid "No Indent|#I"
1775 msgstr "Sense sagnat|#I"
1777 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1781 #: src/layout_forms.C:233
1783 msgstr "Esquerra|#f"
1785 #: src/layout_forms.C:235
1789 #: src/layout_forms.C:237
1793 #: src/layout_forms.C:247
1797 #: src/layout_forms.C:251
1799 msgstr "Després:|#w"
1801 #: src/layout_forms.C:255
1803 msgstr "Salt de Pàgina"
1805 #: src/layout_forms.C:259
1809 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1813 #: src/layout_forms.C:267
1814 msgid "Vertical Spaces"
1815 msgstr "Espais verticals"
1817 #: src/layout_forms.C:271
1819 msgstr "Opcions extra|#X"
1821 #: src/layout_forms.C:275
1823 msgstr "Conserva|#K"
1825 #: src/layout_forms.C:277
1827 msgstr "Conserva|#p"
1829 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1833 #: src/layout_forms.C:332
1837 #: src/layout_forms.C:337
1841 #: src/layout_forms.C:339
1845 #: src/layout_forms.C:343
1849 #: src/layout_forms.C:363
1851 msgstr "Especial:|#S"
1853 #: src/layout_forms.C:373
1857 #: src/layout_forms.C:377
1858 msgid "Foot/Head Margins"
1859 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1861 #: src/layout_forms.C:397
1865 #: src/layout_forms.C:403
1869 #: src/layout_forms.C:405
1870 msgid "Landscape|#L"
1873 #: src/layout_forms.C:409
1874 msgid "Papersize:|#P"
1877 #: src/layout_forms.C:413
1878 msgid "Custom Papersize"
1879 msgstr "Tamany Personalitzat"
1881 #: src/layout_forms.C:417
1882 msgid "Use Geometry Package|#U"
1883 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1885 #: src/layout_forms.C:419
1887 msgstr "Amplada:|#W"
1889 #: src/layout_forms.C:422
1893 #: src/layout_forms.C:425
1897 #: src/layout_forms.C:428
1901 #: src/layout_forms.C:431
1903 msgstr "Esquerra:|#e"
1905 #: src/layout_forms.C:434
1909 #: src/layout_forms.C:437
1910 msgid "Headheight:|#i"
1911 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1913 #: src/layout_forms.C:440
1915 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1917 #: src/layout_forms.C:443
1918 msgid "Footskip:|#F"
1919 msgstr "Separació peu:|#F"
1921 #: src/layout_forms.C:478
1923 msgstr "Vores, contorns"
1925 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1929 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1933 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1935 msgstr "Esquerra|#L"
1937 #: src/layout_forms.C:504
1938 msgid "Special Cell"
1939 msgstr "Cel.la especial"
1941 #: src/layout_forms.C:508
1942 msgid "Multicolumn|#M"
1943 msgstr "Multicolumnes|#M"
1945 #: src/layout_forms.C:510
1946 msgid "Append Column|#A"
1947 msgstr "Afegir Columna|#A"
1949 #: src/layout_forms.C:513
1950 msgid "Delete Column|#O"
1951 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1953 #: src/layout_forms.C:516
1954 msgid "Append Row|#p"
1955 msgstr "Afegir Fila|#p"
1957 #: src/layout_forms.C:519
1958 msgid "Delete Row|#w"
1959 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1961 #: src/layout_forms.C:522
1962 msgid "Delete Table|#D"
1963 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1965 #: src/layout_forms.C:525
1969 #: src/layout_forms.C:528
1973 #: src/layout_forms.C:531
1974 msgid "Set Borders|#S"
1975 msgstr "Activar Contorns|#S"
1977 #: src/layout_forms.C:534
1978 msgid "Unset Borders|#U"
1979 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1981 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1983 msgstr "Taula llarga"
1985 #: src/layout_forms.C:542
1986 msgid "Rotate 90°|#9"
1987 msgstr "Rotar 90%|#9"
1989 #: src/layout_forms.C:544
1990 msgid "Linebreaks|#N"
1991 msgstr "Salt de línia|#N"
1993 #: src/layout_forms.C:546
1995 msgstr "Spec. Taula"
1997 #: src/layout_forms.C:555
1999 msgstr "Primera cel.la"
2001 #: src/layout_forms.C:557
2005 #: src/layout_forms.C:559
2007 msgstr "Peu de pàg."
2009 #: src/layout_forms.C:561
2011 msgstr "Últim peu de pàg."
