1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
22 "Last-Translator: joan <(null)>\n"
23 "Language-Team: (null)\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=(null)\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: (null)"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
96 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
857 msgid "Save as Document Defaults"
858 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgstr "Ajustament de pantalla"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
865 msgid "Show ERT button only"
866 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
873 msgid "Show ERT contents"
874 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgstr "Nom de fitxer"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Plantilles disponibles"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgstr "&Mostra-la al LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "Origen del gir"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Esquerra i avall:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgstr "&Dreta i amunt:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "&Obté del fitxer"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Aquí, &definitivament"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Aquí, si és possible"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "&Pàgina de flotants"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Expandeix les columnes"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o coreana (CJK)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Usa &majúscules petites"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1118 msgstr "Mida &base:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1121 msgid "&Default Family:"
1122 msgstr "Família &predeterminada:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "&Sans Serif:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1129 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1134 msgstr "Es&cala (%):"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1137 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 msgstr "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "&Mecanogràfica"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "Esc&ala (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Mida de la sortida"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "Estableix &alçada:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Gira gràfics"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "A&ngle (en graus):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Nom de la imatge"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1232 msgstr "&Ajustament"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1255 msgstr "Mode esborrany"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1259 msgstr "Mode &esborrany"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú Preferències)."
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "Mostra-la al LyX"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1280 msgid "&Initialize Group Name:"
1281 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1284 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1285 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1300 msgid "<-----------"
1301 msgstr "<-----------"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1304 msgid "----------->"
1305 msgstr "----------->"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1308 msgid "\\-----v-----/"
1309 msgstr "\\-----v-----/"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 msgid "/-----^-----\\""
1313 msgstr "/-----^-----\\""
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1317 msgstr "E&spaiament:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Inter-word space"
1325 msgstr "Espai entre paraules"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 msgstr "Espai petit\t\\,"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1332 msgid "Negative thin space"
1333 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1337 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1341 msgstr "Quadratí (1 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1344 msgid "Double Quad (2 em)"
1345 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1348 msgid "Horizontal Fill"
1349 msgstr "Emplenament horitzontal"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1358 msgstr "Personalitzat"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1369 msgid "&Fill Pattern:"
1370 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1374 msgstr "&Protegeix:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1377 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1378 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 msgstr "Tipus d'enllaç"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1402 msgstr "Correu &electrònic"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nom associat amb la URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Paràmetres de llistat"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "Omet la &validació"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Més paràmetres"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1498 msgid "Program Listing"
1499 msgstr "Llistat de programa"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1502 msgid "Edit the file"
1503 msgstr "Edita el fitxer"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1509 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1510 msgid "Information Type:"
1511 msgstr "Tipus d'informació:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1514 msgid "Information Name:"
1515 msgstr "Nom de la informació:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1523 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1526 msgid "Select de&fault master document"
1527 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1534 msgid "Enter the name of the default master document"
1535 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1553 msgstr "S&eleccionats:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1557 msgstr "&Disponibles:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1560 msgid "&Postscript driver:"
1561 msgstr "Controlador &Postscript:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1568 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1573 msgid "&Local Layout..."
1574 msgstr "Disposició &local..."
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1577 msgid "Document &class:"
1578 msgstr "&Classe de document:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1582 msgstr "Codificació:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1585 msgid "Language &Default"
1586 msgstr "Llengua &predeterminada"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1593 msgid "&Quote Style:"
1594 msgstr "Estil de &cometes:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1597 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1602 msgid "&Main Settings"
1603 msgstr "Paràmetres &principals"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1610 msgid "The content's base font size"
1611 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1615 msgstr "&Mida de la lletra:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1618 msgid "The content's base font style"
1619 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1622 msgid "Font Famil&y:"
1623 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1626 msgid "Use extended character table"
1627 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1630 msgid "&Extended character table"
1631 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1634 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1635 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1638 msgid "Space i&n string as symbol"
1639 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1642 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1643 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1646 msgid "S&pace as symbol"
1647 msgstr "Es&pai com a símbol"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1651 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1654 msgid "&Break long lines"
1655 msgstr "&Trenca línies llargues"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1662 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1663 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1666 msgid "Check for floating listings"
1667 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1674 msgid "Check for inline listings"
1675 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1678 msgid "&Inline listing"
1679 msgstr "Llistat &en línia"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1686 msgid "Line numbering"
1687 msgstr "&Numeració de línies"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1690 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1691 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1694 msgid "Choose the font size for line numbers"
1695 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1699 msgstr "Mida de &lletra:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1703 msgstr "Incremen&t:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1706 msgid "Difference between two numbered lines"
1707 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1714 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1715 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1723 msgstr "Llen&guatge:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1726 msgid "Select the programming language"
1727 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1735 msgstr "Ú<ima línia:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1738 msgid "The last line to be printed"
1739 msgstr "L'última línia a imprimir"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "The first line to be printed"
1743 msgstr "La primera línia a imprimir"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1746 msgid "Fi&rst line:"
1747 msgstr "&Primera línia:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1754 msgid "More Parameters"
1755 msgstr "Més paràmetres"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1758 msgid "Feedback window"
1759 msgstr "Finestra d'informació"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1763 msgstr "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels paràmetres."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia al portaretalls"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Actualitza la vista"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1776 msgstr "&Actualitza"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Marges predeterminats"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "&Sep. capçalera:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alçada capç.:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separació de &columnes"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Nombre de files"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Nombre de columnes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Alineament vertical"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Horitzontal:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa el paquet &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordena &com:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descripció:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Només intern del LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota del LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1916 msgstr "&Ressaltat en gris"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1929 msgstr "Format de pàgina"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Format del paper"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1940 msgid "Style used for the page header and footer"
1941 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1944 msgid "Headings &style:"
1945 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1962 msgid "&Orientation:"
1963 msgstr "&Orientació"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1966 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1967 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1970 msgid "&Two-sided document"
1971 msgstr "Document a &dues cares"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1974 msgid "I&mmediate Apply"
1975 msgstr "Aplica &immediatament"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1982 msgid "Paragraph's &Default"
1983 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1999 msgstr "&Justificat"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2002 msgid "&Indent Paragraph"
2003 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2007 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2011 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2012 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2015 msgid "Lo&ngest label"
2016 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2019 msgid "Line &spacing"
2020 msgstr "&Interliniat:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2037 msgid "&Use hyperref support"
2038 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2045 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2046 msgstr "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2049 msgid "Automatically fi&ll header"
2050 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2054 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2057 msgid "Load in &fullscreen mode"
2058 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Informació de capçalera"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2078 msgstr "Paraules &clau:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2082 msgstr "H&iperenllaços"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2085 msgid "Allows link text to break across lines."
2086 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2089 msgid "B&reak links over lines"
2090 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2093 msgid "No &frames around links"
2094 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2097 msgid "C&olor links"
2098 msgstr "C&olors dels enlaços"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2102 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2103 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2106 msgid "B&ibliographical backreferences"
2107 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2115 msgstr "&Punts d'interès"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2118 msgid "G&enerate Bookmarks"
2119 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2122 msgid "&Numbered bookmarks"
2123 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2126 msgid "Number of levels"
2127 msgstr "Nombre de nivells"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2130 msgid "&Open bookmarks"
2131 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2134 msgid "Additional o&ptions"
2135 msgstr "O&pcions addicionals"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2139 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2147 msgstr "Mode matemàtic"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2153 msgstr "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic desprès del retard especificat"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 msgid "Automatic in&line completion"
2157 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2161 msgstr "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 msgstr "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del retard."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2178 msgid "Automatic &inline completion"
2179 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2182 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2183 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2186 msgid "Automatic &popup"
2187 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2191 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2193 msgstr "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode text."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2196 msgid "Cursor i&ndicator"
2197 msgstr "I&ndicador del cursor"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2200 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2206 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2207 "if it is available."
2208 msgstr "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà l'emplenament automàtic, si és disponible."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2211 msgid "s inline completion dela&y"
2212 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2216 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2217 "if it is available."
2218 msgstr "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2221 msgid "s popup d&elay"
2222 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2227 "It will be shown right away."
2228 msgstr "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2232 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2236 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2239 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2240 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2244 msgstr "C&onversor:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2247 msgid "E&xtra flag:"
2248 msgstr "Opció &addcional:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2251 msgid "&From format:"
2252 msgstr "&Del format:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2256 msgstr "&Al format:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2270 msgid "Converter Defi&nitions"
2271 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2274 msgid "Converter File Cache"
2275 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2282 msgid "&Maximum Age (in days):"
2283 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2286 msgid "&Date format:"
2287 msgstr "Format de &data:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2290 msgid "Date format for strftime output"
2291 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2294 msgid "Display &Graphics"
2295 msgstr "Mostra els &gràfics"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2298 msgid "Instant &Preview:"
2299 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2307 msgstr "Sense matemàtiques"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2315 msgstr "S'està editant"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2318 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2319 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2322 msgid "Sort &environments alphabetically"
2323 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2326 msgid "&Group environments by their category"
2327 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2330 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2331 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2334 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2335 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra d'estat"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2338 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2339 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com al LyX < 1.6)"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2343 msgstr "Pantalla completa"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2346 msgid "&Limit text width"
2347 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2350 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2351 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2354 msgid "Hide tabba&r"
2355 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2358 msgid "Hide scr&ollbar"
2359 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2362 msgid "&Hide toolbars"
2363 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2370 msgid "S&hort Name:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2374 msgid "Vector graphi&cs format"
2375 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2378 msgid "&Document format"
2379 msgstr "Format de &document"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2403 msgstr "Correu &electrònic:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2407 msgstr "El vostre nom"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2410 msgid "Your E-mail address"
2411 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2418 msgid "Use &keyboard map"
2419 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2444 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2445 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2449 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2450 "speed it up, low values slow it down."
2451 msgstr "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2454 msgid "&User Interface language:"
2455 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2459 msgid "Select the default language of your documents"
2460 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2463 msgid "&Default language:"
2464 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2467 msgid "Language pac&kage:"
2468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2471 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2472 msgstr "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2475 msgid "Command s&tart:"
2476 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2479 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2480 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2483 msgid "Command e&nd:"
2484 msgstr "&Final de l'ordre:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2487 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2488 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2491 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2492 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2496 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2500 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2501 "the language package)"
2502 msgstr "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no pas localment (al paquet de llengua)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2510 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2512 msgstr "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una ordre de canvi de llengua"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2516 msgstr "Auto &inici"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2520 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2522 msgstr "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una ordre de canvi de llengua"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2526 msgstr "Auto &finalitza"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2529 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2530 msgstr "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de treball"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2533 msgid "Mark &foreign languages"
2534 msgstr "Marca les &altres llengües"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2537 msgid "Right-to-left language support"
2538 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2541 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2542 msgstr "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2545 msgid "Enable &RTL support"
2546 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2549 msgid "Cursor movement:"
2550 msgstr "Moviment del cursor:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2561 msgid "Set class options to default on class change"
2562 msgstr "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la classe"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2565 msgid "&Reset class options when document class changes"
2566 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2570 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2571 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2572 "rather than the Cygwin teTeX."
2573 msgstr "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes de Cygwin teTeX."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2576 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2577 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2580 msgid "Default paper si&ze:"
2581 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2584 msgid "Te&X encoding:"
2585 msgstr "Codificació Te&X:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2588 msgid "CheckTeX start options and flags"
2589 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2592 msgid "&Index command:"
2593 msgstr "Ordre índex:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2596 msgid "&BibTeX command:"
2597 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2601 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2604 msgid "Chec&kTeX command:"
2605 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2608 msgid "BibTeX command and options"
2609 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2617 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2631 msgid "US executive"
2632 msgstr "Executiu US"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2655 msgid "&Working directory:"
2656 msgstr "Directori de t&reball:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2668 msgid "&Document templates:"
2669 msgstr "Plantilles de &document:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2672 msgid "&Example files:"
2673 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2676 msgid "&Backup directory:"
2677 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2680 msgid "Ly&XServer pipe:"
2681 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2684 msgid "&Temporary directory:"
2685 msgstr "Directori &temporal:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2688 msgid "&PATH prefix:"
2689 msgstr "Prefix &PATH:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2693 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2694 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2695 "paragraphs are separated by a blank line."
2696 msgstr "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2699 msgid "Output &line length:"
2700 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2703 msgid "&roff command:"
2704 msgstr "Ordre &roff:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2707 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2708 msgstr "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2711 msgid "Printer Command Options"
2712 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2715 msgid "Extension to be used when printing to file."
2716 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2719 msgid "File ex&tension:"
2720 msgstr "Extensió del fitxer:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2723 msgid "Option used to print to a file."
2724 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2727 msgid "Print to &file:"
2728 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2731 msgid "Option used to print to non-default printer."
2732 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2735 msgid "Set p&rinter:"
2736 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2739 msgid "Option used with spool command to set printer."
2740 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2743 msgid "Spool pr&inter:"
2744 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2748 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2750 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2753 msgid "Spool &command:"
2754 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2757 msgid "Option used to reverse page order."
2758 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2761 msgid "Re&verse pages:"
2762 msgstr "Ordre in&vers:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2769 msgid "Number of Co&pies:"
2770 msgstr "Nombre de còpies"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2773 msgid "Option used to set number of copies."
2774 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2777 msgid "Option used to print a range of pages."
2778 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2782 msgstr "&Distribució:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2785 msgid "Pa&ge range:"
2786 msgstr "Rang de pàgines:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2789 msgid "Option used to collate multiple copies."
2790 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2794 msgstr "Pàgines &senars:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2797 msgid "&Even pages:"
2798 msgstr "Pàgines &parelles:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2801 msgid "Paper t&ype:"
2802 msgstr "Tipus del paper:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2805 msgid "Paper si&ze:"
2806 msgstr "Mida del paper"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2809 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2810 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2813 msgid "E&xtra options:"
2814 msgstr "Opcions addicionals:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2817 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2818 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2825 msgstr "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a totes les impressores."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2828 msgid "Adapt output to printer"
2829 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2832 msgid "Name of the default printer"
2833 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2836 msgid "Default &printer:"
2837 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2840 msgid "Printer co&mmand:"
2841 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2844 msgid "Sa&ns Serif:"
2845 msgstr "Sa&ns Serif"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2848 msgid "T&ypewriter:"
2849 msgstr "&Mecanogràfica"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2852 msgid "Screen &DPI:"
2853 msgstr "&PPP de pantalla:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2857 msgstr "&Escala (%):"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2861 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2869 msgstr "Molt més gran:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2877 msgstr "La més enorme:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2881 msgstr "Molt més petita:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2885 msgstr "Més petita:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2907 msgstr "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2910 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2911 msgstr "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de lletra"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2919 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2922 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2923 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2926 msgid "Al&ternative language:"
2927 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2930 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2931 msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2934 msgid "Personal &dictionary:"
2935 msgstr "Diccionari personal:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2938 msgid "Escape cha&racters:"
2939 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2942 msgid "Spellchec&ker executable:"
2943 msgstr "Corrector ortogràfic:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2947 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2950 msgid "Use input encod&ing"
2951 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2954 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2955 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2958 msgid "Accept compound &words"
2959 msgstr "Accepta paraules compostes"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2966 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2967 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2970 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2971 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2974 msgid "Restore cursor positions"
2975 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2978 msgid "Load opened files from last session"
2979 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2986 msgid "&Maximum last files:"
2987 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2994 msgid "B&ackup documents, every"
2995 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2998 msgid "Open documents in &tabs"
2999 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3002 msgid "Automatic help"
3003 msgstr "Ajuda automàtica"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3008 "the main work area of an edited document"
3009 msgstr "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de treball mentre editeu un document"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3012 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3013 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3020 msgid "&User interface file:"
3021 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3033 msgid "Page number to print from"
3034 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3037 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3038 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3041 msgid "Page number to print to"
3042 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3045 msgid "Print all pages"
3046 msgstr "Totes les pàgines"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3057 msgid "Print &odd-numbered pages"
3058 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3061 msgid "Print &even-numbered pages"
3062 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3065 msgid "Print in reverse order"
3066 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3069 msgid "Re&verse order"
3070 msgstr "Ordre Invers"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3077 msgid "Number of copies"
3078 msgstr "Nombre de còpies"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3081 msgid "Collate copies"
3082 msgstr "Distribueix les còpies"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3086 msgstr "&Distribueix"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3093 msgid "Print Destination"
3094 msgstr "Destinació d'impressió"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3097 msgid "Send output to the printer"
3098 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3102 msgstr "Imp&ressora:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3105 msgid "Send output to the given printer"
3106 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3109 msgid "Send output to a file"
3110 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3114 msgstr "&Etiquetes a:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3117 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3118 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3122 msgstr "<referència>"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3125 msgid "(<reference>)"
3126 msgstr "(<referència>)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3133 msgid "on page <page>"
3134 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3137 msgid "<reference> on page <page>"
3138 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3141 msgid "Formatted reference"
3142 msgstr "Referència amb format"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3145 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3146 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3153 msgid "Update the label list"
3154 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3157 msgid "Jump to the label"
3158 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3161 msgid "&Go to Label"
3162 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3169 msgid "Replace &with:"
3170 msgstr "Substitueix amb"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3173 msgid "Case &sensitive"
3174 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3177 msgid "Match whole words onl&y"
3178 msgstr "Només paraules senceres"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3182 msgstr "Cerca el següent"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3188 msgstr "&Substitueix"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3191 msgid "Replace &All"
3192 msgstr "Substitueix-ho tot"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3195 msgid "Search &backwards"
3196 msgstr "Cerca enrere"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3199 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3200 msgstr "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3203 msgid "&Export formats:"
3204 msgstr "Formats d'&exportació:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3211 msgid "Edit shortcut"
3212 msgstr "Edita la &drecera"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3216 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3220 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3224 msgstr "&Suprimeix tecla"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3227 msgid "Clear current shortcut"
3228 msgstr "Buida la drecera actual"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3246 "the 'Clear' button"
3247 msgstr "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut amb el botó 'Buida'"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3250 msgid "Suggestions:"
3251 msgstr "Suggeriments:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3254 msgid "Replace word with current choice"
3255 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3258 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3259 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3262 msgid "Ignore this word"
3263 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3270 msgid "Ignore this word throughout this session"
3271 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3275 msgstr "I&gnora-ho tot"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3278 msgid "Replacement:"
3279 msgstr "Canvia la posició:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3282 msgid "Current word"
3283 msgstr "Paraula actual"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3286 msgid "Unknown word:"
3287 msgstr "Paraula desconeguda"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3290 msgid "Replace with selected word"
3291 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3295 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3297 msgstr "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3301 msgstr "Ca&tegoria:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3304 msgid "Select this to display all available characters at once"
3305 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3308 msgid "&Display all"
3309 msgstr "&Mostra-ho tot"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3312 msgid "&Table Settings"
3313 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3316 msgid "Column Width"
3317 msgstr "Amplada de columna"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3320 msgid "Fixed width of the column"
3321 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3324 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3325 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3328 msgid "&Vertical alignment:"
3329 msgstr "Aliniació &vertical"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3332 msgid "&Horizontal alignment:"
3333 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3336 msgid "Horizontal alignment in column"
3337 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3342 msgstr "Justificada"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3345 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3346 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3349 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3350 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3353 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3354 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3357 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3358 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3362 msgstr "Uneix cel·les"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3365 msgid "&Multicolumn"
3366 msgstr "&Multicolumnes"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3369 msgid "LaTe&X argument:"
3370 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3373 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3374 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3382 msgstr "Totes les vores"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3385 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3386 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3393 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3397 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3399 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3404 msgstr "Estil &antic"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3407 msgid "Use default (grid-like) border style"
3408 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3412 msgstr "Predeterminat"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3416 msgstr "Estableix vores"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3419 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3420 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3423 msgid "Additional Space"
3424 msgstr "Espai addicional"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3427 msgid "T&op of row:"
3428 msgstr "Part superior de la fila:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3431 msgid "Botto&m of row:"
3432 msgstr "Part inferior de la fila:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3435 msgid "Bet&ween rows:"
3436 msgstr "Entre files:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3440 msgstr "Taula &llarga"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3443 msgid "Set a page break on the current row"
3444 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3447 msgid "Page &break on current row"
3448 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3459 msgid "Border above"
3460 msgstr "Vora superior"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3463 msgid "Border below"
3464 msgstr "Vora inferior"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3475 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3476 msgstr "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Primera capçalera:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3503 msgid "This row is the header of the first page"
3504 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3507 msgid "Don't output the first header"
3508 msgstr "No generis la primera capçalera"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3517 msgstr "Peu de pàg.:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3520 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3521 msgstr "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3524 msgid "Last footer:"
3525 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3528 msgid "This row is the footer of the last page"
3529 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3532 msgid "Don't output the last footer"
3533 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3541 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3544 msgid "&Use long table"
3545 msgstr "&Usa taula llarga"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3548 msgid "Current cell:"
3549 msgstr "Cel·la actual:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3552 msgid "Current row position"
3553 msgstr "Posició de la fila actual"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3556 msgid "Current column position"
3557 msgstr "Posició de la columna actual"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3560 msgid "Close this dialog"
3561 msgstr "Tanca aquest quadre"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3564 msgid "Rebuild the file lists"
3565 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3569 msgstr "Torna a &llegir"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3572 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3574 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3575 "fitxers amb el camí"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3579 msgstr "&Visualitza"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3582 msgid "Selected classes or styles"
3583 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3586 msgid "LaTeX classes"
3587 msgstr "Classes de LaTeX"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3590 msgid "LaTeX styles"
3591 msgstr "Estils de LaTeX"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3594 msgid "BibTeX styles"
3595 msgstr "Estils de BibTeX"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3598 msgid "Toggles view of the file list"
3599 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3603 msgstr "Mostra &camí"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3610 msgid "Separate paragraphs with"
3611 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3614 msgid "Listing settings"
3615 msgstr "Paràmetres de llistats"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3618 msgid "Format text into two columns"
3619 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3622 msgid "Two-&column document"
3623 msgstr "Document a dues &columnes"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3626 msgid "&Vertical space"
3627 msgstr "Espai &vertical"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3631 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3634 msgid "&Indentation"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3638 msgid "&Line spacing:"
3639 msgstr "&Interlineat:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3643 msgstr "Entrada de l'índex"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3647 msgstr "Paraula &clau:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3655 msgid "The selected entry"
3656 msgstr "L'entrada seleccionada"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3663 msgid "Replace the entry with the selection"
3664 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3667 msgid "Update navigation tree"
3668 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3677 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3678 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3681 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3682 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3685 msgid "Move selected item down by one"
3686 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3689 msgid "Move selected item up by one"
3690 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3694 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3695 "tables, and others)"
3696 msgstr "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, llista de taules, i altres)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3699 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3700 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3703 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3704 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3728 msgid "Complete source"
3729 msgstr "Font completa"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3732 msgid "Automatic update"
3733 msgstr "Actualització automàtica"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3736 msgid "Unit of width value"
3737 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3740 msgid "number of needed lines"
3741 msgstr "nombre de línies necessàries"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3744 msgid "use number of lines"
3745 msgstr "usa el nombre de línies"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3750 msgstr "Espaiat de línia:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3753 msgid "Outer (default)"
3754 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3762 msgid "use overhang"
3763 msgstr "usa overhang"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3772 msgid "Overhang value"
3773 msgstr "Valor overhang"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3777 msgid "Unit of overhang value"
3778 msgstr "Unitat del valor overhang"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3781 msgid "Check this to allow flexible placement"
3782 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3786 msgid "Allow &floating"
3787 msgstr "Permet el &flotament"
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3791 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3792 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3793 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3795 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3796 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3798 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3800 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3801 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3802 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3803 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3805 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3807 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3808 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3814 msgid "TheoremTemplate"
3815 msgstr "PlantillaTeorema"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3819 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3823 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3825 msgstr "Demostració"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3829 msgstr "Demostració:"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3833 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3836 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3848 msgstr "Teorema núm.:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3851 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3854 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3865 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3866 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3876 msgid "Corollary #:"
3877 msgstr "Corol·lari núm.:"
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3880 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3890 msgid "Proposition #:"
3891 msgstr "Proposició núm.:"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3903 msgid "Conjecture #:"
3904 msgstr "Conjectura núm.:"
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3912 msgid "Criterion #:"
3913 msgstr "Criteri núm.:"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3916 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3930 msgstr "Axioma núm.:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3944 msgid "Definition #:"
3945 msgstr "Definició núm.:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3959 msgstr "Exemple núm.:"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3967 msgid "Condition #:"
3968 msgstr "Condició núm.:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3980 msgstr "Problema núm.:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3991 msgstr "Exercici núm.:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4004 msgstr "Comentari núm.:"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4017 msgstr "Afirmació #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4022 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4038 msgstr "Notació núm.:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4051 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4055 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4062 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4070 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4071 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4076 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4086 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4096 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4103 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4109 msgid "Subsubsection"
4110 msgstr "Subsubsecció"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4113 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4116 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4122 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4131 msgid "Subsubsection*"
4132 msgstr "Subsubsecció*"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4135 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4138 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4141 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4145 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4147 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4149 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4150 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4154 #: src/output_plaintext.cpp:133
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4167 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4172 msgstr "Paraules clau"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4175 msgid "Index Terms---"
4176 msgstr "Termes índex---"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4179 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4181 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4183 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4187 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4188 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4189 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4190 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4191 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4192 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4197 msgid "Bibliography"
4198 msgstr "Bibliografia"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4204 #: src/rowpainter.cpp:462
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4217 msgid "BiographyNoPhoto"
4218 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4222 msgstr "Nota al peu de pàg."
