1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:345
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "L'estil BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "totes les referències citades"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "totes les referències no citades"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
227 msgid "all references"
228 msgstr "totes les referències"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "Bases de dades"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Cai&xa interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Branques disponibles:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Seleccioneu la branca"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nom de fitxer"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "&Activa/descativa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Canvia el co&lor..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
509 #: src/Buffer.cpp:3494
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "S&eleccionats:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
547 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 msgstr "Predeterminada"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Molt més petita petita"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Molt més gran"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "Canvi &següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Color del tipus lletra"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citacions &disponibles:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
849 msgid "Search Citation"
850 msgstr "Cerca citació"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
855 msgstr "Camp de recerca:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
859 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
865 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
870 msgstr "Error en la recerca"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Camp de recerca:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 msgstr "Tots els camps"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "E&xpressió regular"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
896 msgstr "Tipus d'entrada:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
901 msgid "All entry types"
902 msgstr "Totes les entrades"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
906 msgid "Search as you &type"
907 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
911 msgstr "S'està donant format"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Est&il de citació:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Text &anterior:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Text a posar abans de la citació"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgstr "&Text posterior:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Text a posar després de la citació"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Llista tots els autors"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Llista &completa d'autors"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Força majúscules a la citació"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "&Força majúscules"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
968 msgid "&New Document:"
969 msgstr "Document nou"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
973 msgid "&Old Document:"
974 msgstr "Document fill...|d"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Paràmetres del document"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "Document nou"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
997 msgid "Ol&d Document"
998 msgstr "Document fill...|d"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1019 msgid "Insert the delimiters"
1020 msgstr "Insereix els delimitadors"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1027 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1028 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1031 msgid "Use Class Defaults"
1032 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1035 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1037 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1040 msgid "Save as Document Defaults"
1041 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgstr "Ajustament de pantalla"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1048 msgid "Show ERT button only"
1049 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1056 msgid "Show ERT contents"
1057 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 msgid "Description:"
1076 msgstr "&Descripció:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1079 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1083 msgid "View Complete &Log..."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgstr "Nom de fitxer"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Plantilles disponibles"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 msgid "LaTeX Options"
1124 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1147 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1148 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1151 msgid "Si&ze and Rotation"
1152 msgstr "&Mida i gir"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1162 msgid "Angle to rotate image by"
1163 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1169 msgid "The origin of the rotation"
1170 msgstr "Origen del gir"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Esquerra i avall:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1229 msgstr "&Dreta i amunt:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "&Obté del fitxer"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "Cerca el següent"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1261 msgid "&Replace with..."
1262 msgstr "Substitueix amb"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1265 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1274 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1280 msgstr "Canvi &següent"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1284 msgid "Replace all occurences at once"
1285 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "Substitueix-ho tot"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1302 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1329 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1330 msgstr "E&xpressió regular"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1342 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1348 msgstr "Canvi &següent"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr "Només paraules senceres"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1357 msgid "Whole &words"
1358 msgstr "Paraules clau."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1376 msgid "Current paragraph"
1377 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1381 msgid "Current ¶graph"
1382 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Imprimeix el document"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Document mestre"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Obre el document"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1407 msgid "&Open documents"
1408 msgstr "Obre el document"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "All ma&nuals"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "&Al format:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 msgstr "Tipus d'informació:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Aquí, &definitivament"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "&Aquí, si és possible"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "&Pàgina de flotants"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Expandeix les columnes"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1477 msgid "&Rotate sideways"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Codificació Te&X:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Família &predeterminada:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1503 msgstr "Mida &base:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1523 msgstr "Es&cala (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1529 "del tipus de lletra base"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "&Mecanogràfica"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1541 msgstr "Esc&ala (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1547 "dimensions del tipus de lletra base"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Usa &majúscules petites"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Mida de la sortida"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Estableix &alçada:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Gira gràfics"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "A&ngle (en graus):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Nom de la imatge"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgstr "&Ajustament"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1677 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Mostra-la al LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Mode esborrany"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "Mode &esborrany"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgstr "E&spaiament:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1760 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgstr "&Protegeix:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 msgstr "Tipus d'enllaç"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1797 msgstr "Correu &electrònic"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1817 msgid "Name associated with the URL"
1818 msgstr "Nom associat amb la URL"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Paràmetres de llistat"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Omet la &validació"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Més paràmetres"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Llistat de programa"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Edita el fitxer"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 msgid "A&vailable indices:"
1909 msgstr "Branques &disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1923 msgid "Index generation"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "Branques &disponibles:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Tipus d'informació:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Nom de la informació:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "Aplica &immediatament"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2000 msgstr "Taula oberta"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "&Classe de document:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "Disposició &local..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Imp&ressora:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2039 msgstr "Personalitzat"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2043 msgid "&Graphics driver:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 msgstr "Codificació:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Llengua &predeterminada"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "Estil de &cometes:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Paràmetres de llistat"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Finestra d'informació"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Paràmetres &principals"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "Llistat &en línia"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "&Numeració de línies"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 msgstr "Incremen&t:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgstr "Mida de &lletra:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgstr "&Mida de la lletra:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "&Trenca línies llargues"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "Es&pai com a símbol"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 msgstr "Llen&guatge:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "&Primera línia:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "La primera línia a imprimir"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgstr "Ú<ima línia:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "L'última línia a imprimir"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Més paràmetres"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2270 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2271 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2278 msgid "Update the display"
2279 msgstr "Actualitza la vista"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgstr "&Actualitza"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2287 msgid "Copy to Clip&board"
2288 msgstr "Copia al portaretalls"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2295 msgid "Jump to the next warning message."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Avís d'exportació!"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 msgstr "Error de lectura"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "&Marges predeterminats"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2338 msgstr "&Sep. capçalera:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "Alçada capç.:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2346 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "Separació de &columnes"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2354 msgid "Master Document Output"
2355 msgstr "Document mestre"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2358 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2362 msgid "Include only &selected children"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "totes les referències no citades"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2382 msgid "&Include all children"
2383 msgstr "Inclou fitxer"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2389 msgid "Number of rows"
2390 msgstr "Nombre de files"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2401 msgid "Number of columns"
2402 msgstr "Nombre de columnes"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2410 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2411 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2414 msgid "Vertical alignment"
2415 msgstr "Alineament vertical"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2423 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2426 msgid "&Horizontal:"
2427 msgstr "&Horitzontal:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2432 msgstr "&Decoració:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Usa el paquet &esint"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2502 "inserted into formulas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2507 msgid "Use mhchem &package automatically"
2508 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2511 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2516 msgid "Use mh&chem package"
2517 msgstr "Usa el paquet &esint"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2521 msgstr "&Disponibles:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2535 msgstr "S&eleccionats:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2539 msgstr "Ordena &com:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2542 msgid "&Description:"
2543 msgstr "&Descripció:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Només intern del LyX"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2559 msgstr "&Nota del LyX"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2575 msgstr "&Ressaltat en gris"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2587 msgid "Output Format"
2588 msgstr "La sortida generada és buida"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2592 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2598 msgid "De&fault Output Format:"
2599 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2602 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2610 msgid "&Use hyperref support"
2611 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2619 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2621 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2624 msgid "Automatically fi&ll header"
2625 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2628 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2629 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2632 msgid "Load in &fullscreen mode"
2633 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2636 msgid "Header Information"
2637 msgstr "Informació de capçalera"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2653 msgstr "Paraules &clau:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2657 msgstr "H&iperenllaços"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "C&olors dels enlaços"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2677 msgid "Bibliographical backreferences"
2678 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2682 msgid "B&ackreferences:"
2683 msgstr "Preferències"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2687 msgstr "&Punts d'interès"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2690 msgid "G&enerate Bookmarks"
2691 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2694 msgid "&Numbered bookmarks"
2695 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2698 msgid "Number of levels"
2699 msgstr "Nombre de nivells"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2702 msgid "&Open bookmarks"
2703 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2706 msgid "Additional o&ptions"
2707 msgstr "O&pcions addicionals"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2710 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2714 msgid "Paper Format"
2715 msgstr "Format del paper"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2726 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "&Orientació"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2743 msgstr "Format de pàgina"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2746 msgid "Headings &style:"
2747 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "Document a &dues cares"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2763 msgid "Background Color:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2772 msgid "Revert the color to the default"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2782 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2787 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2790 msgid "Lo&ngest label"
2791 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2794 msgid "Line &spacing"
2795 msgstr "&Interliniat:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 msgstr "Personalitzat"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgstr "&Justificat"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2854 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2863 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2864 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2867 msgid "&Horiz. Phantom"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2872 msgid "Vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2876 msgid "&Vert. Phantom"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2886 msgstr "Mode matemàtic"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2893 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2894 "desprès del retard especificat"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2897 msgid "Automatic in&line completion"
2898 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2901 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2903 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2906 msgid "Automatic p&opup"
2907 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "Auto &inici"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2923 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2943 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "I&ndicador del cursor"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2960 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2961 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2972 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2973 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2984 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2985 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2989 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2992 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2993 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2996 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2997 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3001 msgstr "C&onversor:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3004 msgid "E&xtra flag:"
3005 msgstr "Opció &addcional:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3008 msgid "&From format:"
3009 msgstr "&Del format:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3013 msgstr "&Al format:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3027 msgid "Converter Defi&nitions"
3028 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3031 msgid "Converter File Cache"
3032 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3040 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3041 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3044 msgid "&Date format:"
3045 msgstr "Format de &data:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3048 msgid "Date format for strftime output"
3049 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3052 msgid "Display &Graphics"
3053 msgstr "Mostra els &gràfics"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3056 msgid "Instant &Preview:"
3057 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3066 msgstr "Sense matemàtiques"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3074 msgid "Preview Si&ze:"
3075 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3078 msgid "Factor for the preview size"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3082 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3087 msgid "&Mark end of paragraphs"
3088 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3092 msgstr "S'està editant"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3096 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3097 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3101 msgid "Scroll &below end of document"
3102 msgstr "No es pot llegir el document"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3105 msgid "Sort &environments alphabetically"
3106 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3109 msgid "&Group environments by their category"
3110 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3113 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3115 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3118 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3120 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3126 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3131 msgstr "Pantalla completa"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3134 msgid "&Limit text width"
3135 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3144 msgid "Hide &menubar"
3145 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3149 msgid "Hide &tabbar"
3150 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3153 msgid "Hide scr&ollbar"
3154 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3174 msgid "S&hort Name:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3187 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3192 msgid "Default Format"
3193 msgstr "Format de data"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3197 msgid "Vector &graphics format"
3198 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3201 msgid "&Document format"
3202 msgstr "Format de &document"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3215 msgstr "Correu &electrònic:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3219 msgstr "El vostre nom"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3222 msgid "Your E-mail address"
3223 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3230 msgid "Use &keyboard map"
3231 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3252 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3257 "speed it up, low values slow it down."
3259 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3260 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3264 msgid "User &interface language:"
3265 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3268 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3272 msgid "Language pac&kage:"
3273 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3276 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3278 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3281 msgid "Command s&tart:"
3282 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3286 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3289 msgid "Command e&nd:"
3290 msgstr "&Final de l'ordre:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3294 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3297 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3298 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3303 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3307 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3308 "the language package)"
3310 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3311 "pas localment (al paquet de llengua)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3320 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3323 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3324 "ordre de canvi de llengua"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3328 msgstr "Auto &inici"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3333 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3336 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3337 "ordre de canvi de llengua"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3341 msgstr "Auto &finalitza"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3344 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3346 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3350 msgid "Mark &foreign languages"
3351 msgstr "Marca les &altres llengües"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3354 msgid "Right-to-left language support"
3355 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3359 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3361 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3362 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3366 msgid "Enable RTL su&pport"
3367 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3370 msgid "Cursor movement:"
3371 msgstr "Moviment del cursor:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3383 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3388 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3389 msgstr "Codificació Te&X:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3392 msgid "Default paper si&ze:"
3393 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3396 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3397 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3400 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3401 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3404 msgid "BibTeX command and options"
3405 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3409 msgid "Processor for &Japanese:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3428 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3429 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3433 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3434 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3438 msgid "&Nomenclature command:"
3439 msgstr "Nomenclatura"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3443 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3444 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3447 msgid "Chec&kTeX command:"
3448 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3451 msgid "CheckTeX start options and flags"
3452 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3456 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3457 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3458 "rather than the Cygwin teTeX."
3460 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3461 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3462 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3466 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3467 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3470 msgid "Set class options to default on class change"
3472 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "Executiu US"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "Prefix &PATH:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3532 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3536 msgid "&Temporary directory:"
3537 msgstr "Directori &temporal:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3540 msgid "Ly&XServer pipe:"
3541 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3544 msgid "&Backup directory:"
3545 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3548 msgid "&Example files:"
3549 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3552 msgid "&Document templates:"
3553 msgstr "Plantilles de &document:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3556 msgid "&Working directory:"
3557 msgstr "Directori de t&reball:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3561 msgid "Hunspell dictionaries:"
3562 msgstr "Diccionari personal:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3570 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3571 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3572 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3579 msgid "Printer Command Options"
3580 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3583 msgid "Extension to be used when printing to file."
3584 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3587 msgid "File ex&tension:"
3588 msgstr "Extensió del fitxer:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3591 msgid "Option used to print to a file."
3592 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3595 msgid "Print to &file:"
3596 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3599 msgid "Option used to print to non-default printer."
3600 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3604 msgid "Set &printer:"
3605 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3608 msgid "Option used with spool command to set printer."
3609 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3613 msgid "Spool &printer:"
3614 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3618 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3620 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3624 msgid "Spool co&mmand:"
3625 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3628 msgid "Option used to reverse page order."
3629 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3632 msgid "Re&verse pages:"
3633 msgstr "Ordre in&vers:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3641 msgid "&Number of copies:"
3642 msgstr "Nombre de còpies"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3645 msgid "Option used to set number of copies."
3646 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3649 msgid "Option used to print a range of pages."
3650 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3654 msgstr "&Distribució:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3657 msgid "Pa&ge range:"
3658 msgstr "Rang de pàgines:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3661 msgid "Option used to collate multiple copies."
3662 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3666 msgstr "Pàgines &senars:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3669 msgid "&Even pages:"
3670 msgstr "Pàgines &parelles:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3673 msgid "Paper t&ype:"
3674 msgstr "Tipus del paper:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3677 msgid "Paper si&ze:"
3678 msgstr "Mida del paper"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3681 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3682 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3685 msgid "E&xtra options:"
3686 msgstr "Opcions addicionals:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3689 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3690 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3694 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3695 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3698 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3699 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3700 "totes les impressores."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3704 msgid "Adapt &output to printer"
3705 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3708 msgid "Name of the default printer"
3709 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3712 msgid "Default &printer:"
3713 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3716 msgid "Printer co&mmand:"
3717 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3721 msgid "Sans Seri&f:"
3722 msgstr "&Sans Serif:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3725 msgid "T&ypewriter:"
3726 msgstr "&Mecanogràfica"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3734 msgid "Screen &DPI:"
3735 msgstr "&PPP de pantalla:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3739 msgstr "&Escala (%):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3743 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3758 msgstr "Molt més gran:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3768 msgstr "La més enorme:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3773 msgstr "Molt més petita:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3778 msgstr "Més petita:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3797 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3800 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3801 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3805 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3807 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3816 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3819 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3820 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3823 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3827 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3832 msgid "&Spellchecker engine:"
3833 msgstr "Corrector ortogràfic"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3836 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3837 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3840 msgid "Accept compound &words"
3841 msgstr "Accepta paraules compostes"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3844 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3848 msgid "S&pellcheck continuously"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3852 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3857 msgid "&Escape characters:"
3858 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3861 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3862 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3865 msgid "Al&ternative language:"
3866 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3874 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3875 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3879 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3880 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3884 msgid "Restore cursor &positions"
3885 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3889 msgid "&Load opened files from last session"
3890 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3894 msgid "Clear all session &information"
3895 msgstr "Informació de capçalera"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3902 msgid "&Maximum last files:"
3903 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3907 msgid "Backup original documents when saving"
3908 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3916 msgid "&Backup documents, every"
3917 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3921 msgid "&Open documents in tabs"
3922 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3925 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3929 msgid "&Single close-tab button"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3933 msgid "Automatic help"
3934 msgstr "Ajuda automàtica"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3938 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3939 "the main work area of an edited document"
3941 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3942 "treball mentre editeu un document"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3946 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3947 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3960 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3965 msgid "&List Indendation:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "Amplada de columna"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3975 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3984 msgid "Page number to print from"
3985 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3988 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3989 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3992 msgid "Page number to print to"
3993 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3996 msgid "Print all pages"
3997 msgstr "Totes les pàgines"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4009 msgid "Print &odd-numbered pages"
4010 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4013 msgid "Print &even-numbered pages"
4014 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4017 msgid "Print in reverse order"
4018 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4021 msgid "Re&verse order"
4022 msgstr "Ordre Invers"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4029 msgid "Number of copies"
4030 msgstr "Nombre de còpies"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4033 msgid "Collate copies"
4034 msgstr "Distribueix les còpies"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4038 msgstr "&Distribueix"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4045 msgid "Print Destination"
4046 msgstr "Destinació d'impressió"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4049 msgid "Send output to the printer"
4050 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4054 msgstr "Imp&ressora:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4057 msgid "Send output to the given printer"
4058 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "Branques &disponibles:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4093 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4097 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4102 msgid "&Clear automatically"
4103 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4107 msgid "Debug messages"
4108 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4112 msgid "Display no debug messages"
4113 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4121 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4127 msgstr "S&eleccionats:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4131 msgid "Display all debug messages"
4132 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4135 msgid "Display statusbar messages?"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4139 msgid "&Statusbar messages"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4148 msgid "Enter string to filter the label list"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4153 msgid "Filter case-sensitively"
4154 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4158 msgid "Case-sensiti&ve"
4159 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4162 msgid "Update the label list"
4163 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4167 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4168 "sensitive option is checked)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4177 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4178 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4182 msgid "Cas&e-sensitive"
4183 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4186 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4195 msgid "&Go to Label"
4196 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4200 msgstr "&Etiquetes a:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4203 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4204 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4208 msgstr "<referència>"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4211 msgid "(<reference>)"
4212 msgstr "(<referència>)"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4219 msgid "on page <page>"
4220 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4223 msgid "<reference> on page <page>"
4224 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4227 msgid "Formatted reference"
4228 msgstr "Referència amb format"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4231 msgid "Replace &with:"
4232 msgstr "Substitueix amb"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4235 msgid "Match whole words onl&y"
4236 msgstr "Només paraules senceres"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4240 msgstr "Cerca el següent"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4246 msgstr "&Substitueix"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4249 msgid "Search &backwards"
4250 msgstr "Cerca enrere"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4255 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4258 msgid "&Export formats:"
4259 msgstr "Formats d'&exportació:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4266 msgid "Edit shortcut"
4267 msgstr "Edita la &drecera"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4270 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4271 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4275 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4279 msgstr "&Suprimeix tecla"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4282 msgid "Clear current shortcut"
4283 msgstr "Buida la drecera actual"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4300 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4301 "the 'Clear' button"
4303 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4304 "amb el botó 'Buida'"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4312 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4316 msgid "Current word"
4317 msgstr "Paraula actual"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4322 msgid "Replace word with current choice"
4323 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4328 msgstr "Cerca el següent"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4332 msgid "Re&placement:"
4333 msgstr "Canvia la posició:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4341 msgid "S&uggestions:"
4342 msgstr "Suggeriments:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4345 msgid "Ignore this word"
4346 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4353 msgid "Ignore this word throughout this session"
4354 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4358 msgstr "I&gnora-ho tot"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4362 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4365 msgid "Unknown word:"
4366 msgstr "Paraula desconeguda"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4373 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4374 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4378 msgstr "Ca&tegoria:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4381 msgid "Select this to display all available characters at once"
4382 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4385 msgid "&Display all"
4386 msgstr "&Mostra-ho tot"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4389 msgid "Current cell:"
4390 msgstr "Cel·la actual:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4393 msgid "Current row position"
4394 msgstr "Posició de la fila actual"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4397 msgid "Current column position"
4398 msgstr "Posició de la columna actual"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4401 msgid "&Table Settings"
4402 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4406 msgid "Column settings"
4407 msgstr "Paràmetres del document"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4410 msgid "&Horizontal alignment:"
4411 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4414 msgid "Horizontal alignment in column"
4415 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4420 msgstr "Justificada"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4423 msgid "Fixed width of the column"
4424 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4428 msgid "&Vertical alignment in row:"
4429 msgstr "Aliniació &vertical"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4434 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4436 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4439 msgid "Merge cells of different columns"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4443 msgid "&Multicolumn"
4444 msgstr "&Multicolumnes"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4449 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4452 msgid "Merge cells of different rows"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4461 msgid "Cell setting"
4462 msgstr "Paràmetres de la nota"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4466 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4469 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4470 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4474 msgid "Table-wide settings"
4475 msgstr "Paràmetres de la taula"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4479 msgid "Verti&cal alignment:"
4480 msgstr "Alineament vertical"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4484 msgid "Vertical alignment of the table"
4485 msgstr "Alineament vertical"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4489 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4493 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4496 msgid "LaTe&X argument:"
4497 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4501 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4509 msgstr "Estableix vores"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4512 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4513 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4517 msgstr "Totes les vores"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4521 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4534 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4539 msgstr "Estil &antic"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4542 msgid "Use default (grid-like) border style"
4543 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4547 msgstr "Predeterminat"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4550 msgid "Additional Space"
4551 msgstr "Espai addicional"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4554 msgid "T&op of row:"
4555 msgstr "Part superior de la fila:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4558 msgid "Botto&m of row:"
4559 msgstr "Part inferior de la fila:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4562 msgid "Bet&ween rows:"
4563 msgstr "Entre files:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4567 msgstr "Taula &llarga"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4570 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4571 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4574 msgid "&Use long table"
4575 msgstr "&Usa taula llarga"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4579 msgid "Row settings"
4580 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4587 msgid "Border above"
4588 msgstr "Vora superior"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4591 msgid "Border below"
4592 msgstr "Vora inferior"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4605 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4628 msgid "First header:"
4629 msgstr "Primera capçalera:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4632 msgid "This row is the header of the first page"
4633 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4636 msgid "Don't output the first header"
4637 msgstr "No generis la primera capçalera"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4646 msgstr "Peu de pàg.:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4649 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4651 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4654 msgid "Last footer:"
4655 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4658 msgid "This row is the footer of the last page"
4659 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4662 msgid "Don't output the last footer"
4663 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4670 msgid "Set a page break on the current row"
4671 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4674 msgid "Page &break on current row"
4675 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4679 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4680 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4684 msgid "Longtable alignment"
4685 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4688 msgid "Close this dialog"
4689 msgstr "Tanca aquest quadre"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4692 msgid "Rebuild the file lists"
4693 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4699 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4700 "fitxers amb el camí"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4704 msgstr "&Visualitza"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4707 msgid "Selected classes or styles"
4708 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4711 msgid "LaTeX classes"
4712 msgstr "Classes de LaTeX"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4715 msgid "LaTeX styles"
4716 msgstr "Estils de LaTeX"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4719 msgid "BibTeX styles"
4720 msgstr "Estils de BibTeX"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4723 msgid "Toggles view of the file list"
4724 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4728 msgstr "Mostra &camí"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4731 msgid "Separate paragraphs with"
4732 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4736 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4739 msgid "&Indentation"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4744 msgid "Size of the indentation"
4745 msgstr "&Mida i gir"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4748 msgid "&Vertical space"
4749 msgstr "Espai &vertical"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4753 msgid "Size of the vertical space"
4754 msgstr "Espai &vertical"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4761 msgid "&Line spacing:"
4762 msgstr "&Interlineat:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4766 msgid "Spacing type"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4771 msgid "Number of lines"
4772 msgstr "Nombre de nivells"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4775 msgid "Format text into two columns"
4776 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4779 msgid "Two-&column document"
4780 msgstr "Document a dues &columnes"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4783 msgid "Language of the thesaurus"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4787 msgid "Word to look up"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4796 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4797 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "L'entrada seleccionada"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4814 msgstr "Entrada de l'índex"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4818 msgstr "Paraula &clau:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4826 msgid "Enter string to filter contents"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4832 "tables, and others)"
4834 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4835 "llista de taules, i altres)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4838 msgid "Update navigation tree"
4839 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4849 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4853 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4856 msgid "Move selected item down by one"
4857 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4860 msgid "Move selected item up by one"
4861 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4869 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4878 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4879 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4882 msgid "LyX: Enter text"
4883 msgstr "LyX: Introduïu text"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4886 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4890 msgid "&Do not show this warning again!"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4895 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4919 msgid "Complete source"
4920 msgstr "Font completa"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4923 msgid "Automatic update"
4924 msgstr "Actualització automàtica"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4927 msgid "Unit of width value"
4928 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4931 msgid "number of needed lines"
4932 msgstr "nombre de línies necessàries"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4935 msgid "use number of lines"
4936 msgstr "usa el nombre de línies"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4941 msgstr "Espaiat de línia:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4944 msgid "Outer (default)"
4945 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4953 msgid "use overhang"
4954 msgstr "usa overhang"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4963 msgid "Overhang value"
4964 msgstr "Valor overhang"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4968 msgid "Unit of overhang value"
4969 msgstr "Unitat del valor overhang"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4972 msgid "Check this to allow flexible placement"
4973 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4977 msgid "Allow &floating"
4978 msgstr "Permet el &flotament"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4982 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4983 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4984 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4987 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4989 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4990 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4994 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4998 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5001 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5007 msgid "TheoremTemplate"
5008 msgstr "PlantillaTeorema"
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5016 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5019 msgstr "Demostració"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5023 msgstr "Demostració:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5054 msgstr "Teorema núm.:"
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5057 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5078 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5093 msgid "Corollary #:"
5094 msgstr "Corol·lari núm.:"
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5097 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5112 msgid "Proposition #:"
5113 msgstr "Proposició núm.:"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5131 msgid "Conjecture #:"
5132 msgstr "Conjectura núm.:"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5145 msgid "Criterion #:"
5146 msgstr "Criteri núm.:"
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5175 msgstr "Axioma núm.:"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5194 msgid "Definition #:"
5195 msgstr "Definició núm.:"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5215 msgstr "Exemple núm.:"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5228 msgid "Condition #:"
5229 msgstr "Condició núm.:"
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5247 msgstr "Problema núm.:"
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5264 msgstr "Exercici núm.:"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5282 msgstr "Comentari núm.:"
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5301 msgstr "Afirmació #:"
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5306 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5333 msgstr "Notació núm.:"
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5337 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5350 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5356 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5364 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5365 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5372 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5378 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5388 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5398 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5403 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5406 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5411 msgid "Subsubsection"
5412 msgstr "Subsubsecció"
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5416 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5418 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5425 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5434 msgid "Subsubsection*"
5435 msgstr "Subsubsecció*"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5438 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5443 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5450 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5451 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5453 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5456 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5458 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5463 #: src/output_plaintext.cpp:133
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5483 msgstr "Paraules clau"
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5486 msgid "Index Terms---"
5487 msgstr "Termes índex---"
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5490 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5493 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5494 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5495 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5500 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5501 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5502 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5503 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5511 msgid "Bibliography"
5512 msgstr "Bibliografia"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5518 #: src/rowpainter.cpp:461
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5531 msgid "BiographyNoPhoto"
5532 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5536 msgstr "Nota al peu de pàg."