2013 #: src/layout_forms.C:563
2015 msgstr "Pagina nova"
2017 #: src/layout_forms.C:565
2021 #: src/layout_forms.C:567
2025 #: src/layout_forms.C:570
2027 msgstr "Esquerra|#e"
2029 #: src/layout_forms.C:573
2033 #: src/layout_forms.C:576
2035 msgstr "Centrar|||#C"
2037 #: src/layout_forms.C:600
2038 msgid "Extra Options"
2039 msgstr "Opcions Extra"
2041 #: src/layout_forms.C:604
2043 msgstr "Llargada|#L"
2045 #: src/layout_forms.C:619
2049 #: src/layout_forms.C:635
2053 #: src/layout_forms.C:647
2054 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2055 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
2057 #: src/layout_forms.C:649
2058 msgid "Start new Minipage|#S"
2059 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
2061 #: src/layout_forms.C:653
2062 msgid "Indented Paragraph|#I"
2063 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
2065 #: src/layout_forms.C:656
2067 msgstr "Minipàgina|#M"
2069 #: src/layout_forms.C:659
2073 #: src/layout_forms.C:682
2074 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2075 msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes"
2077 #: src/layout_forms.C:695
2078 msgid "Special Column Alignment"
2079 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
2082 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2083 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2086 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2087 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2094 msgid "Roman Font|#R"
2095 msgstr "Font Romana|#R"
2098 msgid "Sans Serif Font|#S"
2099 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2102 msgid "Typewriter Font|#T"
2103 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2106 msgid "Font Norm|#N"
2107 msgstr "Font Normal|#N"
2110 msgid "Font Zoom|#Z"
2111 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2115 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2119 msgstr "Actualitzar|#U"
2122 msgid "Insert Reference|#I^M"
2123 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2126 msgid "Insert Page Number|#P"
2127 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2130 msgid "Go to Reference|#G"
2131 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2134 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2135 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2138 msgid "(If not, document is not saved.)"
2139 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2141 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2146 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2147 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2149 #. Cancel: Do nothing
2150 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2151 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2152 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2157 msgid "Same name as document already has:"
2158 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2161 msgid "Save anyway?"
2162 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2165 msgid "Another document with same name open!"
2166 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2169 msgid "Replace with current document?"
2170 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2173 msgid "Document renamed to '"
2174 msgstr "Document renombrat com '"
2177 msgid "', but not saved..."
2178 msgstr "', però sense salvar..."
2181 msgid "Document already exists:"
2182 msgstr "El Document ja existeix"
2185 msgid "Replace file?"
2186 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2188 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2189 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2190 msgstr "Ho sento, no ho puc fer mentre es carreguen les imatges."
2192 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2193 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2194 msgstr "Espereu uns instants abans de reintentar-ho."
2196 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2197 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2198 msgstr "(o manualment mateu els processos 'gs' i reintenteu.)"
2200 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2201 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2202 msgstr "Ho sento, impossible durant la correcció orthogràfica"
2204 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2205 msgid "Stop the spellchecker first."
2206 msgstr "Abans atureu el corrector"
2208 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2209 msgid "One error detected"
2210 msgstr "Detectat un error"
2212 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2213 msgid "You should try to fix it."
2214 msgstr "L'haurieu de corregir"
2216 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2217 msgid " errors detected."
2218 msgstr " errors detectats"
2220 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2221 msgid "You should try to fix them."
2222 msgstr "Els haurieu de corregir"
2225 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2226 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2229 msgid "Wrong type of document"
2230 msgstr "Anar al final del document"
2233 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2236 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2237 msgid "There were errors during the Build process."
2238 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2242 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2243 msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc"
2246 msgid "No warnings found."
2247 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2250 msgid "One warning found."
2251 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2254 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2255 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2258 msgid " warnings found."
2262 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2263 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2266 msgid "Chktex run successfully"
2267 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2270 msgid "It seems chktex does not work."
2271 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2273 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2274 msgid "Executing command:"
2275 msgstr "Executant la comanda:"
2277 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2278 #: src/lyxfunc.C:2499
2279 msgid "File already exists:"
2280 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2282 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2283 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2284 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2286 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2291 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2295 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2296 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2299 msgid "Document class must be linuxdoc."
2300 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2303 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2304 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2307 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2308 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2312 msgid "Document class must be docbook."
2313 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2317 msgid "Building DocBook SGML file `"
2318 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2322 msgid "DocBook SGML file save as"
2323 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2326 msgid "Ascii file saved as"
2327 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2329 #: src/lyx_cb.C:1026
2330 msgid "Autosaving current document..."
2331 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2333 #: src/lyx_cb.C:1067
2334 msgid "Autosave Failed!"
2335 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2337 #: src/lyx_cb.C:1124
2338 msgid "File to Insert"
2339 msgstr "Fitxer a inserir"
2341 #: src/lyx_cb.C:1135
2342 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2343 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:"
2345 #: src/lyx_cb.C:1168
2346 msgid "Table Of Contents"
2347 msgstr "Taula de continguts"
2349 #: src/lyx_cb.C:1199
2350 msgid "Insert Reference"
2351 msgstr "Inserir Referència"
2353 #: src/lyx_cb.C:1228
2354 msgid "Inserting Footnote..."