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4226 msgstr "Marca ambdós"
4228 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4235 msgstr "Llista amb pics"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4241 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4244 msgstr "Llista numerada"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4248 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4257 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4260 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4262 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4268 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4271 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4273 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4274 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4276 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4281 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4285 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4292 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4295 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4300 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4303 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4305 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4307 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4311 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4316 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4320 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4328 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4329 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4333 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4339 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4344 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4357 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4361 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4368 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4372 #: lib/layouts/aa.layout:178
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondència a:"
4376 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Agraïments."
4381 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4383 msgstr "Paraules clau."
4385 #: lib/layouts/aa.layout:349
4386 msgid "CharStyle:Institute"
4387 msgstr "CharStyle:Institut"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:359
4390 msgid "CharStyle:E-Mail"
4391 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4400 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4401 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4404 msgstr "Corre electrònic"
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4412 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4415 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4416 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4425 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4436 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4440 msgid "Acknowledgements"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4451 #: src/output_plaintext.cpp:145
4453 msgstr "Referències"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4457 msgstr "Posiciona figura"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4461 msgstr "Posiciona taula"
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4464 msgid "TableComments"
4465 msgstr "Comentaris de la taula"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4469 msgstr "Referències de la taula"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4474 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "Nota a l'editor"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4482 msgstr "Instal·lació"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 msgstr "Nom d'objecte"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 msgstr "Conjunt de dades"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr "[Agraïments]"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "Situa la figura aquí:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "Situa la taula aquí:"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "Nota a l'editor:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "Referències. ---"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4533 msgstr "Llegenda de figura"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4541 msgstr "Instal·lació:"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 msgstr "Conjunt de dades:"
4551 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4554 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4558 msgstr "Text principal"
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Capítol d'exercicis"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4571 msgstr "CapçaleraDreta"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Capaçalera dreta:"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "Títol curt:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4599 msgstr "QuatreAutors"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuesAfiliacions"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TresAfiliacions"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "QuatreAfiliacions"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4624 msgstr "Número de còpies"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:233
4627 msgid "Acknowledgements:"
4628 msgstr "Agraïments:"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4632 #: lib/layouts/spie.layout:88
4633 msgid "Acknowledgments"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:247
4638 msgstr "LíniaGruixuda"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:257
4641 msgid "CenteredCaption"
4642 msgstr "Llegenda centrada"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4647 msgstr "Sense sentit!"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:277
4651 msgstr "AjustaFigura"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:283
4655 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4659 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4663 msgid "Subparagraph"
4664 msgstr "Subparàgraf"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4673 #: lib/layouts/apa.layout:390
4677 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4678 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4679 msgid "(\\alph{enumii})"
4680 msgstr "(\\alph{enumii})"
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4698 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4700 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4701 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4707 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4713 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4717 msgstr "ComençaFotograma"
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4720 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4725 msgid "Section \\arabic{section}"
4726 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4729 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4730 msgid "\\Alph{section}"
4731 msgstr "\\Alph{section}"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4739 msgstr "Sense numerar"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4742 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4743 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4746 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4760 msgid "BeginPlainFrame"
4761 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4764 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4765 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4769 msgstr "AltreCopFotograma"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4772 msgid "Again frame with label"
4773 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4777 msgstr "FinalitzaFotograma"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4780 msgid "________________________________"
4781 msgstr "________________________________"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4784 msgid "FrameSubtitle"
4785 msgstr "SubtítolFotograma"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4800 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4803 msgid "ColumnsCenterAligned"
4804 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4807 msgid "Columns (center aligned)"
4808 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4811 msgid "ColumnsTopAligned"
4812 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4820 msgstr "Fes una pausa"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4827 msgstr "ÀreaRecobriment"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4835 msgstr "Sobreimprimieix"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4839 msgstr "ÀreaRecobriment"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4843 msgstr "Àrea de recobriment"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4847 msgstr "Sense cobrir"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4850 msgid "Uncovered on slides"
4851 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4858 msgid "Only on slides"
4859 msgstr "Només a les diapositives"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4873 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4877 msgid "ExampleBlock"
4878 msgstr "BlocExemple"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4882 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4883 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4892 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4893 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4904 msgid "Title (Plain Frame)"
4905 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4917 msgid "TitleGraphic"
4918 msgstr "GràficTítol"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4927 msgstr "Corol·lari."
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4936 msgstr "Definicions"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Definicions. "
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4963 msgstr "Demostració."
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4985 msgstr "ElementNota"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4992 msgid "CharStyle:Alert"
4993 msgstr "CharStyle:Alerta"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5000 msgid "CharStyle:Structure"
5001 msgstr "CharStyle:Estructura"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5008 msgid "Custom:ArticleMode"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5016 msgid "Custom:PresentationMode"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 msgid "Presentation"
5021 msgstr "Presentació"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5031 msgid "List of Tables"
5032 msgstr "Llista de taules"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5041 msgid "List of Figures"
5042 msgstr "Llista de figures"
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5057 msgid "ACT \\arabic{act}"
5058 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5066 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5084 msgid "Parenthetical"
5085 msgstr "Entre parèntesis"
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5100 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5101 msgid "Right Address"
5102 msgstr "Adreça dreta"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:35
5106 msgstr "Línia principal"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:42
5110 msgstr "Línia principal:"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:60
5116 #: lib/layouts/chess.layout:64
5120 #: lib/layouts/chess.layout:70
5121 msgid "SubVariation"
5122 msgstr "Subvariació"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:73
5125 msgid "Subvariation:"
5126 msgstr "Subvariació:"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:79
5129 msgid "SubVariation2"
5130 msgstr "Subvariació2"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:82
5133 msgid "Subvariation(2):"
5134 msgstr "Subvariació(2):"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:88
5137 msgid "SubVariation3"
5138 msgstr "Subvariació3"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:91
5141 msgid "Subvariation(3):"
5142 msgstr "Subvariació(3):"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:97
5145 msgid "SubVariation4"
5146 msgstr "Subvariació4"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:100
5149 msgid "Subvariation(4):"
5150 msgstr "Subvariació(4):"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:106
5153 msgid "SubVariation5"
5154 msgstr "Subvariació5"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:109
5157 msgid "Subvariation(5):"
5158 msgstr "Subvariació(5):"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:116
5162 msgstr "JugadesOcultes"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:121
5166 msgstr "JugadesOcultes:"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:126
5171 msgstr "Tauler d'escacs"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:130
5175 msgid "[chessboard]"
5176 msgstr "[tauler d'escacs]"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:139
5179 msgid "BoardCentered"
5180 msgstr "TaulerCentrat"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:144
5183 msgid "[centered board]"
5184 msgstr "[tauler centrat]"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:154
5190 #: lib/layouts/chess.layout:159
5194 #: lib/layouts/chess.layout:174
5198 #: lib/layouts/chess.layout:179
5202 #: lib/layouts/chess.layout:185
5204 msgstr "MovimentCavall"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:190
5208 msgstr "MovimentCavall:"
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5211 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5213 msgstr "La meva adreça"
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5220 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5221 msgid "Send To Address"
5222 msgstr "Envia a l'adreça"
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5245 msgid "Unterschrift:"
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5282 msgstr "Espais verticals"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5308 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5313 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5319 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5323 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5328 #: lib/layouts/egs.layout:268
5330 msgstr "Títol LaTeX"
5332 #: lib/layouts/egs.layout:301
5336 #: lib/layouts/egs.layout:310
5340 #: lib/layouts/egs.layout:323
5344 #: lib/layouts/egs.layout:345
5348 #: lib/layouts/egs.layout:354
5352 #: lib/layouts/egs.layout:368
5356 #: lib/layouts/egs.layout:378
5358 msgstr "PrimerAutor"
5360 #: lib/layouts/egs.layout:391
5361 msgid "1st_author_surname:"
5362 msgstr "Cognom 1r autor:"
5364 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5369 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5374 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5379 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5384 #: lib/layouts/egs.layout:444
5388 #: lib/layouts/egs.layout:457
5389 msgid "reprint_reqs_to:"
5392 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5394 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5399 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5401 msgid "Acknowledgement."
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5405 msgid "Author Address"
5406 msgstr "Adreça de l'autor"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5416 msgid "Author Email"
5417 msgstr "Correu-e autor"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5439 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5444 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5447 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5451 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5455 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5498 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5507 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5510 msgid "Case \\arabic{case}"
5511 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5523 msgstr "Paraula clau"
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5527 msgstr "Paraules clau"
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5538 msgid "BulletedItem"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5542 msgid "Bulleted Item:"
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5551 msgstr "Inici del CV"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5554 msgid "PersonalInfo"
5555 msgstr "Informació personal"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5558 msgid "Personal Info"
5559 msgstr "Informació personal"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5562 msgid "MotherTongue"
5563 msgstr "Llengua materna"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5566 msgid "Mother Tongue:"
5567 msgstr "Llengua materna:"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5571 msgstr "CapçaleraLlengua"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5574 msgid "Language Header:"
5575 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5582 msgid "LastLanguage"
5583 msgstr "ÚltimaLlengua"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5586 msgid "Last Language:"
5587 msgstr "Última llengua:"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5594 msgid "Language Footer:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5603 msgstr "Final del CV"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:42
5607 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:61
5610 msgid "ShortFoilhead"
5611 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5613 #: lib/layouts/foils.layout:67
5614 msgid "Rotatefoilhead"
5615 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:73
5618 msgid "ShortRotatefoilhead"
5619 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:82
5623 msgstr "LlistaMarques"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:97
5629 #: lib/layouts/foils.layout:101
5631 msgstr "LlistaCreuada"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:116
5637 #: lib/layouts/foils.layout:160
5639 msgstr "El meu logotip"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:168
5643 msgstr "El meu logotip:"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:177
5649 #: lib/layouts/foils.layout:181
5650 msgid "Restriction:"
5651 msgstr "Restricció:"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5656 msgstr "Capçalera esquerra"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5659 msgid "Left Header:"
5660 msgstr "Capçalera esquerra:"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5664 msgid "Right Header"
5665 msgstr "Capçalera dreta"
5667 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5668 msgid "Right Header:"
5669 msgstr "Capçalera dreta:"
5671 #: lib/layouts/foils.layout:201
5672 msgid "Right Footer"
5673 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5675 #: lib/layouts/foils.layout:205
5676 msgid "Right Footer:"
5677 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5683 msgstr "Teorema núm."
5685 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5691 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5694 msgid "Corollary #."
5695 msgstr "Corol·lari núm."
5697 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5699 msgid "Proposition #."
5700 msgstr "Proposició núm."
5702 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5705 msgid "Definition #."
5706 msgstr "Definició núm."
5708 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5713 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5718 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5726 msgstr "Corol·lari*"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5730 msgid "Proposition*"
5731 msgstr "Proposició*"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5735 msgid "Proposition."
5736 msgstr "Proposició."
5738 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5765 msgid "Unterschrift"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5801 msgid "RetourAdresse"
5802 msgstr "AdreçaRemitent"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5805 msgid "RetourAdresse:"
5806 msgstr "AdreçaRemitent:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5813 msgid "MeinZeichen:"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5825 msgid "IhrSchreiben"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5829 msgid "IhrSchreiben:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5903 msgid "Postvermerk:"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5974 msgid "ReturnAddress"
5975 msgstr "AdreçaRemitent"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5978 msgid "ReturnAddress:"
5979 msgstr "Adreça del remitent:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6015 msgstr "CodiBancari"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6019 msgstr "Codi bancari:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6023 msgstr "CompteBancari"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6026 msgid "BankAccount:"
6027 msgstr "Compte bancari:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6030 msgid "PostalComment"
6031 msgstr "ComentariPostal"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6034 msgid "PostalComment:"
6035 msgstr "Comentari postal:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6050 msgstr "Referència:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6134 msgstr "AdreçaFilaA"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6137 msgid "AddressRowA:"
6138 msgstr "AdreçaFilaA:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6142 msgstr "AdreçaFilaB"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6145 msgid "AddressRowB:"
6146 msgstr "AdreçaFilaB:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6150 msgstr "AdreçaFilaC"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6153 msgid "AddressRowC:"
6154 msgstr "AdreçaFilaC:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6158 msgstr "AdreçaFilaD"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6161 msgid "AddressRowD:"
6162 msgstr "AdreçaFilaD:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6166 msgstr "AdreçaFilaE"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6169 msgid "AddressRowE:"
6170 msgstr "AdreçaFilaE:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6174 msgstr "AdreçaFilaF"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6177 msgid "AddressRowF:"
6178 msgstr "AdreçaFilaF:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6181 msgid "TelephoneRowA"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6185 msgid "TelephoneRowA:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6189 msgid "TelephoneRowB"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6193 msgid "TelephoneRowB:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6197 msgid "TelephoneRowC"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6201 msgid "TelephoneRowC:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6205 msgid "TelephoneRowD"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6209 msgid "TelephoneRowD:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6213 msgid "TelephoneRowE"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6217 msgid "TelephoneRowE:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6221 msgid "TelephoneRowF"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6225 msgid "TelephoneRowF:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6229 msgid "InternetRowA"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6233 msgid "InternetRowA:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6237 msgid "InternetRowB"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6241 msgid "InternetRowB:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6245 msgid "InternetRowC"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6249 msgid "InternetRowC:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6253 msgid "InternetRowD"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6257 msgid "InternetRowD:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6261 msgid "InternetRowE"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6265 msgid "InternetRowE:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6269 msgid "InternetRowF"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6273 msgid "InternetRowF:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6334 msgstr "Comentaris núm."
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6361 msgid "(continuing)"
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6377 msgid "INTERCUT WITH:"
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6390 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6391 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6393 msgstr "Paraules clau:"
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6396 msgid "Classification Codes"
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6401 msgid "Definition \\thedefinition."
6402 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6409 msgid "Step \\thestep."
6410 msgstr "Pas \\thestep."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6414 msgid "Example \\theexample."
6415 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6424 msgid "Notation \\thenotation."
6425 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6430 msgid "Theorem \\thetheorem."
6431 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6435 msgid "Corollary \\thecorollary."
6436 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6445 msgid "Proposition \\theproposition."
6446 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6454 msgid "Prop \\theprop."
6455 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6464 msgid "Question \\thequestion."
6465 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6469 msgid "Claim \\theclaim."
6470 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6474 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6475 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6478 msgid "Appendices Section"
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6482 msgid "--- Appendices ---"
6483 msgstr "--- Apèndixs ---"
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6487 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6505 msgstr "Mida del paper"
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6538 msgid "submit to paper:"
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6543 msgid "Bibliography (plain)"
6544 msgstr "Bibliografia"
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6548 msgid "Bibliography heading"
6549 msgstr "Bibliografia"
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6558 msgstr "PARAULES CLAU:"
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6565 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6569 msgid "AddressForOffprints"
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6573 msgid "Address for Offprints:"
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6577 msgid "RunningTitle"
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6582 msgid "Running title:"
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6586 msgid "RunningAuthor"
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6590 msgid "Running author:"
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6598 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6600 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6605 msgid "Running LaTeX Title"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6610 msgstr "Títol índex general"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6614 msgstr "Títol index general:"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6617 msgid "Author Running"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6621 msgid "Author Running:"
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6626 msgstr "Autor índex general"
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6630 msgstr "Autor índex general:"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6643 msgid "Conjecture #."
6644 msgstr "Conjectura núm."
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6648 msgstr "Exemple núm."
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6652 msgstr "Exercici núm."
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6660 msgstr "Problema núm."
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6668 msgstr "Propietat núm."
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6672 msgstr "Qüestió núm."
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6676 msgstr "Comentari núm."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6684 msgstr "Solució núm."
6686 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6687 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6696 msgid "Chapterprecis"
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6732 msgid "Double Item:"
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6752 msgid "EmptySection"
6753 msgstr "SeccióBuida"
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6756 msgid "Empty Section"
6757 msgstr "Secció Buida"
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6760 msgid "CloseSection"
6761 msgstr "TancaSecció"
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6764 msgid "Close Section"
6765 msgstr "Tanca la secció"
6767 #: lib/layouts/paper.layout:149
6771 #: lib/layouts/paper.layout:160
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6776 #: lib/layouts/slides.layout:89
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6799 msgstr "SeccióBuida"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6802 msgid "Empty slide:"
6803 msgstr "Diapositiva buida:"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6806 msgid "ItemizeType1"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6810 msgid "EnumerateType1"
6811 msgstr "EnumeracióTipus1"
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6814 msgid "List of Algorithms"
6815 msgstr "Llista d'algorismes"
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6822 msgid "AltAffiliation"
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6830 msgid "Electronic Address:"
6831 msgstr "Adreça electrònica:"
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6834 msgid "acknowledgments"
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6839 msgid "PACS number:"
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\Alph{chapter}"
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6913 msgstr "Localització"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6918 msgstr "Localització:"
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6975 msgstr "AdreçaSegüent"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Adreça següent:"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Post Scriptum:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7036 msgid "End of letter"
7037 msgstr "Final de frase|E"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7040 msgid "LandscapeSlide"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7044 msgid "Landscape Slide"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7048 msgid "PortraitSlide"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7052 msgid "Portrait Slide"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7057 msgstr "Diapositiva*"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7060 msgid "SlideHeading"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7064 msgid "SlideSubHeading"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7068 msgid "ListOfSlides"
7069 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7072 msgid "List Of Slides"
7073 msgstr "Llista de diapositives"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7076 msgid "SlideContents"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7080 msgid "Slidecontents"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7084 msgid "ProgressContents"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7088 msgid "Progress Contents"
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7105 msgid "AMS subject classifications."
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7119 msgstr "Diapositiva nova:"
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "TextInvisible"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgstr "TextVisible"
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7151 msgstr "InformacióAutor"
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7155 msgstr "Informació del Autor:"
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7175 msgid "Element:Firstname"
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7184 msgid "Element:Fname"
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7194 msgid "Element:Surname"
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7204 msgid "Element:Filename"
7205 msgstr "Nom de fitxer"
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7208 msgid "Element:Literal"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7218 msgid "Element:Emph"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7228 msgid "Element:Abbrev"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7237 msgid "Element:Citation-number"
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7241 msgid "Citation-number"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7246 msgid "Element:Volume"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7257 msgstr "Suplementari"
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7264 msgid "Element:Month"
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7270 msgstr "Matemàtiques"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7274 msgid "Element:Year"
7275 msgstr "Suplementari"
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7283 msgid "Element:Issue-number"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7287 msgid "Issue-number"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7291 msgid "Element:Issue-day"
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7299 msgid "Element:Issue-months"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7303 msgid "Issue-months"
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7307 msgid "Subsubparagraph"
7308 msgstr "Subsubparàgraf"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7315 msgid "-- Header --"
7316 msgstr "-- Capçalera --"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7319 msgid "Special-section"
7320 msgstr "Secció especial"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7323 msgid "Special-section:"
7324 msgstr "Secció especial:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7329 msgstr "Publicació-AGU"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7332 msgid "AGU-journal:"
7333 msgstr "Publicació-AGU:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7336 msgid "Citation-number:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7364 msgid "Index-terms..."