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5540 msgstr "Marca ambdós"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5547 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5549 msgstr "Llista amb pics"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5555 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5557 msgstr "Llista numerada"
5559 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5561 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5562 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5565 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5569 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5572 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5574 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5575 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5576 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5580 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5583 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5598 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5605 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5613 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5616 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5618 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5620 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5634 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5636 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5648 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5654 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5659 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5663 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5664 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5672 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5673 #: lib/external_templates:306
5677 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5687 msgid "Acknowledgement"
5690 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5691 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5692 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5715 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5716 msgid "Offprint Requests to:"
5717 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:187
5720 msgid "Correspondence to:"
5721 msgstr "Correspondència a:"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5733 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5735 msgid "Acknowledgements."
5736 msgstr "Agraïments."
5738 #: lib/layouts/aa.layout:295
5740 msgid "institutemark"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:299
5745 msgid "institute mark"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:363
5750 msgstr "Paraules clau."
5752 #: lib/layouts/aa.layout:385
5753 msgid "CharStyle:Institute"
5754 msgstr "CharStyle:Institut"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:395
5757 msgid "CharStyle:E-Mail"
5758 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5768 msgstr "Corre electrònic"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:410
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5787 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5790 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5794 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5799 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5810 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5815 msgid "Acknowledgements"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5827 #: src/output_plaintext.cpp:145
5829 msgstr "Referències"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5833 msgstr "Posiciona figura"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5837 msgstr "Posiciona taula"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5840 msgid "TableComments"
5841 msgstr "Comentaris de la taula"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5845 msgstr "Referències de la taula"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5850 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5853 msgid "NoteToEditor"
5854 msgstr "Nota a l'editor"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5858 msgstr "Instal·lació"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5862 msgstr "Nom d'objecte"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5866 msgstr "Conjunt de dades"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5870 msgid "Altaffilation"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5875 msgid "Alternative affiliation:"
5876 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5879 msgid "altaffilmark"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5884 msgid "altaffiliation mark"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5888 msgid "Subject headings:"
5889 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5892 msgid "[Acknowledgements]"
5893 msgstr "[Agraïments]"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5903 msgid "Place Figure here:"
5904 msgstr "Situa la figura aquí:"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5907 msgid "Place Table here:"
5908 msgstr "Situa la taula aquí:"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5915 msgid "Note to Editor:"
5916 msgstr "Nota a l'editor:"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5919 msgid "References. ---"
5920 msgstr "Referències. ---"
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5934 msgstr "nota al peu"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5938 msgid "tablenotemark"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5942 msgid "tablenote mark"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5947 msgstr "Llegenda de figura"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5955 msgstr "Instal·lació:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5963 msgstr "Conjunt de dades:"
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5972 msgid "List of Schemes"
5973 msgstr "Llista de branques"
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5986 msgid "List of Charts"
5987 msgstr "Llista de branques"
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6001 msgid "List of Graphs"
6002 msgstr "Llista de gràfics"
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6035 msgid "Teaser image:"
6036 msgstr "ImatgeRaster"
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6046 msgstr "Ca&tegoria:"
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6050 msgid "CR categories"
6051 msgstr "Ca&tegoria:"
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6054 msgid "Computing Review Categories"
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6058 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6061 #: lib/layouts/spie.layout:89
6062 msgid "Acknowledgments"
6065 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6076 msgstr "Text principal"
6078 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6080 msgid "SpecialSection"
6081 msgstr "Secció especial"
6083 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6085 msgid "SpecialSection*"
6086 msgstr "Secció especial"
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6090 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6096 msgstr "Sense numerar"
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6099 msgid "Chapter Exercises"
6100 msgstr "Capítol d'exercicis"
6102 #: lib/layouts/apa.layout:51
6104 msgstr "CapçaleraDreta"
6106 #: lib/layouts/apa.layout:60
6107 msgid "Right header:"
6108 msgstr "Capaçalera dreta:"
6110 #: lib/layouts/apa.layout:83
6114 #: lib/layouts/apa.layout:92
6118 #: lib/layouts/apa.layout:100
6119 msgid "Short title:"
6120 msgstr "Títol curt:"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:129
6126 #: lib/layouts/apa.layout:136
6127 msgid "ThreeAuthors"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:143
6132 msgstr "QuatreAutors"
6134 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6136 msgid "Affiliation:"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:171
6140 msgid "TwoAffiliations"
6141 msgstr "DuesAfiliacions"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:178
6144 msgid "ThreeAffiliations"
6145 msgstr "TresAfiliacions"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:185
6148 msgid "FourAffiliations"
6149 msgstr "QuatreAfiliacions"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6155 #: lib/layouts/apa.layout:206
6157 msgstr "Número de còpies"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:234
6160 msgid "Acknowledgements:"
6161 msgstr "Agraïments:"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:248
6165 msgstr "LíniaGruixuda"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:258
6168 msgid "CenteredCaption"
6169 msgstr "Llegenda centrada"
6171 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6174 msgstr "Sense sentit!"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:278
6178 msgstr "AjustaFigura"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:284
6182 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6186 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6189 msgid "Subparagraph"
6190 msgstr "Subparàgraf"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6193 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6194 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6198 #: lib/layouts/apa.layout:396
6202 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6204 msgid "(\\alph{enumii})"
6205 msgstr "(\\alph{enumii})"
6207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6215 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6219 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6223 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6224 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6227 msgstr "ComençaFotograma"
6229 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6231 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6239 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6247 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6252 msgid "Section \\arabic{section}"
6253 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6256 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6257 msgid "\\Alph{section}"
6258 msgstr "\\Alph{section}"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6261 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6265 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6266 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6279 msgid "BeginPlainFrame"
6280 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6283 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6284 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6288 msgstr "AltreCopFotograma"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6291 msgid "Again frame with label"
6292 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6296 msgstr "FinalitzaFotograma"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6299 msgid "________________________________"
6300 msgstr "________________________________"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6303 msgid "FrameSubtitle"
6304 msgstr "SubtítolFotograma"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6319 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6322 msgid "ColumnsCenterAligned"
6323 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6326 msgid "Columns (center aligned)"
6327 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6330 msgid "ColumnsTopAligned"
6331 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6334 msgid "Columns (top aligned)"
6335 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6339 msgstr "Fes una pausa"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6346 msgstr "ÀreaRecobriment"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6349 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6350 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6354 msgstr "Sobreimprimieix"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6358 msgstr "ÀreaRecobriment"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6362 msgstr "Àrea de recobriment"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6366 msgstr "Sense cobrir"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6369 msgid "Uncovered on slides"
6370 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6377 msgid "Only on slides"
6378 msgstr "Només a les diapositives"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6391 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6392 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6396 msgid "ExampleBlock"
6397 msgstr "BlocExemple"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6401 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6402 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6412 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6423 msgid "Title (Plain Frame)"
6424 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6434 msgid "InstituteMark"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6439 msgid "Institute mark"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6460 msgid "TitleGraphic"
6461 msgstr "GràficTítol"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6470 msgstr "Corol·lari."
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6479 msgstr "Definicions"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6482 msgid "Definitions."
6483 msgstr "Definicions. "
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6506 msgstr "Demostració."
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6528 msgstr "ElementNota"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6535 msgid "CharStyle:Alert"
6536 msgstr "CharStyle:Alerta"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6543 msgid "CharStyle:Structure"
6544 msgstr "CharStyle:Estructura"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6552 msgid "Custom:ArticleMode"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6560 msgid "Custom:PresentationMode"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6564 msgid "Presentation"
6565 msgstr "Presentació"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6569 #: src/insets/Inset.cpp:92
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6576 msgid "List of Tables"
6577 msgstr "Llista de taules"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6587 msgid "List of Figures"
6588 msgstr "Llista de figures"
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6603 msgid "ACT \\arabic{act}"
6604 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6611 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6612 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6630 msgid "Parenthetical"
6631 msgstr "Entre parèntesis"
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6647 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6648 msgid "Right Address"
6649 msgstr "Adreça dreta"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:35
6653 msgstr "Línia principal"
6655 #: lib/layouts/chess.layout:42
6657 msgstr "Línia principal:"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:60
6663 #: lib/layouts/chess.layout:64
6667 #: lib/layouts/chess.layout:70
6668 msgid "SubVariation"
6669 msgstr "Subvariació"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:73
6672 msgid "Subvariation:"
6673 msgstr "Subvariació:"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:79
6676 msgid "SubVariation2"
6677 msgstr "Subvariació2"
6679 #: lib/layouts/chess.layout:82
6680 msgid "Subvariation(2):"
6681 msgstr "Subvariació(2):"
6683 #: lib/layouts/chess.layout:88
6684 msgid "SubVariation3"
6685 msgstr "Subvariació3"
6687 #: lib/layouts/chess.layout:91
6688 msgid "Subvariation(3):"
6689 msgstr "Subvariació(3):"
6691 #: lib/layouts/chess.layout:97
6692 msgid "SubVariation4"
6693 msgstr "Subvariació4"
6695 #: lib/layouts/chess.layout:100
6696 msgid "Subvariation(4):"
6697 msgstr "Subvariació(4):"
6699 #: lib/layouts/chess.layout:106
6700 msgid "SubVariation5"
6701 msgstr "Subvariació5"
6703 #: lib/layouts/chess.layout:109
6704 msgid "Subvariation(5):"
6705 msgstr "Subvariació(5):"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:116
6709 msgstr "JugadesOcultes"
6711 #: lib/layouts/chess.layout:121
6713 msgstr "JugadesOcultes:"
6715 #: lib/layouts/chess.layout:126
6718 msgstr "Tauler d'escacs"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:130
6722 msgid "[chessboard]"
6723 msgstr "[tauler d'escacs]"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:139
6726 msgid "BoardCentered"
6727 msgstr "TaulerCentrat"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:144
6730 msgid "[centered board]"
6731 msgstr "[tauler centrat]"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:154
6737 #: lib/layouts/chess.layout:159
6741 #: lib/layouts/chess.layout:174
6745 #: lib/layouts/chess.layout:179
6749 #: lib/layouts/chess.layout:185
6751 msgstr "MovimentCavall"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:190
6755 msgstr "MovimentCavall:"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6763 msgid "Send To Address"
6764 msgstr "Envia a l'adreça"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6767 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6777 msgstr "La meva adreça"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6780 msgid "Sender Address:"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6785 msgid "Return address"
6786 msgstr "AdreçaRemitent"
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6790 msgid "Backaddress:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6795 msgid "Postal comment"
6796 msgstr "ComentariPostal"
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6800 msgid "Postal Remark:"
6801 msgstr "Comentari núm.:"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6806 msgstr "Gestió de fitxers"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6811 msgstr "Gestió de fitxers"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6858 msgstr "Avall a l'esquerra"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6862 msgid "Bottom text:"
6863 msgstr "Avall a l'esquerra"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6868 msgstr "Mode esborrany"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6873 msgstr "Mode esborrany"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6888 msgstr "Localització"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6893 msgstr "Localització:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6963 msgid "Post Scriptum:"
6964 msgstr "Post Scriptum:"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6967 msgid "SenderAddress"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6976 msgid "RetourAdresse"
6977 msgstr "AdreçaRemitent"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7001 msgid "IhrSchreiben"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7009 msgid "Unterschrift"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7091 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7095 #: lib/layouts/egs.layout:273
7097 msgstr "Títol LaTeX"
7099 #: lib/layouts/egs.layout:307
7103 #: lib/layouts/egs.layout:316
7107 #: lib/layouts/egs.layout:329
7111 #: lib/layouts/egs.layout:351
7115 #: lib/layouts/egs.layout:360
7119 #: lib/layouts/egs.layout:374
7123 #: lib/layouts/egs.layout:384
7125 msgstr "PrimerAutor"
7127 #: lib/layouts/egs.layout:397
7128 msgid "1st_author_surname:"
7129 msgstr "Cognom 1r autor:"
7131 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7136 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7141 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7146 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7151 #: lib/layouts/egs.layout:450
7155 #: lib/layouts/egs.layout:463
7156 msgid "reprint_reqs_to:"
7159 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7166 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7169 msgid "Acknowledgement."
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7173 msgid "Author Address"
7174 msgstr "Adreça de l'autor"
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7177 msgid "Author Email"
7178 msgstr "Correu-e autor"
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7205 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7264 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7278 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7279 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7282 msgid "Case \\arabic{case}"
7283 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7287 msgid "Titlenotemark"
7288 msgstr "nota al peu"
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7292 msgid "Titlenote mark"
7293 msgstr "nota al peu"
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7297 msgid "Title footnote"
7298 msgstr "nota al peu"
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7302 msgid "Title footnote:"
7303 msgstr "nota al peu"
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7313 msgstr "Correu-e autor"
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7317 msgid "Author footnote"
7318 msgstr "nota al peu"
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7322 msgid "Author footnote:"
7323 msgstr "Informació del Autor:"
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7327 msgid "CorAuthormark"
7328 msgstr "QuatreAutors"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7332 msgid "CorAuthor mark"
7333 msgstr "Correu-e autor"
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7337 msgid "Corresponding author"
7338 msgstr "Correspondència a:"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7342 msgid "Corresponding author text:"
7343 msgstr "Correspondència a:"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7349 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 msgstr "Paraules clau:"
7353 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7355 msgstr "Paraula clau"
7357 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7358 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7360 msgstr "Paraules clau"
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7371 msgid "BulletedItem"
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7375 msgid "Bulleted Item:"
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7384 msgstr "Inici del CV"
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7387 msgid "PersonalInfo"
7388 msgstr "Informació personal"
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7391 msgid "Personal Info"
7392 msgstr "Informació personal"
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7395 msgid "MotherTongue"
7396 msgstr "Llengua materna"
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7399 msgid "Mother Tongue:"
7400 msgstr "Llengua materna:"
7402 #: lib/layouts/foils.layout:42
7404 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:61
7407 msgid "ShortFoilhead"
7408 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7410 #: lib/layouts/foils.layout:67
7411 msgid "Rotatefoilhead"
7412 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:73
7415 msgid "ShortRotatefoilhead"
7416 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:82
7420 msgstr "LlistaMarques"
7422 #: lib/layouts/foils.layout:97
7426 #: lib/layouts/foils.layout:101
7428 msgstr "LlistaCreuada"
7430 #: lib/layouts/foils.layout:116
7434 #: lib/layouts/foils.layout:160
7436 msgstr "El meu logotip"
7438 #: lib/layouts/foils.layout:168
7440 msgstr "El meu logotip:"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:177
7446 #: lib/layouts/foils.layout:181
7447 msgid "Restriction:"
7448 msgstr "Restricció:"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7453 msgstr "Capçalera esquerra"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7456 msgid "Left Header:"
7457 msgstr "Capçalera esquerra:"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7461 msgid "Right Header"
7462 msgstr "Capçalera dreta"
7464 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7465 msgid "Right Header:"
7466 msgstr "Capçalera dreta:"
7468 #: lib/layouts/foils.layout:201
7469 msgid "Right Footer"
7470 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:205
7473 msgid "Right Footer:"
7474 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7479 msgstr "Teorema núm."
7481 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7486 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7488 msgid "Corollary #."
7489 msgstr "Corol·lari núm."
7491 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7492 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7493 msgid "Proposition #."
7494 msgstr "Proposició núm."
7496 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7498 msgid "Definition #."
7499 msgstr "Definició núm."
7501 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7506 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7511 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7515 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7518 msgstr "Corol·lari*"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7522 msgid "Proposition*"
7523 msgstr "Proposició*"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7526 msgid "Proposition."
7527 msgstr "Proposició."
7529 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7579 msgid "ReturnAddress"
7580 msgstr "AdreçaRemitent"
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7583 msgid "ReturnAddress:"
7584 msgstr "Adreça del remitent:"
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7644 msgstr "CodiBancari"
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7648 msgstr "Codi bancari:"
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7652 msgstr "CompteBancari"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7655 msgid "BankAccount:"
7656 msgstr "Compte bancari:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7659 msgid "PostalComment"
7660 msgstr "ComentariPostal"
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7663 msgid "PostalComment:"
7664 msgstr "Comentari postal:"
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7668 msgstr "Referència:"
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7732 msgstr "AdreçaFilaA"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7735 msgid "AddressRowA:"
7736 msgstr "AdreçaFilaA:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7740 msgstr "AdreçaFilaB"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7743 msgid "AddressRowB:"
7744 msgstr "AdreçaFilaB:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7748 msgstr "AdreçaFilaC"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7751 msgid "AddressRowC:"
7752 msgstr "AdreçaFilaC:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7756 msgstr "AdreçaFilaD"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7759 msgid "AddressRowD:"
7760 msgstr "AdreçaFilaD:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7764 msgstr "AdreçaFilaE"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7767 msgid "AddressRowE:"
7768 msgstr "AdreçaFilaE:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7772 msgstr "AdreçaFilaF"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7775 msgid "AddressRowF:"
7776 msgstr "AdreçaFilaF:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7779 msgid "TelephoneRowA"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7783 msgid "TelephoneRowA:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7787 msgid "TelephoneRowB"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7791 msgid "TelephoneRowB:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7795 msgid "TelephoneRowC"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7799 msgid "TelephoneRowC:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7803 msgid "TelephoneRowD"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7807 msgid "TelephoneRowD:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7811 msgid "TelephoneRowE"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7815 msgid "TelephoneRowE:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7819 msgid "TelephoneRowF"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7823 msgid "TelephoneRowF:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7827 msgid "InternetRowA"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7831 msgid "InternetRowA:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7835 msgid "InternetRowB"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7839 msgid "InternetRowB:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7843 msgid "InternetRowC"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7847 msgid "InternetRowC:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7851 msgid "InternetRowD"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7855 msgid "InternetRowD:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7859 msgid "InternetRowE"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7863 msgid "InternetRowE:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7867 msgid "InternetRowF"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7871 msgid "InternetRowF:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7930 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7932 msgstr "Comentaris núm."
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7959 msgid "(continuing)"
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7975 msgid "INTERCUT WITH:"
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7987 msgid "Classification Codes"
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7993 msgid "Definition \\thedefinition."
7994 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8001 msgid "Step \\thestep."
8002 msgstr "Pas \\thestep."
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8007 msgid "Example \\theexample."
8008 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8013 msgid "Remark \\theremark."
8014 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8019 msgid "Notation \\thenotation."
8020 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8026 msgid "Theorem \\thetheorem."
8027 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8032 msgid "Corollary \\thecorollary."
8033 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8038 msgid "Lemma \\thelemma."
8039 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8044 msgid "Proposition \\theproposition."
8045 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8053 msgid "Prop \\theprop."
8054 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8068 msgid "Question \\thequestion."
8069 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8074 msgid "Claim \\theclaim."
8075 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8080 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8081 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8084 msgid "Appendices Section"
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8088 msgid "--- Appendices ---"
8089 msgstr "--- Apèndixs ---"
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8092 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8093 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8111 msgstr "Mida del paper"
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8128 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8136 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8144 msgid "submit to paper:"
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8149 msgid "Bibliography (plain)"
8150 msgstr "Bibliografia"
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8154 msgid "Bibliography heading"
8155 msgstr "Bibliografia"
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8164 msgstr "PARAULES CLAU:"
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8170 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8171 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8175 msgid "AddressForOffprints"
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8179 msgid "Address for Offprints:"
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8183 msgid "RunningTitle"
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8188 msgid "Running title:"
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8192 msgid "RunningAuthor"
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8196 msgid "Running author:"
8199 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8205 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8213 msgid "Running LaTeX Title"
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8218 msgstr "Títol índex general"
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8222 msgstr "Títol index general:"
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8225 msgid "Author Running"
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8229 msgid "Author Running:"
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8234 msgstr "Autor índex general"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8238 msgstr "Autor índex general:"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8253 msgid "Conjecture #."
8254 msgstr "Conjectura núm."
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8258 msgstr "Exemple núm."
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8262 msgstr "Exercici núm."
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8271 msgstr "Problema núm."
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8279 msgstr "Propietat núm."
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8283 msgstr "Qüestió núm."
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8287 msgstr "Comentari núm."
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8297 msgstr "Solució núm."
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8306 msgid "Chapterprecis"
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8346 msgid "Double Item:"
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8357 #: lib/layouts/paper.layout:145
8361 #: lib/layouts/paper.layout:157
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8366 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8389 msgstr "SeccióBuida"
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8392 msgid "Empty slide:"
8393 msgstr "Diapositiva buida:"
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8396 msgid "\\arabic{section}"
8397 msgstr "\\arabic{section}"
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8400 msgid "ItemizeType1"
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8404 msgid "EnumerateType1"
8405 msgstr "EnumeracióTipus1"
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8408 msgid "List of Algorithms"
8409 msgstr "Llista d'algorismes"
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8412 msgid "\\thechapter"
8413 msgstr "\\thechapter"
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8432 msgid "Ingredients:"
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8440 msgid "AltAffiliation"
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8448 msgid "Electronic Address:"
8449 msgstr "Adreça electrònica:"
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8452 msgid "acknowledgments"
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8457 msgid "PACS number:"
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8486 msgid "Specialmail:"
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8502 msgid "Your letter of:"
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8514 msgid "Customer no.:"
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8522 msgid "Invoice no.:"
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8527 msgstr "AdreçaSegüent"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8530 msgid "Next Address:"
8531 msgstr "Adreça següent:"
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8534 msgid "Sender Name:"
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8538 msgid "Sender Phone:"
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8554 msgid "Sender E-Mail:"
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8576 msgid "End of letter"
8577 msgstr "Final de frase|E"
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8580 msgid "LandscapeSlide"
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8585 msgid "Landscape Slide:"
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8589 msgid "PortraitSlide"
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8594 msgid "Portrait Slide:"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8599 msgstr "Diapositiva*"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8604 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8607 msgid "SlideHeading"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8611 msgid "SlideSubHeading"
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8615 msgid "ListOfSlides"
8616 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8620 msgid "[List Of Slides]"
8621 msgstr "Llista de diapositives"
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8624 msgid "SlideContents"
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8629 msgid "[Slide Contents]"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8633 msgid "ProgressContents"
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8638 msgid "[Progress Contents]"
8641 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8644 msgstr "Conjectura*"
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8657 msgid "Subjectclass"
8660 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8661 msgid "AMS subject classifications:"
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8672 msgstr "Referència:"
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8676 msgid "CopyrightYear"
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8681 msgid "Copyright year:"
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8686 msgid "Copyrightdata"
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8691 msgid "Copyright data:"
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8704 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8709 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8713 #: lib/layouts/slides.layout:105
8715 msgstr "Diapositiva nova:"
8717 #: lib/layouts/slides.layout:127
8721 #: lib/layouts/slides.layout:142
8722 msgid "New Overlay:"
8725 #: lib/layouts/slides.layout:182
8729 #: lib/layouts/slides.layout:207
8730 msgid "InvisibleText"
8731 msgstr "TextInvisible"
8733 #: lib/layouts/slides.layout:214
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8739 msgstr "TextVisible"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8742 msgid "<Visible Text Follows>"
8745 #: lib/layouts/spie.layout:54
8747 msgstr "InformacióAutor"
8749 #: lib/layouts/spie.layout:66
8751 msgstr "Informació del Autor:"
8753 #: lib/layouts/spie.layout:79
8757 #: lib/layouts/spie.layout:94
8758 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8772 msgid "Front Matter"
8773 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8776 msgid "--- Front Matter ---"
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8782 msgstr "Matriu matemàtica"
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8785 msgid "--- Main Matter ---"
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8793 msgid "--- Back Matter ---"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8798 msgid "Part \\thepart"
8799 msgstr "Part \\thepart"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8803 msgid "Chapter \\thechapter"
8804 msgstr "Capítol \\thechapter"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8808 msgid "Appendix \\thechapter"
8809 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8824 msgstr "Demostració"
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8827 msgid "Proof(smartQED)"
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8831 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8841 msgid "Institute and e-mail: "
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8849 msgid "TOC depth (provide a number):"
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8854 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8855 msgstr "Llista de citacions"
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8868 msgid "List of Contributors"
8869 msgstr "Llista de branques"
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8894 msgstr "Nota al marge|M"
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8912 msgstr "Majúscules petites"
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8917 msgstr "Majúscules petites"
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8922 msgstr "Majúscules petites"
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8927 msgstr "Majúscules petites"
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8932 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8941 msgid "MarginFigure"
8942 msgstr "AjustaFigura"
8944 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8948 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8949 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8954 msgid "Element:Firstname"
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8963 msgid "Element:Fname"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8973 msgid "Element:Surname"
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8983 msgid "Element:Filename"
8984 msgstr "Nom de fitxer"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8987 msgid "Element:Literal"
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8991 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8997 msgid "Element:Emph"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9007 msgid "Element:Abbrev"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9016 msgid "Element:Citation-number"
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9020 msgid "Citation-number"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9025 msgid "Element:Volume"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9036 msgstr "Suplementari"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9043 msgid "Element:Month"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9049 msgstr "Matemàtiques"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9053 msgid "Element:Year"
9054 msgstr "Suplementari"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9062 msgid "Element:Issue-number"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9066 msgid "Issue-number"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9070 msgid "Element:Issue-day"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9078 msgid "Element:Issue-months"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9082 msgid "Issue-months"
9085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9086 msgid "Subsubparagraph"
9087 msgstr "Subsubparàgraf"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9094 msgid "-- Header --"
9095 msgstr "-- Capçalera --"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9098 msgid "Special-section"
9099 msgstr "Secció especial"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9102 msgid "Special-section:"
9103 msgstr "Secció especial:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9108 msgstr "Publicació-AGU"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "Publicació-AGU:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9164 msgstr "Suplementari"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Suplementari..."
