1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1557 msgid "Class options"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1671 msgstr "Incremen&t:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1703 msgstr "Ú<ima línia:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1976 msgstr "Format de pàgina"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2046 msgstr "&Justificat"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3983 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4020 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4027 msgstr "Llista amb pics"
4029 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4036 msgstr "Llista numerada"
4038 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4128 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4134 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4139 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4157 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4158 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4183 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4233 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4234 msgid "Offprint Requests to:"
4235 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:184
4238 msgid "Correspondence to:"
4239 msgstr "Correspondència a:"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4243 msgid "Acknowledgements."
4244 msgstr "Agraïments."
4246 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4248 msgid "institutemark"
4251 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4253 msgid "institute mark"
4256 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4262 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4264 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4267 msgstr "Paraules clau"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:344
4272 msgstr "Paraules clau"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:379
4276 msgstr "Paraules clau."
4278 #: lib/layouts/aa.layout:401
4279 msgid "CharStyle:Institute"
4280 msgstr "CharStyle:Institut"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:411
4283 msgid "CharStyle:E-Mail"
4284 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4290 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4293 msgstr "Corre electrònic"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:426
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4311 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4314 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4323 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4324 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4325 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4334 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4337 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4338 msgid "Acknowledgements"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4345 #: src/rowpainter.cpp:472
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4359 msgstr "Referències"
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4363 msgstr "Posiciona figura"
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4367 msgstr "Posiciona taula"
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4370 msgid "TableComments"
4371 msgstr "Comentaris de la taula"
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4375 msgstr "Referències de la taula"
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4380 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4383 msgid "NoteToEditor"
4384 msgstr "Nota a l'editor"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4388 msgstr "Instal·lació"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4392 msgstr "Nom d'objecte"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4396 msgstr "Conjunt de dades"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4400 msgid "Altaffilation"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4405 msgid "Alternative affiliation:"
4406 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4409 msgid "altaffilmark"
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4414 msgid "altaffiliation mark"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4418 msgid "Subject headings:"
4419 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4422 msgid "[Acknowledgements]"
4423 msgstr "[Agraïments]"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4433 msgid "Place Figure here:"
4434 msgstr "Situa la figura aquí:"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4437 msgid "Place Table here:"
4438 msgstr "Situa la taula aquí:"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4453 msgid "Note to Editor:"
4454 msgstr "Nota a l'editor:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4457 msgid "References. ---"
4458 msgstr "Referències. ---"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4472 msgstr "nota al peu"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4476 msgid "tablenotemark"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4480 msgid "tablenote mark"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4485 msgstr "Llegenda de figura"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4493 msgstr "Instal·lació:"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4501 msgstr "Conjunt de dades:"
4503 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4512 msgstr "Text principal"
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4516 msgid "\\arabic{section}"
4517 msgstr "\\arabic{section}"
4519 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4520 msgid "Chapter Exercises"
4521 msgstr "Capítol d'exercicis"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:50
4525 msgstr "CapçaleraDreta"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:59
4528 msgid "Right header:"
4529 msgstr "Capaçalera dreta:"
4531 #: lib/layouts/apa.layout:82
4535 #: lib/layouts/apa.layout:91
4539 #: lib/layouts/apa.layout:99
4540 msgid "Short title:"
4541 msgstr "Títol curt:"
4543 #: lib/layouts/apa.layout:128
4547 #: lib/layouts/apa.layout:135
4548 msgid "ThreeAuthors"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:142
4553 msgstr "QuatreAutors"
4555 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4557 msgid "Affiliation:"
4560 #: lib/layouts/apa.layout:170
4561 msgid "TwoAffiliations"
4562 msgstr "DuesAfiliacions"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:177
4565 msgid "ThreeAffiliations"
4566 msgstr "TresAfiliacions"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:184