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7384 msgid "Supplementary"
7385 msgstr "Suplementari"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7388 msgid "Supplementary..."
7389 msgstr "Suplementari..."
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7394 msgstr "Nota suplementària"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7436 msgid "Published-online:"
7437 msgstr "Publicat en línia:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7448 msgid "Posting-order"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7452 msgid "Posting-order:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7457 msgstr "Pàgines-AGU"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7461 msgstr "Pàgines-AGU:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7497 msgid "Element:ISSN"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7505 msgid "Element:CODEN"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7515 msgid "Element:SS-Code"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7525 msgid "Element:SS-Title"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7535 msgid "Element:CCC-Code"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7545 msgid "Element:Code"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7550 msgid "Element:Dscr"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7560 msgid "Element:Keyword"
7561 msgstr "Paraula clau"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7565 msgid "Element:Orgdiv"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7575 msgid "Element:Orgname"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7585 msgid "Element:Street"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7590 msgid "Element:City"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7599 msgid "Element:State"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7604 msgid "Element:Postcode"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7614 msgid "Element:Country"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7643 msgid "Author Address:"
7644 msgstr "Adreça de l'autor:"
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7651 msgid "Slug Comment:"
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7663 msgid "Table Caption"
7664 msgstr "Llegenda de la taula"
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7667 msgid "TableCaption"
7668 msgstr "LlengendaTaula"
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7671 msgid "Current Address"
7672 msgstr "Adreça actual"
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7675 msgid "Current address:"
7676 msgstr "Adreça actual:"
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7679 msgid "E-mail address:"
7680 msgstr "Adreça de correu-e:"
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7683 msgid "Key words and phrases:"
7684 msgstr "Paraules i frases clau:"
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7688 msgstr "Dedicatòria"
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7693 msgstr "Dedicatòria:"
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7704 msgid "Subjectclass"
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7713 msgid "Element:Directory"
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7722 msgid "Element:Email"
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7727 msgid "Element:KeyCombo"
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7737 msgid "Element:KeyCap"
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7746 msgid "Element:GuiMenu"
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7754 msgid "Element:GuiMenuItem"
7757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7762 msgid "Element:GuiButton"
7765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7770 msgid "Element:MenuChoice"
7773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7782 msgid "Subparagraph*"
7783 msgstr "Subparàgraf*"
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7790 msgid "RevisionHistory"
7793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7794 msgid "Revision History"
7797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7802 msgid "RevisionRemark"
7805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7809 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7813 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7814 msgid "\\arabic{chapter}"
7815 msgstr "\\arabic{chapter}"
7817 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7818 msgid "\\Alph{chapter}"
7819 msgstr "\\Alph{chapter}"
7821 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7822 msgid "\\arabic{footnote}"
7823 msgstr "\\arabic{footnote}"
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7826 msgid "\\Roman{section}."
7827 msgstr "\\Roman{section}."
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7830 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7831 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7834 msgid "\\Alph{subsection}."
7835 msgstr "\\Alph{subsection}."
7837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7838 msgid "\\arabic{subsection}."
7839 msgstr "\\arabic{subsection}."
7841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7842 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7843 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7846 msgid "\\alph{subsubsection}."
7847 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7850 msgid "\\alph{paragraph}."
7851 msgstr "\\alph{paragraph}."
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7855 msgstr "AfegeixPart"
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7859 msgstr "AfegiexCapítol"
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7863 msgstr "AfegeixSecció"
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7867 msgstr "AfegeixCapítol*"
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7871 msgstr "AfegeixSecció*"
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7884 msgstr "Dedicatòria"
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7891 msgid "Uppertitleback"
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7895 msgid "Lowertitleback"
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7900 msgstr "Títol extra"
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7903 msgid "Captionabove"
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7907 msgid "Captionbelow"
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7919 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7920 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7926 msgid "\\Roman{part}"
7927 msgstr "\\Roman{part}"
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7946 msgid "Note:Comment"
7947 msgstr "Nota:Comentari"
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7962 msgid "Note:Greyedout"
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7970 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8022 msgid "--Separator--"
8023 msgstr "--Separador--"
8025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8026 msgid "--- Separate Environment ---"
8027 msgstr "--- Entorn separat ---"
8029 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8030 msgid "Part \\thepart"
8031 msgstr "Part \\thepart"
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8034 msgid "Chapter \\thechapter"
8035 msgstr "Capítol \\thechapter"
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8038 msgid "Appendix \\thechapter"
8039 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8041 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8045 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8046 msgid "Headnote (optional):"
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8050 msgid "Corr Author:"
8053 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8057 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8062 msgid "Corollary \\thetheorem."
8063 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8066 msgid "Lemma \\thetheorem."
8067 msgstr "Lema \\thetheorem."
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8070 msgid "Proposition \\thetheorem."
8071 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8074 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8075 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8078 msgid "Fact \\thetheorem."
8079 msgstr "Fet \\thetheorem."
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8082 msgid "Definition \\thetheorem."
8083 msgstr "Definició \\thetheorem."
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8086 msgid "Example \\thetheorem."
8087 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8090 msgid "Problem \\thetheorem."
8091 msgstr "Problema \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8094 msgid "Exercise \\thetheorem."
8095 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8098 msgid "Remark \\thetheorem."
8099 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8102 msgid "Claim \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8107 msgstr "Conjectura*"
8109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8131 msgstr "Conjectura."
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8149 #: lib/layouts/braille.module:2
8154 #: lib/layouts/braille.module:5
8155 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8156 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8158 #: lib/layouts/braille.module:20
8159 msgid "Braille (default)"
8160 msgstr "Braille (predeterminat)"
8162 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8166 #: lib/layouts/braille.module:42
8167 msgid "Braille (textsize)"
8168 msgstr "Braille (mida del text)"
8170 #: lib/layouts/braille.module:64
8171 msgid "Braille (dots on)"
8174 #: lib/layouts/braille.module:79
8175 msgid "Braille_dots_on"
8178 #: lib/layouts/braille.module:87
8179 msgid "Braille (dots off)"
8182 #: lib/layouts/braille.module:102
8183 msgid "Braille_dots_off"
8186 #: lib/layouts/braille.module:110
8187 msgid "Braille (mirror on)"
8190 #: lib/layouts/braille.module:125
8191 msgid "Braille_mirror_on"
8194 #: lib/layouts/braille.module:133
8195 msgid "Braille (mirror off)"
8198 #: lib/layouts/braille.module:148
8199 msgid "Braille mirror off"
8202 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8207 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8209 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8210 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8213 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8215 msgid "Custom:Endnote"
8218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8223 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8226 msgstr "Peu al final"
8228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8231 "where you want the endnotes to appear."
8234 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8238 #: lib/layouts/hanging.module:6
8240 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8241 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8247 msgstr "Lingüístics"
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8251 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8252 "glosses, semantic markup)."
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8256 msgid "Numbered Example (multiline)"
8257 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8264 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8265 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8277 msgstr "Subexemple:"
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8280 msgid "Custom:Glosse"
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8288 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8296 msgid "CharStyle:Expression"
8297 msgstr "CharStyle:Expressió"
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8304 msgid "CharStyle:Concepts"
8305 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8312 msgid "CharStyle:Meaning"
8313 msgstr "CharStyle:Significat"
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8320 msgid "Logical Markup"
8321 msgstr "Marcat lògic"
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8330 msgid "CharStyle:Noun"
8331 msgstr "CharStyle:Nom"
8333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8339 msgid "CharStyle:Emph"
8340 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8348 msgid "CharStyle:Strong"
8349 msgstr "CharStyle:Fort"
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8357 msgid "CharStyle:Code"
8358 msgstr "CharStyle:Codi"
8360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8365 msgid "Minimalistic"
8366 msgstr "Minimalístic"
8368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8374 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8381 "starred and non-starred forms."
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8385 msgid "Criterion \\thetheorem."
8386 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8398 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8409 msgid "Axiom \\thetheorem."
8410 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8421 msgid "Condition \\thetheorem."
8422 msgstr "Condició \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8433 msgid "Note \\thetheorem."
8434 msgstr "Nota \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8445 msgid "Notation \\thetheorem."
8446 msgstr "Notació \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8457 msgid "Summary \\thetheorem."
8458 msgstr "Resum \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8469 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8470 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8473 msgid "Acknowledgement*"
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8482 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8497 msgid "Assumption \\thetheorem."
8498 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8509 msgid "Theorems (AMS)"
8510 msgstr "Teoremes (AMS)"
8512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8516 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8517 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8521 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8522 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8526 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8527 "that provide a chapter environment."
8530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8531 msgid "Theorems (Order By Section)"
8532 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8535 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8536 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8540 msgid "Theorems (Starred)"
8541 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8545 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8546 "using the extended AMS machinery."
8549 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8553 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8556 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8557 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8575 msgstr "Anglès americà"
8578 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8579 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8582 msgid "Arabic (Arabi)"
8583 msgstr "Àrab (Arabi)"
8585 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8590 msgid "Austrian (old spelling)"
8591 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8598 msgid "Bahasa Indonesia"
8602 msgid "Bahasa Malaysia"
8615 msgid "Portuguese (Brazil)"
8616 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8624 msgstr "Anglès britànic"
8633 msgstr "Anglès canadenc"
8636 msgid "French Canadian"
8637 msgstr "Francès canadenc"
8644 msgid "Chinese (simplified)"
8645 msgstr "Xinès (simplificat)"
8648 msgid "Chinese (traditional)"
8649 msgstr "Xinès (tradicional)"
8696 msgid "German (old spelling)"
8697 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8703 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8709 msgid "Greek (polytonic)"
8710 msgstr "Grec (politònic)"
8712 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8723 msgstr "Interlingua"
8738 msgid "Japanese (CJK)"
8739 msgstr "Japonès (CJK)"
8762 msgid "Lower Sorbian"
8771 msgstr "Noruec (Norsk)"
8776 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8807 msgid "Serbian (Latin)"
8808 msgstr "Serbi (Latin)"
8824 msgid "Spanish (Mexico)"
8825 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8831 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8844 msgid "Upper Sorbian"
8857 msgid "Unicode (utf8)"
8858 msgstr "Unicode (utf8)"
8861 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8862 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8865 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8866 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8869 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8870 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8873 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8874 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8878 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8879 msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
8882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8883 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8887 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8891 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8895 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8899 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8903 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8907 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8911 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8915 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8916 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8919 msgid "DOS (CP 437)"
8920 msgstr "DOS (CP 437)"
8923 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8924 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8927 msgid "Western European (CP 850)"
8928 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
8931 msgid "Central European (CP 852)"
8932 msgstr "Europa central (CP 852)"
8935 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8936 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
8939 msgid "Western European (CP 858)"
8940 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
8943 msgid "Hebrew (CP 862)"
8944 msgstr "Hebreu (CP 862)"
8947 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8948 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
8951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8952 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
8955 msgid "Central European (CP 1250)"
8956 msgstr "Europa central (CP 1250)"
8959 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8960 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
8963 msgid "Western European (CP 1252)"
8964 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
8966 #: lib/encodings:101
8967 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8968 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
8970 #: lib/encodings:105
8971 msgid "Arabic (CP 1256)"
8972 msgstr "Àrab (CP 1256)"
8974 #: lib/encodings:108
8975 msgid "Baltic (CP 1257)"
8976 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
8978 #: lib/encodings:111
8979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8980 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
8982 #: lib/encodings:114
8983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8984 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
8986 #: lib/encodings:117
8987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8988 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
8990 #: lib/encodings:120
8991 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8992 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
8994 #: lib/encodings:145
8995 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8996 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
8998 #: lib/encodings:149
8999 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9000 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9002 #: lib/encodings:153
9003 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9004 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9006 #: lib/encodings:157
9007 msgid "Korean (EUC-KR)"
9008 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9010 #: lib/encodings:161
9011 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9012 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9014 #: lib/encodings:165
9015 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9016 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9018 #: lib/encodings:169
9019 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9020 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9022 #: lib/encodings:176
9023 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9024 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9026 #: lib/encodings:178
9027 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9028 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9030 #: lib/encodings:180
9031 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9032 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9034 #: lib/encodings:187
9036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9037 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9039 #: lib/encodings:192
9040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9043 #: lib/encodings:196
9047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9059 #: lib/ui/classic.ui:35
9063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9065 msgstr "Visualitza|V"
9067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9071 #: lib/ui/classic.ui:38
9073 msgstr "Documents|D"
9075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9083 #: lib/ui/classic.ui:48
9084 msgid "New from Template...|T"
9085 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9100 msgid "Save As...|A"
9101 msgstr "Anomena i desa...|A"
9103 #: lib/ui/classic.ui:54
9105 msgstr "Inverteix|R"
9107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9108 msgid "Version Control|V"
9109 msgstr "Control de Versions|V"
9111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9121 msgstr "Imprimeix...|P"
9123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9132 msgid "Register...|R"
9133 msgstr "Registra...|R"
9135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9136 msgid "Check In Changes...|I"
9137 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9140 msgid "Check Out for Edit|O"
9141 msgstr "Verifica per editar|O"
9143 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9145 msgid "Revert to Repository Version|R"
9146 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9149 msgid "Undo Last Check In|U"
9150 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9154 msgid "Show History...|H"
9155 msgstr "Mostra l'historial|H"
9157 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9159 msgstr "Personalitzat...|C"
9161 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9165 #: lib/ui/classic.ui:91
9169 #: lib/ui/classic.ui:93
9173 #: lib/ui/classic.ui:94
9177 #: lib/ui/classic.ui:95
9181 #: lib/ui/classic.ui:96
9182 msgid "Paste External Selection|x"
9183 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9185 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9186 msgid "Find & Replace...|F"
9187 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9189 #: lib/ui/classic.ui:100
9194 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9196 msgstr "Matemàtiques|M"
9198 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9199 msgid "Spellchecker...|S"
9200 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9202 #: lib/ui/classic.ui:105
9203 msgid "Thesaurus..."
9204 msgstr "Tesaurus..."
9206 #: lib/ui/classic.ui:106
9208 msgid "Statistics...|i"
9211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9213 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9215 #: lib/ui/classic.ui:108
9217 msgid "Change Tracking|g"
9218 msgstr "Verifica els canvis|g"
9220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9221 msgid "Preferences...|P"
9222 msgstr "Preferències...|P"
9224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9225 msgid "Reconfigure|R"
9226 msgstr "Reconfigura|R"
9228 #: lib/ui/classic.ui:115
9229 msgid "Selection as Lines|L"
9230 msgstr "Selecció com a línies|L"
9232 #: lib/ui/classic.ui:116
9233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9234 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9237 msgid "Multicolumn|M"
9238 msgstr "Multicolumna|M"
9240 #: lib/ui/classic.ui:122
9242 msgstr "Línia superior|T"
9244 #: lib/ui/classic.ui:123
9245 msgid "Line Bottom|B"
9246 msgstr "Línia inferior|B"
9248 #: lib/ui/classic.ui:124
9250 msgstr "Línia esquerra|L"
9252 #: lib/ui/classic.ui:125
9253 msgid "Line Right|R"
9254 msgstr "Línia dreta|R"
9256 #: lib/ui/classic.ui:127
9258 msgstr "Aliniació|i"
9260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9262 msgstr "Afegeix fila|A"
9264 #: lib/ui/classic.ui:130
9265 msgid "Delete Row|w"
9266 msgstr "Suprimeix fila|w"
9268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9274 msgstr "Intercanvia files"
9276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9277 msgid "Add Column|u"
9278 msgstr "Afegeix columna|u"
9280 #: lib/ui/classic.ui:135
9281 msgid "Delete Column|D"
9282 msgstr "Suprimeix columna|D"
9284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9286 msgstr "Copia columna"
9288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9289 msgid "Swap Columns"
9290 msgstr "Intercanvia columnes"
9292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9316 #: lib/ui/classic.ui:159
9317 msgid "Toggle Numbering|N"
9318 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9320 #: lib/ui/classic.ui:160
9321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9322 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9325 msgid "Change Limits Type|L"
9326 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9329 msgid "Change Formula Type|F"
9330 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9334 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9336 #: lib/ui/classic.ui:168
9338 msgstr "Aliniació|A"
9340 #: lib/ui/classic.ui:170
9342 msgstr "Afegeix fila|R"
9344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9345 msgid "Delete Row|D"
9346 msgstr "Suprimeix fila|D"
9348 #: lib/ui/classic.ui:175
9349 msgid "Add Column|C"
9350 msgstr "Afegeix columna|C"
9352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9353 msgid "Delete Column|e"
9354 msgstr "Suprimeix columna|e"
9356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9358 msgstr "Predeterminat|t"
9360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9365 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9369 #: lib/ui/classic.ui:188
9373 #: lib/ui/classic.ui:189
9377 #: lib/ui/classic.ui:190
9379 msgstr "Mathematica"
9381 #: lib/ui/classic.ui:192
9382 msgid "Maple, simplify"
9383 msgstr "Maple, simplify"
9385 #: lib/ui/classic.ui:193
9386 msgid "Maple, factor"
9387 msgstr "Maple, factor"
9389 #: lib/ui/classic.ui:194
9390 msgid "Maple, evalm"
9391 msgstr "Maple, evalm"
9393 #: lib/ui/classic.ui:195
9394 msgid "Maple, evalf"
9395 msgstr "Maple, evalf"
9397 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9399 msgid "Inline Formula|I"
9402 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9403 msgid "Displayed Formula|D"
9406 #: lib/ui/classic.ui:201
9407 msgid "Eqnarray Environment|q"
9408 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9410 #: lib/ui/classic.ui:202
9411 msgid "Align Environment|A"
9412 msgstr "Entorn align|A"
9414 #: lib/ui/classic.ui:203
9415 msgid "AlignAt Environment"
9416 msgstr "Entorn alignat"
9418 #: lib/ui/classic.ui:204
9419 msgid "Flalign Environment|F"
9420 msgstr "Entorn flalign|F"
9422 #: lib/ui/classic.ui:207
9423 msgid "Gather Environment"
9424 msgstr "Entorn gather"
9426 #: lib/ui/classic.ui:208
9427 msgid "Multline Environment"
9428 msgstr "Entorn multilínia"
9430 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9432 msgstr "Matemàtiques|h"
9434 #: lib/ui/classic.ui:216
9435 msgid "Special Character|S"
9436 msgstr "Caràcter especial|S"
9438 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9439 msgid "Citation...|C"
9440 msgstr "Citació...|C"
9442 #: lib/ui/classic.ui:218
9443 msgid "Cross-reference...|r"
9444 msgstr "Referència creuada...|r"
9446 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9448 msgstr "Etiqueta...|L"
9450 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9452 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9454 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9455 msgid "Marginal Note|M"
9456 msgstr "Nota al marge|M"
9458 #: lib/ui/classic.ui:222
9462 #: lib/ui/classic.ui:223
9463 msgid "Index Entry|I"
9464 msgstr "Entrada d'índex|I"
9466 #: lib/ui/classic.ui:224
9467 msgid "Nomenclature Entry"
9468 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9470 #: lib/ui/classic.ui:225
9474 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9478 #: lib/ui/classic.ui:227
9479 msgid "Lists & TOC|O"
9480 msgstr "Llistes i índexs|O"
9482 #: lib/ui/classic.ui:229
9486 #: lib/ui/classic.ui:230
9488 msgstr "Minipàgina|p"
9490 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9491 msgid "Graphics...|G"
9492 msgstr "Gràfics...|G"
9494 #: lib/ui/classic.ui:232
9496 msgid "Tabular Material...|b"
9497 msgstr "Material tabular...|b"
9499 #: lib/ui/classic.ui:233
9503 #: lib/ui/classic.ui:235
9504 msgid "Include File...|d"
9505 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9507 #: lib/ui/classic.ui:236
9508 msgid "Insert File|e"
9509 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9511 #: lib/ui/classic.ui:237
9512 msgid "External Material...|x"
9513 msgstr "Material extern...|x"
9515 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9517 msgid "Symbols...|b"
9520 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9521 msgid "Superscript|S"
9522 msgstr "Superíndex|S"
9524 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9528 #: lib/ui/classic.ui:244
9529 msgid "Hyphenation Point|P"
9530 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9532 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9534 msgid "Protected Hyphen|y"
9535 msgstr "Espai protegit|r"
9537 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9538 msgid "Ligature Break|k"
9539 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9541 #: lib/ui/classic.ui:247
9542 msgid "Protected Space|r"
9543 msgstr "Espai protegit|r"
9545 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9546 msgid "Inter-word Space|w"
9549 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9550 msgid "Thin Space|T"
9551 msgstr "Espai prim|T"
9553 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9555 msgid "Horizontal Space...|o"
9556 msgstr "Espai vertical...|V"
9558 #: lib/ui/classic.ui:251
9559 msgid "Vertical Space..."
9560 msgstr "Espai vertical..."