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9173 msgstr "Nota suplementària"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9176 msgid "Sup-mat-note:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9215 msgid "Published-online:"
9216 msgstr "Publicat en línia:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9227 msgid "Posting-order"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9231 msgid "Posting-order:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9236 msgstr "Pàgines-AGU"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9240 msgstr "Pàgines-AGU:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9276 msgid "Element:ISSN"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9284 msgid "Element:CODEN"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9294 msgid "Element:SS-Code"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9304 msgid "Element:SS-Title"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9314 msgid "Element:CCC-Code"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9324 msgid "Element:Code"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9333 msgid "Element:Dscr"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9343 msgid "Element:Keyword"
9344 msgstr "Paraula clau"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9348 msgid "Element:Orgdiv"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9358 msgid "Element:Orgname"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9368 msgid "Element:Street"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9373 msgid "Element:City"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9382 msgid "Element:State"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9387 msgid "Element:Postcode"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9397 msgid "Element:Country"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9431 msgid "Author Address:"
9432 msgstr "Adreça de l'autor:"
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9439 msgid "Slug Comment:"
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9451 msgid "Table Caption"
9452 msgstr "Llegenda de la taula"
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9455 msgid "TableCaption"
9456 msgstr "LlengendaTaula"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9459 msgid "Current Address"
9460 msgstr "Adreça actual"
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9463 msgid "Current address:"
9464 msgstr "Adreça actual:"
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9467 msgid "E-mail address:"
9468 msgstr "Adreça de correu-e:"
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9471 msgid "Key words and phrases:"
9472 msgstr "Paraules i frases clau:"
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9476 msgstr "Dedicatòria"
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9481 msgstr "Dedicatòria:"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9492 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9497 msgid "Element:Directory"
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9506 msgid "Element:Email"
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9511 msgid "Element:KeyCombo"
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9521 msgid "Element:KeyCap"
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9530 msgid "Element:GuiMenu"
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9538 msgid "Element:GuiMenuItem"
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9546 msgid "Element:GuiButton"
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9554 msgid "Element:MenuChoice"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9566 msgid "Subparagraph*"
9567 msgstr "Subparàgraf*"
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9574 msgid "RevisionHistory"
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9578 msgid "Revision History"
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9586 msgid "RevisionRemark"
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9593 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9594 #: lib/layouts/sweave.module:39
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9599 msgid "\\arabic{chapter}"
9600 msgstr "\\arabic{chapter}"
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9603 msgid "\\Alph{chapter}"
9604 msgstr "\\Alph{chapter}"
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9607 msgid "\\arabic{footnote}"
9608 msgstr "\\arabic{footnote}"
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9611 msgid "\\Roman{section}."
9612 msgstr "\\Roman{section}."
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9615 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9616 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9619 msgid "\\Alph{subsection}."
9620 msgstr "\\Alph{subsection}."
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9623 msgid "\\arabic{subsection}."
9624 msgstr "\\arabic{subsection}."
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9627 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9628 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9631 msgid "\\alph{subsubsection}."
9632 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9635 msgid "\\alph{paragraph}."
9636 msgstr "\\alph{paragraph}."
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9640 msgstr "AfegeixPart"
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9644 msgstr "AfegiexCapítol"
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9648 msgstr "AfegeixSecció"
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9652 msgstr "AfegeixCapítol*"
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9656 msgstr "AfegeixSecció*"
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9669 msgstr "Dedicatòria"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9676 msgid "Uppertitleback"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9680 msgid "Lowertitleback"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9685 msgstr "Títol extra"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9688 msgid "Captionabove"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9692 msgid "Captionbelow"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9709 msgid "\\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9714 msgid "Part \\Roman{part}"
9715 msgstr "\\Roman{part}"
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9730 msgid "Paragraph ##"
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9734 msgid "\\arabic{enumi}."
9735 msgstr "\\arabic{enumi}."
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9738 msgid "\\roman{enumiii}."
9739 msgstr "\\roman{enumiii}."
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9742 msgid "\\Alph{enumiv}."
9743 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9753 msgstr "Nota al peu de pàg."
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9772 msgid "Note:Comment"
9773 msgstr "Nota:Comentari"
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9788 msgid "Note:Greyedout"
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9796 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9818 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9829 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9868 msgid "Info:shortcut"
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9873 msgid "Info:shortcuts"
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9881 msgid "--Separator--"
9882 msgstr "--Separador--"
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9885 msgid "--- Separate Environment ---"
9886 msgstr "--- Entorn separat ---"
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9893 msgid "Headnote (optional):"
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9897 msgid "Corr Author:"
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9910 msgid "Fact \\thefact."
9911 msgstr "Fet \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9915 msgid "Problem \\theproblem."
9916 msgstr "Problema \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9920 msgid "Exercise \\theexercise."
9921 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9924 msgid "Corollary \\thetheorem."
9925 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9928 msgid "Lemma \\thetheorem."
9929 msgstr "Lema \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9932 msgid "Proposition \\thetheorem."
9933 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9937 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9940 msgid "Fact \\thetheorem."
9941 msgstr "Fet \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9944 msgid "Definition \\thetheorem."
9945 msgstr "Definició \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9948 msgid "Example \\thetheorem."
9949 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9952 msgid "Problem \\thetheorem."
9953 msgstr "Problema \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9956 msgid "Exercise \\thetheorem."
9957 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9960 msgid "Remark \\thetheorem."
9961 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9964 msgid "Claim \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9989 msgstr "Conjectura."
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10005 msgstr "Comentari."
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10015 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10017 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10019 #: lib/layouts/braille.module:22
10020 msgid "Braille (default)"
10021 msgstr "Braille (predeterminat)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10027 #: lib/layouts/braille.module:45
10028 msgid "Braille (textsize)"
10029 msgstr "Braille (mida del text)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:68
10032 msgid "Braille (dots on)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:83
10036 msgid "Braille_dots_on"
10039 #: lib/layouts/braille.module:92
10040 msgid "Braille (dots off)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:107
10044 msgid "Braille_dots_off"
10047 #: lib/layouts/braille.module:116
10048 msgid "Braille (mirror on)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:131
10052 msgid "Braille_mirror_on"
10055 #: lib/layouts/braille.module:140
10056 msgid "Braille (mirror off)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:155
10060 msgid "Braille_mirror_off"
10063 #: lib/layouts/braille.module:163
10068 #: lib/layouts/braille.module:167
10070 msgid "Braille box"
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10078 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10080 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10081 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10086 msgid "Custom:Endnote"
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Equations by Section"
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10100 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10101 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10104 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10106 msgid "Number Figures by Section"
10107 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10117 msgid "Foot to End"
10118 msgstr "Peu al final"
10120 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10123 "where you want the endnotes to appear."
10126 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10130 #: lib/layouts/hanging.module:6
10132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10137 #: lib/layouts/initials.module:2
10141 #: lib/layouts/initials.module:6
10143 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10144 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10147 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 #: lib/layouts/initials.module:10
10154 msgid "CharStyle:Initial"
10155 msgstr "CharStyle:Institut"
10157 #: lib/layouts/initials.module:12
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10163 msgid "Linguistics"
10164 msgstr "Lingüístics"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10168 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10169 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10174 msgid "Numbered Example (multiline)"
10175 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10182 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10183 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10191 msgstr "Subexemple"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10194 msgid "Subexample:"
10195 msgstr "Subexemple:"
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10198 msgid "Custom:Glosse"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10206 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10214 msgid "CharStyle:Expression"
10215 msgstr "CharStyle:Expressió"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10222 msgid "CharStyle:Concepts"
10223 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10230 msgid "CharStyle:Meaning"
10231 msgstr "CharStyle:Significat"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10235 msgstr "significat"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10244 msgid "List of Tableaux"
10245 msgstr "Llista de taules"
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10248 msgid "Logical Markup"
10249 msgstr "Marcat lògic"
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10253 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10258 msgid "CharStyle:Noun"
10259 msgstr "CharStyle:Nom"
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10267 msgid "CharStyle:Emph"
10268 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10276 msgid "CharStyle:Strong"
10277 msgstr "CharStyle:Fort"
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10285 msgid "CharStyle:Code"
10286 msgstr "CharStyle:Codi"
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10293 msgid "Minimalistic"
10294 msgstr "Minimalístic"
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10300 #: lib/layouts/noweb.module:2
10302 msgid "Noweb literate programming"
10303 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10305 #: lib/layouts/noweb.module:5
10306 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10309 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10315 #: lib/configure.py:507
10320 #: lib/layouts/sweave.module:5
10322 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10325 #: lib/layouts/sweave.module:17
10329 #: lib/layouts/sweave.module:43
10331 msgid "Sweave Options"
10332 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10334 #: lib/layouts/sweave.module:44
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Lletres en pantalla"
10339 #: lib/layouts/sweave.module:63
10341 msgid "S/R expression"
10342 msgstr "E&xpressió regular"
10344 #: lib/layouts/sweave.module:64
10349 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10350 msgid "Sweave Input File"
10353 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10355 msgid "Number Tables by Section"
10356 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10360 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10361 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10366 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10367 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10373 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10383 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10384 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10391 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10392 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10393 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10394 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10399 msgid "Criterion \\thecriterion."
10400 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10414 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10415 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10420 msgstr "Algorisme."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10424 msgid "Axiom \\theaxiom."
10425 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10439 msgid "Condition \\thecondition."
10440 msgstr "Condició \\thetheorem."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10454 msgid "Note \\thenote."
10455 msgstr "Nota \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10479 msgid "Summary \\thesummary."
10480 msgstr "Resum \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10494 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10495 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10499 msgid "Acknowledgement*"
10500 msgstr "Agraïment*"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10513 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10514 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10518 msgid "Conclusion*"
10519 msgstr "Conclusió*"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10523 msgid "Conclusion."
10524 msgstr "Conclusió."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10537 msgid "Assumption \\theassumption."
10538 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10542 msgid "Assumption*"
10543 msgstr "Assumpció*"
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10547 msgid "Assumption."
10548 msgstr "Assumpció."
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10552 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10559 "in both numbered and non-numbered forms."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10571 msgid "Criterion \\thetheorem."
10572 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10575 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10576 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10579 msgid "Axiom \\thetheorem."
10580 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10583 msgid "Condition \\thetheorem."
10584 msgstr "Condició \\thetheorem."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10587 msgid "Note \\thetheorem."
10588 msgstr "Nota \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10591 msgid "Notation \\thetheorem."
10592 msgstr "Notació \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10595 msgid "Summary \\thetheorem."
10596 msgstr "Resum \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10599 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10600 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10603 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10604 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10607 msgid "Assumption \\thetheorem."
10608 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10612 msgid "Question \\thetheorem."
10613 msgstr "Definició \\thetheorem."
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10626 msgid "Theorems (AMS)"
10627 msgstr "Teoremes (AMS)"
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10633 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10634 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10639 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10640 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10656 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10669 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10670 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10675 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10676 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10677 "chapter environment."
10678 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10683 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10697 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10702 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10704 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10708 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10709 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10713 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10714 "using the extended AMS machinery."
10717 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10724 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10725 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10739 msgid "English (USA)"
10742 #: lib/languages:10
10743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10744 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10746 #: lib/languages:11
10747 msgid "Arabic (Arabi)"
10748 msgstr "Àrab (Arabi)"
10750 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10754 #: lib/languages:13
10756 msgid "German (Austria, old spelling)"
10757 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10759 #: lib/languages:14
10760 msgid "German (Austria)"
10763 #: lib/languages:15
10767 #: lib/languages:16
10772 #: lib/languages:17
10776 #: lib/languages:18
10781 #: lib/languages:19
10782 msgid "Portuguese (Brazil)"
10783 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10785 #: lib/languages:20
10789 #: lib/languages:21
10791 msgid "English (UK)"
10794 #: lib/languages:22
10798 #: lib/languages:23
10800 msgid "English (Canada)"
10803 #: lib/languages:24
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "Francès canadenc"
10808 #: lib/languages:25
10812 #: lib/languages:26
10814 msgid "Chinese (simplified)"
10815 msgstr "Xinès (simplificat)"
10817 #: lib/languages:27
10818 msgid "Chinese (traditional)"
10819 msgstr "Xinès (tradicional)"
10821 #: lib/languages:28
10825 #: lib/languages:29
10829 #: lib/languages:30
10833 #: lib/languages:31
10837 #: lib/languages:32
10841 #: lib/languages:34
10845 #: lib/languages:35
10849 #: lib/languages:37
10853 #: lib/languages:38
10857 #: lib/languages:40
10861 #: lib/languages:41
10865 #: lib/languages:42
10866 msgid "German (old spelling)"
10867 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10869 #: lib/languages:43
10873 #: lib/languages:44
10874 msgid "German (Switzerland)"
10877 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10882 #: lib/languages:46
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Grec (politònic)"
10886 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10890 #: lib/languages:51
10894 #: lib/languages:53
10896 msgid "Interlingua"
10897 msgstr "Interlingua"
10899 #: lib/languages:54
10903 #: lib/languages:55
10907 #: lib/languages:56
10911 #: lib/languages:57
10912 msgid "Japanese (CJK)"
10913 msgstr "Japonès (CJK)"
10915 #: lib/languages:58
10919 #: lib/languages:60
10923 #: lib/languages:62
10927 #: lib/languages:63
10931 #: lib/languages:64
10935 #: lib/languages:65
10936 msgid "Lower Sorbian"
10939 #: lib/languages:66
10943 #: lib/languages:67
10947 #: lib/languages:68
10949 msgstr "Noruec (Norsk)"
10951 #: lib/languages:69
10954 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10956 #: lib/languages:70
10960 #: lib/languages:71
10964 #: lib/languages:72
10968 #: lib/languages:73
10972 #: lib/languages:74
10976 #: lib/languages:75
10980 #: lib/languages:76
10984 #: lib/languages:77
10985 msgid "Serbian (Latin)"
10986 msgstr "Serbi (Latin)"
10988 #: lib/languages:78
10992 #: lib/languages:79
10997 #: lib/languages:80
11001 #: lib/languages:81
11002 msgid "Spanish (Mexico)"
11003 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11005 #: lib/languages:82
11009 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11013 #: lib/languages:84
11017 #: lib/languages:85
11021 #: lib/languages:86
11022 msgid "Upper Sorbian"
11025 #: lib/languages:87
11028 msgstr "Vietnamita"
11030 #: lib/languages:88
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11054 #: lib/encodings:32
11056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11057 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11059 #: lib/encodings:35
11060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11061 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11063 #: lib/encodings:38
11064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11065 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11067 #: lib/encodings:42
11068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11069 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11071 #: lib/encodings:45
11072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11073 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11075 #: lib/encodings:48
11076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11077 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11079 #: lib/encodings:51
11080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11081 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11083 #: lib/encodings:55
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11085 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11087 #: lib/encodings:58
11088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11089 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11091 #: lib/encodings:61
11093 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11094 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11096 #: lib/encodings:64
11098 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11099 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11101 #: lib/encodings:67
11102 msgid "DOS (CP 437)"
11103 msgstr "DOS (CP 437)"
11105 #: lib/encodings:71
11106 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11107 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11109 #: lib/encodings:74
11110 msgid "Western European (CP 850)"
11111 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11113 #: lib/encodings:77
11114 msgid "Central European (CP 852)"
11115 msgstr "Europa central (CP 852)"
11117 #: lib/encodings:80
11118 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11119 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11121 #: lib/encodings:83
11122 msgid "Western European (CP 858)"
11123 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11125 #: lib/encodings:86
11126 msgid "Hebrew (CP 862)"
11127 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11129 #: lib/encodings:89
11130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11131 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11133 #: lib/encodings:92
11134 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11135 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11137 #: lib/encodings:95
11138 msgid "Central European (CP 1250)"
11139 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11141 #: lib/encodings:98
11142 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11143 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11145 #: lib/encodings:102
11146 msgid "Western European (CP 1252)"
11147 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11149 #: lib/encodings:105
11150 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11151 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11153 #: lib/encodings:109
11154 msgid "Arabic (CP 1256)"
11155 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11157 #: lib/encodings:112
11158 msgid "Baltic (CP 1257)"
11159 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11161 #: lib/encodings:115
11162 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11163 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11165 #: lib/encodings:118
11166 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11167 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11169 #: lib/encodings:121
11170 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11171 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11173 #: lib/encodings:124
11174 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11175 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11177 #: lib/encodings:149
11178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11179 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11181 #: lib/encodings:153
11182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11183 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11185 #: lib/encodings:157
11186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11187 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11189 #: lib/encodings:161
11190 msgid "Korean (EUC-KR)"
11191 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11193 #: lib/encodings:165
11194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11195 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11197 #: lib/encodings:169
11198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11199 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11201 #: lib/encodings:173
11202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11203 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11205 #: lib/encodings:180
11206 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11209 #: lib/encodings:182
11210 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11211 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11213 #: lib/encodings:184
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11215 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11217 #: lib/encodings:191
11219 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11220 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11222 #: lib/encodings:196
11223 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11224 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11226 #: lib/encodings:200
11230 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11234 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11238 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11240 msgstr "Insereix|I"
11242 #: lib/ui/classic.ui:35
11246 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11248 msgstr "Visualitza|V"
11250 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11254 #: lib/ui/classic.ui:38
11255 msgid "Documents|D"
11256 msgstr "Documents|D"
11258 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11262 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11266 #: lib/ui/classic.ui:48
11267 msgid "New from Template...|T"
11268 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11270 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11274 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11278 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11282 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11283 msgid "Save As...|A"
11284 msgstr "Anomena i desa...|A"
11286 #: lib/ui/classic.ui:54
11288 msgstr "Inverteix|R"
11290 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11291 msgid "Version Control|V"
11292 msgstr "Control de Versions|V"
11294 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11298 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11302 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11304 msgstr "Imprimeix...|P"
11306 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11310 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11314 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11315 msgid "Register...|R"
11316 msgstr "Registra...|R"
11318 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11319 msgid "Check In Changes...|I"
11320 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11322 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11323 msgid "Check Out for Edit|O"
11324 msgstr "Verifica per editar|O"
11326 #: lib/ui/classic.ui:71
11328 msgid "Revert to Repository Version|R"
11329 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11331 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11332 msgid "Undo Last Check In|U"
11333 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11335 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11337 msgid "Show History...|H"
11338 msgstr "Mostra l'historial|H"
11340 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11341 msgid "Custom...|C"
11342 msgstr "Personalitzat...|C"
11344 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11348 #: lib/ui/classic.ui:91
11352 #: lib/ui/classic.ui:93
11356 #: lib/ui/classic.ui:94
11360 #: lib/ui/classic.ui:95
11364 #: lib/ui/classic.ui:96
11365 msgid "Paste External Selection|x"
11366 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11368 #: lib/ui/classic.ui:98
11369 msgid "Find & Replace...|F"
11370 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11372 #: lib/ui/classic.ui:100
11377 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11379 msgstr "Matemàtiques|M"
11381 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11382 msgid "Spellchecker...|S"
11383 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11385 #: lib/ui/classic.ui:105
11386 msgid "Thesaurus..."
11387 msgstr "Tesaurus..."
11389 #: lib/ui/classic.ui:106
11391 msgid "Statistics...|i"
11394 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11395 msgid "Check TeX|h"
11396 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11398 #: lib/ui/classic.ui:108
11400 msgid "Change Tracking|g"
11401 msgstr "Verifica els canvis|g"
11403 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11404 msgid "Preferences...|P"
11405 msgstr "Preferències...|P"
11407 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11408 msgid "Reconfigure|R"
11409 msgstr "Reconfigura|R"
11411 #: lib/ui/classic.ui:115
11412 msgid "Selection as Lines|L"
11413 msgstr "Selecció com a línies|L"
11415 #: lib/ui/classic.ui:116
11416 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11417 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11420 msgid "Multicolumn|M"
11421 msgstr "Multicolumna|M"
11423 #: lib/ui/classic.ui:122
11425 msgstr "Línia superior|T"
11427 #: lib/ui/classic.ui:123
11428 msgid "Line Bottom|B"
11429 msgstr "Línia inferior|B"
11431 #: lib/ui/classic.ui:124
11432 msgid "Line Left|L"
11433 msgstr "Línia esquerra|L"
11435 #: lib/ui/classic.ui:125
11436 msgid "Line Right|R"
11437 msgstr "Línia dreta|R"
11439 #: lib/ui/classic.ui:127
11440 msgid "Alignment|i"
11441 msgstr "Aliniació|i"
11443 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11445 msgstr "Afegeix fila|A"
11447 #: lib/ui/classic.ui:130
11448 msgid "Delete Row|w"
11449 msgstr "Suprimeix fila|w"
11451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11453 msgstr "Copia fila"
11455 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11457 msgstr "Intercanvia files"
11459 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11460 msgid "Add Column|u"
11461 msgstr "Afegeix columna|u"
11463 #: lib/ui/classic.ui:135
11464 msgid "Delete Column|D"
11465 msgstr "Suprimeix columna|D"
11467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11468 msgid "Copy Column"
11469 msgstr "Copia columna"
11471 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11472 msgid "Swap Columns"
11473 msgstr "Intercanvia columnes"
11475 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11477 msgstr "Esquerra|L"
11479 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11487 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11491 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11499 #: lib/ui/classic.ui:159
11500 msgid "Toggle Numbering|N"
11501 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11503 #: lib/ui/classic.ui:160
11504 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11505 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11507 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11508 msgid "Change Limits Type|L"
11509 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11511 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11512 msgid "Change Formula Type|F"
11513 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11515 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11517 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11519 #: lib/ui/classic.ui:168
11520 msgid "Alignment|A"
11521 msgstr "Aliniació|A"
11523 #: lib/ui/classic.ui:170
11525 msgstr "Afegeix fila|R"
11527 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11528 msgid "Delete Row|D"
11529 msgstr "Suprimeix fila|D"
11531 #: lib/ui/classic.ui:175
11532 msgid "Add Column|C"
11533 msgstr "Afegeix columna|C"
11535 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11536 msgid "Delete Column|e"
11537 msgstr "Suprimeix columna|e"
11539 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11541 msgstr "Predeterminat|t"
11543 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11548 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11552 #: lib/ui/classic.ui:188
11556 #: lib/ui/classic.ui:189
11560 #: lib/ui/classic.ui:190
11561 msgid "Mathematica"
11562 msgstr "Mathematica"
11564 #: lib/ui/classic.ui:192
11565 msgid "Maple, simplify"
11566 msgstr "Maple, simplify"
11568 #: lib/ui/classic.ui:193
11569 msgid "Maple, factor"
11570 msgstr "Maple, factor"
11572 #: lib/ui/classic.ui:194
11573 msgid "Maple, evalm"
11574 msgstr "Maple, evalm"
11576 #: lib/ui/classic.ui:195
11577 msgid "Maple, evalf"
11578 msgstr "Maple, evalf"
11580 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11582 msgid "Inline Formula|I"
11585 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11586 msgid "Displayed Formula|D"
11589 #: lib/ui/classic.ui:201
11590 msgid "Eqnarray Environment|q"
11591 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11593 #: lib/ui/classic.ui:202
11594 msgid "Align Environment|A"
11595 msgstr "Entorn align|A"
11597 #: lib/ui/classic.ui:203
11598 msgid "AlignAt Environment"
11599 msgstr "Entorn alignat"
11601 #: lib/ui/classic.ui:204
11602 msgid "Flalign Environment|F"
11603 msgstr "Entorn flalign|F"
11605 #: lib/ui/classic.ui:207
11606 msgid "Gather Environment"
11607 msgstr "Entorn gather"
11609 #: lib/ui/classic.ui:208
11610 msgid "Multline Environment"
11611 msgstr "Entorn multilínia"
11613 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11615 msgstr "Matemàtiques|h"
11617 #: lib/ui/classic.ui:216
11618 msgid "Special Character|S"
11619 msgstr "Caràcter especial|S"
11621 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11622 msgid "Citation...|C"
11623 msgstr "Citació...|C"
11625 #: lib/ui/classic.ui:218
11626 msgid "Cross-reference...|r"
11627 msgstr "Referència creuada...|r"
11629 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11631 msgstr "Etiqueta...|L"
11633 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11635 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11637 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11638 msgid "Marginal Note|M"
11639 msgstr "Nota al marge|M"
11641 #: lib/ui/classic.ui:222
11642 msgid "Short Title"
11643 msgstr "Títol curt"
11645 #: lib/ui/classic.ui:223
11646 msgid "Index Entry|I"
11647 msgstr "Entrada d'índex|I"
11649 #: lib/ui/classic.ui:224
11650 msgid "Nomenclature Entry"
11651 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11653 #: lib/ui/classic.ui:225
11657 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11661 #: lib/ui/classic.ui:227
11662 msgid "Lists & TOC|O"
11663 msgstr "Llistes i índexs|O"
11665 #: lib/ui/classic.ui:229
11667 msgstr "Codi TeX|T"
11669 #: lib/ui/classic.ui:230
11671 msgstr "Minipàgina|p"
11673 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11674 msgid "Graphics...|G"
11675 msgstr "Gràfics...|G"
11677 #: lib/ui/classic.ui:232
11679 msgid "Tabular Material...|b"
11680 msgstr "Material tabular...|b"
11682 #: lib/ui/classic.ui:233
11684 msgstr "Flotants|a"
11686 #: lib/ui/classic.ui:235
11687 msgid "Include File...|d"
11688 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11690 #: lib/ui/classic.ui:236
11691 msgid "Insert File|e"
11692 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11694 #: lib/ui/classic.ui:237
11695 msgid "External Material...|x"
11696 msgstr "Material extern...|x"
11698 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11700 msgid "Symbols...|b"
11703 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11704 msgid "Superscript|S"
11705 msgstr "Superíndex|S"
11707 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11708 msgid "Subscript|u"
11709 msgstr "Subíndex|u"
11711 #: lib/ui/classic.ui:244
11712 msgid "Hyphenation Point|P"
11713 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11715 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11717 msgid "Protected Hyphen|y"
11718 msgstr "Espai protegit|r"
11720 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11721 msgid "Ligature Break|k"
11722 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11724 #: lib/ui/classic.ui:247
11725 msgid "Protected Space|r"
11726 msgstr "Espai protegit|r"
11728 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11729 msgid "Inter-word Space|w"
11732 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11734 msgid "Thin Space|T"
11735 msgstr "Espai prim|T"
11737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11739 msgid "Horizontal Space...|o"
11740 msgstr "Espai vertical...|V"
11742 #: lib/ui/classic.ui:251
11743 msgid "Vertical Space..."
11744 msgstr "Espai vertical..."