4569 msgid "FourAffiliations"
4570 msgstr "QuatreAfiliacions"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4576 #: lib/layouts/apa.layout:205
4578 msgstr "Número de còpies"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4583 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4588 #: lib/layouts/apa.layout:233
4589 msgid "Acknowledgements:"
4590 msgstr "Agraïments:"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4595 #: lib/layouts/spie.layout:88
4596 msgid "Acknowledgments"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:247
4601 msgstr "LíniaGruixuda"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:257
4604 msgid "CenteredCaption"
4605 msgstr "Llegenda centrada"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4610 msgstr "Sense sentit!"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:277
4614 msgstr "AjustaFigura"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:283
4618 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4622 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4626 msgid "Subparagraph"
4627 msgstr "Subparàgraf"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4630 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4632 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4636 #: lib/layouts/apa.layout:390
4640 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4641 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4642 msgid "(\\alph{enumii})"
4643 msgstr "(\\alph{enumii})"
4645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4657 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4661 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4663 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4665 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4666 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4670 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4680 msgstr "ComençaFotograma"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4683 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4688 msgid "Section \\arabic{section}"
4689 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4692 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4693 msgid "\\Alph{section}"
4694 msgstr "\\Alph{section}"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4699 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4710 msgstr "Sense numerar"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4738 msgid "BeginPlainFrame"
4739 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4743 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4747 msgstr "AltreCopFotograma"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4750 msgid "Again frame with label"
4751 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4755 msgstr "FinalitzaFotograma"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4758 msgid "________________________________"
4759 msgstr "________________________________"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4762 msgid "FrameSubtitle"
4763 msgstr "SubtítolFotograma"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4778 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4798 msgstr "Fes una pausa"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4805 msgstr "ÀreaRecobriment"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4813 msgstr "Sobreimprimieix"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4817 msgstr "ÀreaRecobriment"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4821 msgstr "Àrea de recobriment"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4825 msgstr "Sense cobrir"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4828 msgid "Uncovered on slides"
4829 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4836 msgid "Only on slides"
4837 msgstr "Només a les diapositives"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4855 msgid "ExampleBlock"
4856 msgstr "BlocExemple"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4861 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4871 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4882 msgid "Title (Plain Frame)"
4883 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4892 msgid "InstituteMark"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4897 msgid "Institute mark"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4907 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "GràficTítol"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4923 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4940 msgstr "Corol·lari."
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4943 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4960 msgstr "Definicions"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4963 msgid "Definitions."
4964 msgstr "Definicions. "
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4998 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5005 msgstr "Demostració"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5012 msgstr "Demostració."
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5015 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5043 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5049 msgstr "ElementNota"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5056 msgid "CharStyle:Alert"
5057 msgstr "CharStyle:Alerta"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5064 msgid "CharStyle:Structure"
5065 msgstr "CharStyle:Estructura"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5072 msgid "Custom:ArticleMode"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5080 msgid "Custom:PresentationMode"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5084 msgid "Presentation"
5085 msgstr "Presentació"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5095 msgid "List of Tables"
5096 msgstr "Llista de taules"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5105 msgid "List of Figures"
5106 msgstr "Llista de figures"
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5121 msgid "ACT \\arabic{act}"
5122 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5130 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5148 msgid "Parenthetical"
5149 msgstr "Entre parèntesis"
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5164 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5166 msgid "Right Address"
5167 msgstr "Adreça dreta"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:35