9562 #: lib/ui/classic.ui:252
9563 msgid "Line Break|L"
9564 msgstr "Salt de línia|L"
9566 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9568 msgstr "El·lipsis|i"
9570 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9572 msgid "End of Sentence|E"
9573 msgstr "Final de frase|E"
9575 #: lib/ui/classic.ui:255
9577 msgid "Protected Dash|D"
9578 msgstr "Espai protegit|r"
9580 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9581 msgid "Breakable Slash|a"
9584 #: lib/ui/classic.ui:257
9586 msgid "Single Quote|Q"
9587 msgstr "Cometes simples|Q"
9589 #: lib/ui/classic.ui:258
9591 msgid "Ordinary Quote|O"
9592 msgstr "Cometes normals|O"
9594 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9595 msgid "Menu Separator|M"
9596 msgstr "Separació de menús|M"
9598 #: lib/ui/classic.ui:260
9599 msgid "Horizontal Line"
9600 msgstr "Línia horitzontal"
9602 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9604 msgstr "Salt de pàgina"
9606 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9607 msgid "Display Formula|D"
9610 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9612 msgid "Eqnarray Environment|E"
9613 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9615 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9617 msgid "AMS align Environment|a"
9618 msgstr "Entorn AMS align|a"
9620 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9622 msgid "AMS alignat Environment|t"
9623 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9625 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9627 msgid "AMS flalign Environment|f"
9628 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9630 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9632 msgid "AMS gather Environment|g"
9633 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9635 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9637 msgid "AMS multline Environment|m"
9638 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9640 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9641 msgid "Array Environment|y"
9642 msgstr "Entorn array|y"
9644 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9645 msgid "Cases Environment|C"
9646 msgstr "Entorn de casos|C"
9648 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9649 msgid "Split Environment|S"
9650 msgstr "Entorn split|S"
9652 #: lib/ui/classic.ui:280
9653 msgid "Font Change|o"
9654 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9656 #: lib/ui/classic.ui:284
9657 msgid "Math Normal Font"
9658 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9660 #: lib/ui/classic.ui:286
9661 msgid "Math Calligraphic Family"
9662 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9664 #: lib/ui/classic.ui:287
9665 msgid "Math Fraktur Family"
9666 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9668 #: lib/ui/classic.ui:288
9669 msgid "Math Roman Family"
9670 msgstr "Família Roman matemàtica"
9672 #: lib/ui/classic.ui:289
9673 msgid "Math Sans Serif Family"
9674 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9676 #: lib/ui/classic.ui:291
9678 msgid "Math Bold Series"
9679 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9681 #: lib/ui/classic.ui:293
9682 msgid "Text Normal Font"
9683 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9685 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9686 msgid "Text Roman Family"
9687 msgstr "Família Roman de text"
9689 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9690 msgid "Text Sans Serif Family"
9691 msgstr "Família Sans Serif de text"
9693 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9694 msgid "Text Typewriter Family"
9695 msgstr "Família Typewriter de text"
9697 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9699 msgid "Text Bold Series"
9700 msgstr "Sèries negreta de text"
9702 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9703 msgid "Text Medium Series"
9704 msgstr "Sèries Medium de text"
9706 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9707 msgid "Text Italic Shape"
9710 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9711 msgid "Text Small Caps Shape"
9714 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9715 msgid "Text Slanted Shape"
9718 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9719 msgid "Text Upright Shape"
9722 #: lib/ui/classic.ui:310
9723 msgid "Floatflt Figure"
9724 msgstr "Figura floatflt"
9726 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9727 msgid "Table of Contents|C"
9728 msgstr "Taula de continguts|C"
9730 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9731 msgid "Index List|I"
9732 msgstr "Llista d'índexs|I"
9734 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9735 msgid "Nomenclature|N"
9736 msgstr "Nomenclatura|N"
9738 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9739 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9740 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9742 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9743 msgid "LyX Document...|X"
9744 msgstr "Document LyX...|X"
9746 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9747 msgid "Plain Text...|T"
9748 msgstr "Text pla...|T"
9750 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9752 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9754 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9755 msgid "Track Changes|T"
9756 msgstr "Verifica els canvis|T"
9758 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9759 msgid "Merge Changes...|M"
9760 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9762 #: lib/ui/classic.ui:330
9763 msgid "Accept All Changes|A"
9764 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9766 #: lib/ui/classic.ui:331
9767 msgid "Reject All Changes|R"
9768 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9770 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9772 msgid "Show Changes in Output|S"
9773 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9775 #: lib/ui/classic.ui:339
9776 msgid "Character...|C"
9777 msgstr "Caràcter...|C"
9779 #: lib/ui/classic.ui:340
9780 msgid "Paragraph...|P"
9781 msgstr "Paràgraf...|P"
9783 #: lib/ui/classic.ui:341
9784 msgid "Document...|D"
9785 msgstr "Document...|D"
9787 #: lib/ui/classic.ui:342
9789 msgid "Tabular...|T"
9790 msgstr "Tabular...|T"
9792 #: lib/ui/classic.ui:344
9794 msgid "Emphasize Style|E"
9795 msgstr "Estil èmfasi|E"
9797 #: lib/ui/classic.ui:345
9798 msgid "Noun Style|N"
9799 msgstr "Versaletes|N"
9801 #: lib/ui/classic.ui:346
9802 msgid "Bold Style|B"
9803 msgstr "Estil negreta|B"
9805 #: lib/ui/classic.ui:349
9807 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9808 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9810 #: lib/ui/classic.ui:350
9812 msgid "Increase Environment Depth|i"
9813 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9815 #: lib/ui/classic.ui:351
9816 msgid "Start Appendix Here|S"
9817 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9819 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9820 msgid "Build Program|B"
9823 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9825 msgstr "Actualitza|U"
9827 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9829 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9835 #: lib/ui/classic.ui:365
9836 msgid "TeX Information|X"
9837 msgstr "Informació del TeX|X"
9839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9841 msgstr "Nota següent|N"
9843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9844 msgid "Go to Label|L"
9845 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9849 msgstr "Punts d'interès|B"
9851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9852 msgid "Save Bookmark 1|S"
9853 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9856 msgid "Save Bookmark 2"
9857 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9860 msgid "Save Bookmark 3"
9861 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9864 msgid "Save Bookmark 4"
9865 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9868 msgid "Save Bookmark 5"
9869 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9871 #: lib/ui/classic.ui:390
9872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9873 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9875 #: lib/ui/classic.ui:391
9876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9877 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9879 #: lib/ui/classic.ui:392
9880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9881 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9883 #: lib/ui/classic.ui:393
9884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9885 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9887 #: lib/ui/classic.ui:394
9888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9889 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9892 msgid "Introduction|I"
9893 msgstr "Introducció|I"
9895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9900 msgid "User's Guide|U"
9901 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9903 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9904 msgid "Extended Features|E"
9905 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9907 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9909 msgid "Embedded Objects|m"
9910 msgstr "Objectes adjunts|m"
9912 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9913 msgid "Customization|C"
9914 msgstr "Personalització|C"
9916 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9920 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9921 msgid "Table of Contents|a"
9922 msgstr "Taul de continguts|a"
9924 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9925 msgid "LaTeX Configuration|L"
9926 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
9928 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9930 msgstr "Quan al LyX|X"
9932 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9934 msgstr "Quan al LyX"
9936 #: lib/ui/classic.ui:429
9937 msgid "Preferences..."
9938 msgstr "Preferències..."
9940 #: lib/ui/classic.ui:430
9942 msgstr "Surt del LyX"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9945 msgid "Aligned Environment|l"
9946 msgstr "Entorn aligned|l"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9949 msgid "AlignedAt Environment|v"
9950 msgstr "Entorn alignedat|v"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9953 msgid "Gathered Environment|h"
9954 msgstr "Entorn gathered|h"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9958 msgid "Delimiters...|r"
9959 msgstr "Delimitadors|r"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9972 msgid "Equation Label|L"
9973 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9977 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9978 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9981 msgid "Split Cell|C"
9982 msgstr "Divideix cel·la|C"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9990 msgid "Add Line Above|o"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9994 msgid "Add Line Below|B"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9998 msgid "Delete Line Above|D"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10002 msgid "Delete Line Below|e"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10006 msgid "Add Line to Left"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10010 msgid "Add Line to Right"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10014 msgid "Delete Line to Left"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10018 msgid "Delete Line to Right"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10022 msgid "Toggle Math Toolbar"
10023 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10027 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10028 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10031 msgid "Toggle Table Toolbar"
10032 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10036 msgid "Next Cross-Reference|N"
10037 msgstr "Referència creuada següent|R"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10041 msgid "Go to Label|G"
10042 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10046 msgid "<reference>|r"
10047 msgstr "<referència>"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10051 msgid "(<reference>)|e"
10052 msgstr "(<referència>)"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10061 msgid "on page <page>|o"
10062 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10066 msgid "<reference> on page <page>|f"
10067 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10071 msgid "Formatted reference|t"
10072 msgstr "Referència amb format"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10081 msgid "Settings...|S"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10085 msgid "Go back to Reference|G"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10090 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10091 msgstr "Edita el fitxer externament"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10095 msgid "Open Inset|O"
10096 msgstr "Taula oberta"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10100 msgid "Close Inset|C"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10106 msgid "Dissolve Inset|D"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10111 msgid "Toggle Label|L"
10112 msgstr "&Canvia-ho tot"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10116 msgid "Frameless|l"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10121 msgid "Simple frame|f"
10122 msgstr "Insereix taula"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10125 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10130 msgid "Oval, thin|O"
10131 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10135 msgid "Oval, thick|v"
10136 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10139 msgid "Drop Shadow|w"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10144 msgid "Shaded background|b"
10145 msgstr "fons de nota"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10149 msgid "Double frame|D"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10158 msgstr "Comentari|C"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10161 msgid "Greyed Out|G"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10166 msgid "Interword Space|w"
10167 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10171 msgid "Protected Space|o"
10172 msgstr "Espai protegit|r"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10176 msgid "Negative Thin Space|N"
10177 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10186 msgstr "Espai protegit|r"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10190 msgid "Quad Space|Q"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10195 msgid "Double Quad Space|u"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10199 msgid "Horizontal Fill|F"
10200 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10205 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10209 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10210 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10214 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10215 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10220 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10225 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10230 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10235 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10239 msgid "Custom Length|C"
10240 msgstr "Comentari|C"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10249 msgid "SmallSkip|S"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10270 msgstr "Personalitzat"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10274 msgid "Settings...|e"
10275 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10293 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10303 msgid "Edit included file...|E"
10304 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10312 msgid "Page Break|a"
10313 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10316 msgid "Clear Page|C"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10320 msgid "Clear Double Page|D"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10325 msgid "Ragged Line Break|R"
10326 msgstr "Salt de línia|L"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10330 msgid "Justified Line Break|J"
10331 msgstr "Salt de línia|L"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10352 msgid "Paste Recent|e"
10353 msgstr "Enganxa recent|e"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10357 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10358 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10361 msgid "Move Paragraph Up|o"
10362 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10365 msgid "Move Paragraph Down|v"
10366 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10370 msgid "Promote Section|r"
10371 msgstr "Secció Buida"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10375 msgid "Demote Section|m"
10376 msgstr "Secció Buida"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10380 msgid "Move Section down|d"
10381 msgstr "Tanca la secció"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10385 msgid "Move Section up|u"
10386 msgstr "Tanca la secció"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10390 msgid "Apply Last Text Style|A"
10391 msgstr "Estil de text|S"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10394 msgid "Text Style|S"
10395 msgstr "Estil de text|S"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10398 msgid "Paragraph Settings...|P"
10399 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10402 msgid "Fullscreen Mode"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10408 msgid "Append Parameter"
10409 msgstr "Més paràmetres"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10414 msgid "Remove Last Parameter"
10415 msgstr "Paràmetres de llistat"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10419 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10424 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10430 msgid "Insert Optional Parameter"
10431 msgstr "Paràmetres de llistat"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10436 msgid "Remove Optional Parameter"
10437 msgstr "Paràmetres de llistat"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10441 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10446 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10451 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10456 msgid "Edit externally...|x"
10457 msgstr "Edita el fitxer externament"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10461 msgstr "Línia superior|T"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10464 msgid "Bottom Line|B"
10465 msgstr "Línia inferior|B"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10468 msgid "Left Line|L"
10469 msgstr "Línia esquerra|L"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10472 msgid "Right Line|R"
10473 msgstr "Línia dreta|R"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10477 msgstr "Copia fila|o"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10480 msgid "Copy Column|p"
10481 msgstr "Copia columna|p"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10485 msgstr "Document|D"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10492 msgid "New from Template...|m"
10493 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10496 msgid "Open Recent|t"
10497 msgstr "Obre recent|t"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10502 msgstr "Anomena i desa...|A"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10506 msgid "Revert to Saved|R"
10507 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10510 msgid "New Window|W"
10511 msgstr "Finestra nova|W"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10514 msgid "Close Window|d"
10515 msgstr "Tanca finestra|d"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10522 msgid "Paste Special"
10523 msgstr "Enganxa especial"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10527 msgstr "Selecciona-ho tot"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10534 msgid "Rows & Columns|C"
10535 msgstr "Files i columnes|C"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10539 msgid "Increase List Depth|I"
10540 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10544 msgid "Decrease List Depth|D"
10545 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10548 msgid "Dissolve Inset|l"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10553 msgid "TeX Code Settings...|C"
10554 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10557 msgid "Float Settings...|a"
10558 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10561 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10565 msgid "Note Settings...|N"
10566 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10569 msgid "Branch Settings...|B"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10573 msgid "Box Settings...|x"
10574 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10577 msgid "Table Settings...|a"
10578 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10581 msgid "Plain Text|T"
10582 msgstr "Text pla|T"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10586 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10589 msgid "Selection|S"
10590 msgstr "Selecció|S"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10593 msgid "Selection, Join Lines|i"
10594 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10597 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10601 msgid "Paste As PDF"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10605 msgid "Paste As PNG"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10609 msgid "Paste As JPEG"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10614 msgid "Dissolve CharStyle"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10618 msgid "Customized...|C"
10619 msgstr "Personalitzat...|C"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10623 msgid "Capitalize|a"
10624 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10627 msgid "Uppercase|U"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10631 msgid "Lowercase|L"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10636 msgid "Number whole Formula|N"
10637 msgstr "Fórmula numerada|N"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10641 msgid "Number this Line|u"
10642 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10646 msgid "Macro Definition"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10650 msgid "Text Style|T"
10651 msgstr "Estil de text|T"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10654 msgid "Add Line Above|A"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10658 msgid "Math Normal Font|N"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10662 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10666 msgid "Math Fraktur Family|F"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10670 msgid "Math Roman Family|R"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10674 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10678 msgid "Math Bold Series|B"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10682 msgid "Text Normal Font|T"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10694 msgid "Mathematica|a"
10695 msgstr "Mathematica|a"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10698 msgid "Maple, simplify|s"
10699 msgstr "Maple, simplify|s"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10702 msgid "Maple, factor|f"
10703 msgstr "Maple, factor|f"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10706 msgid "Maple, evalm|e"
10707 msgstr "Maple, evalm|e"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10710 msgid "Maple, evalf|v"
10711 msgstr "Maple, evalf|v"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10714 msgid "Open All Insets|O"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10718 msgid "Close All Insets|C"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10722 msgid "Unfold Math Macro"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10727 msgid "Fold Math Macro"
10728 msgstr "macro matemàtica"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10731 msgid "View Source|S"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10735 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10739 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10743 msgid "Close Tab Group|G"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10747 msgid "Fullscreen|l"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10752 msgstr "Barra d'eines|b"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10755 msgid "Special Character|p"
10756 msgstr "Caràcter especial|p"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10759 msgid "Formatting|o"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10763 msgid "List / TOC|i"
10764 msgstr "Llista / Índex General|i"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10776 msgid "Custom insets"
10777 msgstr "No hi ha més notes"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10784 msgid "Box[[Menu]]"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10788 msgid "Cross-Reference...|R"
10789 msgstr "Referència creuada...|R"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10796 msgid "Index Entry|d"
10797 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10800 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10801 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10805 msgstr "Taula...|T"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10808 msgid "Hyperlink|k"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10812 msgid "Short Title|S"
10813 msgstr "Títol curt|S"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10817 msgstr "Codi de TeX|X"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10821 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10822 msgstr "Inicialització del programa"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10826 msgid "Ordinary Quote|Q"
10827 msgstr "Comentes simples|Q"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10830 msgid "Single Quote|S"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10835 msgid "Phonetic Symbols|P"
10836 msgstr "Símbols fonètics|y"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10839 msgid "Protected Space|P"
10840 msgstr "Espai protegit|P"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10843 msgid "Horizontal Line|L"
10844 msgstr "Línia horitzontal|L"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10847 msgid "Vertical Space...|V"
10848 msgstr "Espai vertical...|V"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10851 msgid "Hyphenation Point|H"
10852 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10855 msgid "Numbered Formula|N"
10856 msgstr "Fórmula numerada|N"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10859 msgid "Figure Wrap Float|F"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10863 msgid "Table Wrap Float|T"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10867 msgid "External Material...|M"
10868 msgstr "Material extern...|M"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10872 msgid "Child Document...|d"
10873 msgstr "Document fill...|d"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10876 msgid "Change Tracking|C"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10880 msgid "Start Appendix Here|A"
10881 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10884 msgid "Save in Bundled Format|F"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10889 msgid "Compressed|m"
10890 msgstr "Comprimit|o"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10893 msgid "Accept Change|A"
10894 msgstr "Accepta el canvi|A"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10897 msgid "Reject Change|R"
10898 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10901 msgid "Accept All Changes|c"
10902 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10905 msgid "Reject All Changes|e"
10906 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10909 msgid "Next Change|C"
10910 msgstr "Canvi següent|C"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10913 msgid "Next Cross-Reference|R"
10914 msgstr "Referència creuada següent|R"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10918 msgid "Clear Bookmarks|C"
10919 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10922 msgid "Thesaurus...|T"
10923 msgstr "Tesaurus...|T"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10927 msgid "Statistics...|a"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10931 msgid "TeX Information|I"
10932 msgstr "Informació del TeX|I"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10936 msgid "Shortcuts|S"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10940 msgid "New document"
10941 msgstr "Document nou"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10944 msgid "Open document"
10945 msgstr "Obre el document"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10948 msgid "Save document"
10949 msgstr "Desa el document"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10952 msgid "Print document"
10953 msgstr "Imprimeix el document"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10956 msgid "Check spelling"
10957 msgstr "Comprova l'ortografia"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10968 msgid "Find and replace"
10969 msgstr "Cerca i substitueix"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10972 msgid "Toggle emphasis"
10973 msgstr "Canvia l'èmfasi"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10977 msgid "Toggle noun"
10978 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10983 msgstr "Aplica l'últim"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10986 msgid "Insert math"
10987 msgstr "Insereix matemàtiques"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10990 msgid "Insert graphics"
10991 msgstr "Insereix gràfics"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10995 msgid "Insert table"
10996 msgstr "Insereix taula"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11000 msgid "Toggle Outline"
11001 msgstr "Mostra/amaga outline"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11008 msgid "Numbered list"
11009 msgstr "Llista numerada"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11012 msgid "Itemized list"
11013 msgstr "Llista d'ítems"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11016 msgid "Increase depth"
11017 msgstr "Incrementa la profunditat"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11020 msgid "Decrease depth"
11021 msgstr "Disminueix la profunditat"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11024 msgid "Insert figure float"
11025 msgstr "Insereix una figura flotant"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11028 msgid "Insert table float"
11029 msgstr "Insereix una taula flotant"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11032 msgid "Insert label"
11033 msgstr "Insereix etiqueta"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11036 msgid "Insert cross-reference"
11037 msgstr "Insereix referència creuada"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11040 msgid "Insert citation"
11041 msgstr "Insereix cita"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11044 msgid "Insert index entry"
11045 msgstr "Insereix element d'índex"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11048 msgid "Insert nomenclature entry"
11049 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11052 msgid "Insert footnote"
11053 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11056 msgid "Insert margin note"
11057 msgstr "Insereix nota al marge"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11060 msgid "Insert note"
11061 msgstr "Insereix nota"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11066 msgstr "Insereix nota"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11070 msgid "Insert Hyperlink"
11071 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11074 msgid "Insert TeX code"
11075 msgstr "Insereix codi de TeX"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11079 msgid "Insert math macro"
11080 msgstr "Insereix matemàtiques"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11083 msgid "Include file"
11084 msgstr "Inclou fitxer"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11088 msgstr "Estil de TeX"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11091 msgid "Paragraph settings"
11092 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11096 msgstr "Afegeix fila"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11100 msgstr "Afegeix columna"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11104 msgstr "Suprimeix fila"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11107 msgid "Delete column"
11108 msgstr "Suprimeix columna"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11111 msgid "Set top line"
11112 msgstr "Estableix la línia superior"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11115 msgid "Set bottom line"
11116 msgstr "Estableix la línia inferior"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11119 msgid "Set left line"
11120 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11123 msgid "Set right line"
11124 msgstr "Estableix la línia dreta"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11128 msgid "Set border lines"
11129 msgstr "Estableix vores"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11132 msgid "Set all lines"
11133 msgstr "Estableix totes les línies"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11136 msgid "Unset all lines"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11141 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11144 msgid "Align center"
11145 msgstr "Aliniació centrada"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11148 msgid "Align right"
11149 msgstr "Aliniació a la dreta"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11153 msgstr "Aliniació superior"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11156 msgid "Align middle"
11157 msgstr "Aliniació al mig"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11160 msgid "Align bottom"
11161 msgstr "Aliniació inferior"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11164 msgid "Rotate cell"
11165 msgstr "Gira la cel·la"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11168 msgid "Rotate table"
11169 msgstr "Gira la taula"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11172 msgid "Set multi-column"
11173 msgstr "Multicolumna"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11177 msgstr "Matemàtiques"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11180 msgid "Set display mode"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11188 msgid "Superscript"
11189 msgstr "Superíndex"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11192 msgid "Insert square root"
11193 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11196 msgid "Insert root"
11197 msgstr "Insereix arrel"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11200 msgid "Insert standard fraction"
11201 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11205 msgstr "Insereix sumatori"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11208 msgid "Insert integral"
11209 msgstr "Insereix integral"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11212 msgid "Insert product"
11213 msgstr "Insereix productori"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11217 msgstr "Insereix ( )"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11221 msgstr "Insereix [ ]"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11225 msgstr "Insereix { }"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11228 msgid "Insert delimiters"
11229 msgstr "Insereix delimitadors"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11232 msgid "Insert matrix"
11233 msgstr "Insereix matriu"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11237 msgid "Insert cases environment"
11238 msgstr "Insereix entorn de casos"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11242 msgid "Toggle Math Panels"
11243 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11247 msgid "Math Macros"
11248 msgstr "macro matemàtica"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11251 msgid "Command Buffer"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11255 msgid "Review[[Toolbar]]"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11259 msgid "Track changes"
11260 msgstr "Gestiona els canvis"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11263 msgid "Show changes in output"
11264 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11267 msgid "Next change"
11268 msgstr "Canvi següent"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11272 msgid "Accept change inside selection"
11273 msgstr "Accepta el canvi"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11277 msgid "Reject change inside selection"
11278 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11281 msgid "Merge changes"
11282 msgstr "Uneix els canvis"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11285 msgid "Accept all changes"
11286 msgstr "Accepta tots els canvis"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11289 msgid "Reject all changes"
11290 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11294 msgstr "Nota següent"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11297 msgid "View/Update"
11298 msgstr "Mostra/Actualitza"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11302 msgstr "Mostra el DVI"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11306 msgstr "Actualitza DVI"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11309 msgid "View PDF (pdflatex)"
11310 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11313 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11314 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11317 msgid "View PostScript"
11318 msgstr "Mostra el PostScript"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11321 msgid "Update PostScript"
11322 msgstr "Actualitza PostScript"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11326 msgid "Math Panels"
11327 msgstr "Panell Matemàtic"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11330 msgid "Math Spacings"
11331 msgstr "Espaiats matemàtics"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11344 msgstr "Tipus de lletra"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11484 msgstr "Espaiaments"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11487 msgid "Thin space\t\\,"
11488 msgstr "Espai petit\t\\,"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11491 msgid "Medium space\t\\:"
11492 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11495 msgid "Thick space\t\\;"
11496 msgstr "Espai ample\t\\;"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11500 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11504 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11507 msgid "Negative space\t\\!"