11746 #: lib/ui/classic.ui:252
11747 msgid "Line Break|L"
11748 msgstr "Salt de línia|L"
11750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11752 msgstr "El·lipsis|i"
11754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11756 msgid "End of Sentence|E"
11757 msgstr "Final de frase|E"
11759 #: lib/ui/classic.ui:255
11761 msgid "Protected Dash|D"
11762 msgstr "Espai protegit|r"
11764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11765 msgid "Breakable Slash|a"
11768 #: lib/ui/classic.ui:257
11770 msgid "Single Quote|Q"
11771 msgstr "Cometes simples|Q"
11773 #: lib/ui/classic.ui:258
11775 msgid "Ordinary Quote|O"
11776 msgstr "Cometes normals|O"
11778 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11779 msgid "Menu Separator|M"
11780 msgstr "Separació de menús|M"
11782 #: lib/ui/classic.ui:260
11783 msgid "Horizontal Line"
11784 msgstr "Línia horitzontal"
11786 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11788 msgstr "Salt de pàgina"
11790 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11791 msgid "Display Formula|D"
11794 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11796 msgid "Eqnarray Environment|E"
11797 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11799 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11801 msgid "AMS align Environment|a"
11802 msgstr "Entorn AMS align|a"
11804 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11806 msgid "AMS alignat Environment|t"
11807 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11809 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11811 msgid "AMS flalign Environment|f"
11812 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11814 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11816 msgid "AMS gather Environment|g"
11817 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11819 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "AMS multline Environment|m"
11822 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11824 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11825 msgid "Array Environment|y"
11826 msgstr "Entorn array|y"
11828 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11829 msgid "Cases Environment|C"
11830 msgstr "Entorn de casos|C"
11832 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11833 msgid "Split Environment|S"
11834 msgstr "Entorn split|S"
11836 #: lib/ui/classic.ui:280
11837 msgid "Font Change|o"
11838 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11840 #: lib/ui/classic.ui:284
11841 msgid "Math Normal Font"
11842 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11844 #: lib/ui/classic.ui:286
11845 msgid "Math Calligraphic Family"
11846 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11848 #: lib/ui/classic.ui:287
11849 msgid "Math Fraktur Family"
11850 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11852 #: lib/ui/classic.ui:288
11853 msgid "Math Roman Family"
11854 msgstr "Família Roman matemàtica"
11856 #: lib/ui/classic.ui:289
11857 msgid "Math Sans Serif Family"
11858 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11860 #: lib/ui/classic.ui:291
11862 msgid "Math Bold Series"
11863 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11865 #: lib/ui/classic.ui:293
11866 msgid "Text Normal Font"
11867 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11869 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11870 msgid "Text Roman Family"
11871 msgstr "Família Roman de text"
11873 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11874 msgid "Text Sans Serif Family"
11875 msgstr "Família Sans Serif de text"
11877 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11878 msgid "Text Typewriter Family"
11879 msgstr "Família Typewriter de text"
11881 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11883 msgid "Text Bold Series"
11884 msgstr "Sèries negreta de text"
11886 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11887 msgid "Text Medium Series"
11888 msgstr "Sèries Medium de text"
11890 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11891 msgid "Text Italic Shape"
11894 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11895 msgid "Text Small Caps Shape"
11898 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11899 msgid "Text Slanted Shape"
11902 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11903 msgid "Text Upright Shape"
11906 #: lib/ui/classic.ui:310
11907 msgid "Floatflt Figure"
11908 msgstr "Figura floatflt"
11910 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11911 msgid "Table of Contents|C"
11912 msgstr "Taula de continguts|C"
11914 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11915 msgid "Index List|I"
11916 msgstr "Llista d'índexs|I"
11918 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11919 msgid "Nomenclature|N"
11920 msgstr "Nomenclatura|N"
11922 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11923 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11924 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11926 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11927 msgid "LyX Document...|X"
11928 msgstr "Document LyX...|X"
11930 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11931 msgid "Plain Text...|T"
11932 msgstr "Text pla...|T"
11934 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11935 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11936 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11938 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11939 msgid "Track Changes|T"
11940 msgstr "Verifica els canvis|T"
11942 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11943 msgid "Merge Changes...|M"
11944 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11946 #: lib/ui/classic.ui:330
11947 msgid "Accept All Changes|A"
11948 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11950 #: lib/ui/classic.ui:331
11951 msgid "Reject All Changes|R"
11952 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11954 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11956 msgid "Show Changes in Output|S"
11957 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11959 #: lib/ui/classic.ui:339
11960 msgid "Character...|C"
11961 msgstr "Caràcter...|C"
11963 #: lib/ui/classic.ui:340
11964 msgid "Paragraph...|P"
11965 msgstr "Paràgraf...|P"
11967 #: lib/ui/classic.ui:341
11968 msgid "Document...|D"
11969 msgstr "Document...|D"
11971 #: lib/ui/classic.ui:342
11973 msgid "Tabular...|T"
11974 msgstr "Tabular...|T"
11976 #: lib/ui/classic.ui:344
11978 msgid "Emphasize Style|E"
11979 msgstr "Estil èmfasi|E"
11981 #: lib/ui/classic.ui:345
11982 msgid "Noun Style|N"
11983 msgstr "Versaletes|N"
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Bold Style|B"
11987 msgstr "Estil negreta|B"
11989 #: lib/ui/classic.ui:349
11991 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11992 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11994 #: lib/ui/classic.ui:350
11996 msgid "Increase Environment Depth|i"
11997 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11999 #: lib/ui/classic.ui:351
12000 msgid "Start Appendix Here|S"
12001 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12003 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12004 msgid "Build Program|B"
12007 #: lib/ui/classic.ui:361
12009 msgstr "Actualitza|U"
12011 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12012 msgid "LaTeX Log|L"
12013 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12015 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12019 #: lib/ui/classic.ui:365
12020 msgid "TeX Information|X"
12021 msgstr "Informació del TeX|X"
12023 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12024 msgid "Next Note|N"
12025 msgstr "Nota següent|N"
12027 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12028 msgid "Go to Label|L"
12029 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12031 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12032 msgid "Bookmarks|B"
12033 msgstr "Punts d'interès|B"
12035 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12036 msgid "Save Bookmark 1|S"
12037 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12039 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12040 msgid "Save Bookmark 2"
12041 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12043 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12044 msgid "Save Bookmark 3"
12045 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12047 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12048 msgid "Save Bookmark 4"
12049 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12051 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12052 msgid "Save Bookmark 5"
12053 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12055 #: lib/ui/classic.ui:390
12056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12057 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12059 #: lib/ui/classic.ui:391
12060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12061 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12063 #: lib/ui/classic.ui:392
12064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12065 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12067 #: lib/ui/classic.ui:393
12068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12069 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12071 #: lib/ui/classic.ui:394
12072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12073 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12075 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12076 msgid "Introduction|I"
12077 msgstr "Introducció|I"
12079 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12081 msgstr "Tutorial|T"
12083 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12084 msgid "User's Guide|U"
12085 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12087 #: lib/ui/classic.ui:412
12088 msgid "Extended Features|E"
12089 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12091 #: lib/ui/classic.ui:413
12093 msgid "Embedded Objects|m"
12094 msgstr "Objectes adjunts|m"
12096 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12097 msgid "Customization|C"
12098 msgstr "Personalització|C"
12100 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12101 msgid "LaTeX Configuration|L"
12102 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12104 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12105 msgid "About LyX|X"
12106 msgstr "Quan al LyX|X"
12108 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12110 msgstr "Quan al LyX"
12112 #: lib/ui/classic.ui:426
12113 msgid "Preferences..."
12114 msgstr "Preferències..."
12116 #: lib/ui/classic.ui:427
12118 msgstr "Surt del LyX"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12121 msgid "Aligned Environment|l"
12122 msgstr "Entorn aligned|l"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12125 msgid "AlignedAt Environment|v"
12126 msgstr "Entorn alignedat|v"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12129 msgid "Gathered Environment|h"
12130 msgstr "Entorn gathered|h"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12134 msgid "Delimiters...|r"
12135 msgstr "Delimitadors|r"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12139 msgid "Matrix...|x"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12148 msgid "AMS Environment|A"
12149 msgstr "Entorn align|A"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12153 msgid "Number Whole Formula|N"
12154 msgstr "Fórmula numerada|N"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12163 msgid "Equation Label|L"
12164 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12168 msgid "Copy as Reference|R"
12169 msgstr "Referència creuada...|R"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12172 msgid "Split Cell|C"
12173 msgstr "Divideix cel·la|C"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12178 msgstr "Insereix|I"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12181 msgid "Add Line Above|o"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12185 msgid "Add Line Below|B"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12189 msgid "Delete Line Above|D"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12193 msgid "Delete Line Below|e"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12197 msgid "Add Line to Left"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12201 msgid "Add Line to Right"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12205 msgid "Delete Line to Left"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12209 msgid "Delete Line to Right"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12214 msgid "Show Math Toolbar"
12215 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12219 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12220 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12224 msgid "Show Table Toolbar"
12225 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12229 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12230 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12234 msgid "Next Cross-Reference|N"
12235 msgstr "Referència creuada següent|R"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12239 msgid "Go to Label|G"
12240 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12244 msgid "<Reference>|R"
12245 msgstr "<referència>"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12249 msgid "(<Reference>)|e"
12250 msgstr "(<referència>)"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12259 msgid "On Page <Page>|O"
12260 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12265 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12269 msgid "Formatted Reference|t"
12270 msgstr "Referència amb format"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12286 msgid "Settings...|S"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12292 msgstr "Ves &enrere"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12296 msgid "Copy as Reference|C"
12297 msgstr "Referència creuada...|R"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12301 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12302 msgstr "Edita el fitxer externament"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12308 msgid "Open Inset|O"
12309 msgstr "Taula oberta"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12315 msgid "Close Inset|C"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12322 msgid "Dissolve Inset|D"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12327 msgid "Show Label|L"
12328 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12332 msgid "Frameless|l"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12337 msgid "Simple Frame|F"
12338 msgstr "Insereix taula"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12342 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12343 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12347 msgid "Oval, Thin|a"
12348 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12352 msgid "Oval, Thick|v"
12353 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12356 msgid "Drop Shadow|w"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12361 msgid "Shaded Background|B"
12362 msgstr "fons de nota"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12366 msgid "Double Frame|u"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12376 msgstr "Comentari|C"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12379 msgid "Greyed Out|G"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12383 msgid "Open All Notes|A"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12387 msgid "Close All Notes|l"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12391 msgid "Horiz. Phantom"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12395 msgid "Vert. Phantom"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12400 msgid "Interword Space|w"
12401 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12405 msgid "Protected Space|o"
12406 msgstr "Espai protegit|r"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12410 msgid "Negative Thin Space|N"
12411 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12414 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12420 msgstr "Espai protegit|r"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12424 msgid "Quad Space|Q"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12429 msgid "Double Quad Space|u"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12433 msgid "Horizontal Fill|F"
12434 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12438 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12439 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12443 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12444 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12448 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12449 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12454 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12459 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12469 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12473 msgid "Custom Length|C"
12474 msgstr "Comentari|C"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12478 msgid "Medium Space|M"
12479 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12483 msgid "Thick Space|h"
12484 msgstr "Espai prim|T"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12488 msgid "Negative Medium Space|u"
12489 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12493 msgid "Negative Thick Space|i"
12494 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12503 msgid "SmallSkip|S"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12524 msgstr "Personalitzat"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12528 msgid "Settings...|e"
12529 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12557 msgid "Edit Included File...|E"
12558 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12566 msgid "Page Break|a"
12567 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12570 msgid "Clear Page|C"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12574 msgid "Clear Double Page|D"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12579 msgid "Ragged Line Break|R"
12580 msgstr "Salt de línia|L"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12584 msgid "Justified Line Break|J"
12585 msgstr "Salt de línia|L"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12606 msgid "Paste Recent|e"
12607 msgstr "Enganxa recent|e"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12615 msgid "Move Paragraph Up|o"
12616 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12619 msgid "Move Paragraph Down|v"
12620 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12624 msgid "Promote Section|r"
12625 msgstr "Secció Buida"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12629 msgid "Demote Section|m"
12630 msgstr "Secció Buida"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12634 msgid "Move Section Down|D"
12635 msgstr "Tanca la secció"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12639 msgid "Move Section Up|U"
12640 msgstr "Tanca la secció"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12644 msgid "Insert Short Title|T"
12645 msgstr "Títol curt|S"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12649 msgid "Accept Change|c"
12650 msgstr "Accepta el canvi|A"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12654 msgid "Reject Change|j"
12655 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12659 msgid "Apply Last Text Style|A"
12660 msgstr "Estil de text|S"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12663 msgid "Text Style|S"
12664 msgstr "Estil de text|S"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12667 msgid "Paragraph Settings...|P"
12668 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12671 msgid "Fullscreen Mode"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12676 msgid "Append Argument"
12677 msgstr "Més paràmetres"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12681 msgid "Remove Last Argument"
12682 msgstr "Paràmetres de llistat"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12686 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12687 msgstr "Paràmetres de llistat"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "Paràmetres de llistat"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12696 msgid "Insert Optional Argument"
12697 msgstr "Paràmetres de llistat"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12701 msgid "Remove Optional Argument"
12702 msgstr "Paràmetres de llistat"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12705 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12714 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12715 msgstr "Paràmetres de llistat"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12720 msgstr "&Substitueix"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12725 msgid "Edit Externally...|x"
12726 msgstr "Edita el fitxer externament"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12731 msgstr "Multicolumna|M"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12735 msgstr "Línia superior|T"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12738 msgid "Bottom Line|B"
12739 msgstr "Línia inferior|B"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "Línia esquerra|L"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Línia dreta|R"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12752 msgstr "Esquerra|L"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12766 msgstr "Copia fila|o"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12769 msgid "Copy Column|p"
12770 msgstr "Copia columna|p"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12774 msgid "Settings...|g"
12775 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12789 msgid "File Revision|R"
12790 msgstr "Extensió del fitxer:"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12793 msgid "Tree Revision|T"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12798 msgid "Revision Author|A"
12799 msgstr "Control de versions"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12802 msgid "Revision Date|D"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12806 msgid "Revision Time|i"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12811 msgid "Document Info|D"
12812 msgstr "Document|D"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12816 msgid "Activate Branch|A"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12821 msgid "Deactivate Branch|e"
12822 msgstr "&Activa/descativa"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12825 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12829 msgid "All Indexes|A"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12837 msgid "Reject Change|R"
12838 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12842 msgid "Promote Section|P"
12843 msgstr "Secció Buida"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12847 msgid "Demote Section|D"
12848 msgstr "Secció Buida"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12852 msgid "Move Section Down|w"
12853 msgstr "Tanca la secció"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12857 msgid "Select Section|S"
12858 msgstr "Selecció|S"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12862 msgstr "Document|D"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12869 msgid "New from Template...|m"
12870 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12873 msgid "Open Recent|t"
12874 msgstr "Obre recent|t"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12879 msgstr "Tanca el fitxer"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12884 msgstr "Anomena i desa...|A"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12888 msgid "Revert to Saved|R"
12889 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12892 msgid "New Window|W"
12893 msgstr "Finestra nova|W"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12896 msgid "Close Window|d"
12897 msgstr "Tanca finestra|d"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12900 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12905 msgid "Revert to Repository Version|v"
12906 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12909 msgid "Compare with Older Revision|C"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12913 msgid "Use Locking Property|L"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12921 msgid "Paste Special"
12922 msgstr "Enganxa especial"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12926 msgstr "Selecciona-ho tot"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12930 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12931 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12935 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12936 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12943 msgid "Rows & Columns|C"
12944 msgstr "Files i columnes|C"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12948 msgid "Increase List Depth|I"
12949 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12953 msgid "Decrease List Depth|D"
12954 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12958 msgid "Dissolve Inset"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12963 msgid "TeX Code Settings...|C"
12964 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12967 msgid "Float Settings...|a"
12968 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12971 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 msgid "Note Settings...|N"
12976 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12980 msgid "Phantom Settings...|h"
12981 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12984 msgid "Branch Settings...|B"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12988 msgid "Box Settings...|x"
12989 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12993 msgid "Index Entry Settings...|y"
12994 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12998 msgid "Index Settings...|x"
12999 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13003 msgid "Info Settings...|n"
13004 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13008 msgid "Listings Settings...|g"
13009 msgstr "Paràmetres de llistats"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13012 msgid "Table Settings...|a"
13013 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13016 msgid "Plain Text|T"
13017 msgstr "Text pla|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13021 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13024 msgid "Selection|S"
13025 msgstr "Selecció|S"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13028 msgid "Selection, Join Lines|i"
13029 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13032 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13037 msgid "Paste as PDF"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13042 msgid "Paste as PNG"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13047 msgid "Paste as JPEG"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13052 msgid "Dissolve Text Style"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13056 msgid "Customized...|C"
13057 msgstr "Personalitzat...|C"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13061 msgid "Capitalize|a"
13062 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13065 msgid "Uppercase|U"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13069 msgid "Lowercase|L"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13089 msgid "Macro Definition"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13093 msgid "Text Style|T"
13094 msgstr "Estil de text|T"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13097 msgid "Add Line Above|A"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13109 msgid "Math Normal Font|N"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13117 msgid "Math Fraktur Family|F"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13121 msgid "Math Roman Family|R"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13129 msgid "Math Bold Series|B"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13133 msgid "Text Normal Font|T"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13145 msgid "Mathematica|a"
13146 msgstr "Mathematica|a"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13150 msgid "Maple, Simplify|S"
13151 msgstr "Maple, simplify|s"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13155 msgid "Maple, Factor|F"
13156 msgstr "Maple, factor|f"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13160 msgid "Maple, Evalm|E"
13161 msgstr "Maple, evalm|e"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13165 msgid "Maple, Evalf|v"
13166 msgstr "Maple, evalf|v"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13169 msgid "Open All Insets|O"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13173 msgid "Close All Insets|C"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13178 msgid "Unfold Math Macro|n"
13179 msgstr "macro matemàtica"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13183 msgid "Fold Math Macro|d"
13184 msgstr "macro matemàtica"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13187 msgid "View Messages|g"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13191 msgid "View Source|S"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13196 msgid "View Master Document|M"
13197 msgstr "Document mestre"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13201 msgid "Update Master Document|a"
13202 msgstr "Document mestre"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13205 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13209 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13213 msgid "Close Current View|w"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13217 msgid "Fullscreen|l"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13222 msgstr "Barra d'eines|b"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13225 msgid "Special Character|p"
13226 msgstr "Caràcter especial|p"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13229 msgid "Formatting|o"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13233 msgid "List / TOC|i"
13234 msgstr "Llista / Índex General|i"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13246 msgid "Custom Insets"
13247 msgstr "No hi ha més notes"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13254 msgid "Box[[Menu]]"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13258 msgid "Cross-Reference...|R"
13259 msgstr "Referència creuada...|R"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13263 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13267 msgstr "Taula...|T"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13275 msgid "Hyperlink...|k"
13276 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13279 msgid "Short Title|S"
13280 msgstr "Títol curt|S"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13284 msgstr "Codi de TeX|X"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13288 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13289 msgstr "Inicialització del programa"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13293 msgid "Ordinary Quote|Q"
13294 msgstr "Comentes simples|Q"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13297 msgid "Single Quote|S"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13302 msgid "Phonetic Symbols|P"
13303 msgstr "Símbols fonètics|y"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13306 msgid "Protected Space|P"
13307 msgstr "Espai protegit|P"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13310 msgid "Horizontal Line|L"
13311 msgstr "Línia horitzontal|L"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13314 msgid "Vertical Space...|V"
13315 msgstr "Espai vertical...|V"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13318 msgid "Hyphenation Point|H"
13319 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13322 msgid "Numbered Formula|N"
13323 msgstr "Fórmula numerada|N"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13326 msgid "Figure Wrap Float|F"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13330 msgid "Table Wrap Float|T"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13334 msgid "External Material...|M"
13335 msgstr "Material extern...|M"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13339 msgid "Child Document...|d"
13340 msgstr "Document fill...|d"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13344 msgstr "Comentari|C"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13347 msgid "Insert New Branch...|I"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13352 msgid "Horizontal Phantom"
13353 msgstr "Línia horitzontal"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13357 msgid "Vertical Phantom"
13358 msgstr "Alineament vertical"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13361 msgid "Change Tracking|C"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13365 msgid "Start Appendix Here|A"
13366 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13369 msgid "Save in Bundled Format|F"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13374 msgid "Compressed|m"
13375 msgstr "Comprimit|o"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13378 msgid "Accept Change|A"
13379 msgstr "Accepta el canvi|A"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13382 msgid "Accept All Changes|c"
13383 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13386 msgid "Reject All Changes|e"
13387 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13390 msgid "Next Change|C"
13391 msgstr "Canvi següent|C"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13394 msgid "Next Cross-Reference|R"
13395 msgstr "Referència creuada següent|R"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13399 msgid "Clear Bookmarks|C"
13400 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13404 msgid "Navigate Back|B"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13408 msgid "Thesaurus...|T"
13409 msgstr "Tesaurus...|T"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13413 msgid "Statistics...|a"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13417 msgid "TeX Information|I"
13418 msgstr "Informació del TeX|I"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13422 msgid "Compare...|C"
13423 msgstr "Personalitzat...|C"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13427 msgid "Additional Features|F"
13428 msgstr "Espai addicional"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13432 msgid "Embedded Objects|O"
13433 msgstr "Objectes adjunts|m"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13437 msgid "Shortcuts|S"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13442 msgid "LyX Functions|y"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13447 msgid "Specific Manuals|p"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13452 msgid "Linguistics Manual|L"
13453 msgstr "Lingüístics"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13457 msgid "Braille Manual|B"
13458 msgstr "Braille (predeterminat)"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13462 msgid "XY-pic Manual|X"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13467 msgid "Multicolumn Manual|M"
13468 msgstr "Multicolumna|M"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13471 msgid "New document"
13472 msgstr "Document nou"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13475 msgid "Open document"
13476 msgstr "Obre el document"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13479 msgid "Save document"
13480 msgstr "Desa el document"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13483 msgid "Print document"
13484 msgstr "Imprimeix el document"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13487 msgid "Check spelling"
13488 msgstr "Comprova l'ortografia"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13499 msgid "Find and replace"
13500 msgstr "Cerca i substitueix"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13504 msgid "Find and replace (advanced)"
13505 msgstr "Cerca i substitueix"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13509 msgid "Navigate back"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13513 msgid "Toggle emphasis"
13514 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13518 msgid "Toggle noun"
13519 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13524 msgstr "Aplica l'últim"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13527 msgid "Insert math"
13528 msgstr "Insereix matemàtiques"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13531 msgid "Insert graphics"
13532 msgstr "Insereix gràfics"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13536 msgid "Insert table"
13537 msgstr "Insereix taula"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13541 msgid "Toggle outline"
13542 msgstr "Mostra/amaga outline"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13546 msgid "Toggle math toolbar"
13547 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13551 msgid "Toggle table toolbar"
13552 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13555 msgid "View/Update"
13556 msgstr "Mostra/Actualitza"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13561 msgstr "&Visualitza"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13566 msgstr "&Actualitza"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13570 msgid "View master document"
13571 msgstr "Vols salvar el document?"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13575 msgid "Update master document"
13576 msgstr "Vols salvar el document?"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13580 msgid "View other formats"
13581 msgstr "Formats de fitxer"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Format de data"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Llista numerada"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Llista d'ítems"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13601 msgid "Increase depth"
13602 msgstr "Incrementa la profunditat"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Disminueix la profunditat"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Insereix una figura flotant"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Insereix una taula flotant"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Insereix etiqueta"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Insereix referència creuada"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Insereix cita"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Insereix element d'índex"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Insereix nota al marge"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Insereix nota"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13651 msgstr "Insereix nota"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13655 msgid "Insert hyperlink"
13656 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13659 msgid "Insert TeX code"
13660 msgstr "Insereix codi de TeX"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13664 msgid "Insert math macro"
13665 msgstr "Insereix matemàtiques"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13668 msgid "Include file"
13669 msgstr "Inclou fitxer"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13673 msgstr "Estil de TeX"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13676 msgid "Paragraph settings"
13677 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13681 msgstr "Afegeix fila"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13685 msgstr "Afegeix columna"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13689 msgstr "Suprimeix fila"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13692 msgid "Delete column"
13693 msgstr "Suprimeix columna"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13696 msgid "Set top line"
13697 msgstr "Estableix la línia superior"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13700 msgid "Set bottom line"
13701 msgstr "Estableix la línia inferior"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13704 msgid "Set left line"
13705 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13708 msgid "Set right line"
13709 msgstr "Estableix la línia dreta"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13713 msgid "Set border lines"
13714 msgstr "Estableix vores"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13717 msgid "Set all lines"
13718 msgstr "Estableix totes les línies"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13721 msgid "Unset all lines"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13726 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13729 msgid "Align center"
13730 msgstr "Aliniació centrada"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13733 msgid "Align right"
13734 msgstr "Aliniació a la dreta"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13738 msgstr "Aliniació superior"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Aliniació al mig"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Aliniació inferior"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Gira la cel·la"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Gira la taula"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Multicolumna"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13762 msgid "Set multi-row"
13763 msgstr "Multicolumna"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13767 msgstr "Matemàtiques"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13770 msgid "Set display mode"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13778 msgid "Superscript"
13779 msgstr "Superíndex"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13782 msgid "Insert square root"
13783 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13786 msgid "Insert root"
13787 msgstr "Insereix arrel"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13790 msgid "Insert standard fraction"
13791 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13795 msgstr "Insereix sumatori"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13798 msgid "Insert integral"
13799 msgstr "Insereix integral"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13802 msgid "Insert product"
13803 msgstr "Insereix productori"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13807 msgstr "Insereix ( )"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13811 msgstr "Insereix [ ]"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13815 msgstr "Insereix { }"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13818 msgid "Insert delimiters"
13819 msgstr "Insereix delimitadors"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13822 msgid "Insert matrix"
13823 msgstr "Insereix matriu"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13827 msgid "Insert cases environment"
13828 msgstr "Insereix entorn de casos"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13832 msgid "Toggle math panels"
13833 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13837 msgid "Math Macros"
13838 msgstr "macro matemàtica"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13842 msgid "Remove last argument"
13843 msgstr "Paràmetres de llistat"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13847 msgid "Append argument"
13848 msgstr "Més paràmetres"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13851 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13855 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13860 msgid "Remove optional argument"
13861 msgstr "Paràmetres de llistat"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13865 msgid "Insert optional argument"
13866 msgstr "Paràmetres de llistat"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13869 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13873 msgid "Append argument eating from the right"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13877 msgid "Append optional argument eating from the right"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13881 msgid "Command Buffer"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13885 msgid "Review[[Toolbar]]"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13889 msgid "Track changes"
13890 msgstr "Gestiona els canvis"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13893 msgid "Show changes in output"
13894 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13897 msgid "Next change"
13898 msgstr "Canvi següent"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13902 msgid "Accept change inside selection"
13903 msgstr "Accepta el canvi"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13907 msgid "Reject change inside selection"
13908 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13911 msgid "Merge changes"
13912 msgstr "Uneix els canvis"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13915 msgid "Accept all changes"
13916 msgstr "Accepta tots els canvis"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13919 msgid "Reject all changes"
13920 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13924 msgstr "Nota següent"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13928 msgid "View Other Formats"
13929 msgstr "Format del paper"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13933 msgid "Update Other Formats"
13934 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13938 msgid "Version Control"
13939 msgstr "Control de Versions|V"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13944 msgstr "Registra...|R"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13948 msgid "Check-out for edit"
13949 msgstr "Verifica per editar|O"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13953 msgid "Check-in changes"
13954 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13958 msgid "View revision log"
13959 msgstr "Informe de control de versions"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13963 msgid "Revert changes"
13964 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13967 msgid "Compare with older revision"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13971 msgid "Compare with last revision"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13976 msgid "Insert Version Info"
13977 msgstr "Insereix nota al marge"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13980 msgid "Use SVN file locking property"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13984 msgid "Update local directory from repository"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13989 msgid "Math Panels"
13990 msgstr "Panell Matemàtic"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13994 msgid "Math spacings"
13995 msgstr "Espaiats matemàtics"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14008 msgstr "Tipus de lletra"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14016 msgid "Frame decorations"
14017 msgstr "Decoracions"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14021 msgid "Big operators"
14022 msgstr "Operadors grans"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14025 msgid "Miscellaneous"
14026 msgstr "Miscel·lània"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14036 msgstr "Fletxes AMS"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14048 msgid "AMS relations"
14049 msgstr "Relacions AMS"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14053 msgid "AMS negative relations"
14054 msgstr "Relacions negatives AMS "
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14062 msgid "AMS operators"
14063 msgstr "Operadors AMS"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14067 msgid "AMS miscellaneous"
14068 msgstr "Miscel·lància AMS"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14204 msgstr "Espaiaments"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14207 msgid "Thin space\t\\,"
14208 msgstr "Espai petit\t\\,"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14211 msgid "Medium space\t\\:"
14212 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14215 msgid "Thick space\t\\;"
14216 msgstr "Espai ample\t\\;"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14220 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14224 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14227 msgid "Negative space\t\\!"