2355 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2358 #: src/lyx_cb.C:1285
2359 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2360 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2363 #: src/lyx_cb.C:1293
2364 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2365 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2368 #: src/lyx_cb.C:1300
2369 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2370 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2373 #: src/lyx_cb.C:1358
2375 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2376 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2378 #: src/lyx_cb.C:1482
2379 msgid "Character Style"
2380 msgstr "Estil de caràcter"
2382 #: src/lyx_cb.C:1685
2383 msgid "Paragraph Environment"
2384 msgstr "Entorn de paràgraf"
2386 #: src/lyx_cb.C:1937
2387 msgid "Document Layout"
2388 msgstr "Format del document"
2390 #: src/lyx_cb.C:1976
2394 #: src/lyx_cb.C:2021
2395 msgid "LaTeX Preamble"
2396 msgstr "Preamble LaTeX"
2398 #: src/lyx_cb.C:2031
2399 msgid "Do you want to save the current settings"
2400 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2402 #: src/lyx_cb.C:2032
2403 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2404 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2406 #: src/lyx_cb.C:2033
2407 msgid "as default for new documents?"
2408 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2410 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2411 msgid "Open/Close..."
2412 msgstr "Obrir/Tancar"
2414 #: src/lyx_cb.C:2085
2415 msgid "No further undo information"
2416 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2418 #: src/lyx_cb.C:2095
2419 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2420 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2422 #: src/lyx_cb.C:2105
2423 msgid "No further redo information"
2424 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2426 #: src/lyx_cb.C:2296
2430 #: src/lyx_cb.C:2300
2432 msgstr ", Profunditat: "
2434 #: src/lyx_cb.C:2328
2435 msgid "Inserting margin note..."
2436 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2438 #: src/lyx_cb.C:2369
2439 msgid "Paragraph environment type copied"
2440 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2442 #: src/lyx_cb.C:2378
2443 msgid "Paragraph environment type set"
2444 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2446 #: src/lyx_cb.C:2469
2447 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2448 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2450 #: src/lyx_cb.C:2709
2451 msgid "Paragraph layout set"
2452 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2454 #: src/lyx_cb.C:2779
2455 msgid "Should I set some parameters to"
2456 msgstr "Cal que modifiqui "
2458 #: src/lyx_cb.C:2781
2459 msgid "the defaults of this document class?"
2460 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2462 #. unable to load new style
2463 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2464 msgid "Conversion Errors!"
2465 msgstr "Errors de Conversió!"
2467 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2468 msgid "Unable to switch to new document class."
2469 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2471 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2472 msgid "Reverting to original document class."
2473 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2475 #: src/lyx_cb.C:2892
2476 msgid "Converting document to new document class..."
2477 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2479 #: src/lyx_cb.C:2904
2480 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2481 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2483 #: src/lyx_cb.C:2907
2484 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2485 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2487 #: src/lyx_cb.C:2910
2488 msgid "into chosen document class"
2489 msgstr "a la classe escollida"
2491 #: src/lyx_cb.C:2996
2492 msgid "Document layout set"
2493 msgstr "Possibles Formats de Document"
2495 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2496 msgid "No more notes"
2497 msgstr "No hi ha més notes"
2499 #: src/lyx_cb.C:3081
2500 msgid "Quotes type set"
2501 msgstr "Possibles Cometes"
2503 #: src/lyx_cb.C:3145
2504 msgid "LaTeX preamble set"
2505 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2507 #: src/lyx_cb.C:3167
2508 msgid "Cannot insert table in table."
2509 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2511 #: src/lyx_cb.C:3172
2512 msgid "Inserting table..."
2513 msgstr "Inserint taula..."
2515 #: src/lyx_cb.C:3232
2516 msgid "Table inserted"
2517 msgstr "Taula inserida"
2519 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2520 msgid "ERROR! Unable to print!"
2521 msgstr "Impossible imprimir"
2523 #: src/lyx_cb.C:3292
2524 msgid "Check 'range of pages'!"
2527 #: src/lyx_cb.C:3312
2528 msgid "Check 'number of copies'!"
2531 #: src/lyx_cb.C:3425
2535 #: src/lyx_cb.C:3426
2536 msgid "Unable to print"
2537 msgstr "Impossible imprimir"
2539 #: src/lyx_cb.C:3427
2540 msgid "Check that your parameters are correct"
2541 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2543 #: src/lyx_cb.C:3449
2544 msgid "Inserting figure..."
2545 msgstr "Inserint figura..."