11508 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11511 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11515 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11519 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11527 msgid "Square root\t\\sqrt"
11528 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11531 msgid "Other root\t\\root"
11532 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11535 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11539 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11543 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11547 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11551 msgid "Standard\t\\frac"
11552 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11556 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11557 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11560 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11564 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11568 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11572 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11576 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11580 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11584 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11589 msgid "Binomial\t\\binom"
11590 msgstr "Binomial\t\\choose"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11593 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11597 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11601 msgid "Roman\t\\mathrm"
11602 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11605 msgid "Bold\t\\mathbf"
11606 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11614 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11617 msgid "Italic\t\\mathit"
11618 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11622 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11626 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11629 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11630 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11634 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11662 msgid "Frame Decorations"
11663 msgstr "Decoracions"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11722 msgid "overleftarrow"
11723 msgstr "overleftarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11726 msgid "overrightarrow"
11727 msgstr "overrightarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11730 msgid "overleftrightarrow"
11731 msgstr "overleftrightarrow"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11743 msgstr "underbrace"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11746 msgid "underleftarrow"
11747 msgstr "underleftarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11750 msgid "underrightarrow"
11751 msgstr "underrightarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11754 msgid "underleftrightarrow"
11755 msgstr "underleftrightarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11771 msgstr "rightarrow"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11782 msgid "updownarrow"
11783 msgstr "updownarrow"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11786 msgid "leftrightarrow"
11787 msgstr "leftrightarrow"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11795 msgstr "Rightarrow"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11806 msgid "Updownarrow"
11807 msgstr "Updownarrow"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11810 msgid "Leftrightarrow"
11811 msgstr "Leftrightarrow"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11814 msgid "Longleftrightarrow"
11815 msgstr "Longleftrightarrow"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11818 msgid "Longleftarrow"
11819 msgstr "Longleftarrow"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11822 msgid "Longrightarrow"
11823 msgstr "Longrightarrow"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11826 msgid "longleftrightarrow"
11827 msgstr "longleftrightarrow"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11830 msgid "longleftarrow"
11831 msgstr "longleftarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11834 msgid "longrightarrow"
11835 msgstr "longrightarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11838 msgid "leftharpoondown"
11839 msgstr "leftharpoondown"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11842 msgid "rightharpoondown"
11843 msgstr "rightharpoondown"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11851 msgstr "longmapsto"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11862 msgid "leftharpoonup"
11863 msgstr "leftharpoonup"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11866 msgid "rightharpoonup"
11867 msgstr "rightharpoonup"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11870 msgid "hookleftarrow"
11871 msgstr "hookleftarrow"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11874 msgid "hookrightarrow"
11875 msgstr "hookrightarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11886 msgid "rightleftharpoons"
11887 msgstr "rightleftharpoons"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11918 msgid "bigtriangleup"
11919 msgstr "bigtriangleup"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11934 msgid "bigtriangledown"
11935 msgstr "bigtriangledown"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11950 msgid "triangleright"
11951 msgstr "triangleright"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11966 msgid "triangleleft"
11967 msgstr "triangleleft"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12119 msgstr "sqsubseteq"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12123 msgstr "sqsupseteq"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12183 msgstr "varepsilon"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12322 msgid "Miscellaneous"
12323 msgstr "Miscel·lània"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12426 msgid "diamondsuit"
12427 msgstr "diamondsuit"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12442 msgid "textrm \\AA"
12443 msgstr "textrm \\AA"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12447 msgstr "textrm \\O"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12450 msgid "mathcircumflex"
12451 msgstr "mathcircumflex"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12502 msgid "Big Operators"
12503 msgstr "Operadors grans"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12562 msgid "ointctrclockwiseop"
12563 msgstr "ointctrclockwiseop"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12566 msgid "ointctrclockwise"
12567 msgstr "ointctrclockwise"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12570 msgid "ointclockwiseop"
12571 msgstr "ointclockwiseop"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12574 msgid "ointclockwise"
12575 msgstr "ointclockwise"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12642 msgid "AMS Miscellaneous"
12643 msgstr "Miscel·lància AMS"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12686 msgid "vartriangle"
12687 msgstr "vartriangle"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12690 msgid "triangledown"
12691 msgstr "triangledown"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12706 msgid "measuredangle"
12707 msgstr "measuredangle"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12735 msgstr "varnothing"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12738 msgid "blacktriangle"
12739 msgstr "blacktriangle"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12742 msgid "blacktriangledown"
12743 msgstr "blacktriangledown"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12746 msgid "blacksquare"
12747 msgstr "blacksquare"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12750 msgid "blacklozenge"
12751 msgstr "blacklozenge"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12758 msgid "sphericalangle"
12759 msgstr "sphericalangle"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12763 msgstr "complement"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12779 msgstr "Fletxes AMS"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12782 msgid "dashleftarrow"
12783 msgstr "dashleftarrow"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12786 msgid "dashrightarrow"
12787 msgstr "dashrightarrow"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12790 msgid "leftleftarrows"
12791 msgstr "leftleftarrows"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12794 msgid "leftrightarrows"
12795 msgstr "leftrightarrows"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12798 msgid "rightrightarrows"
12799 msgstr "rightrightarrows"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12802 msgid "rightleftarrows"
12803 msgstr "rightleftarrows"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12807 msgstr "Lleftarrow"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12810 msgid "Rrightarrow"
12811 msgstr "Rrightarrow"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12814 msgid "twoheadleftarrow"
12815 msgstr "twoheadleftarrow"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12818 msgid "twoheadrightarrow"
12819 msgstr "twoheadrightarrow"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12822 msgid "leftarrowtail"
12823 msgstr "leftarrowtail"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12826 msgid "rightarrowtail"
12827 msgstr "rightarrowtail"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12830 msgid "looparrowleft"
12831 msgstr "looparrowleft"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12834 msgid "looparrowright"
12835 msgstr "looparrowright"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12838 msgid "curvearrowleft"
12839 msgstr "curvearrowleft"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12842 msgid "curvearrowright"
12843 msgstr "curvearrowright"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12846 msgid "circlearrowleft"
12847 msgstr "circlearrowleft"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12850 msgid "circlearrowright"
12851 msgstr "circlearrowright"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12863 msgstr "upuparrows"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12866 msgid "downdownarrows"
12867 msgstr "downdownarrows"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12870 msgid "upharpoonleft"
12871 msgstr "upharpoonleft"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12874 msgid "upharpoonright"
12875 msgstr "upharpoonright"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12878 msgid "downharpoonleft"
12879 msgstr "downharpoonleft"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12882 msgid "downharpoonright"
12883 msgstr "downharpoonright"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12886 msgid "leftrightharpoons"
12887 msgstr "leftrightharpoons"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12890 msgid "rightsquigarrow"
12891 msgstr "rightsquigarrow"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12894 msgid "leftrightsquigarrow"
12895 msgstr "leftrightsquigarrow"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12899 msgstr "nleftarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12902 msgid "nrightarrow"
12903 msgstr "nrightarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12906 msgid "nleftrightarrow"
12907 msgstr "nleftrightarrow"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12911 msgstr "nLeftarrow"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12914 msgid "nRightarrow"
12915 msgstr "nRightarrow"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12918 msgid "nLeftrightarrow"
12919 msgstr "nLeftrightarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12926 msgid "AMS Relations"
12927 msgstr "Relacions AMS"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12946 msgid "eqslantless"
12947 msgstr "eqslantless"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12951 msgstr "eqslantgtr"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12963 msgstr "lessapprox"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13011 msgstr "lesseqqgtr"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13015 msgstr "gtreqqless"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13030 msgid "thickapprox"
13031 msgstr "thickapprox"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13066 msgid "preccurlyeq"
13067 msgstr "preccurlyeq"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13070 msgid "succcurlyeq"
13071 msgstr "succcurlyeq"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13074 msgid "curlyeqprec"
13075 msgstr "curlyeqprec"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13078 msgid "curlyeqsucc"
13079 msgstr "curlyeqsucc"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13091 msgstr "precapprox"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13095 msgstr "succapprox"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13098 msgid "vartriangleleft"
13099 msgstr "vartriangleleft"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13102 msgid "vartriangleright"
13103 msgstr "vartriangleright"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13106 msgid "trianglelefteq"
13107 msgstr "trianglelefteq"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13110 msgid "trianglerighteq"
13111 msgstr "trianglerighteq"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13126 msgid "risingdotseq"
13127 msgstr "risingdotseq"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13130 msgid "fallingdotseq"
13131 msgstr "fallingdotseq"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13150 msgid "shortparallel"
13151 msgstr "shortparallel"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13155 msgstr "smallsmile"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13159 msgstr "smallfrown"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13162 msgid "blacktriangleleft"
13163 msgstr "blacktriangleleft"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13166 msgid "blacktriangleright"
13167 msgstr "blacktriangleright"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13178 msgid "backepsilon"
13179 msgstr "backepsilon"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13194 msgid "AMS Negative Relations"
13195 msgstr "Relacions negatives AMS "
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13294 msgid "precnapprox"
13295 msgstr "precnapprox"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13298 msgid "succnapprox"
13299 msgstr "succnapprox"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13311 msgstr "subsetneqq"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13315 msgstr "supsetneqq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13327 msgstr "nsupseteqq"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13342 msgid "varsubsetneq"
13343 msgstr "varsubsetneq"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13346 msgid "varsupsetneq"
13347 msgstr "varsupsetneq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13350 msgid "varsubsetneqq"
13351 msgstr "varsubsetneqq"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13354 msgid "varsupsetneqq"
13355 msgstr "varsupsetneqq"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13358 msgid "ntriangleleft"
13359 msgstr "ntriangleleft"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13362 msgid "ntriangleright"
13363 msgstr "ntriangleright"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13366 msgid "ntrianglelefteq"
13367 msgstr "ntrianglelefteq"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13370 msgid "ntrianglerighteq"
13371 msgstr "ntrianglerighteq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13394 msgid "nshortparallel"
13395 msgstr "nshortparallel"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13398 msgid "AMS Operators"
13399 msgstr "Operadors AMS"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13406 msgid "smallsetminus"
13407 msgstr "smallsetminus"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13426 msgid "doublebarwedge"
13427 msgstr "doublebarwedge"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13446 msgid "divideontimes"
13447 msgstr "divideontimes"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13458 msgid "leftthreetimes"
13459 msgstr "leftthreetimes"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13462 msgid "rightthreetimes"
13463 msgstr "rightthreetimes"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13467 msgstr "curlywedge"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13474 msgid "circleddash"
13475 msgstr "circleddash"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13479 msgstr "circledast"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13482 msgid "circledcirc"
13483 msgstr "circledcirc"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13493 #: lib/external_templates:37
13494 msgid "RasterImage"
13495 msgstr "ImatgeRaster"
13497 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13498 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13499 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13501 #: lib/external_templates:45
13502 msgid "A bitmap file.\n"
13503 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13505 #: lib/external_templates:109
13509 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13510 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13511 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13513 #: lib/external_templates:112
13514 msgid "An Xfig figure.\n"
13515 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13517 #: lib/external_templates:162
13519 msgid "ChessDiagram"
13520 msgstr "Tauler d'escacs"
13522 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13524 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13525 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13527 #: lib/external_templates:165
13529 "A chess position diagram.\n"
13530 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13531 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13532 "the position that you want to display.\n"
13533 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13534 "and remember to type in a relative path\n"
13535 "to the LyX document location.\n"
13536 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13537 "to enable general editing of the board.\n"
13538 "You might also check out the\n"
13539 "'Options->Test legality' option, and\n"
13540 "remember to middle and right click to\n"
13541 "insert new material in the board.\n"
13542 "In order for this to work, you have to\n"
13543 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13544 "that TeX will find it, and you will need\n"
13545 "to install the skak package from CTAN.\n"
13547 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13548 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13549 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13550 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13551 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13552 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13553 "a la localització del document LyX.\n"
13554 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13555 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13556 "També podeu fer servir l'opció\n"
13557 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13558 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13559 "per inserir material nou al tauler.\n"
13560 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13561 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13562 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13563 "el paquet skak del CTAN.\n"
13565 #: lib/external_templates:208
13569 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13570 msgid "Lilypond typeset music"
13573 #: lib/external_templates:211
13575 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13576 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13577 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13578 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13581 #: lib/external_templates:257
13584 msgstr "Pàgines PDF"
13586 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13587 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13588 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13590 #: lib/external_templates:260
13592 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13593 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13594 "which must be inserted to Options.\n"
13596 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13597 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13598 "* pages=- (to include all pages)\n"
13599 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13600 "for further options and details.\n"
13603 #: lib/external_templates:300
13606 "Read 'info date' for more information.\n"
13609 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13611 #: lib/configure.py:236
13615 #: lib/configure.py:239
13619 #: lib/configure.py:242
13623 #: lib/configure.py:245
13627 #: lib/configure.py:249
13631 #: lib/configure.py:250
13635 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13639 #: lib/configure.py:252
13643 #: lib/configure.py:253
13647 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13651 #: lib/configure.py:255
13655 #: lib/configure.py:256
13659 #: lib/configure.py:257
13663 #: lib/configure.py:258
13667 #: lib/configure.py:263
13668 msgid "Plain text (chess output)"
13669 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13671 #: lib/configure.py:264
13672 msgid "Plain text (image)"
13673 msgstr "Text pla (imatge)"
13675 #: lib/configure.py:265
13676 msgid "Plain text (Xfig output)"
13677 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13679 #: lib/configure.py:266
13680 msgid "date (output)"
13681 msgstr "data (sortida)"
13683 #: lib/configure.py:267
13687 #: lib/configure.py:267
13691 #: lib/configure.py:268
13692 msgid "Docbook (XML)"
13693 msgstr "Docbook (XML)"
13695 #: lib/configure.py:269
13696 msgid "Graphviz Dot"
13699 #: lib/configure.py:270
13703 #: lib/configure.py:270
13707 #: lib/configure.py:271
13709 msgid "LilyPond music"
13710 msgstr "Música LilyPond"
13712 #: lib/configure.py:272
13713 msgid "LaTeX (plain)"
13714 msgstr "LaTeX (pla)"
13716 #: lib/configure.py:272
13717 msgid "LaTeX (plain)|L"
13718 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13720 #: lib/configure.py:273
13724 #: lib/configure.py:273
13726 msgstr "LinuxDoc|x"
13728 #: lib/configure.py:274
13729 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13730 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13732 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13736 #: lib/configure.py:275
13737 msgid "Plain text|a"
13738 msgstr "Text pla|a"
13740 #: lib/configure.py:276
13741 msgid "Plain text (pstotext)"
13742 msgstr "Text pla (pstotext)"
13744 #: lib/configure.py:277
13745 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13746 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13748 #: lib/configure.py:278
13749 msgid "Plain text (catdvi)"
13750 msgstr "Text pla (catdvi)"
13752 #: lib/configure.py:279
13753 msgid "Plain Text, Join Lines"
13756 #: lib/configure.py:286
13760 #: lib/configure.py:291
13764 #: lib/configure.py:292
13766 msgstr "Postscript"
13768 #: lib/configure.py:292
13769 msgid "Postscript|t"
13770 msgstr "Postscript|t"
13772 #: lib/configure.py:296
13773 msgid "PDF (ps2pdf)"
13774 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13776 #: lib/configure.py:296
13777 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13778 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13780 #: lib/configure.py:297
13781 msgid "PDF (pdflatex)"
13782 msgstr "PDF (pdflatex)"
13784 #: lib/configure.py:297
13785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13786 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13788 #: lib/configure.py:298
13789 msgid "PDF (dvipdfm)"
13790 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13792 #: lib/configure.py:298
13793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13794 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13796 #: lib/configure.py:301
13800 #: lib/configure.py:301
13804 #: lib/configure.py:304
13808 #: lib/configure.py:307
13812 #: lib/configure.py:307
13816 #: lib/configure.py:310
13820 #: lib/configure.py:313
13821 msgid "OpenDocument"
13822 msgstr "OpenDocument"
13824 #: lib/configure.py:316
13826 msgid "date command"
13827 msgstr "ordre date"
13829 #: lib/configure.py:317
13830 msgid "Table (CSV)"
13831 msgstr "Taula (CSV)"
13833 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13838 #: lib/configure.py:320
13842 #: lib/configure.py:321
13846 #: lib/configure.py:322
13850 #: lib/configure.py:323
13851 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13854 #: lib/configure.py:324
13855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13858 #: lib/configure.py:325
13859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13862 #: lib/configure.py:326
13863 msgid "LyX Preview"
13864 msgstr "Vista preliminar LyX"
13866 #: lib/configure.py:327
13870 #: lib/configure.py:328
13874 #: lib/configure.py:329
13878 #: lib/configure.py:330
13879 msgid "Rich Text Format"
13880 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13882 #: lib/configure.py:331
13883 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13884 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13886 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13887 msgid "Windows Metafile"
13888 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
13890 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13891 msgid "Enhanced Metafile"
13892 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
13894 #: lib/configure.py:334
13898 #: lib/configure.py:334
13902 #: lib/configure.py:335
13903 msgid "HTML (MS Word)"
13904 msgstr "HTML (MS Word)"
13906 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13908 msgid "%1$s and %2$s"
13909 msgstr "%1$s i %2$s"
13911 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13913 msgid "%1$s et al."
13914 msgstr "%1$s i altres"
13916 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13920 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13921 msgid "Add to bibliography only."
13922 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
13924 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13928 #: src/Buffer.cpp:236
13929 msgid "Disk Error: "
13930 msgstr "Errro de disc: "
13932 #: src/Buffer.cpp:237
13934 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13937 #: src/Buffer.cpp:290
13938 msgid "Could not remove temporary directory"
13939 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
13941 #: src/Buffer.cpp:291
13943 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13944 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
13946 #: src/Buffer.cpp:505
13947 msgid "Unknown document class"
13948 msgstr "Classe de document desconeguda"
13950 #: src/Buffer.cpp:506
13952 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13954 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
13957 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13959 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13960 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
13962 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13963 msgid "Document header error"
13964 msgstr "Error en la capçalera del document"
13966 #: src/Buffer.cpp:520
13967 msgid "\\begin_header is missing"
13968 msgstr "Manca \\begin_header"
13970 #: src/Buffer.cpp:540
13971 msgid "\\begin_document is missing"
13972 msgstr "Manca \\begin_document"
13974 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13975 #: src/BufferView.cpp:1146
13976 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13979 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13982 "xcolor/soul are installed.\n"
13983 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13987 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13990 "xcolor and soul are not installed.\n"
13991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13995 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13996 msgid "Document format failure"
13997 msgstr "Fallada en el format de document"
13999 #: src/Buffer.cpp:705
14001 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14002 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14004 #: src/Buffer.cpp:742
14005 msgid "Conversion failed"
14006 msgstr "La conversió ha fallat"
14008 #: src/Buffer.cpp:743
14011 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14012 "it could not be created."
14014 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14015 "conversió lyx2lyx."
14017 #: src/Buffer.cpp:752
14018 msgid "Conversion script not found"
14019 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14021 #: src/Buffer.cpp:753
14024 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14025 "could not be found."
14027 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14028 "conversió lyx2lyx."
14030 #: src/Buffer.cpp:772
14031 msgid "Conversion script failed"
14032 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14034 #: src/Buffer.cpp:773
14037 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14040 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14043 #: src/Buffer.cpp:788
14045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14047 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14050 #: src/Buffer.cpp:821
14051 msgid "Backup failure"
14052 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14054 #: src/Buffer.cpp:822
14057 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14058 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14060 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14061 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14063 #: src/Buffer.cpp:832
14066 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14067 "overwrite this file?"
14069 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14071 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14073 #: src/Buffer.cpp:834
14074 msgid "Overwrite modified file?"
14075 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14077 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14081 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14083 #: src/Buffer.cpp:859
14085 msgid "Saving document %1$s..."
14086 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14088 #: src/Buffer.cpp:872
14089 msgid " could not write file!"
14092 #: src/Buffer.cpp:879
14096 #: src/Buffer.cpp:958
14097 msgid "Iconv software exception Detected"
14098 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14100 #: src/Buffer.cpp:958
14103 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14105 msgstr "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de caràcters (%1$s)"
14107 #: src/Buffer.cpp:980
14109 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14112 #: src/Buffer.cpp:983
14114 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14115 "chosen encoding.\n"
14116 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14118 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14119 "de caràcters triat.\n"
14120 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14122 #: src/Buffer.cpp:990
14123 msgid "iconv conversion failed"
14124 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14126 #: src/Buffer.cpp:995
14127 msgid "conversion failed"
14128 msgstr "La conversió ha fallat"
14130 #: src/Buffer.cpp:1267
14131 msgid "Running chktex..."
14132 msgstr "S'està executant el chktex..."