14228 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14231 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14235 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14239 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14247 msgid "Square root\t\\sqrt"
14248 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14251 msgid "Other root\t\\root"
14252 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14255 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14259 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14263 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14267 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14271 msgid "Standard\t\\frac"
14272 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14275 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14279 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14283 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14287 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14291 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14295 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14300 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14301 msgstr "Mostra els &gràfics"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14304 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14308 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14312 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14317 msgid "Binomial\t\\binom"
14318 msgstr "Binomial\t\\choose"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14321 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14325 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14329 msgid "Roman\t\\mathrm"
14330 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14333 msgid "Bold\t\\mathbf"
14334 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14337 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14341 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14342 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14345 msgid "Italic\t\\mathit"
14346 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14349 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14350 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14353 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14354 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14357 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14358 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14361 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14362 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14365 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14386 msgid "Frame Decorations"
14387 msgstr "Decoracions"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14456 msgid "overleftarrow"
14457 msgstr "overleftarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14460 msgid "overrightarrow"
14461 msgstr "overrightarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14464 msgid "overleftrightarrow"
14465 msgstr "overleftrightarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14477 msgstr "underbrace"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14480 msgid "underleftarrow"
14481 msgstr "underleftarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14484 msgid "underrightarrow"
14485 msgstr "underrightarrow"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14488 msgid "underleftrightarrow"
14489 msgstr "underleftrightarrow"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14501 msgstr "rightarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14512 msgid "updownarrow"
14513 msgstr "updownarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14516 msgid "leftrightarrow"
14517 msgstr "leftrightarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14525 msgstr "Rightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14536 msgid "Updownarrow"
14537 msgstr "Updownarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14540 msgid "Leftrightarrow"
14541 msgstr "Leftrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14544 msgid "Longleftrightarrow"
14545 msgstr "Longleftrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14548 msgid "Longleftarrow"
14549 msgstr "Longleftarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14552 msgid "Longrightarrow"
14553 msgstr "Longrightarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14556 msgid "longleftrightarrow"
14557 msgstr "longleftrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14560 msgid "longleftarrow"
14561 msgstr "longleftarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14564 msgid "longrightarrow"
14565 msgstr "longrightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14568 msgid "leftharpoondown"
14569 msgstr "leftharpoondown"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14572 msgid "rightharpoondown"
14573 msgstr "rightharpoondown"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14581 msgstr "longmapsto"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14592 msgid "leftharpoonup"
14593 msgstr "leftharpoonup"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14596 msgid "rightharpoonup"
14597 msgstr "rightharpoonup"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14600 msgid "hookleftarrow"
14601 msgstr "hookleftarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14604 msgid "hookrightarrow"
14605 msgstr "hookrightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14616 msgid "rightleftharpoons"
14617 msgstr "rightleftharpoons"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14644 msgid "bigtriangleup"
14645 msgstr "bigtriangleup"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14660 msgid "bigtriangledown"
14661 msgstr "bigtriangledown"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14676 msgid "triangleright"
14677 msgstr "triangleright"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14692 msgid "triangleleft"
14693 msgstr "triangleleft"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14841 msgstr "sqsubseteq"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14845 msgstr "sqsupseteq"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14856 #: src/lengthcommon.cpp:38
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14906 msgstr "varepsilon"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15145 msgid "diamondsuit"
15146 msgstr "diamondsuit"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15161 msgid "textrm \\AA"
15162 msgstr "textrm \\AA"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15166 msgstr "textrm \\O"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15169 msgid "mathcircumflex"
15170 msgstr "mathcircumflex"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15221 msgid "Big Operators"
15222 msgstr "Operadors grans"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15281 msgid "ointctrclockwiseop"
15282 msgstr "ointctrclockwiseop"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15285 msgid "ointctrclockwise"
15286 msgstr "ointctrclockwise"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15289 msgid "ointclockwiseop"
15290 msgstr "ointclockwiseop"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15293 msgid "ointclockwise"
15294 msgstr "ointclockwise"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15325 msgid "landupintop"
15326 msgstr "landupintop"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15329 msgid "landdownint"
15330 msgstr "landdownint"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15333 msgid "landdownintop"
15334 msgstr "landdownintop"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15385 msgid "AMS Miscellaneous"
15386 msgstr "Miscel·lància AMS"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15429 msgid "vartriangle"
15430 msgstr "vartriangle"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15433 msgid "triangledown"
15434 msgstr "triangledown"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15449 msgid "measuredangle"
15450 msgstr "measuredangle"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15478 msgstr "varnothing"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15486 msgid "blacktriangle"
15487 msgstr "blacktriangle"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15490 msgid "blacktriangledown"
15491 msgstr "blacktriangledown"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15494 msgid "blacksquare"
15495 msgstr "blacksquare"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15498 msgid "blacklozenge"
15499 msgstr "blacklozenge"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15506 msgid "sphericalangle"
15507 msgstr "sphericalangle"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15511 msgstr "complement"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15527 msgstr "Fletxes AMS"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15530 msgid "dashleftarrow"
15531 msgstr "dashleftarrow"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15534 msgid "dashrightarrow"
15535 msgstr "dashrightarrow"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15538 msgid "leftleftarrows"
15539 msgstr "leftleftarrows"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15542 msgid "leftrightarrows"
15543 msgstr "leftrightarrows"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15546 msgid "rightrightarrows"
15547 msgstr "rightrightarrows"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15550 msgid "rightleftarrows"
15551 msgstr "rightleftarrows"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15555 msgstr "Lleftarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15558 msgid "Rrightarrow"
15559 msgstr "Rrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15562 msgid "twoheadleftarrow"
15563 msgstr "twoheadleftarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15566 msgid "twoheadrightarrow"
15567 msgstr "twoheadrightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15570 msgid "leftarrowtail"
15571 msgstr "leftarrowtail"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15574 msgid "rightarrowtail"
15575 msgstr "rightarrowtail"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15578 msgid "looparrowleft"
15579 msgstr "looparrowleft"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15582 msgid "looparrowright"
15583 msgstr "looparrowright"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15586 msgid "curvearrowleft"
15587 msgstr "curvearrowleft"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15590 msgid "curvearrowright"
15591 msgstr "curvearrowright"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15594 msgid "circlearrowleft"
15595 msgstr "circlearrowleft"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15598 msgid "circlearrowright"
15599 msgstr "circlearrowright"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15611 msgstr "upuparrows"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15614 msgid "downdownarrows"
15615 msgstr "downdownarrows"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15618 msgid "upharpoonleft"
15619 msgstr "upharpoonleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15622 msgid "upharpoonright"
15623 msgstr "upharpoonright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15626 msgid "downharpoonleft"
15627 msgstr "downharpoonleft"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15630 msgid "downharpoonright"
15631 msgstr "downharpoonright"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15634 msgid "leftrightharpoons"
15635 msgstr "leftrightharpoons"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15638 msgid "rightsquigarrow"
15639 msgstr "rightsquigarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15642 msgid "leftrightsquigarrow"
15643 msgstr "leftrightsquigarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15647 msgstr "nleftarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15650 msgid "nrightarrow"
15651 msgstr "nrightarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15654 msgid "nleftrightarrow"
15655 msgstr "nleftrightarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15659 msgstr "nLeftarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15662 msgid "nRightarrow"
15663 msgstr "nRightarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15666 msgid "nLeftrightarrow"
15667 msgstr "nLeftrightarrow"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15674 msgid "AMS Relations"
15675 msgstr "Relacions AMS"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15694 msgid "eqslantless"
15695 msgstr "eqslantless"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15699 msgstr "eqslantgtr"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15711 msgstr "lessapprox"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15759 msgstr "lesseqqgtr"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15763 msgstr "gtreqqless"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15778 msgid "thickapprox"
15779 msgstr "thickapprox"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15814 msgid "preccurlyeq"
15815 msgstr "preccurlyeq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15818 msgid "succcurlyeq"
15819 msgstr "succcurlyeq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15822 msgid "curlyeqprec"
15823 msgstr "curlyeqprec"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15826 msgid "curlyeqsucc"
15827 msgstr "curlyeqsucc"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15839 msgstr "precapprox"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15843 msgstr "succapprox"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15846 msgid "vartriangleleft"
15847 msgstr "vartriangleleft"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15850 msgid "vartriangleright"
15851 msgstr "vartriangleright"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15854 msgid "trianglelefteq"
15855 msgstr "trianglelefteq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15858 msgid "trianglerighteq"
15859 msgstr "trianglerighteq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15874 msgid "risingdotseq"
15875 msgstr "risingdotseq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15878 msgid "fallingdotseq"
15879 msgstr "fallingdotseq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15898 msgid "shortparallel"
15899 msgstr "shortparallel"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15903 msgstr "smallsmile"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15907 msgstr "smallfrown"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15910 msgid "blacktriangleleft"
15911 msgstr "blacktriangleleft"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15914 msgid "blacktriangleright"
15915 msgstr "blacktriangleright"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15926 msgid "backepsilon"
15927 msgstr "backepsilon"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15942 msgid "AMS Negative Relations"
15943 msgstr "Relacions negatives AMS "
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16042 msgid "precnapprox"
16043 msgstr "precnapprox"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16046 msgid "succnapprox"
16047 msgstr "succnapprox"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16059 msgstr "subsetneqq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16063 msgstr "supsetneqq"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16075 msgstr "nsupseteqq"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16090 msgid "varsubsetneq"
16091 msgstr "varsubsetneq"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16094 msgid "varsupsetneq"
16095 msgstr "varsupsetneq"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16098 msgid "varsubsetneqq"
16099 msgstr "varsubsetneqq"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16102 msgid "varsupsetneqq"
16103 msgstr "varsupsetneqq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16106 msgid "ntriangleleft"
16107 msgstr "ntriangleleft"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16110 msgid "ntriangleright"
16111 msgstr "ntriangleright"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16114 msgid "ntrianglelefteq"
16115 msgstr "ntrianglelefteq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16118 msgid "ntrianglerighteq"
16119 msgstr "ntrianglerighteq"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16142 msgid "nshortparallel"
16143 msgstr "nshortparallel"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16146 msgid "AMS Operators"
16147 msgstr "Operadors AMS"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16154 msgid "smallsetminus"
16155 msgstr "smallsetminus"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16174 msgid "doublebarwedge"
16175 msgstr "doublebarwedge"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16194 msgid "divideontimes"
16195 msgstr "divideontimes"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16206 msgid "leftthreetimes"
16207 msgstr "leftthreetimes"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16210 msgid "rightthreetimes"
16211 msgstr "rightthreetimes"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16215 msgstr "curlywedge"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16222 msgid "circleddash"
16223 msgstr "circleddash"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16227 msgstr "circledast"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16230 msgid "circledcirc"
16231 msgstr "circledcirc"
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16241 #: lib/external_templates:37
16242 msgid "RasterImage"
16243 msgstr "ImatgeRaster"
16245 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16246 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16249 #: lib/external_templates:45
16250 msgid "A bitmap file.\n"
16251 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16253 #: lib/external_templates:109
16257 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16258 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 #: lib/external_templates:112
16262 msgid "An Xfig figure.\n"
16263 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16265 #: lib/external_templates:162
16267 msgid "ChessDiagram"
16268 msgstr "Tauler d'escacs"
16270 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16272 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 #: lib/external_templates:165
16277 "A chess position diagram.\n"
16278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16280 "the position that you want to display.\n"
16281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16282 "and remember to type in a relative path\n"
16283 "to the LyX document location.\n"
16284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16285 "to enable general editing of the board.\n"
16286 "You might also check out the\n"
16287 "'Options->Test legality' option, and\n"
16288 "remember to middle and right click to\n"
16289 "insert new material in the board.\n"
16290 "In order for this to work, you have to\n"
16291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16292 "that TeX will find it, and you will need\n"
16293 "to install the skak package from CTAN.\n"
16295 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16296 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16297 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16298 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16299 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16300 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16301 "a la localització del document LyX.\n"
16302 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16303 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16304 "També podeu fer servir l'opció\n"
16305 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16306 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16307 "per inserir material nou al tauler.\n"
16308 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16309 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16310 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16311 "el paquet skak del CTAN.\n"
16313 #: lib/external_templates:212
16317 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16318 msgid "Lilypond typeset music"
16321 #: lib/external_templates:215
16323 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16324 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16325 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16326 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16329 #: lib/external_templates:261
16332 msgstr "Pàgines PDF"
16334 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16335 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338 #: lib/external_templates:264
16340 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16341 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16342 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16344 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16345 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16346 "* pages=- (to include all pages)\n"
16347 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16348 "for further options and details.\n"
16351 #: lib/external_templates:304
16354 "Read 'info date' for more information.\n"
16357 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16359 #: lib/external_templates:333
16363 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16365 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 #: lib/external_templates:336
16369 msgid "Dia diagram.\n"
16372 #: lib/configure.py:445
16376 #: lib/configure.py:448
16380 #: lib/configure.py:451
16384 #: lib/configure.py:454
16388 #: lib/configure.py:457
16392 #: lib/configure.py:460
16396 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16400 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16404 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16409 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16413 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16417 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16422 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16426 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16430 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16434 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16438 #: lib/configure.py:498
16439 msgid "Plain text (chess output)"
16440 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16442 #: lib/configure.py:499
16443 msgid "Plain text (image)"
16444 msgstr "Text pla (imatge)"
16446 #: lib/configure.py:500
16447 msgid "Plain text (Xfig output)"
16448 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16450 #: lib/configure.py:501
16451 msgid "date (output)"
16452 msgstr "data (sortida)"
16454 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16458 #: lib/configure.py:502
16462 #: lib/configure.py:503
16463 msgid "Docbook (XML)"
16464 msgstr "Docbook (XML)"
16466 #: lib/configure.py:504
16467 msgid "Graphviz Dot"
16470 #: lib/configure.py:505
16472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (pla)"
16475 #: lib/configure.py:506
16479 #: lib/configure.py:506
16483 #: lib/configure.py:507
16488 #: lib/configure.py:508
16490 msgid "LilyPond music"
16491 msgstr "Música LilyPond"
16493 #: lib/configure.py:509
16494 msgid "LaTeX (plain)"
16495 msgstr "LaTeX (pla)"
16497 #: lib/configure.py:509
16498 msgid "LaTeX (plain)|L"
16499 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16501 #: lib/configure.py:510
16502 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16503 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16505 #: lib/configure.py:511
16507 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16508 msgstr "LaTeX (pla)"
16510 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16514 #: lib/configure.py:512
16515 msgid "Plain text|a"
16516 msgstr "Text pla|a"
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text (pstotext)"
16520 msgstr "Text pla (pstotext)"
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16524 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain text (catdvi)"
16528 msgstr "Text pla (catdvi)"
16530 #: lib/configure.py:516
16531 msgid "Plain Text, Join Lines"
16534 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16539 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16544 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16548 #: lib/configure.py:533
16552 #: lib/configure.py:534
16554 msgstr "Postscript"
16556 #: lib/configure.py:534
16557 msgid "Postscript|t"
16558 msgstr "Postscript|t"
16560 #: lib/configure.py:538
16561 msgid "PDF (ps2pdf)"
16562 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16564 #: lib/configure.py:538
16565 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16566 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16568 #: lib/configure.py:539
16569 msgid "PDF (pdflatex)"
16570 msgstr "PDF (pdflatex)"
16572 #: lib/configure.py:539
16573 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16574 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16576 #: lib/configure.py:540
16577 msgid "PDF (dvipdfm)"
16578 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16580 #: lib/configure.py:540
16581 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16582 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16584 #: lib/configure.py:541
16585 msgid "PDF (XeTeX)"
16588 #: lib/configure.py:541
16589 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16592 #: lib/configure.py:544
16596 #: lib/configure.py:544
16600 #: lib/configure.py:547
16604 #: lib/configure.py:550
16608 #: lib/configure.py:550
16612 #: lib/configure.py:553
16616 #: lib/configure.py:556
16617 msgid "OpenDocument"
16618 msgstr "OpenDocument"
16620 #: lib/configure.py:557
16621 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16622 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16624 #: lib/configure.py:560
16625 msgid "Rich Text Format"
16626 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16628 #: lib/configure.py:561
16632 #: lib/configure.py:561
16636 #: lib/configure.py:564
16638 msgid "date command"
16639 msgstr "ordre date"
16641 #: lib/configure.py:565
16642 msgid "Table (CSV)"
16643 msgstr "Taula (CSV)"
16645 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16650 #: lib/configure.py:568
16654 #: lib/configure.py:569
16658 #: lib/configure.py:570
16662 #: lib/configure.py:571
16667 #: lib/configure.py:572
16668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16671 #: lib/configure.py:573
16672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16675 #: lib/configure.py:574
16676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16679 #: lib/configure.py:575
16680 msgid "LyX Preview"
16681 msgstr "Vista preliminar LyX"
16683 #: lib/configure.py:576
16685 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16686 msgstr "Vista preliminar LyX"
16688 #: lib/configure.py:577
16692 #: lib/configure.py:578
16696 #: lib/configure.py:579
16700 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16701 msgid "Windows Metafile"
16702 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16704 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16705 msgid "Enhanced Metafile"
16706 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16708 #: lib/configure.py:582
16709 msgid "HTML (MS Word)"
16710 msgstr "HTML (MS Word)"
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16714 msgid "%1$s and %2$s"
16715 msgstr "%1$s i %2$s"
16717 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16719 msgid "%1$s et al."
16720 msgstr "%1$s i altres"
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16735 msgid "Add to bibliography only."
16736 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16742 #: src/Buffer.cpp:136
16745 "Could not print the document %1$s.\n"
16746 "Check that your printer is set up correctly."
16748 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16749 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16751 #: src/Buffer.cpp:139
16752 msgid "Print document failed"
16753 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16755 #: src/Buffer.cpp:309
16756 msgid "Disk Error: "
16757 msgstr "Errro de disc: "
16759 #: src/Buffer.cpp:310
16762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16765 #: src/Buffer.cpp:390
16766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16769 #: src/Buffer.cpp:392
16771 msgid "Attempting to close changed document!"
16772 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16774 #: src/Buffer.cpp:400
16775 msgid "Could not remove temporary directory"
16776 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16778 #: src/Buffer.cpp:401
16780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16781 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16783 #: src/Buffer.cpp:701
16784 msgid "Unknown document class"
16785 msgstr "Classe de document desconeguda"
16787 #: src/Buffer.cpp:702
16789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16791 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16794 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16797 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16800 msgid "Document header error"
16801 msgstr "Error en la capçalera del document"
16803 #: src/Buffer.cpp:716
16804 msgid "\\begin_header is missing"
16805 msgstr "Manca \\begin_header"
16807 #: src/Buffer.cpp:736
16808 msgid "\\begin_document is missing"
16809 msgstr "Manca \\begin_document"
16811 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16812 #: src/BufferView.cpp:1382
16813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16816 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16819 "xcolor/ulem are installed.\n"
16820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16824 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16832 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16833 msgid "Document format failure"
16834 msgstr "Fallada en el format de document"
16836 #: src/Buffer.cpp:874
16838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16839 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16841 #: src/Buffer.cpp:911
16842 msgid "Conversion failed"
16843 msgstr "La conversió ha fallat"
16845 #: src/Buffer.cpp:912
16848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16849 "it could not be created."
16851 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16852 "conversió lyx2lyx."
16854 #: src/Buffer.cpp:921
16855 msgid "Conversion script not found"
16856 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16858 #: src/Buffer.cpp:922
16861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16862 "could not be found."
16864 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16865 "conversió lyx2lyx."
16867 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16868 msgid "Conversion script failed"
16869 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16871 #: src/Buffer.cpp:943
16874 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16877 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16880 #: src/Buffer.cpp:949
16883 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16886 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16889 #: src/Buffer.cpp:964
16891 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16893 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16896 #: src/Buffer.cpp:996
16897 msgid "Backup failure"
16898 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16900 #: src/Buffer.cpp:997
16903 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16904 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16906 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16907 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16909 #: src/Buffer.cpp:1007
16912 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16913 "overwrite this file?"
16915 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16917 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16919 #: src/Buffer.cpp:1009
16920 msgid "Overwrite modified file?"
16921 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16923 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16927 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16929 #: src/Buffer.cpp:1034
16931 msgid "Saving document %1$s..."
16932 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16934 #: src/Buffer.cpp:1049
16935 msgid " could not write file!"
16938 #: src/Buffer.cpp:1056
16942 #: src/Buffer.cpp:1071
16944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16945 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16947 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16949 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16950 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16952 #: src/Buffer.cpp:1084
16954 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16955 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16957 #: src/Buffer.cpp:1098
16959 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16960 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16962 #: src/Buffer.cpp:1112
16963 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16964 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16966 #: src/Buffer.cpp:1196
16967 msgid "Iconv software exception Detected"
16968 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16970 #: src/Buffer.cpp:1196
16973 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16976 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16979 #: src/Buffer.cpp:1218
16981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16984 #: src/Buffer.cpp:1221
16986 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16987 "chosen encoding.\n"
16988 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16990 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16991 "de caràcters triat.\n"
16992 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16994 #: src/Buffer.cpp:1228
16995 msgid "iconv conversion failed"
16996 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16998 #: src/Buffer.cpp:1233
16999 msgid "conversion failed"
17000 msgstr "La conversió ha fallat"
17002 #: src/Buffer.cpp:1330
17004 msgid "Uncodable character in file path"
17005 msgstr "caràcter especial"
17007 #: src/Buffer.cpp:1331
17010 "The path of your document\n"
17012 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17013 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17014 "This will likely result in incomplete output.\n"
17016 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17017 "or change the file path name."
17020 #: src/Buffer.cpp:1605
17021 msgid "Running chktex..."
17022 msgstr "S'està executant el chktex..."
17024 #: src/Buffer.cpp:1619
17025 msgid "chktex failure"
17026 msgstr "Fallada del chktex"
17028 #: src/Buffer.cpp:1620
17029 msgid "Could not run chktex successfully."
17030 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17032 #: src/Buffer.cpp:1828
17034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17035 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17037 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17040 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17042 #: src/Buffer.cpp:1975
17044 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17047 #: src/Buffer.cpp:2003
17049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17052 #: src/Buffer.cpp:2060
17054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17055 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17057 #: src/Buffer.cpp:2067
17059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17060 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17062 #: src/Buffer.cpp:2077
17064 msgid "Error exporting to DVI."
17065 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17067 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17070 "The file %1$s already exists.\n"
17072 "Do you want to overwrite that file?"
17074 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17076 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17078 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17079 msgid "Overwrite file?"
17080 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17082 #: src/Buffer.cpp:2159
17084 msgid "Error running external commands."
17085 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17087 #: src/Buffer.cpp:2934
17088 msgid "Preview source code"
17091 #: src/Buffer.cpp:2948
17093 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17094 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17096 #: src/Buffer.cpp:2952
17098 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17099 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17101 #: src/Buffer.cpp:3060
17103 msgid "Auto-saving %1$s"
17104 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17106 #: src/Buffer.cpp:3114
17107 msgid "Autosave failed!"
17108 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17110 #: src/Buffer.cpp:3172
17111 msgid "Autosaving current document..."
17112 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17114 #: src/Buffer.cpp:3240
17115 msgid "Couldn't export file"
17116 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17118 #: src/Buffer.cpp:3241
17120 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17121 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17123 #: src/Buffer.cpp:3286
17124 msgid "File name error"
17125 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17127 #: src/Buffer.cpp:3287
17128 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17129 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17131 #: src/Buffer.cpp:3360
17132 msgid "Document export cancelled."
17133 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17135 #: src/Buffer.cpp:3366
17137 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17138 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17140 #: src/Buffer.cpp:3372
17142 msgid "Document exported as %1$s"
17143 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17145 #: src/Buffer.cpp:3450
17148 "The specified document\n"
17150 "could not be read."
17152 "El document especficiat\n"
17154 "no s'ha pogut llegir."
17156 #: src/Buffer.cpp:3452
17157 msgid "Could not read document"
17158 msgstr "No es pot llegir el document"
17160 #: src/Buffer.cpp:3462
17163 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17165 "Recover emergency save?"
17167 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17169 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17171 #: src/Buffer.cpp:3465
17172 msgid "Load emergency save?"