2547 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2548 msgid "Figure inserted"
2549 msgstr "Figura inserida"
2551 #: src/lyx_cb.C:3535
2552 msgid "Screen options set"
2553 msgstr "Opcions de pantalla"
2555 #: src/lyx_cb.C:3565
2556 msgid "LaTeX Options"
2557 msgstr "Opcions de LaTeX"
2559 #: src/lyx_cb.C:3574
2560 msgid "Running configure..."
2561 msgstr "Reconfigurant..."
2563 #: src/lyx_cb.C:3581
2564 msgid "Reloading configuration..."
2565 msgstr "Carregant la configuració..."
2567 #: src/lyx_cb.C:3583
2568 msgid "The system has been reconfigured."
2569 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2571 #: src/lyx_cb.C:3584
2572 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2573 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2575 #: src/lyx_cb.C:3585
2576 msgid "updated document class specifications."
2577 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2579 #: src/lyx_cb.C:3705
2580 msgid "Couldn't find this label"
2581 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2583 #: src/lyx_cb.C:3706
2584 msgid "in current document."
2585 msgstr "en el document actual"
2587 #: src/lyx_cb.C:3737
2588 msgid "*** No Document ***"
2589 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2591 #: src/lyx_cb.C:3903
2592 msgid "*** No labels found in document ***"
2593 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2595 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2596 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2597 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
2599 #: src/lyx_gui.C:414
2600 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2601 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
2603 #: src/lyx_gui.C:416
2604 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2605 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
2607 #: src/lyx_gui.C:418
2608 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2609 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
2611 #: src/lyx_gui.C:421
2613 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2614 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2616 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
2617 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
2620 #: src/lyx_gui.C:425
2621 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2622 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
2624 #: src/lyx_gui.C:427
2626 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2627 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2629 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
2630 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
2632 #: src/lyx_gui.C:435
2633 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2634 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
2636 #: src/lyx_gui.C:474
2637 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2638 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
2640 #: src/lyx_gui.C:483
2642 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2645 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
2646 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2648 #: src/lyx_gui.C:486
2650 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2651 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2653 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
2654 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
2656 #: src/lyx_gui.C:532
2657 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2658 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2660 #: src/lyx_gui.C:610
2662 msgstr "Bandera de LyX"
2664 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2668 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2669 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2673 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2674 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2678 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2682 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2683 msgid "Any changes will be ignored"
2684 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
2686 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2687 msgid "The document is read-only:"
2688 msgstr "El document és de només lectura"
2690 #: src/lyx_main.C:184
2691 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2692 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
2694 #: src/lyx_main.C:185
2695 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2696 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
2698 #: src/lyx_main.C:271
2699 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2700 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida"
2702 #: src/lyx_main.C:272
2703 msgid "System directory set to: "
2704 msgstr "El directori de sistema és: "
2706 #: src/lyx_main.C:280
2707 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2708 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
2710 #: src/lyx_main.C:281
2711 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2712 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
2714 #: src/lyx_main.C:282
2715 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2716 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori"
2718 #: src/lyx_main.C:284
2719 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2720 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
2722 #: src/lyx_main.C:286
2723 msgid "Using built-in default "
2724 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
2726 #: src/lyx_main.C:287
2727 msgid " but expect problems."
2728 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
2730 #: src/lyx_main.C:289
2731 msgid "Expect problems."
2732 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
2735 #: src/lyx_main.C:388
2736 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2737 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
2739 #: src/lyx_main.C:389
2740 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2741 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
2743 #: src/lyx_main.C:390
2744 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2745 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
2747 #: src/lyx_main.C:391
2748 msgid "Running without personal LyX directory."
2749 msgstr "Funcionant sense directori personal"
2751 #. Tell the user what is going on
2752 #: src/lyx_main.C:398
2753 msgid "LyX: Creating directory "
2754 msgstr "LyX: Creant el directori "
2756 #: src/lyx_main.C:398
2757 msgid " and running configure..."
2758 msgstr " i reconfigurant..."
2760 #: src/lyx_main.C:404
2761 msgid "Failed. Will use "
2762 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
2764 #: src/lyx_main.C:404
2768 #: src/lyx_main.C:412
2772 #: src/lyx_main.C:425
2773 msgid "LyX Warning!"
2776 #: src/lyx_main.C:426
2777 msgid "Error while reading "
2778 msgstr "Error llegint "
2780 #: src/lyx_main.C:427
2781 msgid "Using built-in defaults."