14134 #: src/Buffer.cpp:1280
14135 msgid "chktex failure"
14136 msgstr "Fallada del chktex"
14138 #: src/Buffer.cpp:1281
14139 msgid "Could not run chktex successfully."
14140 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14142 #: src/Buffer.cpp:2111
14143 msgid "Preview source code"
14146 #: src/Buffer.cpp:2123
14148 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14149 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14151 #: src/Buffer.cpp:2127
14153 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14154 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14156 #: src/Buffer.cpp:2226
14158 msgid "Auto-saving %1$s"
14159 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14161 #: src/Buffer.cpp:2270
14162 msgid "Autosave failed!"
14163 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14165 #: src/Buffer.cpp:2293
14166 msgid "Autosaving current document..."
14167 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14169 #: src/Buffer.cpp:2341
14170 msgid "Couldn't export file"
14171 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14173 #: src/Buffer.cpp:2342
14175 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14176 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14178 #: src/Buffer.cpp:2379
14179 msgid "File name error"
14180 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14182 #: src/Buffer.cpp:2380
14183 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14184 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14186 #: src/Buffer.cpp:2422
14187 msgid "Document export cancelled."
14188 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14190 #: src/Buffer.cpp:2428
14192 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14193 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14195 #: src/Buffer.cpp:2434
14197 msgid "Document exported as %1$s"
14198 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14200 #: src/Buffer.cpp:2504
14203 "The specified document\n"
14205 "could not be read."
14207 "El document especficiat\n"
14209 "no s'ha pogut llegir."
14211 #: src/Buffer.cpp:2506
14212 msgid "Could not read document"
14213 msgstr "No es pot llegir el document"
14215 #: src/Buffer.cpp:2516
14218 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14220 "Recover emergency save?"
14222 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14224 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14226 #: src/Buffer.cpp:2519
14227 msgid "Load emergency save?"
14228 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14230 #: src/Buffer.cpp:2520
14232 msgstr "&Recupera'l"
14234 #: src/Buffer.cpp:2520
14235 msgid "&Load Original"
14236 msgstr "&Obre l'original"
14238 #: src/Buffer.cpp:2540
14241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14243 "Load the backup instead?"
14245 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14247 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14249 #: src/Buffer.cpp:2543
14250 msgid "Load backup?"
14251 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14253 #: src/Buffer.cpp:2544
14254 msgid "&Load backup"
14255 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14257 #: src/Buffer.cpp:2544
14258 msgid "Load &original"
14259 msgstr "Obre l'&original"
14261 #: src/Buffer.cpp:2577
14263 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14264 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14266 #: src/Buffer.cpp:2579
14268 msgid "Retrieve from version control?"
14269 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14271 #: src/Buffer.cpp:2580
14275 #: src/BufferList.cpp:220
14277 msgid "No file open!"
14278 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14280 #: src/BufferList.cpp:230
14282 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14283 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14285 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14286 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14287 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14289 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14290 msgid " Save failed! Trying...\n"
14291 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14293 #: src/BufferList.cpp:271
14294 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14295 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14297 #: src/BufferParams.cpp:475
14300 "The layout file requested by this document,\n"
14302 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14303 "class or style file required by it is not\n"
14304 "available. See the Customization documentation\n"
14305 "for more information.\n"
14308 #: src/BufferParams.cpp:481
14309 msgid "Document class not available"
14310 msgstr "La classe del document no està disponible"
14312 #: src/BufferParams.cpp:482
14313 msgid "LyX will not be able to produce output."
14314 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14316 #: src/BufferParams.cpp:1422
14319 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14320 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14321 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14324 #: src/BufferParams.cpp:1427
14325 msgid "Document class not found"
14326 msgstr "La classe del document no està disponible"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14330 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14331 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14333 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14334 msgid "Could not load class"
14335 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14337 #: src/BufferParams.cpp:1475
14340 "The module %1$s has been requested by\n"
14341 "this document but has not been found in the list of\n"
14342 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14343 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14346 #: src/BufferParams.cpp:1479
14347 msgid "Module not available"
14348 msgstr "Mòdul no disponible"
14350 #: src/BufferParams.cpp:1480
14351 msgid "Some layouts may not be available."
14354 #: src/BufferParams.cpp:1487
14357 "The module %1$s requires a package that is\n"
14358 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14359 "may not be possible.\n"
14362 #: src/BufferParams.cpp:1490
14363 msgid "Package not available"
14364 msgstr "Paquet no disponible"
14366 #: src/BufferParams.cpp:1495
14368 msgid "Error reading module %1$s\n"
14369 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14371 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14373 msgstr "Error de lectura"
14375 #: src/BufferParams.cpp:1501
14377 msgid "Error reading internal layout information"
14378 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14380 #: src/BufferView.cpp:178
14382 msgid "No more insets"
14383 msgstr "No hi ha més notes"
14385 #: src/BufferView.cpp:672
14386 msgid "Save bookmark"
14387 msgstr "Desa el punt d'interès"
14389 #: src/BufferView.cpp:1024
14390 msgid "No further undo information"
14391 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14393 #: src/BufferView.cpp:1033
14394 msgid "No further redo information"
14395 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14397 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14398 msgid "String not found!"
14399 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14401 #: src/BufferView.cpp:1218
14405 #: src/BufferView.cpp:1225
14409 #: src/BufferView.cpp:1232
14410 msgid "Mark removed"
14413 #: src/BufferView.cpp:1235
14417 #: src/BufferView.cpp:1282
14418 msgid "Statistics for the selection:"
14419 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14421 #: src/BufferView.cpp:1284
14422 msgid "Statistics for the document:"
14423 msgstr "Estadístiques del document:"
14425 #: src/BufferView.cpp:1287
14428 msgstr "%1$d paraules"
14430 #: src/BufferView.cpp:1289
14432 msgstr "Una paraula"
14434 #: src/BufferView.cpp:1292
14436 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14437 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14439 #: src/BufferView.cpp:1295
14440 msgid "One character (including blanks)"
14441 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14443 #: src/BufferView.cpp:1298
14445 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14446 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14448 #: src/BufferView.cpp:1301
14449 msgid "One character (excluding blanks)"
14450 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14452 #: src/BufferView.cpp:1303
14454 msgstr "Estadístiques"
14456 #: src/BufferView.cpp:2039
14458 msgid "Inserting document %1$s..."
14459 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14461 #: src/BufferView.cpp:2050
14463 msgid "Document %1$s inserted."
14464 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14466 #: src/BufferView.cpp:2052
14468 msgid "Could not insert document %1$s"
14469 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14471 #: src/BufferView.cpp:2280
14474 "Could not read the specified document\n"
14476 "due to the error: %2$s"
14478 "No es pot llegir el document especificat\n"
14480 "degut a l'error: %2$s"
14482 #: src/BufferView.cpp:2282
14483 msgid "Could not read file"
14484 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14486 #: src/BufferView.cpp:2289
14490 " is not readable."
14493 " no es pot llegir."
14495 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14496 msgid "Could not open file"
14497 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14499 #: src/BufferView.cpp:2297
14500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14501 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14503 #: src/BufferView.cpp:2298
14505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14507 "If this does not give the correct result\n"
14508 "then please change the encoding of the file\n"
14509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14511 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14512 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14513 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14514 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14515 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14517 #: src/Chktex.cpp:63
14519 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14520 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14522 #: src/Chktex.cpp:65
14523 msgid "ChkTeX warning id # "
14524 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14526 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14531 #: src/Color.cpp:96
14535 #: src/Color.cpp:97
14539 #: src/Color.cpp:98
14543 #: src/Color.cpp:99
14547 #: src/Color.cpp:100
14551 #: src/Color.cpp:101
14555 #: src/Color.cpp:102
14559 #: src/Color.cpp:103
14563 #: src/Color.cpp:104
14567 #: src/Color.cpp:105
14571 #: src/Color.cpp:106
14575 #: src/Color.cpp:107
14579 #: src/Color.cpp:108
14580 msgid "selected text"
14581 msgstr "text seleccionat"
14583 #: src/Color.cpp:110
14585 msgstr "text de LaTeX"
14587 #: src/Color.cpp:111
14588 msgid "inline completion"
14589 msgstr "emplenament en línia"
14591 #: src/Color.cpp:113
14592 msgid "non-unique inline completion"
14593 msgstr "emplenament en línia no únic"
14595 #: src/Color.cpp:115
14596 msgid "previewed snippet"
14599 #: src/Color.cpp:116
14603 #: src/Color.cpp:117
14604 msgid "note background"
14605 msgstr "fons de nota"
14607 #: src/Color.cpp:118
14608 msgid "comment label"
14611 #: src/Color.cpp:119
14612 msgid "comment background"
14613 msgstr "fons de comentari"
14615 #: src/Color.cpp:120
14616 msgid "greyedout inset label"
14619 #: src/Color.cpp:121
14620 msgid "greyedout inset background"
14623 #: src/Color.cpp:122
14625 msgstr "caixa ombrejada"
14627 #: src/Color.cpp:123
14628 msgid "branch label"
14629 msgstr "Etiqeuta de branca"
14631 #: src/Color.cpp:124
14632 msgid "footnote label"
14633 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14635 #: src/Color.cpp:125
14636 msgid "index label"
14637 msgstr "Etiqueta d'índex"
14639 #: src/Color.cpp:126
14640 msgid "margin note label"
14641 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14643 #: src/Color.cpp:127
14645 msgstr "Etiqueta d'URL"
14647 #: src/Color.cpp:128
14651 #: src/Color.cpp:129
14655 #: src/Color.cpp:130
14659 #: src/Color.cpp:131
14660 msgid "command inset"
14663 #: src/Color.cpp:132
14664 msgid "command inset background"
14667 #: src/Color.cpp:133
14668 msgid "command inset frame"
14671 #: src/Color.cpp:134
14672 msgid "special character"
14673 msgstr "caràcter especial"
14675 #: src/Color.cpp:135
14677 msgstr "matemàtiques"
14679 #: src/Color.cpp:136
14680 msgid "math background"
14681 msgstr "fons de matemàtiques"
14683 #: src/Color.cpp:137
14684 msgid "graphics background"
14685 msgstr "fons de gràfics"
14687 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14688 msgid "Math macro background"
14689 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14691 #: src/Color.cpp:139
14694 msgstr "marc matemàtic"
14696 #: src/Color.cpp:140
14697 msgid "math corners"
14698 msgstr "cantonades matemàtiques"
14700 #: src/Color.cpp:141
14702 msgstr "línia matemàtica"
14704 #: src/Color.cpp:143
14705 msgid "Math macro hovered background"
14708 #: src/Color.cpp:144
14709 msgid "Math macro label"
14710 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14712 #: src/Color.cpp:145
14713 msgid "Math macro frame"
14716 #: src/Color.cpp:146
14717 msgid "Math macro blended out"
14720 #: src/Color.cpp:147
14721 msgid "Math macro old parameter"
14724 #: src/Color.cpp:148
14725 msgid "Math macro new parameter"
14728 #: src/Color.cpp:149
14729 msgid "caption frame"
14732 #: src/Color.cpp:150
14733 msgid "collapsable inset text"
14736 #: src/Color.cpp:151
14737 msgid "collapsable inset frame"
14740 #: src/Color.cpp:152
14742 msgid "inset background"
14743 msgstr "fons de nota"
14745 #: src/Color.cpp:153
14746 msgid "inset frame"
14749 #: src/Color.cpp:154
14750 msgid "LaTeX error"
14751 msgstr "error de LaTeX"
14753 #: src/Color.cpp:155
14754 msgid "end-of-line marker"
14755 msgstr "marca de final de línia"
14757 #: src/Color.cpp:156
14758 msgid "appendix marker"
14759 msgstr "marca d'apèndix"
14761 #: src/Color.cpp:157
14765 #: src/Color.cpp:158
14766 msgid "Deleted text"
14767 msgstr "Text suprimit"
14769 #: src/Color.cpp:159
14771 msgstr "Text afegit"
14773 #: src/Color.cpp:160
14774 msgid "added space markers"
14777 #: src/Color.cpp:161
14778 msgid "top/bottom line"
14779 msgstr "línia superior/inferior"
14781 #: src/Color.cpp:162
14785 #: src/Color.cpp:163
14786 msgid "table on/off line"
14789 #: src/Color.cpp:165
14790 msgid "bottom area"
14791 msgstr "àrea inferior"
14793 #: src/Color.cpp:166
14795 msgstr "pàgina nova"
14797 #: src/Color.cpp:167
14798 msgid "page break / line break"
14799 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14801 #: src/Color.cpp:168
14802 msgid "frame of button"
14805 #: src/Color.cpp:169
14806 msgid "button background"
14807 msgstr "fons de botó"
14809 #: src/Color.cpp:170
14810 msgid "button background under focus"
14811 msgstr "fons de botó sota el focus"
14813 #: src/Color.cpp:171
14818 #: src/Color.cpp:172
14822 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14823 #: src/Converter.cpp:514
14824 msgid "Cannot convert file"
14825 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14827 #: src/Converter.cpp:306
14830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14831 "Define a converter in the preferences."
14834 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14835 msgid "Executing command: "
14836 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14838 #: src/Converter.cpp:443
14839 msgid "Build errors"
14840 msgstr "Errors de compilació"
14842 #: src/Converter.cpp:444
14843 msgid "There were errors during the build process."
14844 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14846 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14848 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14851 #: src/Converter.cpp:472
14853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14854 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14856 #: src/Converter.cpp:516
14858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14859 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14861 #: src/Converter.cpp:517
14863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14864 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14866 #: src/Converter.cpp:573
14867 msgid "Running LaTeX..."
14868 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14870 #: src/Converter.cpp:591
14873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14877 #: src/Converter.cpp:594
14878 msgid "LaTeX failed"
14879 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14881 #: src/Converter.cpp:596
14882 msgid "Output is empty"
14883 msgstr "La sortida generada és buida"
14885 #: src/Converter.cpp:597
14886 msgid "An empty output file was generated."
14887 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
14889 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14892 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14896 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14897 msgid "Undefined flex inset"
14900 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14903 "The file %1$s already exists.\n"
14905 "Do you want to overwrite that file?"
14907 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14909 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14911 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14912 msgid "Overwrite file?"
14913 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14915 #: src/Exporter.cpp:49
14916 msgid "Overwrite &all"
14917 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
14919 #: src/Exporter.cpp:50
14920 msgid "&Cancel export"
14921 msgstr "Cancel.la l'exportació"
14923 #: src/Exporter.cpp:90
14924 msgid "Couldn't copy file"
14925 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
14927 #: src/Exporter.cpp:91
14929 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14930 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
14932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14938 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14942 msgstr "Sans Serif"
14944 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14948 msgstr "Mecanogràfica"
14954 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14959 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14963 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14967 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14971 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14975 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14981 msgstr "Majúscules petites"
14983 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14987 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14989 msgstr "Disminueix"
14995 #: src/Font.cpp:173
14997 msgid "Emphasis %1$s, "
14998 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15000 #: src/Font.cpp:176
15002 msgid "Underline %1$s, "
15003 msgstr "Subratlla %1$s, "
15005 #: src/Font.cpp:179
15007 msgid "Noun %1$s, "
15008 msgstr "Versaletes %1$s, "
15010 #: src/Font.cpp:193
15012 msgid "Language: %1$s, "
15013 msgstr "Idioma: %1$s, "
15015 #: src/Font.cpp:196
15017 msgid " Number %1$s"
15018 msgstr " Número %1$s"
15020 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15021 msgid "Cannot view file"
15022 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15024 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15026 msgid "File does not exist: %1$s"
15027 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15029 #: src/Format.cpp:267
15031 msgid "No information for viewing %1$s"
15032 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15034 #: src/Format.cpp:277
15036 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15037 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15039 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15040 #: src/Format.cpp:383
15041 msgid "Cannot edit file"
15042 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15044 #: src/Format.cpp:337
15045 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15048 #: src/Format.cpp:350
15050 msgid "No information for editing %1$s"
15051 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15053 #: src/Format.cpp:361
15055 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15056 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15058 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15060 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15061 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15063 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15065 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15066 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15068 #: src/ISpell.cpp:267
15070 "Could not create an ispell process.\n"
15071 "You may not have the right languages installed."
15073 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15074 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15076 #: src/ISpell.cpp:290
15078 "The ispell process returned an error.\n"
15079 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15081 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15082 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15084 #: src/ISpell.cpp:395
15087 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15091 #: src/ISpell.cpp:406
15092 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15095 #: src/ISpell.cpp:466
15098 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15102 #: src/ISpell.cpp:481
15105 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15109 #: src/KeySequence.cpp:167
15111 msgstr " opcions: "
15113 #: src/LaTeX.cpp:61
15115 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15116 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15118 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15119 msgid "Running MakeIndex."
15120 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15122 #: src/LaTeX.cpp:284
15123 msgid "Running BibTeX."
15124 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15126 #: src/LaTeX.cpp:418
15127 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15128 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15131 msgid "Could not read configuration file"
15132 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15134 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15137 "Error while reading the configuration file\n"
15139 "Please check your installation."
15141 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15143 "Comproveu la instal·lació."
15146 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15147 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15155 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15156 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15160 msgid "Cannot remove temporary directory"
15161 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15165 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15166 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15169 msgid "Unable to remove temporary directory"
15170 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15174 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15175 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15179 msgid "No textclass is found"
15180 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15184 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15185 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15190 msgid "&Reconfigure"
15191 msgstr "Reconfigura|R"
15195 msgid "&Use Default"
15196 msgstr "Predeterminada"
15198 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15200 msgstr "&Surt del LyX"
15202 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15207 msgid "Could not create temporary directory"
15208 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15213 "Could not create a temporary directory in\n"
15215 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15217 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15218 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15219 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15222 msgid "Missing user LyX directory"
15223 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15228 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15229 "It is needed to keep your own configuration."
15231 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15232 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15235 msgid "&Create directory"
15236 msgstr "&Crea el directori"
15239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15240 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15245 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15249 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15252 msgid "List of supported debug flags:"
15257 msgid "Setting debug level to %1$s"
15258 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15264 "Command line switches (case sensitive):\n"
15265 "\t-help summarize LyX usage\n"
15266 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15267 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15268 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15270 " select the features to debug.\n"
15271 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15272 "\t-x [--execute] command\n"
15273 " where command is a lyx command.\n"
15274 "\t-e [--export] fmt\n"
15275 " where fmt is the export format of choice.\n"
15276 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15277 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15279 " where fmt is the import format of choice\n"
15280 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15281 "\t-version summarize version and build info\n"
15282 "Check the LyX man page for more details."
15284 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15285 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15286 "\t-help summarize LyX usage\n"
15287 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15288 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15289 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15291 " select the features to debug.\n"
15292 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15293 "\t-x [--execute] command\n"
15294 " where command is a lyx command.\n"
15295 "\t-e [--export] fmt\n"
15296 " where fmt is the export format of choice.\n"
15297 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15298 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15299 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15300 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15301 "Check the LyX man page for more details."
15303 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15304 msgid "No system directory"
15305 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15309 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15311 #: src/LyX.cpp:1005
15312 msgid "No user directory"
15313 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15315 #: src/LyX.cpp:1006
15316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15317 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15319 #: src/LyX.cpp:1017
15320 msgid "Incomplete command"
15321 msgstr "Ordre incompleta"
15323 #: src/LyX.cpp:1018
15324 msgid "Missing command string after --execute switch"
15325 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15327 #: src/LyX.cpp:1029
15328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15329 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15331 #: src/LyX.cpp:1042
15332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15333 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15335 #: src/LyX.cpp:1047
15336 msgid "Missing filename for --import"
15337 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15339 #: src/LyXFunc.cpp:113
15340 msgid "Running configure..."
15341 msgstr "S'està configurant..."
15343 #: src/LyXFunc.cpp:124
15344 msgid "Reloading configuration..."
15345 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15347 #: src/LyXFunc.cpp:130
15348 msgid "System reconfiguration failed"
15349 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15351 #: src/LyXFunc.cpp:131
15353 "The system reconfiguration has failed.\n"
15354 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15355 "Please reconfigure again if needed."
15357 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15358 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma adient.\n"
15359 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15361 #: src/LyXFunc.cpp:137
15362 msgid "System reconfigured"
15363 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15365 #: src/LyXFunc.cpp:138
15367 "The system has been reconfigured.\n"
15368 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15369 "updated document class specifications."
15371 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15372 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15373 "de les noves especificacions actualitzades"
15375 #: src/LyXFunc.cpp:362
15376 msgid "Unknown function."
15377 msgstr "Funció desconeguda."
15379 #: src/LyXFunc.cpp:391
15380 msgid "Nothing to do"
15381 msgstr "No res a fer"
15383 #: src/LyXFunc.cpp:410
15384 msgid "Unknown action"
15385 msgstr "Acció desconeguda"
15387 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15388 msgid "Command disabled"
15389 msgstr "Ordre deshabilitada"
15391 #: src/LyXFunc.cpp:423
15392 msgid "Command not allowed without any document open"
15393 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:633
15396 msgid "Document is read-only"
15397 msgstr "El document és de només lectura"
15399 #: src/LyXFunc.cpp:642
15400 msgid "This portion of the document is deleted."
15401 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:661
15406 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15408 "Do you want to save the document?"
15410 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15412 "Voleu desar el document?"
15414 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15415 msgid "Save changed document?"
15416 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15418 #: src/LyXFunc.cpp:679
15421 "Could not print the document %1$s.\n"
15422 "Check that your printer is set up correctly."
15424 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15425 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15427 #: src/LyXFunc.cpp:682
15428 msgid "Print document failed"
15429 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15431 #: src/LyXFunc.cpp:799
15434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15435 "version of the document %1$s?"
15437 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15438 "salvada del document %1$s?"
15440 #: src/LyXFunc.cpp:801
15441 msgid "Revert to saved document?"
15442 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15446 msgstr "&Reverteix"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15449 msgid "Missing argument"
15450 msgstr "Manca argument"
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15454 msgid "Opening help file %1$s..."
15455 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15459 msgid "Opening child document %1$s..."
15460 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15465 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15467 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15468 msgid "Unable to save document defaults"
15469 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15471 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15473 msgid "Document %1$s reloaded."