17173 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17175 #: src/Buffer.cpp:3466
17177 msgstr "&Recupera'l"
17179 #: src/Buffer.cpp:3466
17180 msgid "&Load Original"
17181 msgstr "&Obre l'original"
17183 #: src/Buffer.cpp:3476
17184 msgid "Document was successfully recovered."
17187 #: src/Buffer.cpp:3478
17188 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17191 #: src/Buffer.cpp:3479
17194 "Remove emergency file now?\n"
17196 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17198 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17200 msgid "Delete emergency file?"
17201 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17203 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17206 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17208 #: src/Buffer.cpp:3486
17209 msgid "Emergency file deleted"
17212 #: src/Buffer.cpp:3487
17213 msgid "Do not forget to save your file now!"
17216 #: src/Buffer.cpp:3493
17218 msgid "Remove emergency file now?"
17219 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17221 #: src/Buffer.cpp:3508
17224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17226 "Load the backup instead?"
17228 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17230 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17232 #: src/Buffer.cpp:3511
17233 msgid "Load backup?"
17234 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17236 #: src/Buffer.cpp:3512
17237 msgid "&Load backup"
17238 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17240 #: src/Buffer.cpp:3512
17241 msgid "Load &original"
17242 msgstr "Obre l'&original"
17244 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17245 msgid "Senseless!!! "
17246 msgstr "Sense sentit!!! "
17248 #: src/Buffer.cpp:3925
17250 msgid "Document %1$s reloaded."
17251 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17253 #: src/Buffer.cpp:3927
17255 msgid "Could not reload document %1$s."
17256 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17258 #: src/Buffer.cpp:3959
17260 msgid "Included File Invalid"
17261 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17263 #: src/Buffer.cpp:3960
17266 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17268 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17271 #: src/BufferParams.cpp:523
17274 "The layout file requested by this document,\n"
17276 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17277 "class or style file required by it is not\n"
17278 "available. See the Customization documentation\n"
17279 "for more information.\n"
17282 #: src/BufferParams.cpp:529
17283 msgid "Document class not available"
17284 msgstr "La classe del document no està disponible"
17286 #: src/BufferParams.cpp:530
17287 msgid "LyX will not be able to produce output."
17288 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17290 #: src/BufferParams.cpp:1726
17293 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17294 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17295 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17298 #: src/BufferParams.cpp:1731
17299 msgid "Document class not found"
17300 msgstr "La classe del document no està disponible"
17302 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17305 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17307 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17308 msgid "Could not load class"
17309 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17311 #: src/BufferParams.cpp:1774
17313 msgid "Error reading internal layout information"
17314 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17316 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17318 msgstr "Error de lectura"
17320 #: src/BufferView.cpp:182
17322 msgid "No more insets"
17323 msgstr "No hi ha més notes"
17325 #: src/BufferView.cpp:709
17326 msgid "Save bookmark"
17327 msgstr "Desa el punt d'interès"
17329 #: src/BufferView.cpp:904
17330 msgid "Converting document to new document class..."
17331 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17333 #: src/BufferView.cpp:946
17334 msgid "Document is read-only"
17335 msgstr "El document és de només lectura"
17337 #: src/BufferView.cpp:954
17338 msgid "This portion of the document is deleted."
17339 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17341 #: src/BufferView.cpp:1262
17342 msgid "No further undo information"
17343 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17345 #: src/BufferView.cpp:1271
17346 msgid "No further redo information"
17347 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17349 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17350 msgid "String not found!"
17351 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17353 #: src/BufferView.cpp:1501
17357 #: src/BufferView.cpp:1507
17361 #: src/BufferView.cpp:1514
17362 msgid "Mark removed"
17365 #: src/BufferView.cpp:1517
17369 #: src/BufferView.cpp:1568
17370 msgid "Statistics for the selection:"
17371 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17373 #: src/BufferView.cpp:1570
17374 msgid "Statistics for the document:"
17375 msgstr "Estadístiques del document:"
17377 #: src/BufferView.cpp:1573
17380 msgstr "%1$d paraules"
17382 #: src/BufferView.cpp:1575
17384 msgstr "Una paraula"
17386 #: src/BufferView.cpp:1578
17388 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17389 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17391 #: src/BufferView.cpp:1581
17392 msgid "One character (including blanks)"
17393 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17395 #: src/BufferView.cpp:1584
17397 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17398 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17400 #: src/BufferView.cpp:1587
17401 msgid "One character (excluding blanks)"
17402 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17404 #: src/BufferView.cpp:1589
17406 msgstr "Estadístiques"
17408 #: src/BufferView.cpp:1726
17411 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17414 #: src/BufferView.cpp:1728
17416 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17419 #: src/BufferView.cpp:1759
17421 msgid "Branch name"
17424 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17425 msgid "Branch already exists"
17428 #: src/BufferView.cpp:2449
17430 msgid "Inserting document %1$s..."
17431 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17433 #: src/BufferView.cpp:2460
17435 msgid "Document %1$s inserted."
17436 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17438 #: src/BufferView.cpp:2462
17440 msgid "Could not insert document %1$s"
17441 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17443 #: src/BufferView.cpp:2727
17446 "Could not read the specified document\n"
17448 "due to the error: %2$s"
17450 "No es pot llegir el document especificat\n"
17452 "degut a l'error: %2$s"
17454 #: src/BufferView.cpp:2729
17455 msgid "Could not read file"
17456 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17458 #: src/BufferView.cpp:2736
17462 " is not readable."
17465 " no es pot llegir."
17467 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17468 msgid "Could not open file"
17469 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17471 #: src/BufferView.cpp:2744
17472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17473 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17475 #: src/BufferView.cpp:2745
17477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17479 "If this does not give the correct result\n"
17480 "then please change the encoding of the file\n"
17481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17483 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17484 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17485 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17486 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17487 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17489 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17490 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17492 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17495 msgid "LyX Warning: "
17496 msgstr "Versió del LyX"
17498 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17500 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17501 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17503 msgid "uncodable character"
17504 msgstr "caràcter especial"
17506 #: src/Changes.cpp:379
17508 msgid "Uncodable character in author name"
17509 msgstr "caràcter especial"
17511 #: src/Changes.cpp:380
17514 "The author name '%1$s',\n"
17515 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17516 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17517 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17520 "or change the spelling of the author name."
17523 #: src/Chktex.cpp:63
17525 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17526 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17528 #: src/Chktex.cpp:65
17529 msgid "ChkTeX warning id # "
17530 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17532 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17537 #: src/Color.cpp:159
17541 #: src/Color.cpp:160
17545 #: src/Color.cpp:161
17549 #: src/Color.cpp:162
17553 #: src/Color.cpp:163
17557 #: src/Color.cpp:164
17561 #: src/Color.cpp:165
17565 #: src/Color.cpp:166
17569 #: src/Color.cpp:167
17573 #: src/Color.cpp:168
17577 #: src/Color.cpp:169
17581 #: src/Color.cpp:170
17585 #: src/Color.cpp:171
17586 msgid "selected text"
17587 msgstr "text seleccionat"
17589 #: src/Color.cpp:173
17591 msgstr "text de LaTeX"
17593 #: src/Color.cpp:174
17594 msgid "inline completion"
17595 msgstr "emplenament en línia"
17597 #: src/Color.cpp:176
17598 msgid "non-unique inline completion"
17599 msgstr "emplenament en línia no únic"
17601 #: src/Color.cpp:178
17602 msgid "previewed snippet"
17605 #: src/Color.cpp:179
17609 #: src/Color.cpp:180
17610 msgid "note background"
17611 msgstr "fons de nota"
17613 #: src/Color.cpp:181
17614 msgid "comment label"
17617 #: src/Color.cpp:182
17618 msgid "comment background"
17619 msgstr "fons de comentari"
17621 #: src/Color.cpp:183
17622 msgid "greyedout inset label"
17625 #: src/Color.cpp:184
17626 msgid "greyedout inset background"
17629 #: src/Color.cpp:185
17630 msgid "phantom inset text"
17633 #: src/Color.cpp:186
17635 msgstr "caixa ombrejada"
17637 #: src/Color.cpp:187
17639 msgid "listings background"
17640 msgstr "fons de nota"
17642 #: src/Color.cpp:188
17643 msgid "branch label"
17644 msgstr "Etiqeuta de branca"
17646 #: src/Color.cpp:189
17647 msgid "footnote label"
17648 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17650 #: src/Color.cpp:190
17651 msgid "index label"
17652 msgstr "Etiqueta d'índex"
17654 #: src/Color.cpp:191
17655 msgid "margin note label"
17656 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17658 #: src/Color.cpp:192
17660 msgstr "Etiqueta d'URL"
17662 #: src/Color.cpp:193
17666 #: src/Color.cpp:194
17670 #: src/Color.cpp:195
17674 #: src/Color.cpp:196
17675 msgid "command inset"
17678 #: src/Color.cpp:197
17679 msgid "command inset background"
17682 #: src/Color.cpp:198
17683 msgid "command inset frame"
17686 #: src/Color.cpp:199
17687 msgid "special character"
17688 msgstr "caràcter especial"
17690 #: src/Color.cpp:200
17692 msgstr "matemàtiques"
17694 #: src/Color.cpp:201
17695 msgid "math background"
17696 msgstr "fons de matemàtiques"
17698 #: src/Color.cpp:202
17699 msgid "graphics background"
17700 msgstr "fons de gràfics"
17702 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17704 msgid "math macro background"
17705 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17707 #: src/Color.cpp:204
17710 msgstr "marc matemàtic"
17712 #: src/Color.cpp:205
17713 msgid "math corners"
17714 msgstr "cantonades matemàtiques"
17716 #: src/Color.cpp:206
17718 msgstr "línia matemàtica"
17720 #: src/Color.cpp:208
17722 msgid "math macro hovered background"
17723 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17725 #: src/Color.cpp:209
17727 msgid "math macro label"
17728 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17730 #: src/Color.cpp:210
17732 msgid "math macro frame"
17733 msgstr "marc matemàtic"
17735 #: src/Color.cpp:211
17737 msgid "math macro blended out"
17738 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17740 #: src/Color.cpp:212
17742 msgid "math macro old parameter"
17743 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17745 #: src/Color.cpp:213
17747 msgid "math macro new parameter"
17748 msgstr "&Més paràmetres"
17750 #: src/Color.cpp:214
17751 msgid "caption frame"
17754 #: src/Color.cpp:215
17755 msgid "collapsable inset text"
17758 #: src/Color.cpp:216
17759 msgid "collapsable inset frame"
17762 #: src/Color.cpp:217
17764 msgid "inset background"
17765 msgstr "fons de nota"
17767 #: src/Color.cpp:218
17768 msgid "inset frame"
17771 #: src/Color.cpp:219
17772 msgid "LaTeX error"
17773 msgstr "error de LaTeX"
17775 #: src/Color.cpp:220
17776 msgid "end-of-line marker"
17777 msgstr "marca de final de línia"
17779 #: src/Color.cpp:221
17780 msgid "appendix marker"
17781 msgstr "marca d'apèndix"
17783 #: src/Color.cpp:222
17787 #: src/Color.cpp:223
17789 msgid "deleted text"
17790 msgstr "Text suprimit"
17792 #: src/Color.cpp:224
17795 msgstr "Text afegit"
17797 #: src/Color.cpp:225
17798 msgid "changed text 1st author"
17801 #: src/Color.cpp:226
17802 msgid "changed text 2nd author"
17805 #: src/Color.cpp:227
17806 msgid "changed text 3rd author"
17809 #: src/Color.cpp:228
17810 msgid "changed text 4th author"
17813 #: src/Color.cpp:229
17814 msgid "changed text 5th author"
17817 #: src/Color.cpp:230
17819 msgid "deleted text modifier"
17820 msgstr "Text suprimit"
17822 #: src/Color.cpp:231
17823 msgid "added space markers"
17826 #: src/Color.cpp:232
17827 msgid "top/bottom line"
17828 msgstr "línia superior/inferior"
17830 #: src/Color.cpp:233
17834 #: src/Color.cpp:234
17835 msgid "table on/off line"
17838 #: src/Color.cpp:236
17839 msgid "bottom area"
17840 msgstr "àrea inferior"
17842 #: src/Color.cpp:237
17844 msgstr "pàgina nova"
17846 #: src/Color.cpp:238
17847 msgid "page break / line break"
17848 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17850 #: src/Color.cpp:239
17851 msgid "frame of button"
17854 #: src/Color.cpp:240
17855 msgid "button background"
17856 msgstr "fons de botó"
17858 #: src/Color.cpp:241
17859 msgid "button background under focus"
17860 msgstr "fons de botó sota el focus"
17862 #: src/Color.cpp:242
17864 msgid "paragraph marker"
17865 msgstr "Subparàgraf"
17867 #: src/Color.cpp:243
17872 #: src/Color.cpp:244
17874 msgid "regexp frame"
17877 #: src/Color.cpp:245
17881 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17882 #: src/Converter.cpp:536
17883 msgid "Cannot convert file"
17884 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17886 #: src/Converter.cpp:317
17889 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17890 "Define a converter in the preferences."
17893 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17894 msgid "Executing command: "
17895 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17897 #: src/Converter.cpp:465
17898 msgid "Build errors"
17899 msgstr "Errors de compilació"
17901 #: src/Converter.cpp:466
17902 msgid "There were errors during the build process."
17903 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17905 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17907 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17910 #: src/Converter.cpp:494
17912 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17913 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17915 #: src/Converter.cpp:538
17917 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17918 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17920 #: src/Converter.cpp:539
17922 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17925 #: src/Converter.cpp:595
17926 msgid "Running LaTeX..."
17927 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17929 #: src/Converter.cpp:613
17932 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17936 #: src/Converter.cpp:616
17937 msgid "LaTeX failed"
17938 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17940 #: src/Converter.cpp:618
17941 msgid "Output is empty"
17942 msgstr "La sortida generada és buida"
17944 #: src/Converter.cpp:619
17945 msgid "An empty output file was generated."
17946 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17948 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17951 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17952 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17954 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17956 "Voleu desar el document?"
17958 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17960 msgid "Unknown branch"
17961 msgstr "Acció desconeguda"
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17967 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17970 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17975 msgid "Undefined flex inset"
17978 #: src/Exporter.cpp:49
17979 msgid "Overwrite &all"
17980 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17982 #: src/Exporter.cpp:50
17983 msgid "&Cancel export"
17984 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17986 #: src/Exporter.cpp:90
17987 msgid "Couldn't copy file"
17988 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17990 #: src/Exporter.cpp:91
17992 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17993 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17995 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18001 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18005 msgstr "Sans Serif"
18007 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18011 msgstr "Mecanogràfica"
18017 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18026 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18034 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18038 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18044 msgstr "Majúscules petites"
18046 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18050 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18052 msgstr "Disminueix"
18058 #: src/Font.cpp:160
18060 msgid "Emphasis %1$s, "
18061 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18063 #: src/Font.cpp:163
18065 msgid "Underline %1$s, "
18066 msgstr "Subratlla %1$s, "
18068 #: src/Font.cpp:166
18070 msgid "Strikeout %1$s, "
18071 msgstr "Versaletes %1$s, "
18073 #: src/Font.cpp:169
18075 msgid "Double underline %1$s, "
18076 msgstr "Subratlla %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:172
18080 msgid "Wavy underline %1$s, "
18081 msgstr "Subratlla %1$s, "
18083 #: src/Font.cpp:175
18085 msgid "Noun %1$s, "
18086 msgstr "Versaletes %1$s, "
18088 #: src/Font.cpp:189
18090 msgid "Language: %1$s, "
18091 msgstr "Idioma: %1$s, "
18093 #: src/Font.cpp:192
18095 msgid " Number %1$s"
18096 msgstr " Número %1$s"
18098 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18099 msgid "Cannot view file"
18100 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18102 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18104 msgid "File does not exist: %1$s"
18105 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18107 #: src/Format.cpp:278
18109 msgid "No information for viewing %1$s"
18110 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18112 #: src/Format.cpp:288
18114 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18115 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18117 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18118 #: src/Format.cpp:394
18119 msgid "Cannot edit file"
18120 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18122 #: src/Format.cpp:348
18123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18126 #: src/Format.cpp:361
18128 msgid "No information for editing %1$s"
18129 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18131 #: src/Format.cpp:372
18133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18134 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18136 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18138 msgid "Could not find bind file"
18139 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18141 #: src/KeyMap.cpp:222
18144 "Unable to find the bind file\n"
18146 "Please check your installation."
18148 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18150 "Comproveu la instal·lació."
18152 #: src/KeyMap.cpp:229
18154 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18155 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18157 #: src/KeyMap.cpp:230
18160 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18161 "Please check your installation."
18163 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18165 "Comproveu la instal·lació."
18167 #: src/KeyMap.cpp:237
18170 "Unable to find the bind file\n"
18172 "Falling back to default."
18175 #: src/KeySequence.cpp:166
18177 msgstr " opcions: "
18179 #: src/LaTeX.cpp:59
18181 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18182 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18184 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18186 msgid "Running Index Processor."
18187 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18189 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18190 msgid "Running BibTeX."
18191 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18193 #: src/LaTeX.cpp:442
18194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18195 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18198 msgid "Could not read configuration file"
18199 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18204 "Error while reading the configuration file\n"
18206 "Please check your installation."
18208 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18210 "Comproveu la instal·lació."
18213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18214 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18222 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18223 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18227 msgid "Cannot remove temporary directory"
18228 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18232 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18233 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18236 msgid "Unable to remove temporary directory"
18237 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18242 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18246 msgid "No textclass is found"
18247 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18251 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18252 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18257 msgid "&Reconfigure"
18258 msgstr "Reconfigura|R"
18262 msgid "&Use Default"
18263 msgstr "Predeterminada"
18265 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18267 msgstr "&Surt del LyX"
18269 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18274 msgid "Could not create temporary directory"
18275 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18280 "Could not create a temporary directory in\n"
18282 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18284 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18285 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18286 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18289 msgid "Missing user LyX directory"
18290 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18295 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18296 "It is needed to keep your own configuration."
18298 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18299 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18302 msgid "&Create directory"
18303 msgstr "&Crea el directori"
18306 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18307 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18311 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18312 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18315 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18316 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18319 msgid "List of supported debug flags:"
18324 msgid "Setting debug level to %1$s"
18325 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18330 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18331 "Command line switches (case sensitive):\n"
18332 "\t-help summarize LyX usage\n"
18333 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18334 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18335 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18337 " select the features to debug.\n"
18338 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18339 "\t-x [--execute] command\n"
18340 " where command is a lyx command.\n"
18341 "\t-e [--export] fmt\n"
18342 " where fmt is the export format of choice.\n"
18343 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18344 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18345 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18346 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18347 " where fmt is the import format of choice\n"
18348 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18349 "\t--batch execute commands and exit\n"
18350 "\t-version summarize version and build info\n"
18351 "Check the LyX man page for more details."
18353 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18354 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18355 "\t-help summarize LyX usage\n"
18356 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18357 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18358 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18360 " select the features to debug.\n"
18361 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18362 "\t-x [--execute] command\n"
18363 " where command is a lyx command.\n"
18364 "\t-e [--export] fmt\n"
18365 " where fmt is the export format of choice.\n"
18366 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18367 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18368 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18369 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18370 "Check the LyX man page for more details."
18372 #: src/LyX.cpp:1013
18373 msgid "No system directory"
18374 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18376 #: src/LyX.cpp:1014
18377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18378 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18380 #: src/LyX.cpp:1025
18381 msgid "No user directory"
18382 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18384 #: src/LyX.cpp:1026
18385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18386 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18388 #: src/LyX.cpp:1037
18389 msgid "Incomplete command"
18390 msgstr "Ordre incompleta"
18392 #: src/LyX.cpp:1038
18393 msgid "Missing command string after --execute switch"
18394 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18396 #: src/LyX.cpp:1049
18397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18398 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18400 #: src/LyX.cpp:1062
18401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18402 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18404 #: src/LyX.cpp:1067
18405 msgid "Missing filename for --import"
18406 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18408 #: src/LyXRC.cpp:2819
18410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18414 #: src/LyXRC.cpp:2824
18416 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18419 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18420 "com a llengua del document."
18422 #: src/LyXRC.cpp:2828
18424 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18425 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18426 "specified, an internal routine is used."
18428 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18429 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18430 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18432 #: src/LyXRC.cpp:2836
18434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18435 "automatically by what you type."
18438 #: src/LyXRC.cpp:2840
18440 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18444 #: src/LyXRC.cpp:2844
18446 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2851
18451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18452 "the backup file in the same directory as the original file."
18455 #: src/LyXRC.cpp:2855
18457 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18458 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18461 #: src/LyXRC.cpp:2859
18462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18465 #: src/LyXRC.cpp:2863
18467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18468 "its global and local bind/ directories."
18471 #: src/LyXRC.cpp:2867
18472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18475 #: src/LyXRC.cpp:2871
18477 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18478 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18481 #: src/LyXRC.cpp:2881
18483 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18484 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18487 #: src/LyXRC.cpp:2885
18489 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18490 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18491 "the top of the screen"
18494 #: src/LyXRC.cpp:2889
18495 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18498 #: src/LyXRC.cpp:2893
18500 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18504 #: src/LyXRC.cpp:2898
18507 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18508 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18511 #: src/LyXRC.cpp:2902
18513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18514 "look in its global and local commands/ directories."
18517 #: src/LyXRC.cpp:2906
18518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18521 #: src/LyXRC.cpp:2910
18522 msgid "New documents will be assigned this language."
18525 #: src/LyXRC.cpp:2914
18527 msgid "Specify the default paper size."
18530 #: src/LyXRC.cpp:2918
18532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18533 "shown after the change has been made.)"
18536 #: src/LyXRC.cpp:2922
18537 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18540 #: src/LyXRC.cpp:2926
18542 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18543 "LyX was started from."
18546 #: src/LyXRC.cpp:2931
18547 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18550 #: src/LyXRC.cpp:2935
18552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18553 "value selects the directory LyX was started from."
18556 #: src/LyXRC.cpp:2939
18558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18559 "recommended for non-English languages."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2946
18564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18569 #: src/LyXRC.cpp:2950
18570 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18573 #: src/LyXRC.cpp:2954
18575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18576 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2963
18581 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18582 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18585 #: src/LyXRC.cpp:2967
18586 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18589 #: src/LyXRC.cpp:2971
18592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18595 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18596 "com a llengua del document."
18598 #: src/LyXRC.cpp:2975
18601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18603 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18604 "com a llengua del document."
18606 #: src/LyXRC.cpp:2979
18608 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18609 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18610 "name of the second language."
18613 #: src/LyXRC.cpp:2983
18615 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18617 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18618 "com a llengua del document."
18620 #: src/LyXRC.cpp:2987
18622 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18624 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18625 "com a llengua del document."
18627 #: src/LyXRC.cpp:2991
18629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18633 #: src/LyXRC.cpp:2995
18635 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18636 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18639 #: src/LyXRC.cpp:2999
18641 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18642 "document is the default language."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3003
18646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3007
18650 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3011
18654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3015
18659 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18663 #: src/LyXRC.cpp:3019
18664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3024
18669 msgid "The completion popup delay."
18670 msgstr "Llistat &en línia"
18672 #: src/LyXRC.cpp:3028
18673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3032
18677 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3036
18682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3040
18687 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18691 #: src/LyXRC.cpp:3044
18693 msgid "The inline completion delay."
18694 msgstr "Llistat &en línia"
18696 #: src/LyXRC.cpp:3048
18697 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3052
18701 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3056
18705 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3060
18709 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3064
18714 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3069
18719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18720 "variable. Use the OS native format."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3075
18724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18727 #: src/LyXRC.cpp:3079
18728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18731 #: src/LyXRC.cpp:3083
18732 msgid "Scale the preview size to suit."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3087
18737 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18738 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3091
18742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18743 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3095
18747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18748 "environment variable PRINTER."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3099
18753 msgid "The option to print only even pages."
18754 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3103
18758 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18759 "the filename of the DVI file to be printed."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3107
18763 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3111
18768 msgid "The option to print out in landscape."
18769 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18771 #: src/LyXRC.cpp:3115
18773 msgid "The option to print only odd pages."
18774 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3119
18778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18779 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3123
18783 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18784 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3127
18788 msgid "The option to specify paper type."
18789 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3131
18793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18794 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18796 #: src/LyXRC.cpp:3135
18798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18803 #: src/LyXRC.cpp:3139
18805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18806 "prepended along with the printer name after the spool command."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3143
18811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18812 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18814 #: src/LyXRC.cpp:3147
18816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18817 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3151
18821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3155
18826 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3163
18831 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3167
18836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18837 "wrong, override the setting here."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3173
18841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3182
18846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3186
18852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3191
18858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18859 "roughly the same size as on paper."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3195
18863 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3199
18868 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18869 "\".out\". Only for advanced users."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3206
18873 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3210
18878 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18879 "when you quit LyX."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3214
18883 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3218
18888 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18889 "value selects the directory LyX was started from."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3228
18894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18895 "will look in its global and local ui/ directories."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3241
18899 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3245
18904 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3252
18908 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18911 #: src/LyXVC.cpp:85
18913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18914 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18916 #: src/LyXVC.cpp:87
18918 msgid "Retrieve from version control?"
18919 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18921 #: src/LyXVC.cpp:88
18925 #: src/LyXVC.cpp:114
18927 msgid "Document not saved"
18928 msgstr "Possibles Formats de Document"
18930 #: src/LyXVC.cpp:115
18931 msgid "You must save the document before it can be registered."
18934 #: src/LyXVC.cpp:147
18935 msgid "LyX VC: Initial description"
18936 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18938 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18939 msgid "(no initial description)"
18940 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18942 #: src/LyXVC.cpp:163
18944 msgid "(no log message)"
18945 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18947 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18948 msgid "LyX VC: Log Message"
18949 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18951 #: src/LyXVC.cpp:212
18954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18957 "Do you want to revert to the older version?"
18960 #: src/LyXVC.cpp:215
18962 msgid "Revert to stored version of document?"
18963 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18965 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18967 msgstr "&Reverteix"
18969 #: src/Paragraph.cpp:1649
18970 msgid "Senseless with this layout!"
18971 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18973 #: src/Paragraph.cpp:1711
18974 msgid "Alignment not permitted"
18977 #: src/Paragraph.cpp:1712
18979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18980 "Setting to default."