2782 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
2784 #: src/lyx_main.C:437
2785 msgid "Setting debug level to "
2786 msgstr "Nivell de depuració:"
2788 #: src/lyx_main.C:472
2792 #: src/lyx_main.C:473
2793 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2794 msgstr "Utilització: lyx [ paràmetres] [fitxer.lyx...]\n"
2796 #: src/lyx_main.C:474
2797 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2798 msgstr "Opcions de línia de comandes (es distingeix majúscules de minúscules):"
2800 #: src/lyx_main.C:475
2801 msgid " -help summarize LyX usage"
2802 msgstr " -help Resum de les instruccions d'ús de LyX"
2804 #: src/lyx_main.C:476
2805 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2806 msgstr " -sysdir x x serà el directori de sistema"
2808 #: src/lyx_main.C:477
2809 msgid " -width x set the width of the main window"
2810 msgstr " -width x fixar l'amplada de la finestra"
2812 #: src/lyx_main.C:478
2813 msgid " -height y set the height of the main window"
2814 msgstr " -height y fixar l'alçada de la finestra"
2816 #: src/lyx_main.C:479
2817 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2818 msgstr " -xpos x fixa la coordenada x de la finestra principal"
2820 #: src/lyx_main.C:480
2821 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2822 msgstr " -ypos y fixa la coordenada y de la finestra principal"
2824 #: src/lyx_main.C:481
2826 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2829 " -dbg n on n és el grau d'informació de les opcions de depurat. "
2830 "Proveu -dbg 65535 -help"
2832 #: src/lyx_main.C:482
2833 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2834 msgstr " -Reverse intercanvia els colors de primer pla i fons"
2836 #: src/lyx_main.C:483
2837 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2838 msgstr " -Mono executa LyX en Blanc i Negre"
2840 #: src/lyx_main.C:484
2841 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2842 msgstr " -FastSelection utilitza rutina ràpida per veure seleccions\n"
2844 #: src/lyx_main.C:485
2845 msgid "Check the LyX man page for more options."
2846 msgstr "Cosulteu el manual (man lyx) per més opcions."
2848 #: src/lyx_main.C:509
2849 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2850 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!"
2852 #: src/lyx_main.C:523
2853 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2854 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
2856 #: src/lyx_sendfax.C:21
2858 msgstr "Número de Fax:|#F"
2860 #: src/lyx_sendfax.C:23
2861 msgid "Dest. Name:|#N"
2862 msgstr "Destinatari:|#N"
2864 #: src/lyx_sendfax.C:25
2865 msgid "Enterprise:|#E"
2866 msgstr "Empresa:|#E"
2868 #: src/lyx_sendfax.C:45
2870 msgstr "Llistí Telefònic"
2872 #: src/lyx_sendfax.C:49
2873 msgid "Select from|#S"
2874 msgstr "Seleccionar desde|#S"
2876 #: src/lyx_sendfax.C:53
2878 msgstr "Afegir a|#t"
2880 #: src/lyx_sendfax.C:57
2881 msgid "Delete from|#D"
2882 msgstr "Esborrar de|#D"
2884 #: src/lyx_sendfax.C:61
2888 #: src/lyx_sendfax.C:65
2889 msgid "Destination:"
2892 #: src/lyx_sendfax.C:71
2896 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2898 msgstr "Fitxer Fax: "
2900 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2901 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2902 msgid "Empty Phonebook"
2903 msgstr "Llistí telefònic buit"
2905 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2906 msgid "Save (needed)"
2907 msgstr "Salvar (necessari)"
2909 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2910 msgid "Cannot open phone book: "
2911 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
2913 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2914 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2915 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
2917 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2918 msgid "Message-Window"
2919 msgstr "Finestra de Missatges"
2921 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2922 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2923 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
2925 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2927 msgstr "Llistí Telefònic"
2939 msgstr "Màquina d'Escriure"
2945 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2946 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2950 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2951 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2977 msgstr "Majúscules Petites"
2981 msgstr " Petita (4)"
2985 msgstr " Petita (3)"
2989 msgstr " Petita (2)"
2993 msgstr " Petita (1)"
3021 msgstr "<- Augmentar ->"
3025 msgstr "-> Disminuir <-"
3029 msgstr " petita (4)"
3033 msgstr " petita (3)"
3037 msgstr " petita (2)"
3041 msgstr " petita (1)"
3069 msgstr "<- augmentar ->"
3073 msgstr "-> disminuir <-"
3093 msgstr "(Des)Activar"
3131 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3140 #: src/lyxfont.C:363
3144 #: src/lyxfont.C:365
3148 #: src/lyxfont.C:367
3150 msgstr "Petites Majúscules"
3152 #: src/lyxfont.C:369
3156 #: src/lyxfont.C:371
3158 msgstr "Per defecte"
3160 #: src/lyxfunc.C:297
3161 msgid "Unknown sequence:"
3162 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3164 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3165 msgid "Unknown action"
3166 msgstr "Acció Desconeguda"
3168 #: src/lyxfunc.C:400
3169 msgid "Command not allowed without any document open"
3170 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3172 #: src/lyxfunc.C:460
3173 msgid "Document is read-only"
3174 msgstr "Document de només lectura"
3176 #: src/lyxfunc.C:502
3180 #: src/lyxfunc.C:739
3181 msgid "Unknown export type: "
3182 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
3184 #: src/lyxfunc.C:763
3185 msgid "Unknown import type: "
3186 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3188 #: src/lyxfunc.C:1099
3192 #: src/lyxfunc.C:1100
3194 msgstr " desconegut"
3196 #: src/lyxfunc.C:1242
3197 msgid "No cross-reference to toggle"
3198 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3200 #: src/lyxfunc.C:1595
3201 msgid "Mark removed"
3202 msgstr "Marque enlevée"
3204 #: src/lyxfunc.C:1600
3206 msgstr "Marque posée"
3208 #: src/lyxfunc.C:1703
3210 msgstr "Marque Désactivée"
3212 #: src/lyxfunc.C:1713
3214 msgstr "Marque Activée"
3216 #: src/lyxfunc.C:2013
3217 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3218 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3220 #: src/lyxfunc.C:2031
3221 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3222 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3224 #: src/lyxfunc.C:2103
3225 msgid "Missing argument"
3226 msgstr "Argument manquant"
3228 #: src/lyxfunc.C:2126
3229 msgid "This is only allowed in math mode!"