5171 msgstr "Línia principal"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:42
5175 msgstr "Línia principal:"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:60
5181 #: lib/layouts/chess.layout:64
5185 #: lib/layouts/chess.layout:70
5186 msgid "SubVariation"
5187 msgstr "Subvariació"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:73
5190 msgid "Subvariation:"
5191 msgstr "Subvariació:"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:79
5194 msgid "SubVariation2"
5195 msgstr "Subvariació2"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:82
5198 msgid "Subvariation(2):"
5199 msgstr "Subvariació(2):"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:88
5202 msgid "SubVariation3"
5203 msgstr "Subvariació3"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:91
5206 msgid "Subvariation(3):"
5207 msgstr "Subvariació(3):"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:97
5210 msgid "SubVariation4"
5211 msgstr "Subvariació4"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:100
5214 msgid "Subvariation(4):"
5215 msgstr "Subvariació(4):"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:106
5218 msgid "SubVariation5"
5219 msgstr "Subvariació5"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:109
5222 msgid "Subvariation(5):"
5223 msgstr "Subvariació(5):"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:116
5227 msgstr "JugadesOcultes"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:121
5231 msgstr "JugadesOcultes:"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:126
5236 msgstr "Tauler d'escacs"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5240 msgid "[chessboard]"
5241 msgstr "[tauler d'escacs]"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:139
5244 msgid "BoardCentered"
5245 msgstr "TaulerCentrat"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:144
5248 msgid "[centered board]"
5249 msgstr "[tauler centrat]"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5269 msgstr "MovimentCavall"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5273 msgstr "MovimentCavall:"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5281 msgid "Send To Address"
5282 msgstr "Envia a l'adreça"
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5291 msgstr "La meva adreça"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5299 msgid "Return address"
5300 msgstr "AdreçaRemitent"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5309 msgid "Postal comment"
5310 msgstr "ComentariPostal"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5313 msgid "Postvermerk:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5319 msgstr "Gestió de fitxers"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5331 msgid "Ihre Zeichen:"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5340 msgid "Unsere Zeichen:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5349 msgid "Sachbearbeiter:"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5365 msgstr "Avall a l'esquerra"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5368 msgid "Fusszeile(n):"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5374 msgstr "Mode esborrany"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5393 msgstr "Localització"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5448 msgstr "Espais verticals"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5460 msgid "SenderAddress"
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5469 msgid "RetourAdresse"
5470 msgstr "AdreçaRemitent"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5494 msgid "IhrSchreiben"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5502 msgid "Unterschrift"
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5584 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5588 #: lib/layouts/egs.layout:268
5590 msgstr "Títol LaTeX"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:301
5596 #: lib/layouts/egs.layout:310
5600 #: lib/layouts/egs.layout:323
5604 #: lib/layouts/egs.layout:345
5608 #: lib/layouts/egs.layout:354
5612 #: lib/layouts/egs.layout:368
5616 #: lib/layouts/egs.layout:378
5618 msgstr "PrimerAutor"
5620 #: lib/layouts/egs.layout:391
5621 msgid "1st_author_surname:"
5622 msgstr "Cognom 1r autor:"
5624 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5629 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5634 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5639 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5644 #: lib/layouts/egs.layout:444
5648 #: lib/layouts/egs.layout:457
5649 msgid "reprint_reqs_to:"
5652 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5654 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5655 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5660 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5662 msgid "Acknowledgement."
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5666 msgid "Author Address"
5667 msgstr "Adreça de l'autor"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5678 msgid "Author Email"
5679 msgstr "Correu-e autor"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5706 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5719 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5723 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5746 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5756 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5760 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5820 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5828 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5829 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5838 msgid "Case \\arabic{case}"
5839 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5843 msgid "Titlenotemark"
5844 msgstr "nota al peu"
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5848 msgid "Titlenote mark"
5849 msgstr "nota al peu"
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5853 msgid "Title footnote"
5854 msgstr "nota al peu"
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5858 msgid "Title footnote:"
5859 msgstr "nota al peu"
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5869 msgstr "Correu-e autor"
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5873 msgid "Author footnote"
5874 msgstr "nota al peu"
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5878 msgid "Author footnote:"
5879 msgstr "Informació del Autor:"
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5883 msgid "CorAuthormark"
5884 msgstr "QuatreAutors"