15474 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15476 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15478 msgid "Could not reload document %1$s"
15479 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15482 msgid "Welcome to LyX!"
15483 msgstr "Benvingut a LyX !"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15486 msgid "Converting document to new document class..."
15487 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15489 #: src/LyXRC.cpp:2414
15491 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15495 #: src/LyXRC.cpp:2419
15497 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15500 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15501 "com a llengua del document."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2423
15505 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15506 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15507 "specified, an internal routine is used."
15508 msgstr "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15510 #: src/LyXRC.cpp:2431
15512 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15513 "automatically by what you type."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2435
15518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15522 #: src/LyXRC.cpp:2439
15523 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2446
15528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15529 "the backup file in the same directory as the original file."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2450
15534 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15535 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15538 #: src/LyXRC.cpp:2454
15540 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15541 "its global and local bind/ directories."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2458
15545 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2462
15550 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15551 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2472
15556 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15557 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2476
15561 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15564 #: src/LyXRC.cpp:2480
15566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15570 #: src/LyXRC.cpp:2491
15573 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15574 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2495
15579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15580 "look in its global and local commands/ directories."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2499
15584 msgid "New documents will be assigned this language."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2503
15589 msgid "Specify the default paper size."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2507
15594 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15595 "shown after the change has been made.)"
15598 #: src/LyXRC.cpp:2511
15599 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2515
15604 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15605 "LyX was started from."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2520
15609 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2524
15614 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15615 "value selects the directory LyX was started from."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2528
15620 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15621 "recommended for non-English languages."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2535
15626 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15627 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15628 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2544
15633 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15634 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2548
15638 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15641 #: src/LyXRC.cpp:2552
15644 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15647 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15648 "com a llengua del document."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2556
15652 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15654 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15655 "com a llengua del document."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2560
15659 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15660 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15661 "name of the second language."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2564
15666 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15668 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15669 "com a llengua del document."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2568
15673 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15675 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15676 "com a llengua del document."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2572
15680 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15684 #: src/LyXRC.cpp:2576
15686 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15687 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2580
15692 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15693 "document is the default language."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2584
15697 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2588
15701 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2592
15705 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2596
15710 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15714 #: src/LyXRC.cpp:2600
15715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2605
15720 msgid "The completion popup delay."
15721 msgstr "Llistat &en línia"
15723 #: src/LyXRC.cpp:2609
15724 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2613
15728 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2617
15732 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2621
15737 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15741 #: src/LyXRC.cpp:2625
15743 msgid "The inline completion delay."
15744 msgstr "Llistat &en línia"
15746 #: src/LyXRC.cpp:2629
15747 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2633
15751 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2637
15755 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2641
15760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2646
15765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15766 "variable. Use the OS native format."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2653
15771 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15772 msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15774 #: src/LyXRC.cpp:2657
15775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15778 #: src/LyXRC.cpp:2661
15779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15782 #: src/LyXRC.cpp:2665
15783 msgid "Scale the preview size to suit."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2669
15788 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15789 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2673
15793 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15794 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2677
15798 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15799 "environment variable PRINTER."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2681
15804 msgid "The option to print only even pages."
15805 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2685
15809 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15810 "the filename of the DVI file to be printed."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2689
15814 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2693
15819 msgid "The option to print out in landscape."
15820 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15822 #: src/LyXRC.cpp:2697
15824 msgid "The option to print only odd pages."
15825 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2701
15829 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15830 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2705
15834 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15835 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2709
15839 msgid "The option to specify paper type."
15840 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2713
15844 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15845 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15847 #: src/LyXRC.cpp:2717
15849 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15850 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15854 #: src/LyXRC.cpp:2721
15856 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15857 "prepended along with the printer name after the spool command."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2725
15862 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15863 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15865 #: src/LyXRC.cpp:2729
15867 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15868 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15870 #: src/LyXRC.cpp:2733
15872 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15876 #: src/LyXRC.cpp:2737
15877 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2745
15881 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15884 #: src/LyXRC.cpp:2749
15886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15887 "wrong, override the setting here."
15890 #: src/LyXRC.cpp:2755
15891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2764
15896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2768
15902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2773
15908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15909 "roughly the same size as on paper."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2777
15913 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2781
15918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15919 "\".out\". Only for advanced users."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2788
15923 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2792
15927 msgid "What command runs the spellchecker?"
15930 #: src/LyXRC.cpp:2796
15932 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15933 "when you quit LyX."
15936 #: src/LyXRC.cpp:2800
15938 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15939 "value selects the directory LyX was started from."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2810
15944 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15945 "will look in its global and local ui/ directories."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2823
15950 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15951 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15952 "may not work with all dictionaries."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2827
15956 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2831
15960 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2838
15964 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15967 #: src/LyXVC.cpp:100
15969 msgid "Document not saved"
15970 msgstr "Possibles Formats de Document"
15972 #: src/LyXVC.cpp:101
15973 msgid "You must save the document before it can be registered."
15976 #: src/LyXVC.cpp:133
15977 msgid "LyX VC: Initial description"
15978 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15980 #: src/LyXVC.cpp:134
15981 msgid "(no initial description)"
15982 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15984 #: src/LyXVC.cpp:149
15985 msgid "LyX VC: Log Message"
15986 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
15988 #: src/LyXVC.cpp:152
15990 msgid "(no log message)"
15991 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15993 #: src/LyXVC.cpp:175
15996 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15999 "Do you want to revert to the older version?"
16002 #: src/LyXVC.cpp:178
16004 msgid "Revert to stored version of document?"
16005 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16007 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16008 msgid "Senseless with this layout!"
16009 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16011 #: src/Paragraph.cpp:1571
16012 msgid "Alignment not permitted"
16015 #: src/Paragraph.cpp:1572
16017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16018 "Setting to default."
16021 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16022 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16023 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16025 msgid "LyX Warning: "
16026 msgstr "Versió del LyX"
16028 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16029 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16031 msgid "uncodable character"
16032 msgstr "caràcter especial"
16034 #: src/SpellBase.cpp:51
16035 msgid "Native OS API not yet supported."
16038 #: src/Text.cpp:146
16040 msgid "Unknown Inset"
16041 msgstr "Acció Desconeguda"
16043 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16045 msgid "Change tracking error"
16048 #: src/Text.cpp:220
16050 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16053 #: src/Text.cpp:233
16055 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16058 #: src/Text.cpp:240
16060 msgid "Unknown token"
16061 msgstr "Acció Desconeguda"
16063 #: src/Text.cpp:522
16065 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16069 #: src/Text.cpp:533
16070 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16073 #: src/Text.cpp:1343
16075 msgid "[Change Tracking] "
16078 #: src/Text.cpp:1349
16083 #: src/Text.cpp:1353
16088 #: src/Text.cpp:1363
16091 msgstr "Comentari:"
16093 #: src/Text.cpp:1368
16095 msgid ", Depth: %1$d"
16096 msgstr ", Profunditat: "
16098 #: src/Text.cpp:1374
16100 msgid ", Spacing: "
16103 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16107 #: src/Text.cpp:1386
16110 msgstr "Altre...|#O"
16112 #: src/Text.cpp:1395
16115 msgstr ", Profunditat: "
16117 #: src/Text.cpp:1396
16119 msgid ", Paragraph: "
16120 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16122 #: src/Text.cpp:1397
16125 msgstr ", Profunditat: "
16127 #: src/Text.cpp:1398
16129 msgid ", Position: "
16130 msgstr " opcions: "
16132 #: src/Text.cpp:1404
16136 #: src/Text.cpp:1406
16137 msgid ", Boundary: "
16140 #: src/Text2.cpp:373
16142 msgid "No font change defined."
16143 msgstr "Anar al següent error"
16145 #: src/Text2.cpp:413
16147 msgid "Nothing to index!"
16150 #: src/Text2.cpp:415
16152 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16153 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16155 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16156 msgid "Math editor mode"
16157 msgstr "Mode editor matemàtic"
16159 #: src/Text3.cpp:797
16161 msgid "Unknown spacing argument: "
16162 msgstr "Argument manquant"
16164 #: src/Text3.cpp:1038
16168 #: src/Text3.cpp:1039
16170 msgstr " desconegut"
16172 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16174 msgid "Character set"
16175 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16177 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16178 msgid "Paragraph layout set"
16179 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16181 #: src/TextClass.cpp:140
16183 msgid "Plain Layout"
16184 msgstr "Format de pàgina"
16186 #: src/TextClass.cpp:571
16188 msgid "Missing File"
16189 msgstr "Manca argument"
16191 #: src/TextClass.cpp:572
16192 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16195 #: src/TextClass.cpp:575
16197 msgid "Corrupt File"
16198 msgstr "Títol curt"
16200 #: src/TextClass.cpp:576
16201 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16204 #: src/Thesaurus.cpp:60
16206 msgid "Thesaurus failure"
16209 #: src/Thesaurus.cpp:61
16212 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16217 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16219 msgid "Revision control error."
16220 msgstr "Control de versions"
16222 #: src/VCBackend.cpp:47
16225 "Some problem occured while running the command:\n"
16229 #: src/VCBackend.cpp:469
16231 "Error when commiting to repository.\n"
16232 "You have to manually resolve the problem.\n"
16233 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16236 #: src/VCBackend.cpp:516
16239 "Error when updating from repository.\n"
16240 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16243 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16246 #: src/VSpace.cpp:472
16248 msgid "Default skip"
16249 msgstr "Per defecte"
16251 #: src/VSpace.cpp:475
16254 msgstr " Petita (3)"
16256 #: src/VSpace.cpp:478
16258 msgid "Medium skip"
16261 #: src/VSpace.cpp:481
16266 #: src/VSpace.cpp:484
16268 msgid "Vertical fill"
16269 msgstr "Espais verticals"
16271 #: src/VSpace.cpp:491
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16279 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16280 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16282 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16284 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16288 msgid "Reload saved document?"
16289 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16291 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16294 msgstr "&Substitueix"
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16298 msgid "&Keep Changes"
16299 msgstr "Fusiona els canvis"
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16303 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16306 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16308 msgid "File not readable!"
16309 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16314 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16316 "Do you want to create a new document?"
16318 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16320 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16323 msgid "Create new document?"
16324 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16330 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16333 "The specified document template\n"
16335 "could not be read."
16336 msgstr "Possibles Formats de Document"
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16340 msgid "Could not read template"
16341 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16345 msgid "\\arabic{enumi}."
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16350 msgid "\\roman{enumiii}."
16353 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16355 msgid "\\Alph{enumiv}."
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16359 msgid "Senseless!!! "
16360 msgstr "Sense sentit!!! "
16362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16363 msgid "Standard[[Bullets]]"
16366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16368 msgstr "Matemàtiques"
16370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16386 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16387 msgid "Directories"
16388 msgstr "Directoris"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16392 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16395 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16396 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16399 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16400 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16405 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16406 "1995-2008 LyX Team"
16408 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16409 "1995-1998 Equip del LyX"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16415 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16416 "any later version."
16418 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16419 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16420 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16421 "qualsevol versió anterior."
16423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16425 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16426 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16427 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16428 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16429 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16430 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16431 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16433 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16434 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16435 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16436 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16437 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16438 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16439 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16440 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16441 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16442 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16445 msgid "LyX Version "
16446 msgstr "Versió del LyX"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16449 msgid "Library directory: "
16450 msgstr "Directori de biblioteques: "
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16453 msgid "User directory: "
16454 msgstr "Directori d'usuari :"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16466 msgstr "Quan al LyX"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16470 msgid "Preferences"
16471 msgstr "Preferències"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16475 msgid "Reconfigure"
16476 msgstr "Reconfigura|R"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16481 msgstr "Surt del LyX"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16485 msgstr "S'està sortint"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16488 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16489 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16493 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16494 msgstr "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16498 msgid "The current document was closed."
16499 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16503 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16504 "documents and exit.\n"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16511 msgid "Software exception Detected"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16516 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16517 "unsaved documents and exit."
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16522 msgid "Could not find UI definition file"
16523 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16527 msgid "Bibliography Entry Settings"
16528 msgstr "Bibliografia"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16531 msgid "BibTeX Bibliography"
16532 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16540 msgid "Documents|#o#O"
16541 msgstr "Documents|#o#O"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16544 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16545 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16548 msgid "Select a BibTeX database to add"
16549 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16552 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16553 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16556 msgid "Select a BibTeX style"
16557 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16566 msgid "Simple rectangular frame"
16567 msgstr "Insereix taula"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16571 msgid "Oval frame, thin"
16572 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16576 msgid "Oval frame, thick"
16577 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16580 msgid "Drop shadow"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16585 msgid "Shaded background"
16586 msgstr "fons de nota"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16590 msgid "Double rectangular frame"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16601 msgstr "Profunditat"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16606 msgid "Total Height"
16607 msgstr "Alçada total"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16615 msgid "Box Settings"
16616 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16620 msgid "Branch Settings"
16621 msgstr "Paràmetres &principals"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16642 msgid "Merge Changes"
16643 msgstr "Fusiona els canvis"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16651 "Canvia per %1$s\n"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16656 msgid "Change made at %1$s\n"
16657 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16665 msgstr "Sense canvi"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16669 msgstr "Majúscules petites"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16682 msgstr "Subratllat"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16687 msgstr "Petites Majúscules"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16691 msgstr "Sense color"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16729 msgstr "Estil de text"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16737 msgid "LinkBack PDF"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16752 msgstr "%1$s i %2$s"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16756 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16757 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16764 msgstr "Cancel·lat."
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16768 msgid "Overwrite external file?"
16769 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16773 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16775 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16777 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16780 msgid "Next command"
16781 msgstr "Ordre següent"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16784 msgid "big[[delimiter size]]"
16785 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16788 msgid "Big[[delimiter size]]"
16789 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16793 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16797 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16801 msgid "Math Delimiter"
16802 msgstr "Delimitador matemàtic"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16815 msgid "Computer Modern Roman"
16816 msgstr "Computer Modern Roman"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16820 msgid "Latin Modern Roman"
16821 msgstr "Latin Modern Roman"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16824 msgid "AE (Almost European)"
16825 msgstr "AE (Almost European)"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16828 msgid "Times Roman"
16829 msgstr "Times Roman"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16836 msgid "Bitstream Charter"
16837 msgstr "Bitstream Charter"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16840 msgid "New Century Schoolbook"
16841 msgstr "New Century Schoolbook"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16853 msgstr "Bera Serif"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16856 msgid "Concrete Roman"
16857 msgstr "Concrete Roman"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16860 msgid "Zapf Chancery"
16861 msgstr "Zapf Chancery"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16864 msgid "Computer Modern Sans"
16865 msgstr "Computer Modern Sans"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16868 msgid "Latin Modern Sans"
16869 msgstr "Latin Modern Sans"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16876 msgid "Avant Garde"
16877 msgstr "Avant Garde"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16888 msgid "Computer Modern Typewriter"
16889 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16892 msgid "Latin Modern Typewriter"
16893 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16908 msgid "CM Typewriter Light"
16909 msgstr "CM Typewriter Light"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16913 msgid "Module not found!"
16914 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16917 msgid "Document Settings"
16918 msgstr "Paràmetres del document"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16922 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16931 msgid " (not installed)"
16932 msgstr " (no instal·lada)"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16953 msgstr "Espaiament"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16958 msgstr "Paràmetres"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16974 msgid "LaTeX default"
16975 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17007 msgid "Appears in TOC"
17008 msgstr "Apareix a l'índex general"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17011 msgid "Author-year"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17021 msgid "Unavailable: %1$s"
17022 msgstr "Branques &disponibles:"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17026 msgid "Document Class"
17027 msgstr "&Classe de document:"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17031 msgid "Text Layout"
17032 msgstr "Format de pàgina"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17035 msgid "Page Margins"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17040 msgid "Numbering & TOC"
17041 msgstr "&Numeració"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17045 msgid "PDF Properties"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17049 msgid "Math Options"
17050 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17054 msgid "Float Placement"
17055 msgstr "Posició dels flotants"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17069 msgid "LaTeX Preamble"
17070 msgstr "Preamble LaTeX"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17074 msgid "Layouts|#o#O"
17075 msgstr "Documents|#o#O"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17079 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17080 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17085 msgid "Local layout file"
17086 msgstr "Format de pàgina"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17090 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17091 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17092 "document may not work with this layout if you do not\n"
17093 "keep the layout file in the document directory."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17098 msgid "&Set Layout"
17099 msgstr "Format de pàgina"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17110 msgid "Unable to read local layout file."
17111 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17115 msgid "Select master document"
17116 msgstr "Vols salvar el document?"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17120 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17121 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17126 msgid "Unable to set document class."
17127 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17132 msgid "Unapplied changes"
17133 msgstr "Gestiona els canvis"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17138 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17139 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17150 msgstr "%1$s i %2$s"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17154 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17155 msgstr "%1$s i %2$s"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17159 msgid "Package(s) required: %1$s."
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17169 msgid "Module required: %1$s."
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17174 msgid "Modules excluded: %1$s."
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17178 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17183 msgid "Can't set layout!"
17184 msgstr "Format de pàgina"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17188 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17189 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17196 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17198 msgid "TeX Code Settings"
17199 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17204 msgstr "LlistaCreuada"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17209 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17213 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17216 msgid "Bottom left"
17217 msgstr "Avall a l'esquerra"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17221 msgid "Baseline left"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17226 msgstr "Amunt centrat"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17229 msgid "Bottom center"
17230 msgstr "Avall centrat"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17234 msgid "Baseline center"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17239 msgstr "Amunt a la dreta"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17242 msgid "Bottom right"
17243 msgstr "Avall a la dreta"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17247 msgid "Baseline right"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17251 msgid "External Material"
17252 msgstr "Material extern"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17256 msgstr "Escala (%)"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17259 msgid "Select external file"
17260 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17264 msgid "Float Settings"
17265 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17272 msgid "Select graphics file"
17273 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17276 msgid "Clipart|#C#c"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17281 msgid "Horizontal Space Settings"
17282 msgstr "Espai vertical"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17294 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17298 msgid "Child Document"
17299 msgstr "Document fill...|d"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17304 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17308 msgid "Select document to include"
17309 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17313 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17318 msgstr " desconegut"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17364 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17369 msgid "No language"
17370 msgstr "No hi ha llengua"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17374 msgid "Program Listing Settings"
17375 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17379 msgstr "No hi ha dialecte"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17383 msgstr "Informe de LaTeX"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17387 msgid "Literate Programming Build Log"
17388 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17391 msgid "lyx2lyx Error Log"
17392 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17395 msgid "Version Control Log"
17396 msgstr "Informe de control de versions"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17399 msgid "No LaTeX log file found."
17400 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17404 msgid "No literate programming build log file found."
17405 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17409 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17413 msgid "No version control log file found."
17414 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17417 msgid "Math Matrix"
17418 msgstr "Matriu matemàtica"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17421 msgid "Nomenclature"
17422 msgstr "Nomenclatura"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17425 msgid "Note Settings"
17426 msgstr "Paràmetres de la nota"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17429 msgid "Paragraph Settings"
17430 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17438 "the items is used."
17440 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17441 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17443 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17444 "més llarga de els elements."
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17447 msgid "System files|#S#s"
17448 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17451 msgid "User files|#U#u"
17452 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17456 msgid "Look & Feel"
17457 msgstr "Aparença i feel"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17460 msgid "Language Settings"
17461 msgstr "Paràmetres de llengua"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17468 msgid "File Handling"
17469 msgstr "Gestió de fitxers"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17472 msgid "Date format"
17473 msgstr "Format de data"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17476 msgid "Keyboard/Mouse"
17477 msgstr "Teclat/Ratolí"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17480 msgid "Input Completion"
17481 msgstr "Emplenament automàtic"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17485 msgid "Screen fonts"
17486 msgstr "Lletres en pantalla"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17497 msgid "Select directory for example files"
17498 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17501 msgid "Select a document templates directory"
17502 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17505 msgid "Select a temporary directory"
17506 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17509 msgid "Select a backups directory"
17510 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17513 msgid "Select a document directory"
17514 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17517 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17522 msgid "Spellchecker"
17523 msgstr "Corrector ortogràfic"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17538 msgid "pspell (library)"
17539 msgstr "pspell (biblioteca)"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17542 msgid "aspell (library)"
17543 msgstr "aspell (biblioteca)"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17547 msgstr "Conversors"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17550 msgid "File formats"
17551 msgstr "Formats de fitxer"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17554 msgid "Format in use"
17555 msgstr "Format en ús"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17562 msgid "LyX needs to be restarted!"
17563 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17567 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17569 msgstr "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de reinciar el LyX."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17573 msgstr "Impressora"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17576 msgid "User interface"
17577 msgstr "Interfície d'usuari"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17596 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17597 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17600 msgid "Mathematical Symbols"
17601 msgstr "Símbols matemàtics"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17604 msgid "Document and Window"
17605 msgstr "Document i finestra"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17608 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17612 msgid "System and Miscellaneous"
17613 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17621 msgid "Failed to create shortcut"
17622 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17625 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17626 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17629 msgid "Invalid or empty key sequence"
17630 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17633 msgid "Shortcut is already defined"
17634 msgstr "La drecera ja està definida"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17638 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17645 msgid "Choose bind file"
17646 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17650 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17653 msgid "Choose UI file"
17654 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17658 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17661 msgid "Choose keyboard map"
17662 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17666 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17669 msgid "Choose personal dictionary"
17670 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17681 msgid "Print Document"
17682 msgstr "Imprimeix el document"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17685 msgid "Print to file"
17686 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17689 msgid "PostScript files (*.ps)"
17690 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17693 msgid "Cross-reference"
17694 msgstr "Referència creuada"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17698 msgstr "Ves &enrere"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17702 msgstr "Salta enrere"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17705 msgid "Jump to label"
17706 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17709 msgid "Find and Replace"
17710 msgstr "Cerca i substitueix"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17713 msgid "Send Document to Command"
17714 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17718 msgstr "Mostra el fitxer"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17721 msgid "Error -> Cannot load file!"
17722 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17725 msgid "Spellchecker error"
17726 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17729 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17730 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17734 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17735 "Maybe it has been killed."