3230 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3232 #: src/lyxfunc.C:2281
3233 msgid "Opening child document "
3234 msgstr "Ouverture del document fils"
3236 #: src/lyxfunc.C:2314
3237 msgid "Unknown kind of footnote"
3238 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3240 #: src/lyxfunc.C:2366
3241 msgid "Document is read only"
3242 msgstr "El Document és de només lectura"
3244 #: src/lyxfunc.C:2458
3245 msgid "Enter Filename for new document"
3246 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3248 #: src/lyxfunc.C:2459
3252 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3254 "Do you want to close that document now?\n"
3255 "('No' will just switch to the open version)"
3257 "Voleu tancar el document ara?\n"
3258 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3260 #: src/lyxfunc.C:2501
3261 msgid "Do you want to open the document?"
3262 msgstr "Voleu obrir el document?"
3265 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3266 msgid "Opening document"
3267 msgstr "Ouverture del document en cours"
3269 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3273 #: src/lyxfunc.C:2519
3274 msgid "Choose template"
3275 msgstr "Choisissez el patron"
3277 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3281 #: src/lyxfunc.C:2549
3282 msgid "Select Document to Open"
3283 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3285 #: src/lyxfunc.C:2575
3286 msgid "Could not open document"
3287 msgstr "Impossible obrir el document"
3289 #: src/lyxfunc.C:2598
3290 msgid "Select ASCII file to Import"
3291 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3293 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3294 msgid "A document by the name"
3295 msgstr "Un document possède el même nom"
3297 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3298 msgid "already exists. Overwrite?"
3301 #: src/lyxfunc.C:2644
3302 msgid "Importing ASCII file"
3303 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
3305 #: src/lyxfunc.C:2648
3307 msgstr "fitxer ASCII"
3309 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3313 #: src/lyxfunc.C:2673
3314 msgid "Select Noweb file to Import"
3315 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3317 #: src/lyxfunc.C:2676
3318 msgid "Select LaTeX file to Import"
3319 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3321 #: src/lyxfunc.C:2726
3322 msgid "Importing LaTeX file"
3323 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3325 #: src/lyxfunc.C:2731
3326 msgid "Importing Noweb file"
3327 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3329 #: src/lyxfunc.C:2739
3331 msgstr "fitxer LaTeX "
3333 #: src/lyxfunc.C:2739
3335 msgstr "fitxer LaTeX "
3337 #: src/lyxfunc.C:2744
3338 msgid "Could not import Noweb file"
3339 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3341 #: src/lyxfunc.C:2745
3342 msgid "Could not import LaTeX file"
3343 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3345 #: src/lyxfunc.C:2772
3346 msgid "Select Document to Insert"
3347 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3350 #: src/lyxfunc.C:2790
3351 msgid "Inserting document"
3352 msgstr "Insertion del document en cours"
3354 #: src/lyxfunc.C:2796
3358 #: src/lyxfunc.C:2798
3359 msgid "Could not insert document"
3360 msgstr "Impossible inserir el document"
3363 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3364 #. / what appears in the minibuffer when opening
3365 #: src/lyxinset.h:94
3366 msgid "Opened inset"
3367 msgstr "inset ouvert"
3373 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3374 msgid "Save document and proceed?"
3375 msgstr "Salvar Document ?"
3378 msgid "LyX VC: Initial description"
3379 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3382 msgid "(no initial description)"
3383 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3390 msgid "This document has NOT been registered."
3394 msgid "LyX VC: Log Message"
3395 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3398 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3399 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3401 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3402 #. we should warn the user that reverting will discard all
3403 #. changes made since the last check in.