18983 #: src/Paragraph.cpp:2741
18984 msgid "Memory problem"
18987 #: src/Paragraph.cpp:2741
18988 msgid "Paragraph not properly initialized"
18991 #: src/Text.cpp:362
18993 msgid "Unknown Inset"
18994 msgstr "Acció Desconeguda"
18996 #: src/Text.cpp:448
18998 msgid "Change tracking error"
19001 #: src/Text.cpp:449
19003 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19006 #: src/Text.cpp:460
19008 msgid "Unknown token"
19009 msgstr "Acció Desconeguda"
19011 #: src/Text.cpp:923
19013 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19017 #: src/Text.cpp:934
19018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19021 #: src/Text.cpp:1758
19023 msgid "[Change Tracking] "
19026 #: src/Text.cpp:1764
19031 #: src/Text.cpp:1768
19036 #: src/Text.cpp:1778
19039 msgstr "Comentari:"
19041 #: src/Text.cpp:1783
19043 msgid ", Depth: %1$d"
19044 msgstr ", Profunditat: "
19046 #: src/Text.cpp:1789
19048 msgid ", Spacing: "
19051 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19055 #: src/Text.cpp:1801
19058 msgstr "Altre...|#O"
19060 #: src/Text.cpp:1810
19063 msgstr ", Profunditat: "
19065 #: src/Text.cpp:1811
19067 msgid ", Paragraph: "
19068 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19070 #: src/Text.cpp:1812
19073 msgstr ", Profunditat: "
19075 #: src/Text.cpp:1813
19077 msgid ", Position: "
19078 msgstr " opcions: "
19080 #: src/Text.cpp:1819
19084 #: src/Text.cpp:1821
19085 msgid ", Boundary: "
19088 #: src/Text2.cpp:384
19090 msgid "No font change defined."
19091 msgstr "Anar al següent error"
19093 #: src/Text2.cpp:424
19095 msgid "Nothing to index!"
19098 #: src/Text2.cpp:426
19100 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19101 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19103 #: src/Text3.cpp:193
19104 msgid "Math editor mode"
19105 msgstr "Mode editor matemàtic"
19107 #: src/Text3.cpp:195
19108 msgid "No valid math formula"
19111 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19113 msgid "Already in regular expression mode"
19114 msgstr "E&xpressió regular"
19116 #: src/Text3.cpp:216
19118 msgid "Regexp editor mode"
19119 msgstr "Mode editor matemàtic"
19121 #: src/Text3.cpp:1237
19125 #: src/Text3.cpp:1238
19127 msgstr " desconegut"
19129 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19130 msgid "Missing argument"
19131 msgstr "Manca argument"
19133 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19135 msgid "Character set"
19136 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19138 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19139 msgid "Paragraph layout set"
19140 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19142 #: src/TextClass.cpp:146
19144 msgid "Plain Layout"
19145 msgstr "Format de pàgina"
19147 #: src/TextClass.cpp:712
19149 msgid "Missing File"
19150 msgstr "Manca argument"
19152 #: src/TextClass.cpp:713
19153 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19156 #: src/TextClass.cpp:716
19158 msgid "Corrupt File"
19159 msgstr "Títol curt"
19161 #: src/TextClass.cpp:717
19162 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19165 #: src/TextClass.cpp:1228
19168 "The module %1$s has been requested by\n"
19169 "this document but has not been found in the list of\n"
19170 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19171 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19174 #: src/TextClass.cpp:1232
19175 msgid "Module not available"
19176 msgstr "Mòdul no disponible"
19178 #: src/TextClass.cpp:1233
19179 msgid "Some layouts may not be available."
19182 #: src/TextClass.cpp:1238
19185 "The module %1$s requires a package that is\n"
19186 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19187 "may not be possible.\n"
19190 #: src/TextClass.cpp:1241
19191 msgid "Package not available"
19192 msgstr "Paquet no disponible"
19194 #: src/TextClass.cpp:1246
19196 msgid "Error reading module %1$s\n"
19197 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19199 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19200 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19203 msgid "Revision control error."
19204 msgstr "Control de versions"
19206 #: src/VCBackend.cpp:64
19209 "Some problem occured while running the command:\n"
19213 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19214 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19215 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19217 msgid "Error: Could not generate logfile."
19218 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19220 #: src/VCBackend.cpp:677
19222 "Error when committing to repository.\n"
19223 "You have to manually resolve the problem.\n"
19224 "LyX will reopen the document after you press OK."
19227 #: src/VCBackend.cpp:746
19229 "Error while acquiring write lock.\n"
19230 "Another user is most probably editing\n"
19231 "the current document now!\n"
19232 "Also check the access to the repository."
19235 #: src/VCBackend.cpp:752
19237 "Error while releasing write lock.\n"
19238 "Check the access to the repository."
19241 #: src/VCBackend.cpp:773
19244 "Error when updating from repository.\n"
19245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19251 #: src/VCBackend.cpp:809
19254 "There were detected changes in the working directory:\n"
19257 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19263 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19264 msgid "Changes detected"
19267 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19272 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19277 #: src/VCBackend.cpp:815
19278 msgid "View &Log ..."
19281 #: src/VCBackend.cpp:881
19282 msgid "VCN File Locking"
19285 #: src/VCBackend.cpp:882
19286 msgid "Locking property unset."
19289 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19290 msgid "Locking property set."
19293 #: src/VCBackend.cpp:883
19294 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19297 #: src/VSpace.cpp:468
19299 msgid "Default skip"
19300 msgstr "Per defecte"
19302 #: src/VSpace.cpp:471
19305 msgstr " Petita (3)"
19307 #: src/VSpace.cpp:474
19309 msgid "Medium skip"
19312 #: src/VSpace.cpp:477
19317 #: src/VSpace.cpp:480
19319 msgid "Vertical fill"
19320 msgstr "Espais verticals"
19322 #: src/VSpace.cpp:487
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19330 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19331 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19333 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19335 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19339 msgid "Reload saved document?"
19340 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19345 msgstr "&Substitueix"
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19349 msgid "&Keep Changes"
19350 msgstr "Fusiona els canvis"
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19354 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19359 msgid "File not readable!"
19360 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19365 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19367 "Do you want to create a new document?"
19369 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19371 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19374 msgid "Create new document?"
19375 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19384 "The specified document template\n"
19386 "could not be read."
19387 msgstr "Possibles Formats de Document"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19391 msgid "Could not read template"
19392 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19395 msgid "Standard[[Bullets]]"
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19400 msgstr "Matemàtiques"
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19419 msgid "Directories"
19420 msgstr "Directoris"
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19425 msgstr "varnothing"
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19428 msgid "Any non-&empty"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19434 msgstr "Una paraula"
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19438 msgid "Any &number"
19439 msgstr "No hi ha número"
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19443 msgid "&User-defined"
19444 msgstr "Imp&ressora:"
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19447 msgid "file[[scope]]"
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19452 msgid "master document[[scope]]"
19453 msgstr "Document mestre"
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19456 msgid "open files[[scope]]"
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19460 msgid "manuals[[scope]]"
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19466 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19467 "Continue searching from the beginning?"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19473 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19474 "Continue searching from the end?"
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19478 msgid "Wrap search?"
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19483 msgid "Nothing to search"
19484 msgstr "No res a fer"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19488 msgid "No open document(s) in which to search"
19489 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19493 msgid "Advanced Find and Replace"
19494 msgstr "Cerca i substitueix"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19498 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19502 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19506 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19512 "1995--%1$s LyX Team"
19514 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19515 "1995--%1$s Equip del LyX"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19522 "any later version."
19524 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19525 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19526 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19527 "qualsevol versió anterior."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19539 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19540 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19541 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19542 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19543 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19544 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19545 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19546 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19547 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19548 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19552 msgid "not released yet"
19553 msgstr "Incrementa la profunditat"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19558 "LyX Version %1$s\n"
19560 msgstr "Versió del LyX"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Directori de biblioteques: "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "Directori d'usuari :"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19580 msgstr "Quan al LyX"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19584 msgid "Preferences"
19585 msgstr "Preferències"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19589 msgid "Reconfigure"
19590 msgstr "Reconfigura|R"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19595 msgstr "Surt del LyX"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19598 msgid "Nothing to do"
19599 msgstr "No res a fer"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19602 msgid "Unknown action"
19603 msgstr "Acció desconeguda"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19606 msgid "Command disabled"
19607 msgstr "Ordre deshabilitada"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19610 msgid "Running configure..."
19611 msgstr "S'està configurant..."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19614 msgid "Reloading configuration..."
19615 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19618 msgid "System reconfiguration failed"
19619 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19623 "The system reconfiguration has failed.\n"
19624 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19625 "Please reconfigure again if needed."
19627 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19628 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19630 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19633 msgid "System reconfigured"
19634 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19638 "The system has been reconfigured.\n"
19639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19640 "updated document class specifications."
19642 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19643 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19644 "de les noves especificacions actualitzades"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19648 msgstr "S'està sortint"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19652 msgid "Opening help file %1$s..."
19653 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19663 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19667 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19668 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19671 msgid "Unable to save document defaults"
19672 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19675 msgid "Unknown function."
19676 msgstr "Funció desconeguda."
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19680 msgid "The current document was closed."
19681 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19686 "documents and exit.\n"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19693 msgid "Software exception Detected"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19698 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19699 "unsaved documents and exit."
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19705 msgid "Could not find UI definition file"
19706 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19711 "Error while reading the included file\n"
19713 "Please check your installation."
19715 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19717 "Comproveu la instal·lació."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19721 msgid "Could not find default UI file"
19722 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19727 "LyX could not find the default UI file!\n"
19728 "Please check your installation."
19730 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19732 "Comproveu la instal·lació."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19737 "Error while reading the configuration file\n"
19739 "Falling back to default.\n"
19740 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19741 "check which User Interface file you are using."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19745 msgid "BibTeX Bibliography"
19746 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19755 msgid "Documents|#o#O"
19756 msgstr "Documents|#o#O"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19759 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19760 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19763 msgid "Select a BibTeX database to add"
19764 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19767 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19768 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19771 msgid "Select a BibTeX style"
19772 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19781 msgid "Simple rectangular frame"
19782 msgstr "Insereix taula"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19786 msgid "Oval frame, thin"
19787 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19791 msgid "Oval frame, thick"
19792 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19795 msgid "Drop shadow"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19800 msgid "Shaded background"
19801 msgstr "fons de nota"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19805 msgid "Double rectangular frame"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19814 msgstr "Profunditat"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19817 msgid "Total Height"
19818 msgstr "Alçada total"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19834 msgid "Filename Suffix"
19835 msgstr "Nom de fitxer"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19857 msgid "Enter new branch name"
19858 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19863 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19864 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19866 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19868 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19877 msgid "Renaming failed"
19878 msgstr "La conversió ha fallat"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19882 msgid "The branch could not be renamed."
19883 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19887 msgid "Merge Changes"
19888 msgstr "Fusiona els canvis"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19896 "Canvia per %1$s\n"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19901 msgid "Change made at %1$s\n"
19902 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19910 msgstr "Sense canvi"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19914 msgstr "Majúscules petites"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19928 msgstr "Subratllat"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19932 msgid "Double underbar"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19937 msgid "Wavy underbar"
19938 msgstr "Subratllat"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19948 msgstr "Petites Majúscules"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19952 msgstr "Sense color"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19990 msgstr "Estil de text"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19998 msgid "LinkBack PDF"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20013 msgstr "%1$s i %2$s"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20017 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20018 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20025 msgstr "Cancel·lat."
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20029 msgid "Overwrite external file?"
20030 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20034 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20036 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20038 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20041 msgid "List of previous commands"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20045 msgid "Next command"
20046 msgstr "Ordre següent"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20049 msgid "Compare LyX files"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20054 msgid "Select document"
20055 msgstr "Vols salvar el document?"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20060 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20061 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20071 msgid "Error while comparing documents."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20086 msgid "Aborting process..."
20087 msgstr "S'està important %1$s..."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20091 msgid "differences"
20092 msgstr "Referències"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20095 msgid "big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20099 msgid "Big[[delimiter size]]"
20100 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20108 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20112 msgid "Math Delimiter"
20113 msgstr "Delimitador matemàtic"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20126 msgid "Computer Modern Roman"
20127 msgstr "Computer Modern Roman"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20131 msgid "Latin Modern Roman"
20132 msgstr "Latin Modern Roman"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20135 msgid "AE (Almost European)"
20136 msgstr "AE (Almost European)"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20139 msgid "Times Roman"
20140 msgstr "Times Roman"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20147 msgid "Bitstream Charter"
20148 msgstr "Bitstream Charter"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20151 msgid "New Century Schoolbook"
20152 msgstr "New Century Schoolbook"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgstr "Bera Serif"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20167 msgid "Concrete Roman"
20168 msgstr "Concrete Roman"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 msgid "Zapf Chancery"
20172 msgstr "Zapf Chancery"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20175 msgid "Computer Modern Sans"
20176 msgstr "Computer Modern Sans"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20179 msgid "Latin Modern Sans"
20180 msgstr "Latin Modern Sans"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20187 msgid "Avant Garde"
20188 msgstr "Avant Garde"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20199 msgid "Computer Modern Typewriter"
20200 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20203 msgid "Latin Modern Typewriter"
20204 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20219 msgid "CM Typewriter Light"
20220 msgstr "CM Typewriter Light"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20229 msgid "Module not found!"
20230 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20233 msgid "Document Settings"
20234 msgstr "Paràmetres del document"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Document fill...|d"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20244 msgid "Include to Output"
20245 msgstr "data (sortida)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20260 msgid "None (no fontenc)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20270 msgstr "Espaiament"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20275 msgstr "Paràmetres"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20291 msgid "Language Default (no inputenc)"
20292 msgstr "Llengua &predeterminada"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20324 msgid "Appears in TOC"
20325 msgstr "Apareix a l'índex general"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20328 msgid "Author-year"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20338 msgid "Unavailable: %1$s"
20339 msgstr "Branques &disponibles:"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20344 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20346 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20353 msgid "Document Class"
20354 msgstr "&Classe de document:"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20360 msgid "Child Documents"
20361 msgstr "Documents fills"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20369 msgid "Text Layout"
20370 msgstr "Format de pàgina"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20373 msgid "Page Margins"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20378 msgid "Numbering & TOC"
20379 msgstr "&Numeració"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20388 msgid "PDF Properties"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20392 msgid "Math Options"
20393 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20397 msgid "Float Placement"
20398 msgstr "Posició dels flotants"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20412 msgid "LaTeX Preamble"
20413 msgstr "Preamble LaTeX"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20418 msgid " (not installed)"
20419 msgstr " (no instal·lada)"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20423 msgid "Layouts|#o#O"
20424 msgstr "Documents|#o#O"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20428 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20429 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20434 msgid "Local layout file"
20435 msgstr "Format de pàgina"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20439 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20440 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20441 "document may not work with this layout if you do not\n"
20442 "keep the layout file in the document directory."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20447 msgid "&Set Layout"
20448 msgstr "Format de pàgina"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20452 msgid "Unable to read local layout file."
20453 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20457 msgid "Select master document"
20458 msgstr "Vols salvar el document?"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20462 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20463 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20468 msgid "Unapplied changes"
20469 msgstr "Gestiona els canvis"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20474 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20475 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20486 msgid "Unable to set document class."
20487 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20492 msgstr "%1$s, %2$s"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20496 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20497 msgstr "%1$s i %2$s"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20501 msgid "Module provided by document class."
20502 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20506 msgid "Package(s) required: %1$s."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20516 msgid "Module required: %1$s."
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20521 msgid "Modules excluded: %1$s."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20525 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20530 msgid "[No options predefined]"
20531 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20535 msgid "Can't set layout!"
20536 msgstr "Format de pàgina"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20540 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20541 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20549 msgid "Assigned master does not include this file"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20555 "You must include this file in the document\n"
20556 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20562 msgid "Could not load master"
20563 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20568 "The master document '%1$s'\n"
20569 "could not be loaded."
20570 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20585 msgstr "LlistaCreuada"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20589 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20590 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20594 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 msgid "Bottom left"
20598 msgstr "Avall a l'esquerra"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20602 msgid "Baseline left"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20607 msgstr "Amunt centrat"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Bottom center"
20611 msgstr "Avall centrat"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20615 msgid "Baseline center"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20620 msgstr "Amunt a la dreta"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20623 msgid "Bottom right"
20624 msgstr "Avall a la dreta"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20628 msgid "Baseline right"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20632 msgid "External Material"
20633 msgstr "Material extern"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20637 msgstr "Escala (%)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20640 msgid "Select external file"
20641 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20645 msgid "automatically"
20646 msgstr "Ajuda automàtica"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20653 msgid "Dissolve previous group?"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20659 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20660 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20661 "because this graphic was its only member.\n"
20662 "How do you want to proceed?"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20667 msgid "Stick with group '%1$s'"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20672 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20678 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20679 "the group will be dissolved,\n"
20680 "because this graphic was its only member.\n"
20681 "How do you want to proceed?"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20686 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20690 msgid "Enter unique group name:"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20695 msgid "Group already defined!"
20696 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20700 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20716 msgid "Select graphics file"
20717 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20720 msgid "Clipart|#C#c"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20725 msgstr "Espai petit\t\\,"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20729 msgid "Medium space"
20730 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20734 msgid "Thick space"
20735 msgstr "Espai ample\t\\;"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20738 msgid "Negative thin space"
20739 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20743 msgid "Negative medium space"
20744 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20748 msgid "Negative thick space"
20749 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20753 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20756 msgid "Quad (1 em)"
20757 msgstr "Quadratí (1 em)"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20760 msgid "Double Quad (2 em)"
20761 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20764 msgid "Inter-word space"
20765 msgstr "Espai entre paraules"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20768 msgid "Horizontal Fill"
20769 msgstr "Emplenament horitzontal"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20773 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20774 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20775 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20781 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20787 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20791 msgid "Select document to include"
20792 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20795 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20796 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20800 msgid "Index Entry Settings"
20801 msgstr "Entrada d'índex|I"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20805 msgid "Label Color"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20810 msgid "Cannot remove standard index"
20811 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20815 msgid "The default index cannot be removed."
20816 msgstr "L'última línia a imprimir"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20820 msgid "Enter new index name"
20821 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20830 msgstr " desconegut"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20885 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20895 msgid "No language"
20896 msgstr "No hi ha llengua"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20900 msgid "Program Listing Settings"
20901 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20905 msgstr "No hi ha dialecte"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20909 msgstr "Informe de LaTeX"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20918 msgid "Literate Programming Build Log"
20919 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20922 msgid "lyx2lyx Error Log"
20923 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20926 msgid "Version Control Log"
20927 msgstr "Informe de control de versions"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20931 msgid "Log file not found."
20932 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20936 msgid "No literate programming build log file found."
20937 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20940 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20941 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20945 msgid "No version control log file found."
20946 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20949 msgid "Math Matrix"
20950 msgstr "Matriu matemàtica"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20953 msgid "Nomenclature"
20954 msgstr "Nomenclatura"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20957 msgid "Note Settings"
20958 msgstr "Paràmetres de la nota"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20961 msgid "Paragraph Settings"
20962 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20966 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20967 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20969 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20970 "the items is used."
20972 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20973 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20975 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20976 "més llarga de els elements."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20980 msgid "Phantom Settings"
20981 msgstr "Paràmetres &principals"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20984 msgid "System files|#S#s"
20985 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20988 msgid "User files|#U#u"
20989 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20993 msgid "Look & Feel"
20994 msgstr "Aparença i feel"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20997 msgid "Language Settings"
20998 msgstr "Paràmetres de llengua"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21001 msgid "File Handling"
21002 msgstr "Gestió de fitxers"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21005 msgid "Date format"
21006 msgstr "Format de data"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21009 msgid "Keyboard/Mouse"
21010 msgstr "Teclat/Ratolí"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21013 msgid "Input Completion"
21014 msgstr "Emplenament automàtic"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21024 msgid "Screen fonts"
21025 msgstr "Lletres en pantalla"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21036 msgid "Select directory for example files"
21037 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21040 msgid "Select a document templates directory"
21041 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21044 msgid "Select a temporary directory"
21045 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21048 msgid "Select a backups directory"
21049 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21052 msgid "Select a document directory"
21053 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21056 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21061 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21062 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21065 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21070 msgid "Spellchecker"
21071 msgstr "Corrector ortogràfic"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21089 msgstr "Conversors"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21092 msgid "File formats"
21093 msgstr "Formats de fitxer"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21096 msgid "Format in use"
21097 msgstr "Format en ús"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21100 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21104 msgid "LyX needs to be restarted!"
21105 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21109 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21112 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21117 msgstr "Impressora"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21120 msgid "User interface"
21121 msgstr "Interfície d'usuari"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21140 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21141 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21144 msgid "Mathematical Symbols"
21145 msgstr "Símbols matemàtics"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21148 msgid "Document and Window"
21149 msgstr "Document i finestra"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21152 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21156 msgid "System and Miscellaneous"
21157 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21166 msgid "Failed to create shortcut"
21167 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21170 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21171 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21174 msgid "Invalid or empty key sequence"
21175 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21180 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21182 msgstr "La drecera ja està definida"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21187 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21189 "You need to remove that binding before creating a new one."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21193 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21194 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21201 msgid "Choose bind file"
21202 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21205 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21206 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21209 msgid "Choose UI file"
21210 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21213 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21214 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21217 msgid "Choose keyboard map"
21218 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21221 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21222 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21225 msgid "Print Document"
21226 msgstr "Imprimeix el document"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21229 msgid "Print to file"
21230 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21233 msgid "PostScript files (*.ps)"
21234 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21238 msgid "Nomenclature settings"
21239 msgstr "Nomenclatura"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21243 msgid "Longest label width"
21244 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21248 msgid "Index Settings"
21249 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21253 msgid "<All indexes>"
21254 msgstr "Tots els camps"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21257 msgid "Progress/Debug Messages"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21261 msgid "Debug Level"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21267 msgstr "&Estableix"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21270 msgid "Cross-reference"
21271 msgstr "Referència creuada"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21275 msgstr "Ves &enrere"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21279 msgstr "Salta enrere"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21282 msgid "Jump to label"
21283 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21286 msgid "<No prefix>"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21290 msgid "Find and Replace"
21291 msgstr "Cerca i substitueix"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21294 msgid "Send Document to Command"
21295 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21299 msgstr "Mostra el fitxer"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21302 msgid "Error -> Cannot load file!"
21303 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21307 msgid "%1$d words checked."
21308 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21311 msgid "One word checked."
21312 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21315 msgid "Spelling check completed"
21316 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21319 msgid "Basic Latin"
21320 msgstr "Llatí bàsic"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21323 msgid "Latin-1 Supplement"
21324 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21327 msgid "Latin Extended-A"
21328 msgstr "Llatí Extès-A"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21331 msgid "Latin Extended-B"
21332 msgstr "Llatí Extès-B"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21335 msgid "IPA Extensions"
21336 msgstr "Extensions IPA"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21339 msgid "Spacing Modifier Letters"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21343 msgid "Combining Diacritical Marks"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21403 msgid "Hangul Jamo"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21407 msgid "Phonetic Extensions"
21408 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21411 msgid "Latin Extended Additional"
21412 msgstr "Llatí extès addicional"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21415 msgid "Greek Extended"
21416 msgstr "Grec extès"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21419 msgid "General Punctuation"
21420 msgstr "Puntació general"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21423 msgid "Superscripts and Subscripts"
21424 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21427 msgid "Currency Symbols"
21428 msgstr "Símbols de moneda"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21435 msgid "Letterlike Symbols"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21439 msgid "Number Forms"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21443 msgid "Mathematical Operators"
21444 msgstr "Operadors matemàtics"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21447 msgid "Miscellaneous Technical"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21451 msgid "Control Pictures"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21455 msgid "Optical Character Recognition"
21456 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21463 msgid "Box Drawing"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21467 msgid "Block Elements"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21471 msgid "Geometric Shapes"
21472 msgstr "Formes geomètriques"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21475 msgid "Miscellaneous Symbols"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21484 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21488 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21511 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21515 msgid "CJK Compatibility"
21516 msgstr "Compatibilitat CJK"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21519 msgid "CJK Unified Ideographs"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21523 msgid "Hangul Syllables"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21527 msgid "High Surrogates"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21531 msgid "Private Use High Surrogates"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21535 msgid "Low Surrogates"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21539 msgid "Private Use Area"
21540 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21543 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21547 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21551 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21555 msgid "Combining Half Marks"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21559 msgid "CJK Compatibility Forms"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21563 msgid "Small Form Variants"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21569 msgstr "Orientació"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21580 msgid "Linear B Syllabary"
21581 msgstr "Sil·labari lineal B"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21584 msgid "Linear B Ideograms"
21585 msgstr "Ideogrames lineal B"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21588 msgid "Aegean Numbers"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21592 msgid "Ancient Greek Numbers"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21608 msgid "Old Persian"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21624 msgid "Cypriot Syllabary"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21636 msgid "Musical Symbols"
21637 msgstr "Símbols musicals"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21649 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21665 msgid "Variation Selectors Supplement"
21666 msgstr "Suplementari"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21669 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21673 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21677 msgid "Character: "
21678 msgstr "Caràcter: "
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21681 msgid "Code Point: "
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21688 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21689 msgid "Insert Table"
21690 msgstr "Insereix taula"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21693 msgid "TeX Information"
21694 msgstr "Informació del TeX"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21697 msgid "No thesaurus available for this language!"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21703 msgstr "Mostra/amaga outline"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21712 msgstr "Desactivat"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21716 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21717 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21724 msgid "unknown version"
21725 msgstr "versió desconeguda"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21728 msgid "Small-sized icons"
21729 msgstr "Icones petites"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21732 msgid "Normal-sized icons"
21733 msgstr "Icones normals"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21736 msgid "Big-sized icons"
21737 msgstr "Icones grans"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21740 msgid "Welcome to LyX!"
21741 msgstr "Benvingut a LyX !"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21745 msgid "Automatic save failed!"
21746 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21750 msgid "Automatic save done."
21751 msgstr "Actualització automàtica"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21754 msgid "Command not allowed without any document open"
21755 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21759 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21760 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21763 msgid "Select template file"
21764 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21767 msgid "Templates|#T#t"
21768 msgstr "Plantilles|#T#t"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21771 msgid "Document not loaded."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21775 msgid "Select document to open"
21776 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21780 msgid "Examples|#E#e"
21781 msgstr "Exemples|#E#e"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21785 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21789 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21793 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21796 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21797 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21802 msgid "Invalid filename"
21803 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21808 "The directory in the given path\n"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21815 msgid "Opening document %1$s..."
21816 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21820 msgid "Document %1$s opened."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21825 msgid "Version control detected."