17737 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17738 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17741 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17742 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17745 msgid "The spellchecker has failed"
17746 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17750 msgid "%1$d words checked."
17751 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17754 msgid "One word checked."
17755 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17758 msgid "Spelling check completed"
17759 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17762 msgid "Basic Latin"
17763 msgstr "Llatí bàsic"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17766 msgid "Latin-1 Supplement"
17767 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17770 msgid "Latin Extended-A"
17771 msgstr "Llatí Extès-A"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17774 msgid "Latin Extended-B"
17775 msgstr "Llatí Extès-B"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17778 msgid "IPA Extensions"
17779 msgstr "Extensions IPA"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17782 msgid "Spacing Modifier Letters"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17786 msgid "Combining Diacritical Marks"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17846 msgid "Hangul Jamo"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17850 msgid "Phonetic Extensions"
17851 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17854 msgid "Latin Extended Additional"
17855 msgstr "Llatí extès addicional"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17858 msgid "Greek Extended"
17859 msgstr "Grec extès"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17862 msgid "General Punctuation"
17863 msgstr "Puntació general"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17866 msgid "Superscripts and Subscripts"
17867 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17870 msgid "Currency Symbols"
17871 msgstr "Símbols de moneda"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17874 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17878 msgid "Letterlike Symbols"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17882 msgid "Number Forms"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17886 msgid "Mathematical Operators"
17887 msgstr "Operadors matemàtics"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17890 msgid "Miscellaneous Technical"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17894 msgid "Control Pictures"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17898 msgid "Optical Character Recognition"
17899 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17902 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17906 msgid "Box Drawing"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17910 msgid "Block Elements"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17914 msgid "Geometric Shapes"
17915 msgstr "Formes geomètriques"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17918 msgid "Miscellaneous Symbols"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17926 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17927 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17930 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17931 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17946 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17954 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17958 msgid "CJK Compatibility"
17959 msgstr "Compatibilitat CJK"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17962 msgid "CJK Unified Ideographs"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17966 msgid "Hangul Syllables"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17970 msgid "High Surrogates"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17974 msgid "Private Use High Surrogates"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17978 msgid "Low Surrogates"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17982 msgid "Private Use Area"
17983 msgstr "Àrea d'usuari privada"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17986 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17990 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17994 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17998 msgid "Combining Half Marks"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18002 msgid "CJK Compatibility Forms"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18006 msgid "Small Form Variants"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18011 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18012 msgstr "Orientació"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18015 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18023 msgid "Linear B Syllabary"
18024 msgstr "Sil·labari lineal B"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18027 msgid "Linear B Ideograms"
18028 msgstr "Ideogrames lineal B"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18031 msgid "Aegean Numbers"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18035 msgid "Ancient Greek Numbers"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18051 msgid "Old Persian"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18067 msgid "Cypriot Syllabary"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18075 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18079 msgid "Musical Symbols"
18080 msgstr "Símbols musicals"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18083 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18087 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18091 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18092 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18095 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18099 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18108 msgid "Variation Selectors Supplement"
18109 msgstr "Suplementari"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18112 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18116 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18120 msgid "Character: "
18121 msgstr "Caràcter: "
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18124 msgid "Code Point: "
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18132 msgid "Table Settings"
18133 msgstr "Paràmetres de la taula"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18136 msgid "Insert Table"
18137 msgstr "Insereix taula"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18140 msgid "TeX Information"
18141 msgstr "Informació del TeX"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18146 msgstr "Mostra/amaga outline"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18149 msgid "Filtering layouts with \""
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18153 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18158 msgstr " (desconegut)"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18167 msgstr "Desactivat"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18171 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18172 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18175 msgid "Vertical Space Settings"
18176 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18183 msgid "unknown version"
18184 msgstr "versió desconeguda"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18187 msgid "Small-sized icons"
18188 msgstr "Icones petites"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18191 msgid "Normal-sized icons"
18192 msgstr "Icones normals"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18195 msgid "Big-sized icons"
18196 msgstr "Icones grans"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18200 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18201 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18204 msgid "Select template file"
18205 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18208 msgid "Templates|#T#t"
18209 msgstr "Plantilles|#T#t"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18214 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18217 msgid "Document not loaded."
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18221 msgid "Select document to open"
18222 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18226 msgid "Examples|#E#e"
18227 msgstr "Exemples|#E#e"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18231 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18235 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18239 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18243 msgid "Opening document %1$s..."
18244 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18248 msgid "Document %1$s opened."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18253 msgid "Could not open document %1$s"
18254 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18257 msgid "Couldn't import file"
18258 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18262 msgid "No information for importing the format %1$s."
18263 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18267 msgid "Select %1$s file to import"
18268 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18273 "The document %1$s already exists.\n"
18275 "Do you want to overwrite that document?"
18277 "El document %1$s ja existeix.\n"
18279 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18282 msgid "Overwrite document?"
18283 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18287 msgid "Importing %1$s..."
18288 msgstr "S'està important %1$s..."
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18295 msgid "file not imported!"
18296 msgstr "fitxer no importat!"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18299 msgid "Select LyX document to insert"
18300 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18303 msgid "Select file to insert"
18304 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18307 msgid "Choose a filename to save document as"
18308 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18312 msgstr "&Reanomena"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18317 "The document %1$s could not be saved.\n"
18319 "Do you want to rename the document and try again?"
18321 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18323 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18326 msgid "Rename and save?"
18327 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18331 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18338 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18340 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18342 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18349 msgid "Saving all documents..."
18350 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18353 msgid "All documents saved."
18354 msgstr "S'han desat tots els documents."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18358 msgid "%1$s unknown command!"
18359 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18363 msgid "LaTeX Source"
18364 msgstr "Codi font LaTeX"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18367 msgid "DocBook Source"
18368 msgstr "Font DocBoook"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18371 msgid "Literate Source"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18376 msgstr " (modificat)"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18379 msgid " (read only)"
18380 msgstr " (només lectura)"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18384 msgstr "Tanca el fitxer"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18388 msgstr "Amaga la pestanya"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18392 msgstr "Tanca la pestanya"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18395 msgid "Wrap Float Settings"
18398 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18400 msgid "Click to detach"
18401 msgstr "Feu clic per detach"
18403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18408 msgid "No Documents Open!"
18409 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18415 msgid "No Document Open!"
18416 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18419 msgid "Master Document"
18420 msgstr "Document mestre"
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18423 msgid "Open Navigator..."
18426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18427 msgid "Other Lists"
18428 msgstr "Altres llistes"
18430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18431 msgid "No Table of contents"
18432 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18435 msgid "Other Toolbars"
18436 msgstr "Altres barres d'eines"
18438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18439 msgid "No Branch in Document!"
18442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18443 msgid "No Citation in Scope!"
18446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18447 msgid "No action defined!"
18448 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18457 msgid "Invalid filename"
18458 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18462 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18465 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18466 "d'aquests caràcters:\n"
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18469 msgid "Could not update TeX information"
18470 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18474 msgid "The script `%s' failed."
18475 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18479 msgstr "Tots els fitxers "
18481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18482 msgid "Table of Contents"
18483 msgstr "Taula de continguts"
18485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18486 msgid "Child Documents"
18487 msgstr "Documents fills"
18489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18490 msgid "List of Graphics"
18491 msgstr "Llista de gràfics"
18493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18494 msgid "List of Equations"
18495 msgstr "Llista d'equacions"
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18498 msgid "List of Footnotes"
18499 msgstr "Llista de notes al peu"
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18502 msgid "List of Listings"
18503 msgstr "Llista de llistes"
18505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18506 msgid "List of Indexes"
18507 msgstr "Llista d'índexs"
18509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18510 msgid "List of Marginal notes"
18511 msgstr "Llista de notes al marge"
18513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18514 msgid "List of Notes"
18515 msgstr "Llista de notes"
18517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18518 msgid "List of Citations"
18519 msgstr "Llista de citacions"
18521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18522 msgid "Labels and References"
18523 msgstr "Etiquetes i referències"
18525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18526 msgid "List of Branches"
18527 msgstr "Llista de branques"
18529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18532 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18533 "file through LaTeX: "
18536 #: src/insets/Inset.cpp:333
18537 msgid "Opened inset"
18540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18541 msgid "Keys must be unique!"
18542 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18547 "The key %1$s already exists,\n"
18548 "it will be changed to %2$s."
18550 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18551 "es canviarà a %2$s."
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18556 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18557 "If you proceed, all of them will be opened."
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18561 msgid "Open Databases?"
18562 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18569 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18570 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18574 msgstr "Bases de dades:"
18576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18577 msgid "Style File:"
18578 msgstr "Fitxer d'estil:"
18580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18585 msgid "included in TOC"
18588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18589 msgid "Export Warning!"
18590 msgstr "Avís d'exportació!"
18592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18594 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18595 "BibTeX will be unable to find them."
18597 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18598 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18602 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18603 "BibTeX will be unable to find it."
18605 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18606 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18608 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18609 msgid "simple frame"
18610 msgstr "marc simple"
18612 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18614 msgstr "sense marc"
18616 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18617 msgid "simple frame, page breaks"
18618 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18620 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18624 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18625 msgid "oval, thick"
18628 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18629 msgid "drop shadow"
18632 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18633 msgid "shaded background"
18634 msgstr "fons ombrejat"
18636 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18637 msgid "double frame"
18638 msgstr "marc doble"
18640 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18641 msgid "Opened Box Inset"
18644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18645 msgid "Opened Branch Inset"
18648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18662 msgid "Opened Caption Inset"
18665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18676 msgid "Left-click to collapse the inset"
18679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18680 msgid "Left-click to open the inset"
18683 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18684 msgid "LaTeX Command: "
18685 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18688 msgid "InsetCommand Error: "
18691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18692 msgid "Incompatible command name."
18693 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18696 msgid "InsetCommandParams Error: "
18699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18700 msgid "InsetCommandParams: "
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18704 msgid "Unknown parameter name: "
18705 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18708 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18709 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18711 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18712 msgid "Opened ERT Inset"
18715 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18717 msgid "External template %1$s is not installed"
18718 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18720 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18721 msgid "Opened Flex Inset"
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18730 msgid "Opened Float Inset"
18733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18738 msgid " (sideways)"
18741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18743 msgstr "subflotant: "
18745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18747 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18751 msgid "List of %1$s"
18752 msgstr "Llista de %1$s"
18754 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18755 msgid "Opened Footnote Inset"
18758 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18760 msgstr "nota al peu"
18762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18765 "Could not copy the file\n"
18767 "into the temporary directory."
18769 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18771 "al directori temporal."
18773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18775 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18780 msgid "Graphics file: %1$s"
18781 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18784 msgid "Verbatim Input"
18785 msgstr "Entrada textual"
18787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18788 msgid "Verbatim Input*"
18789 msgstr "Entrada textual*"
18791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18792 msgid "Recursive input"
18793 msgstr "Entrada recursiva"
18795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18797 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18803 "Included file `%1$s'\n"
18804 "has textclass `%2$s'\n"
18805 "while parent file has textclass `%3$s'."
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18809 msgid "Different textclasses"
18812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18815 "Included file `%1$s'\n"
18816 "uses module `%2$s'\n"
18817 "which is not used in parent file."
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18821 msgid "Module not found"
18822 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18825 msgid "Information regarding "
18828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18837 msgid "Unknown buffer info"
18840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18841 msgid "Label names must be unique!"
18844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18847 "The label %1$s already exists,\n"
18848 "it will be changed to %2$s."
18851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18852 msgid "DUPLICATE: "
18855 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18856 msgid "Opened Listing Inset"
18859 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18860 msgid "no more lstline delimiters available"
18863 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18864 msgid "Running out of delimiters"
18867 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18869 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18870 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18871 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18872 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18873 "must investigate!"
18876 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18877 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18880 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18883 "The following characters in one of the program listings are\n"
18884 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18889 msgid "A value is expected."
18890 msgstr "S'espera un valor."
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18898 msgid "Unbalanced braces!"
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18902 msgid "Please specify true or false."
18903 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18906 msgid "Only true or false is allowed."
18907 msgstr "Només es permet verdader o fals."
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18910 msgid "Please specify an integer value."
18911 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18914 msgid "An integer is expected."
18915 msgstr "S'espera un enter."
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18927 msgid "Please specify one of %1$s."
18928 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18932 msgid "Try one of %1$s."
18933 msgstr "Proveu un de %1$s."
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18937 msgid "I guess you mean %1$s."
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18942 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18943 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18947 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18951 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18962 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18963 "right, bottom left and top left corner."
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18967 msgid "Enter something like \\color{white}"
18968 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18971 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18975 msgid "auto, last or a number"
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18980 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18982 "defining a listing inset)"
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18993 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18998 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19003 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19008 msgid "Parameter %1$s: "
19009 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19013 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19018 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19019 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19021 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19022 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19027 msgstr "Pàgina nova"
19029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19032 msgstr "Pàgina buida"
19034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19036 msgid "Clear Double Page"
19037 msgstr "Pàgina doble buida"
19039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19043 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19044 msgid "Note[[InsetNote]]"
19047 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19051 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19052 msgid "Opened Note Inset"
19055 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19056 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19076 msgid "Page Number"
19077 msgstr "Número de pàgina"
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19084 msgid "Textual Page Number"
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19093 msgid "Standard+Textual Page"
19094 msgstr "Número de pàgina"
19096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19098 msgstr "Ref.+Text: "
19100 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19105 msgid "FormatRef: "
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19109 msgid "Interword Space"
19110 msgstr "Espai entre paraules"
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19113 msgid "Protected Space"
19114 msgstr "Espai protegit"
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19118 msgstr "Espai petit"
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19125 msgid "QQuad Space"
19126 msgstr "Doble quadratí"
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19137 msgid "Negative Thin Space"
19138 msgstr "Espai petit negatiu"
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19141 msgid "Protected Horizontal Fill"
19142 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19146 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19150 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19154 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19158 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19163 msgstr "Emplenament horitzontal"
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19168 msgstr "Emplenament horitzontal"
19170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19173 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19178 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19181 msgid "Unknown TOC type"
19182 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19185 msgid "Opened table"
19186 msgstr "Taula oberta"
19188 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19189 msgid "Opened Text Inset"
19192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19193 msgid "Vertical Space"
19194 msgstr "Espai vertical"
19196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19201 msgid "Opened Wrap Inset"
19204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19214 msgstr "S'està carregant..."
19216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19217 msgid "Converting to loadable format..."
19218 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19222 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19225 msgid "Scaling etc..."
19226 msgstr "S'està escalant..."
19228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19229 msgid "Ready to display"
19230 msgstr "Preparat per mostrar"
19232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19233 msgid "No file found!"
19234 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19237 msgid "Error converting to loadable format"
19238 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19241 msgid "Error loading file into memory"
19242 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19245 msgid "Error generating the pixmap"
19246 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19250 msgstr "No hi ha imatge"
19252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19253 msgid "Preview loading"
19254 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19257 msgid "Preview ready"
19258 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19261 msgid "Preview failed"
19262 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19264 #: src/lengthcommon.cpp:37
19268 #: src/lengthcommon.cpp:37
19272 #: src/lengthcommon.cpp:37
19276 #: src/lengthcommon.cpp:37
19280 #: src/lengthcommon.cpp:37
19284 #: src/lengthcommon.cpp:37
19288 #: src/lengthcommon.cpp:38
19289 msgid "cc[[unit of measure]]"
19290 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19292 #: src/lengthcommon.cpp:38
19296 #: src/lengthcommon.cpp:38
19300 #: src/lengthcommon.cpp:38
19304 #: src/lengthcommon.cpp:39
19305 msgid "Text Width %"
19306 msgstr "Amplada de text %"
19308 #: src/lengthcommon.cpp:39
19309 msgid "Column Width %"
19310 msgstr "Amplada de columna %"
19312 #: src/lengthcommon.cpp:39
19313 msgid "Page Width %"
19314 msgstr "Amplada de pàgina %"
19316 #: src/lengthcommon.cpp:39
19317 msgid "Line Width %"
19318 msgstr "Amplada de línia %"
19320 #: src/lengthcommon.cpp:40
19321 msgid "Text Height %"
19322 msgstr "Alçada de text %"
19324 #: src/lengthcommon.cpp:40
19325 msgid "Page Height %"
19326 msgstr "Alçada de pàgina %"
19328 #: src/lyxfind.cpp:115
19329 msgid "Search error"
19330 msgstr "Error en la recerca"
19332 #: src/lyxfind.cpp:115
19333 msgid "Search string is empty"
19334 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19336 #: src/lyxfind.cpp:299
19337 msgid "String has been replaced."
19338 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19340 #: src/lyxfind.cpp:302
19341 msgid " strings have been replaced."
19342 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19348 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19353 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19356 msgid "Only one row"
19357 msgstr "Només una fila"
19359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19360 msgid "Only one column"
19361 msgstr "Només una columna"
19363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19364 msgid "No hline to delete"
19365 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19368 msgid "No vline to delete"
19369 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19374 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19378 msgstr "No hi ha número"
19380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19387 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19392 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19396 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19397 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19400 msgid "create new math text environment ($...$)"
19401 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19404 msgid "entered math text mode (textrm)"
19407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19408 msgid "Standard[[mathref]]"
19409 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19421 msgstr "macro matemàtica"
19423 #: src/output.cpp:37
19426 "Could not open the specified document\n"
19429 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19432 #: src/output_plaintext.cpp:136
19436 #: src/output_plaintext.cpp:148
19437 msgid "References: "
19438 msgstr "Referències: "
19440 #: src/support/Package.cpp:435
19441 msgid "LyX binary not found"
19442 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19444 #: src/support/Package.cpp:436
19446 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19449 #: src/support/Package.cpp:555
19452 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19454 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19455 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19458 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19459 msgid "File not found"
19460 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19462 #: src/support/Package.cpp:639
19465 "Invalid %1$s switch.\n"
19466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19468 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19469 "El directori %2$s no conté %3$s."
19471 #: src/support/Package.cpp:666
19474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19475 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19477 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19478 "El directori %2$s no conté %3$s."
19480 #: src/support/Package.cpp:690
19483 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19484 "%2$s is not a directory."
19486 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19487 "%2$s no és un directori."
19489 #: src/support/Package.cpp:692
19490 msgid "Directory not found"
19491 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19493 #: src/support/debug.cpp:38
19494 msgid "No debugging message"
19495 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19497 #: src/support/debug.cpp:39
19498 msgid "General information"
19499 msgstr "Informació general"
19501 #: src/support/debug.cpp:40
19502 msgid "Program initialisation"
19503 msgstr "Inicialització del programa"
19505 #: src/support/debug.cpp:41
19506 msgid "Keyboard events handling"
19507 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19509 #: src/support/debug.cpp:42
19510 msgid "GUI handling"
19511 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19513 #: src/support/debug.cpp:43
19514 msgid "Lyxlex grammar parser"
19517 #: src/support/debug.cpp:44
19518 msgid "Configuration files reading"
19519 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19521 #: src/support/debug.cpp:45
19522 msgid "Custom keyboard definition"
19523 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19525 #: src/support/debug.cpp:46
19526 msgid "LaTeX generation/execution"
19527 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19529 #: src/support/debug.cpp:47
19530 msgid "Math editor"
19531 msgstr "Editor matemàtic"
19533 #: src/support/debug.cpp:48
19534 msgid "Font handling"
19535 msgstr "Gestió de la lletra"
19537 #: src/support/debug.cpp:49
19538 msgid "Textclass files reading"
19539 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19541 #: src/support/debug.cpp:50
19542 msgid "Version control"
19543 msgstr "Control de versions"
19545 #: src/support/debug.cpp:51
19546 msgid "External control interface"
19547 msgstr "Interfície de control externa"
19549 #: src/support/debug.cpp:52
19550 msgid "Keep *roff temporary files"
19551 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19553 #: src/support/debug.cpp:53
19554 msgid "User commands"
19555 msgstr "Ordres d'usuari"
19557 #: src/support/debug.cpp:54
19558 msgid "The LyX Lexxer"
19559 msgstr "El LyX Lexxer"
19561 #: src/support/debug.cpp:55
19562 msgid "Dependency information"
19563 msgstr "Informació de dependències"
19565 #: src/support/debug.cpp:56
19568 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19570 #: src/support/debug.cpp:57
19571 msgid "Files used by LyX"
19572 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19574 #: src/support/debug.cpp:58
19575 msgid "Workarea events"
19576 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19578 #: src/support/debug.cpp:59
19579 msgid "Insettext/tabular messages"
19582 #: src/support/debug.cpp:60
19583 msgid "Graphics conversion and loading"
19584 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19586 #: src/support/debug.cpp:61
19587 msgid "Change tracking"
19588 msgstr "Gestió de canvis"
19590 #: src/support/debug.cpp:62
19592 msgid "External template/inset messages"
19593 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19595 #: src/support/debug.cpp:63
19596 msgid "RowPainter profiling"
19599 #: src/support/debug.cpp:64
19600 msgid "scrolling debugging"
19603 #: src/support/debug.cpp:65
19604 msgid "Math macros"
19605 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19607 #: src/support/debug.cpp:66
19611 #: src/support/debug.cpp:67
19613 msgid "Locale/Internationalisation"
19614 msgstr "Locale/Internationalització"
19616 #: src/support/debug.cpp:68
19617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19620 #: src/support/debug.cpp:69
19621 msgid "Developers' general debug messages"
19622 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19624 #: src/support/debug.cpp:70
19625 msgid "All debugging messages"
19626 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19628 #: src/support/debug.cpp:115
19630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19631 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19633 #: src/support/filetools.cpp:247
19634 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19637 #: src/support/os_win32.cpp:297
19638 msgid "System file not found"
19639 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19641 #: src/support/os_win32.cpp:298
19643 "Unable to load shfolder.dll\n"
19646 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19647 " Si us plau, instal·leu-la"
19649 #: src/support/os_win32.cpp:303
19650 msgid "System function not found"
19651 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19653 #: src/support/os_win32.cpp:304
19655 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19656 "Don't know how to proceed. Sorry."
19658 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19659 "Es desconeix com procedir."
19661 #: src/support/userinfo.cpp:45
19662 msgid "Unknown user"
19663 msgstr "Usuari desconegut"