3405 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3406 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3409 msgid "to the document since the last check in."
3410 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3413 msgid "Do you still want to do it?"
3414 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3417 msgid "No RCS History!"
3418 msgstr "No hi ha historial RCS"
3422 msgstr "Historial RCS"
3424 #: src/math_forms.C:19
3428 #: src/math_forms.C:22
3432 #: src/math_forms.C:28
3436 #: src/math_forms.C:32
3440 #: src/math_forms.C:36
3444 #: src/math_forms.C:40
3448 #: src/math_forms.C:44
3452 #: src/math_forms.C:48
3456 #: src/math_forms.C:129
3460 #: src/math_forms.C:142
3464 #: src/math_forms.C:149
3465 msgid "Vertical align|#V"
3466 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3468 #: src/math_forms.C:154
3469 msgid "Horizontal align|#H"
3470 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3472 #: src/math_forms.C:197
3476 #: src/math_forms.C:208
3480 #: src/math_forms.C:212
3484 #: src/math_forms.C:216
3488 #: src/math_forms.C:220
3492 #: src/math_forms.C:224
3493 msgid "Quadratin|#Q"
3494 msgstr "Quadratin||#Q"
3496 #: src/math_forms.C:228
3497 msgid "2Quadratin|#2"
3498 msgstr "2Quadratin||#2"
3500 #: src/math_panel.C:103
3502 msgstr "Delimitador"
3504 #: src/math_panel.C:107
3508 #: src/math_panel.C:111
3512 #: src/math_panel.C:115
3516 #: src/math_panel.C:300
3517 msgid "Top | Center | Bottom"
3518 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3520 #: src/math_panel.C:350
3522 msgstr "Panell Matemàtic"
3524 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3525 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3529 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3533 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3537 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3541 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3542 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3546 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3566 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3574 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3579 msgid "Screen Options"
3580 msgstr "Opcions de pantalla"
3584 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3585 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3587 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3590 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3594 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3598 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3602 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3608 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3609 "Text...%x43|Custom...%x44"
3611 "Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii "
3612 "...%x43|Personalitzada...%x44"
3616 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3619 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3625 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3628 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3653 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3654 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3655 "program%l|Print...|Fax..."
3657 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3658 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3659 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3661 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3665 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3669 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3720 msgstr "|Importar%m"
3725 msgstr "|Exportar%m%l"
3732 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3740 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3746 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3747 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3749 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3753 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3754 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3758 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3759 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3760 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3762 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3763 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3764 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3765 "missatges d'error%x27"
3795 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3800 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3801 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3804 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3805 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3812 msgid "|Line Top%B%x36"
3813 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3816 msgid "|Line Top%b%x36"
3817 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3824 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3825 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3828 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3829 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3836 msgid "|Line Left%B%x38"
3837 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3840 msgid "|Line Left%b%x38"
3841 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3848 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3849 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3852 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3853 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3860 msgid "|Align Left%R%x40"
3861 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3864 msgid "|Align Left%r%x40"
3865 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3872 msgid "|Align Right%R%x41"
3873 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3876 msgid "|Align Right%r%x41"
3877 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3884 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3885 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3888 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3889 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3897 msgid "|Append Row%x32"
3898 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3906 msgid "|Append Column%x33%l"
3907 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3915 msgid "|Delete Row%x34"
3916 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3924 msgid "|Delete Column%x35%l"
3925 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3933 msgid "|Delete Table%x43"
3934 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3942 msgid "|Insert table%x31"
3943 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3950 msgid "Version Control%t"
3951 msgstr "Control de Versions%t"
3955 msgid "|Register%d%x51"
3956 msgstr "|Registrar%d%x51"
3958 #. signifies that the file is not checked out
3961 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3962 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3966 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3967 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3969 #. signifies that the file is checked out
3972 msgid "|Check In Changes%x52"
3973 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3977 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3978 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
3982 msgid "|Revert to last version%x54"
3983 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
3987 msgid "|Undo last check in%x55"
3988 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
3992 msgid "|Show History%x56"
3993 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3997 msgid "|Register%x51"
3998 msgstr "|Salvar%x51"
4000 #. the shortcuts are not good.
4027 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4028 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4029 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4030 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4032 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4033 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4034 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4035 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4036 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4108 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4109 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4110 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4112 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4113 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4114 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4169 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4170 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4182 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4183 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4185 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4186 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4214 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4215 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4217 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4218 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4243 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4244 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4245 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4247 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4248 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4284 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4285 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4286 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4287 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4289 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4290 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4291 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4292 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4368 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4371 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4372 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4412 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4414 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4415 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4439 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4440 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4441 "Warranty...|Credits...|Version..."