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5888 msgid "CorAuthor mark"
5889 msgstr "Correu-e autor"
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5893 msgid "Corresponding author"
5894 msgstr "Correspondència a:"
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5898 msgid "Corresponding author text:"
5899 msgstr "Correspondència a:"
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5905 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5907 msgstr "Paraules clau:"
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5911 msgstr "Paraula clau"
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5916 msgstr "Paraules clau"
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5927 msgid "BulletedItem"
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5931 msgid "Bulleted Item:"
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5940 msgstr "Inici del CV"
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5943 msgid "PersonalInfo"
5944 msgstr "Informació personal"
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5947 msgid "Personal Info"
5948 msgstr "Informació personal"
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5951 msgid "MotherTongue"
5952 msgstr "Llengua materna"
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5955 msgid "Mother Tongue:"
5956 msgstr "Llengua materna:"
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5960 msgstr "CapçaleraLlengua"
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5963 msgid "Language Header:"
5964 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5971 msgid "LastLanguage"
5972 msgstr "ÚltimaLlengua"
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5975 msgid "Last Language:"
5976 msgstr "Última llengua:"
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5983 msgid "Language Footer:"
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5992 msgstr "Final del CV"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:42
5996 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:61
5999 msgid "ShortFoilhead"
6000 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:67
6003 msgid "Rotatefoilhead"
6004 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:73
6007 msgid "ShortRotatefoilhead"
6008 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:82
6012 msgstr "LlistaMarques"
6014 #: lib/layouts/foils.layout:97
6018 #: lib/layouts/foils.layout:101
6020 msgstr "LlistaCreuada"
6022 #: lib/layouts/foils.layout:116
6026 #: lib/layouts/foils.layout:160
6028 msgstr "El meu logotip"
6030 #: lib/layouts/foils.layout:168
6032 msgstr "El meu logotip:"
6034 #: lib/layouts/foils.layout:177
6038 #: lib/layouts/foils.layout:181
6039 msgid "Restriction:"
6040 msgstr "Restricció:"
6042 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6045 msgstr "Capçalera esquerra"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6048 msgid "Left Header:"
6049 msgstr "Capçalera esquerra:"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6053 msgid "Right Header"
6054 msgstr "Capçalera dreta"
6056 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6057 msgid "Right Header:"
6058 msgstr "Capçalera dreta:"
6060 #: lib/layouts/foils.layout:201
6061 msgid "Right Footer"
6062 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:205
6065 msgid "Right Footer:"
6066 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6068 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6071 msgstr "Teorema núm."
6073 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6078 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6080 msgid "Corollary #."
6081 msgstr "Corol·lari núm."
6083 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6085 msgid "Proposition #."
6086 msgstr "Proposició núm."
6088 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6090 msgid "Definition #."
6091 msgstr "Definició núm."
6093 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6098 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6103 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6107 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6110 msgstr "Corol·lari*"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6114 msgid "Proposition*"
6115 msgstr "Proposició*"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6118 msgid "Proposition."
6119 msgstr "Proposició."
6121 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6160 msgid "RetourAdresse:"
6161 msgstr "AdreçaRemitent:"
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6164 msgid "MeinZeichen:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6172 msgid "IhrSchreiben:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6280 msgid "ReturnAddress"
6281 msgstr "AdreçaRemitent"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6284 msgid "ReturnAddress:"
6285 msgstr "Adreça del remitent:"
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6305 msgstr "CodiBancari"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6309 msgstr "Codi bancari:"
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6313 msgstr "CompteBancari"
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6316 msgid "BankAccount:"
6317 msgstr "Compte bancari:"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6320 msgid "PostalComment"
6321 msgstr "ComentariPostal"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6324 msgid "PostalComment:"
6325 msgstr "Comentari postal:"
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6336 msgstr "Referència:"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6349 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6416 msgstr "AdreçaFilaA"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6419 msgid "AddressRowA:"
6420 msgstr "AdreçaFilaA:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6424 msgstr "AdreçaFilaB"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6427 msgid "AddressRowB:"
6428 msgstr "AdreçaFilaB:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6432 msgstr "AdreçaFilaC"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6435 msgid "AddressRowC:"
6436 msgstr "AdreçaFilaC:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6440 msgstr "AdreçaFilaD"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6443 msgid "AddressRowD:"
6444 msgstr "AdreçaFilaD:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6448 msgstr "AdreçaFilaE"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6451 msgid "AddressRowE:"
6452 msgstr "AdreçaFilaE:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6456 msgstr "AdreçaFilaF"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6459 msgid "AddressRowF:"