21826 msgstr "Control de versions"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21830 msgid "Could not open document %1$s"
21831 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21834 msgid "Couldn't import file"
21835 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21839 msgid "No information for importing the format %1$s."
21840 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21844 msgid "Select %1$s file to import"
21845 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21850 "The document %1$s already exists.\n"
21852 "Do you want to overwrite that document?"
21854 "El document %1$s ja existeix.\n"
21856 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21859 msgid "Overwrite document?"
21860 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21864 msgid "Importing %1$s..."
21865 msgstr "S'està important %1$s..."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21872 msgid "file not imported!"
21873 msgstr "fitxer no importat!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21878 msgstr "Inclou fitxer"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21886 msgid "Absolute filename expected."
21887 msgstr "S'espera un valor."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21890 msgid "Select file to insert"
21891 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21895 msgid "All Files (*)"
21896 msgstr "Tots els fitxers "
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21899 msgid "Choose a filename to save document as"
21900 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21904 msgstr "&Reanomena"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21909 "The document %1$s could not be saved.\n"
21911 "Do you want to rename the document and try again?"
21913 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21915 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21918 msgid "Rename and save?"
21919 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21923 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21928 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21930 "Do you want to save the document?"
21932 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21934 "Voleu desar el document?"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21938 msgid "Save new document?"
21939 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21948 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21950 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21953 msgid "Save changed document?"
21954 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21967 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21969 "Voleu desar el document?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21978 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21980 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21984 msgid "Reload externally changed document?"
21985 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21988 msgid "Error when setting the locking property."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21993 msgid "Directory is not accessible."
21996 " no es pot llegir."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22000 msgid "Opening child document %1$s..."
22001 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22005 msgid "Successful export to format: %1$s"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22010 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22011 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22015 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22020 msgid "Error previewing format: %1$s"
22021 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22025 msgid "Exporting ..."
22026 msgstr "S'està important %1$s..."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22035 msgid "Document not loaded"
22036 msgstr "Possibles Formats de Document"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22041 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22042 "version of the document %1$s?"
22044 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22045 "salvada del document %1$s?"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22048 msgid "Revert to saved document?"
22049 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22052 msgid "Saving all documents..."
22053 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22056 msgid "All documents saved."
22057 msgstr "S'han desat tots els documents."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22061 msgid "%1$s unknown command!"
22062 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22066 msgid "LaTeX Source"
22067 msgstr "Codi font LaTeX"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22070 msgid "DocBook Source"
22071 msgstr "Font DocBoook"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22074 msgid "Literate Source"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22079 msgid " (version control, locking)"
22080 msgstr "Control de versions"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22084 msgid " (version control)"
22085 msgstr "Control de versions"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22089 msgstr " (modificat)"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22092 msgid " (read only)"
22093 msgstr " (només lectura)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22097 msgstr "Tanca el fitxer"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22101 msgstr "Amaga la pestanya"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22105 msgstr "Tanca la pestanya"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22108 msgid "Wrap Float Settings"
22111 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22113 msgid "Click to detach"
22114 msgstr "Feu clic per detach"
22116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22127 msgstr " (desconegut)"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22134 msgid "More Spelling Suggestions"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22139 msgid "Add to personal dictionary|c"
22140 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22144 msgid "Ignore all|I"
22145 msgstr "I&gnora-ho tot"
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22154 msgid "More Languages ...|M"
22155 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22160 msgstr "TextInvisible"
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22164 msgid "<No Documents Open>"
22165 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22168 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22172 msgid "View (Other Formats)|F"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22177 msgid "Update (Other Formats)|p"
22178 msgstr "Actualitza la vista"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22182 msgid "View [%1$s]|V"
22183 msgstr "Visualitza|V"
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22187 msgid "Update [%1$s]|U"
22188 msgstr "Actualitza|U"
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22192 msgid "No Custom Insets Defined!"
22193 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22197 msgid "<No Document Open>"
22198 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22201 msgid "Master Document"
22202 msgstr "Document mestre"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22205 msgid "Open Navigator..."
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22209 msgid "Other Lists"
22210 msgstr "Altres llistes"
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22214 msgid "<Empty Table of Contents>"
22215 msgstr "Taula de continguts"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22218 msgid "Other Toolbars"
22219 msgstr "Altres barres d'eines"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22222 msgid "No Branches Set for Document!"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22226 msgid "Index Entry|d"
22227 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22232 msgid "Index Entry"
22233 msgstr "Entrada d'índex|I"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22236 msgid "No Citation in Scope!"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22241 msgid "No Action Defined!"
22242 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22246 msgid "Export %1$s"
22247 msgstr "Comentari:"
22249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22251 msgid "Import %1$s"
22252 msgstr "S'està important %1$s..."
22254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22256 msgid "Update %1$s"
22257 msgstr "&Actualitza"
22259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22273 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22274 "d'aquests caràcters:\n"
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22277 msgid "Could not update TeX information"
22278 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22282 msgid "The script `%1$s' failed."
22283 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22287 msgstr "Tots els fitxers "
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22291 msgid "Table of Contents"
22292 msgstr "Taula de continguts"
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22295 msgid "List of Graphics"
22296 msgstr "Llista de gràfics"
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22299 msgid "List of Equations"
22300 msgstr "Llista d'equacions"
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22303 msgid "List of Footnotes"
22304 msgstr "Llista de notes al peu"
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22307 msgid "List of Listings"
22308 msgstr "Llista de llistes"
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22311 msgid "List of Indexes"
22312 msgstr "Llista d'índexs"
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22315 msgid "List of Marginal notes"
22316 msgstr "Llista de notes al marge"
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22319 msgid "List of Notes"
22320 msgstr "Llista de notes"
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22323 msgid "List of Citations"
22324 msgstr "Llista de citacions"
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22327 msgid "Labels and References"
22328 msgstr "Etiquetes i referències"
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22331 msgid "List of Branches"
22332 msgstr "Llista de branques"
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22336 msgid "List of Changes"
22337 msgstr "Llista de branques"
22339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22342 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22343 "file through LaTeX: "
22346 #: src/insets/Inset.cpp:83
22348 msgid "Bibliography Entry"
22349 msgstr "Bibliografia"
22351 #: src/insets/Inset.cpp:86
22354 msgstr "Codi TeX: "
22356 #: src/insets/Inset.cpp:106
22358 msgid "Horizontal Space"
22359 msgstr "Espai vertical...|V"
22361 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22362 msgid "Vertical Space"
22363 msgstr "Espai vertical"
22365 #: src/insets/Inset.cpp:152
22367 msgid "Horizontal Math Space"
22368 msgstr "Espai vertical...|V"
22370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22371 msgid "Keys must be unique!"
22372 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22377 "The key %1$s already exists,\n"
22378 "it will be changed to %2$s."
22380 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22381 "es canviarà a %2$s."
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22386 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22387 "If you proceed, all of them will be opened."
22390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22391 msgid "Open Databases?"
22392 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22399 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22400 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22404 msgstr "Bases de dades:"
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22407 msgid "Style File:"
22408 msgstr "Fitxer d'estil:"
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22415 msgid "included in TOC"
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22419 msgid "Export Warning!"
22420 msgstr "Avís d'exportació!"
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22424 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22425 "BibTeX will be unable to find them."
22427 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22428 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22432 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22433 "BibTeX will be unable to find it."
22435 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22436 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22439 msgid "simple frame"
22440 msgstr "marc simple"
22442 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22444 msgstr "sense marc"
22446 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22447 msgid "simple frame, page breaks"
22448 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22455 msgid "oval, thick"
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22459 msgid "drop shadow"
22462 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22463 msgid "shaded background"
22464 msgstr "fons ombrejat"
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22467 msgid "double frame"
22468 msgstr "marc doble"
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22472 msgid "%1$s (%2$s)"
22473 msgstr "%1$s (%2$s)"
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22477 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22478 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22491 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22492 msgstr "%1$s, %2$s"
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22499 msgid "Branch (child only): "
22502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22504 msgid "Branch (undefined): "
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22516 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22521 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22523 msgid "No bibliography defined!"
22524 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22528 msgid "No citations selected!"
22529 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22536 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22537 msgid "LaTeX Command: "
22538 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22541 msgid "InsetCommand Error: "
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22545 msgid "Incompatible command name."
22546 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22549 msgid "InsetCommandParams Error: "
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22553 msgid "InsetCommandParams: "
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22557 msgid "Unknown parameter name: "
22558 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22562 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22563 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22567 msgid "Uncodable characters"
22568 msgstr "caràcter especial"
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22578 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22580 msgid "External template %1$s is not installed"
22581 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22589 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22590 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22598 msgstr "subflotant: "
22600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22601 msgid " (sideways)"
22604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22605 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22606 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22610 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22615 msgid "List of %1$s"
22616 msgstr "Llista de %1$s"
22618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22620 msgstr "nota al peu"
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22625 "Could not copy the file\n"
22627 "into the temporary directory."
22629 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22631 "al directori temporal."
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22640 msgid "Graphics file: %1$s"
22641 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22644 msgid "Verbatim Input"
22645 msgstr "Entrada textual"
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22648 msgid "Verbatim Input*"
22649 msgstr "Entrada textual*"
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22653 msgid "Include (excluded)"
22654 msgstr "Inclou fitxer"
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22658 msgid "Recursive input"
22659 msgstr "Entrada recursiva"
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22664 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22670 "Included file `%1$s'\n"
22671 "has textclass `%2$s'\n"
22672 "while parent file has textclass `%3$s'."
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22676 msgid "Different textclasses"
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22682 "Included file `%1$s'\n"
22683 "uses module `%2$s'\n"
22684 "which is not used in parent file."
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22688 msgid "Module not found"
22689 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22692 msgid "Unsupported Inclusion"
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22698 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22699 "Offending file:\n"
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22705 msgid "Index sorting failed"
22706 msgstr "La conversió ha fallat"
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22711 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22712 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22713 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22714 "explained in the User Guide."
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22719 msgid "unknown type!"
22720 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22724 msgid "Unknown index type!"
22725 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22729 msgid "All indices"
22730 msgstr "Tots els camps"
22732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22739 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22740 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22743 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22744 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22760 msgid "Unknown buffer info"
22763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22764 msgid "Label names must be unique!"
22767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22770 "The label %1$s already exists,\n"
22771 "it will be changed to %2$s."
22774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22775 msgid "DUPLICATE: "
22778 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22779 msgid "no more lstline delimiters available"
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22783 msgid "Running out of delimiters"
22786 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22788 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22789 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22790 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22791 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22792 "must investigate!"
22795 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22796 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22799 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22802 "The following characters in one of the program listings are\n"
22803 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22808 msgid "A value is expected."
22809 msgstr "S'espera un valor."
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22817 msgid "Unbalanced braces!"
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22821 msgid "Please specify true or false."
22822 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22825 msgid "Only true or false is allowed."
22826 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22829 msgid "Please specify an integer value."
22830 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22833 msgid "An integer is expected."
22834 msgstr "S'espera un enter."
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22837 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22841 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22846 msgid "Please specify one of %1$s."
22847 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22851 msgid "Try one of %1$s."
22852 msgstr "Proveu un de %1$s."
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22856 msgid "I guess you mean %1$s."
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22861 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22862 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22866 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22871 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22876 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22883 "right, bottom left and top left corner."
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22887 msgid "Enter something like \\color{white}"
22888 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22895 msgid "auto, last or a number"
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22900 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22902 "defining a listing inset)"
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22907 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22928 msgid "Parameter %1$s: "
22929 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22939 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22943 msgstr "Pàgina nova"
22945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22948 msgstr "Pàgina buida"
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22952 msgid "Clear Double Page"
22953 msgstr "Pàgina doble buida"
22955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22962 msgid "Nomenclature Symbol: "
22963 msgstr "Nomenclatura"
22965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22967 msgid "Description: "
22968 msgstr "&Descripció:"
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22973 msgstr "S'està donant format"
22975 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22976 msgid "Note[[InsetNote]]"
22979 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23016 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23020 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23024 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23025 msgid "Page Number"
23026 msgstr "Número de pàgina"
23028 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23032 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23033 msgid "Textual Page Number"
23036 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23040 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23042 msgid "Standard+Textual Page"
23043 msgstr "Número de pàgina"
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23047 msgstr "Ref.+Text: "
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23059 msgid "Interword Space"
23060 msgstr "Espai entre paraules"
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23063 msgid "Protected Space"
23064 msgstr "Espai protegit"
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23068 msgstr "Espai petit"
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23072 msgid "Medium Space"
23073 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23077 msgid "Thick Space"
23078 msgstr "Espai petit"
23080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23085 msgid "QQuad Space"
23086 msgstr "Doble quadratí"
23088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23097 msgid "Negative Thin Space"
23098 msgstr "Espai petit negatiu"
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23102 msgid "Negative Medium Space"
23103 msgstr "Espai petit negatiu"
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23107 msgid "Negative Thick Space"
23108 msgstr "Espai petit negatiu"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23111 msgid "Protected Horizontal Fill"
23112 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23115 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23116 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23119 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23120 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23124 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23128 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23133 msgstr "Emplenament horitzontal"
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23138 msgstr "Emplenament horitzontal"
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23143 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23148 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23151 msgid "Unknown TOC type"
23152 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23155 msgid "Selection size should match clipboard content."
23158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23172 msgstr "S'està carregant..."
23174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23175 msgid "Converting to loadable format..."
23176 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23180 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23183 msgid "Scaling etc..."
23184 msgstr "S'està escalant..."
23186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23187 msgid "Ready to display"
23188 msgstr "Preparat per mostrar"
23190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23191 msgid "No file found!"
23192 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23195 msgid "Error converting to loadable format"
23196 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23199 msgid "Error loading file into memory"
23200 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23203 msgid "Error generating the pixmap"
23204 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23208 msgstr "No hi ha imatge"
23210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23211 msgid "Preview loading"
23212 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23215 msgid "Preview ready"
23216 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23219 msgid "Preview failed"
23220 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23222 #: src/lengthcommon.cpp:37
23223 msgid "cc[[unit of measure]]"
23224 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23226 #: src/lengthcommon.cpp:37
23230 #: src/lengthcommon.cpp:37
23234 #: src/lengthcommon.cpp:38
23238 #: src/lengthcommon.cpp:38
23239 msgid "mu[[unit of measure]]"
23240 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23242 #: src/lengthcommon.cpp:38
23246 #: src/lengthcommon.cpp:39
23250 #: src/lengthcommon.cpp:39
23254 #: src/lengthcommon.cpp:39
23255 msgid "Text Width %"
23256 msgstr "Amplada de text %"
23258 #: src/lengthcommon.cpp:40
23259 msgid "Column Width %"
23260 msgstr "Amplada de columna %"
23262 #: src/lengthcommon.cpp:40
23263 msgid "Page Width %"
23264 msgstr "Amplada de pàgina %"
23266 #: src/lengthcommon.cpp:40
23267 msgid "Line Width %"
23268 msgstr "Amplada de línia %"
23270 #: src/lengthcommon.cpp:41
23271 msgid "Text Height %"
23272 msgstr "Alçada de text %"
23274 #: src/lengthcommon.cpp:41
23275 msgid "Page Height %"
23276 msgstr "Alçada de pàgina %"
23278 #: src/lyxfind.cpp:138
23279 msgid "Search error"
23280 msgstr "Error en la recerca"
23282 #: src/lyxfind.cpp:138
23283 msgid "Search string is empty"
23284 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23286 #: src/lyxfind.cpp:330
23287 msgid "String has been replaced."
23288 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23290 #: src/lyxfind.cpp:333
23291 msgid " strings have been replaced."
23292 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23294 #: src/lyxfind.cpp:1209
23296 msgid "Search text is empty!"
23297 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23299 #: src/lyxfind.cpp:1223
23301 msgid "Invalid regular expression!"
23302 msgstr "E&xpressió regular"
23304 #: src/lyxfind.cpp:1228
23306 msgid "Match not found!"
23307 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23309 #: src/lyxfind.cpp:1232
23311 msgid "Match found!"
23312 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23314 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23316 msgid " Macro: %1$s: "
23317 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23323 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23328 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23333 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23337 msgid "Cursor not in table"
23338 msgstr " (no instal·lada)"
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23341 msgid "Only one row"
23342 msgstr "Només una fila"
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23345 msgid "Only one column"
23346 msgstr "Només una columna"
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23349 msgid "No hline to delete"
23350 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23353 msgid "No vline to delete"
23354 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23359 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23363 msgstr "No hi ha número"
23365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23371 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23372 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23376 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23377 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23381 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23382 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23385 msgid "create new math text environment ($...$)"
23386 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23389 msgid "entered math text mode (textrm)"
23392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23394 msgid "Regular expression editor mode"
23395 msgstr "E&xpressió regular"
23397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23398 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23402 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23406 msgid "Standard[[mathref]]"
23407 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23410 msgid "FormatRef: "
23413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23423 msgstr "macro matemàtica"
23425 #: src/output.cpp:37
23428 "Could not open the specified document\n"
23431 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23434 #: src/output_plaintext.cpp:136
23438 #: src/output_plaintext.cpp:148
23439 msgid "References: "
23440 msgstr "Referències: "
23442 #: src/support/debug.cpp:40
23444 msgid "No debugging messages"
23445 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23447 #: src/support/debug.cpp:41
23448 msgid "General information"
23449 msgstr "Informació general"
23451 #: src/support/debug.cpp:42
23452 msgid "Program initialisation"
23453 msgstr "Inicialització del programa"
23455 #: src/support/debug.cpp:43
23456 msgid "Keyboard events handling"
23457 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23459 #: src/support/debug.cpp:44
23460 msgid "GUI handling"
23461 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23463 #: src/support/debug.cpp:45
23464 msgid "Lyxlex grammar parser"
23467 #: src/support/debug.cpp:46
23468 msgid "Configuration files reading"
23469 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23471 #: src/support/debug.cpp:47
23472 msgid "Custom keyboard definition"
23473 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23475 #: src/support/debug.cpp:48
23476 msgid "LaTeX generation/execution"
23477 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23479 #: src/support/debug.cpp:49
23480 msgid "Math editor"
23481 msgstr "Editor matemàtic"
23483 #: src/support/debug.cpp:50
23484 msgid "Font handling"
23485 msgstr "Gestió de la lletra"
23487 #: src/support/debug.cpp:51
23488 msgid "Textclass files reading"
23489 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23491 #: src/support/debug.cpp:52
23492 msgid "Version control"
23493 msgstr "Control de versions"
23495 #: src/support/debug.cpp:53
23496 msgid "External control interface"
23497 msgstr "Interfície de control externa"
23499 #: src/support/debug.cpp:54
23500 msgid "Undo/Redo mechanism"
23503 #: src/support/debug.cpp:55
23504 msgid "User commands"
23505 msgstr "Ordres d'usuari"
23507 #: src/support/debug.cpp:56
23509 msgid "The LyX Lexer"
23510 msgstr "El LyX Lexxer"
23512 #: src/support/debug.cpp:57
23513 msgid "Dependency information"
23514 msgstr "Informació de dependències"
23516 #: src/support/debug.cpp:58
23519 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23521 #: src/support/debug.cpp:59
23522 msgid "Files used by LyX"
23523 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23525 #: src/support/debug.cpp:60
23526 msgid "Workarea events"
23527 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23529 #: src/support/debug.cpp:61
23530 msgid "Insettext/tabular messages"
23533 #: src/support/debug.cpp:62
23534 msgid "Graphics conversion and loading"
23535 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23537 #: src/support/debug.cpp:63
23538 msgid "Change tracking"
23539 msgstr "Gestió de canvis"
23541 #: src/support/debug.cpp:64
23543 msgid "External template/inset messages"
23544 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23546 #: src/support/debug.cpp:65
23547 msgid "RowPainter profiling"
23550 #: src/support/debug.cpp:66
23551 msgid "Scrolling debugging"
23554 #: src/support/debug.cpp:67
23555 msgid "Math macros"
23556 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23558 #: src/support/debug.cpp:68
23562 #: src/support/debug.cpp:69
23564 msgid "Locale/Internationalisation"
23565 msgstr "Locale/Internationalització"
23567 #: src/support/debug.cpp:70
23568 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23571 #: src/support/debug.cpp:71
23573 msgid "Find and replace mechanism"
23574 msgstr "Cerca i substitueix"
23576 #: src/support/debug.cpp:72
23577 msgid "Developers' general debug messages"
23578 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23580 #: src/support/debug.cpp:73
23581 msgid "All debugging messages"
23582 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23584 #: src/support/debug.cpp:152
23586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23587 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23589 #: src/support/filetools.cpp:259
23590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23593 #: src/support/os_win32.cpp:459
23594 msgid "System file not found"
23595 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23597 #: src/support/os_win32.cpp:460
23599 "Unable to load shfolder.dll\n"
23602 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23603 " Si us plau, instal·leu-la"
23605 #: src/support/os_win32.cpp:465
23606 msgid "System function not found"
23607 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23609 #: src/support/os_win32.cpp:466
23611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23612 "Don't know how to proceed. Sorry."
23614 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23615 "Es desconeix com procedir."
23617 #: src/support/userinfo.cpp:45
23618 msgid "Unknown user"
23619 msgstr "Usuari desconegut"
23621 #~ msgid "LyX binary not found"
23622 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23624 #~ msgid "File not found"
23625 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23629 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23630 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23632 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23633 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23636 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23637 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23639 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23640 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23643 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23644 #~ "%2$s is not a directory."
23646 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23647 #~ "%2$s no és un directori."
23649 #~ msgid "Directory not found"
23650 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23656 #~ msgstr "&Cerca:"
23658 #~ msgid "The Enter key works, too"
23659 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23661 #~ msgid "The delete key works, too"
23662 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23665 #~ msgstr "&Suprimeix"
23667 #~ msgid "&Default language:"
23668 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23670 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23671 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23673 #~ msgid "&BibTeX command:"
23674 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23676 #~ msgid "&Index command:"
23677 #~ msgstr "Ordre índex:"
23680 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23681 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23684 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23685 #~ msgstr "Ordre índex:"
23687 #~ msgid "&roff command:"
23688 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23690 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23692 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23694 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23696 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23699 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23700 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23702 #~ msgid "Use input encod&ing"
23703 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23705 #~ msgid "Jump to the label"
23706 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23708 #~ msgid "Merge cells"
23709 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23711 #~ msgid "Listing settings"
23712 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23714 #~ msgid "LangHeader"
23715 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23717 #~ msgid "Language Header:"
23718 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23720 #~ msgid "Language:"
23721 #~ msgstr "Idioma:"
23723 #~ msgid "LastLanguage"
23724 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23726 #~ msgid "Last Language:"
23727 #~ msgstr "Última llengua:"
23732 #~ msgid "End of CV"
23733 #~ msgstr "Final del CV"
23738 #~ msgid "Computer"
23739 #~ msgstr "Ordinador"
23741 #~ msgid "Computer:"
23742 #~ msgstr "Ordinador:"
23744 #~ msgid "EmptySection"
23745 #~ msgstr "SeccióBuida"
23747 #~ msgid "Empty Section"
23748 #~ msgstr "Secció Buida"
23750 #~ msgid "CloseSection"
23751 #~ msgstr "TancaSecció"
23753 #~ msgid "Close Section"
23754 #~ msgstr "Tanca la secció"
23757 #~ msgid "Insert|n"
23758 #~ msgstr "Insereix|I"
23760 #~ msgid "View DVI"
23761 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23763 #~ msgid "Update DVI"
23764 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23766 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23767 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23769 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23770 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23772 #~ msgid "View PostScript"
23773 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23775 #~ msgid "Update PostScript"
23776 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23779 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23780 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23783 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23784 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23787 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23788 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23791 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23792 #~ "You may not have the right languages installed."
23794 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23795 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23798 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23799 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23801 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23802 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23806 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23808 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23812 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23813 #~ msgstr "Argument manquant"
23816 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23817 #~ msgstr "Bibliografia"
23820 #~ msgid "Branch Settings"
23821 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23824 #~ msgstr "Longitud"
23827 #~ msgid "TeX Code Settings"
23828 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23831 #~ msgid "Float Settings"
23832 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23835 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23836 #~ msgstr "Espai vertical"
23838 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23839 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23844 #~ msgid "pspell (library)"
23845 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23847 #~ msgid "aspell (library)"
23848 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23853 #~ msgid "*.ispell"
23854 #~ msgstr "*.ispell"
23856 #~ msgid "Spellchecker error"
23857 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23861 #~ "Maybe it has been killed."
23863 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23864 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23866 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23867 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23869 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23870 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23872 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23873 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23875 #~ msgid "No Table of contents"
23876 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23879 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23880 #~ msgstr "caràcter especial"
23882 #~ msgid "Opened table"
23883 #~ msgstr "Taula oberta"
23886 #~ msgid "Absender:"
23887 #~ msgstr "Capçalera:"
23890 #~ msgid "Vorwahl:"
23891 #~ msgstr "Normal:"
23893 #~ msgid "Telefon:"
23894 #~ msgstr "Telèfon:"
23897 #~ msgid "Verteiler:"
23898 #~ msgstr "Espais verticals"
23906 #~ msgid "RetourAdresse:"
23907 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23912 #~ msgid "Adresse:"
23913 #~ msgstr "Adreça:"
23919 #~ msgid "No file open!"
23920 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23923 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23924 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23927 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23928 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23931 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23932 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23935 #~ msgid "Toggle Label|L"
23936 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23938 #~ msgid "B&rowse..."
23939 #~ msgstr "Navega..."
23941 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23942 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23944 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23945 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23952 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23953 #~ "assign the existing one."
23954 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23956 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23957 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23959 #~ msgid "&Postscript driver:"
23960 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23963 #~ msgid "Append Parameter"
23964 #~ msgstr "Més paràmetres"
23967 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23968 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23971 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23972 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23976 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23984 #~ msgid "algorithm"
23985 #~ msgstr "algorisme"
23992 #~ msgid "keywords"
23993 #~ msgstr "Paraules clau"
23995 #~ msgid "Table of Contents|a"
23996 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24001 #~ msgid "LinuxDoc"
24002 #~ msgstr "LinuxDoc"
24004 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24005 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24007 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24009 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24011 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24012 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24017 #~ msgid "American"
24018 #~ msgstr "Anglès americà"
24020 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24021 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24023 #~ msgid "Austrian"
24024 #~ msgstr "Austríac"
24027 #~ msgstr "Anglès britànic"
24030 #~ msgid "Canadian"
24031 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24034 #~ msgid "Reference\t"
24035 #~ msgstr "Referència"
24038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24039 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24041 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24042 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24045 #~ msgid "LaTeX default"
24046 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24048 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24049 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24052 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24053 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"