4443 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4444 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4445 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4492 msgid "LyX Version "
4500 msgid "Library directory: "
4501 msgstr "Directori de Llibreries :"
4504 msgid "User directory: "
4505 msgstr "Directori d'Usuari :"
4508 msgid "Opening help file"
4509 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4511 #: src/minibuffer.C:56
4516 #: src/minibuffer.C:195
4517 msgid "* No document open *"
4518 msgstr "* Cap document obert *"
4520 #: src/minibuffer.h:22
4521 msgid "Welcome to LyX!"
4522 msgstr "Benvingut a LyX !"
4524 #: src/paragraph.C:1676
4525 msgid "Senseless with this layout!"
4526 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4528 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4529 msgid "Error: Could not change to directory: "
4530 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4532 #: src/pathstack.C:74
4533 msgid "LyX Internal Error:"
4534 msgstr "Error Intern LyX"
4536 #: src/pathstack.C:74
4537 msgid "Path Stack underflow."
4540 #: src/print_form.C:21
4544 #: src/print_form.C:31
4546 msgstr "Impressora|#P"
4548 #: src/print_form.C:33
4552 #: src/print_form.C:52
4553 msgid "All Pages|#G"
4554 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4556 #: src/print_form.C:54
4557 msgid "Only Odd Pages|#O"
4558 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4560 #: src/print_form.C:56
4561 msgid "Only Even Pages|#E"
4562 msgstr "Pàgines parells|#E"
4564 #: src/print_form.C:62
4565 msgid "Normal Order|#N"
4566 msgstr "Ordre Normal|#N"
4568 #: src/print_form.C:64
4569 msgid "Reverse Order|#R"
4570 msgstr "Ordre Invers|#R"
4572 #: src/print_form.C:68
4576 #: src/print_form.C:76
4580 #: src/print_form.C:81
4584 #: src/print_form.C:85
4588 #: src/print_form.C:88
4590 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4592 #: src/print_form.C:107
4594 msgstr "Tipus de Fitxer"
4596 #: src/print_form.C:111
4598 msgstr "Commanda:|#C"
4600 #: src/print_form.C:125
4604 #: src/print_form.C:127
4605 msgid "Postscript|#P"
4608 #: src/print_form.C:129
4612 #: src/print_form.C:132
4616 #: src/print_form.C:134
4621 msgid "Use language of document|#D"
4622 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4625 msgid "Use alternate language:|#U"
4626 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4629 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4633 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4634 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4637 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4638 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4641 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4642 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4659 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4660 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4663 msgid "Start spellchecking|#S"
4664 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4667 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4668 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4671 msgid "Ignore word|#g"
4672 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4675 msgid "Accept word in this session|#A"
4676 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4678 #: src/sp_form.C:101
4679 msgid "Stop spellchecking|#T"
4680 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4682 #: src/sp_form.C:103
4683 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4684 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4686 #: src/sp_form.C:106
4691 #: src/sp_form.C:110
4696 #: src/sp_form.C:113
4697 msgid "Replace word|#R"
4698 msgstr "Substituir el mot|#R"
4700 #: src/spellchecker.C:222
4701 msgid "Spellchecker Options"
4702 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4704 #: src/spellchecker.C:525
4705 msgid "Spellchecker"
4706 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4708 #: src/spellchecker.C:632
4712 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4713 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4714 "for the language of this document installed.\n"
4715 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4716 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4720 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4721 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4722 "per l'idioma del document\n"
4723 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4724 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4726 #: src/spellchecker.C:748
4727 msgid " words checked."
4728 msgstr " mots verificats"
4730 #: src/spellchecker.C:750
4731 msgid " word checked."
4732 msgstr " mot verificat"
4734 #: src/spellchecker.C:752
4735 msgid "Spellchecking completed!"
4736 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4738 #: src/spellchecker.C:756
4740 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4741 "Maybe it has been killed."
4743 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4744 "Potser l'han matat."
4747 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4748 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4750 #. the user inserted a space before a space. So we
4751 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4752 #. * space should be set to current font. That is why
4753 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4754 #. * blank at the end of a row we have to force
4756 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4762 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4766 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4767 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4768 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4769 msgid "Impossible operation"
4770 msgstr "Operació Impossible"
4773 msgid "You can't insert a float in a float!"
4774 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4777 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4778 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4781 msgid "Cannot cut table."
4782 msgstr "No es pot tallar la taula."
4785 msgid "Float would include float!"
4786 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
4789 msgid "Opened float"
4790 msgstr "flotant obert"
4793 msgid "Closed float"
4794 msgstr "flotant tancat"
4797 msgid "Nothing to do"
4800 #. Could only happen with user style
4803 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4805 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4807 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4808 msgid "Don't know what to do with half floats."
4809 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4811 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4815 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4816 msgid "Don't know what to do with half tables."
4817 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4820 msgid "Can't paste float into float!"
4821 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4824 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4825 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"