6460 msgstr "AdreçaFilaF:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6463 msgid "TelephoneRowA"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6467 msgid "TelephoneRowA:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6471 msgid "TelephoneRowB"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6475 msgid "TelephoneRowB:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6479 msgid "TelephoneRowC"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6483 msgid "TelephoneRowC:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6487 msgid "TelephoneRowD"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6491 msgid "TelephoneRowD:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6495 msgid "TelephoneRowE"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6499 msgid "TelephoneRowE:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6503 msgid "TelephoneRowF"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6507 msgid "TelephoneRowF:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6511 msgid "InternetRowA"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6515 msgid "InternetRowA:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6519 msgid "InternetRowB"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6523 msgid "InternetRowB:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6527 msgid "InternetRowC"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6531 msgid "InternetRowC:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6535 msgid "InternetRowD"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6539 msgid "InternetRowD:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6543 msgid "InternetRowE"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6547 msgid "InternetRowE:"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6551 msgid "InternetRowF"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6555 msgid "InternetRowF:"
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6616 msgstr "Comentaris núm."
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6620 msgstr "Demostració:"
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6647 msgid "(continuing)"
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6663 msgid "INTERCUT WITH:"
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6675 msgid "TheoremTemplate"
6676 msgstr "PlantillaTeorema"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6680 msgstr "Teorema núm.:"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6687 msgid "Corollary #:"
6688 msgstr "Corol·lari núm.:"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6691 msgid "Proposition #:"
6692 msgstr "Proposició núm.:"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6695 msgid "Conjecture #:"
6696 msgstr "Conjectura núm.:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6699 msgid "Criterion #:"
6700 msgstr "Criteri núm.:"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6712 msgstr "Axioma núm.:"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6715 msgid "Definition #:"
6716 msgstr "Definició núm.:"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6720 msgstr "Exemple núm.:"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6728 msgid "Condition #:"
6729 msgstr "Condició núm.:"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6733 msgstr "Problema núm.:"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6736 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6744 msgstr "Exercici núm.:"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6748 msgstr "Comentari núm.:"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6752 msgstr "Afirmació #:"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6765 msgstr "Notació núm.:"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6773 msgid "Subsubsection*"
6774 msgstr "Subsubsecció*"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6781 msgid "Index Terms---"
6782 msgstr "Termes índex---"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6793 msgid "BiographyNoPhoto"
6794 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6798 msgstr "Nota al peu de pàg."
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6802 msgstr "Marca ambdós"
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6805 msgid "Classification Codes"
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6810 msgid "Definition \\thedefinition."
6811 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6818 msgid "Step \\thestep."
6819 msgstr "Pas \\thestep."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6823 msgid "Example \\theexample."
6824 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6828 msgid "Remark \\theremark."
6829 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6833 msgid "Notation \\thenotation."
6834 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6839 msgid "Theorem \\thetheorem."
6840 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6844 msgid "Corollary \\thecorollary."
6845 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6849 msgid "Lemma \\thelemma."
6850 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6854 msgid "Proposition \\theproposition."
6855 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6863 msgid "Prop \\theprop."
6864 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6873 msgid "Question \\thequestion."
6874 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6878 msgid "Claim \\theclaim."
6879 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6884 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6887 msgid "Appendices Section"
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6891 msgid "--- Appendices ---"
6892 msgstr "--- Apèndixs ---"
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6896 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6914 msgstr "Mida del paper"
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6930 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6947 msgid "submit to paper:"
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6952 msgid "Bibliography (plain)"
6953 msgstr "Bibliografia"
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6957 msgid "Bibliography heading"
6958 msgstr "Bibliografia"
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6967 msgstr "PARAULES CLAU:"
6969 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6973 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6978 msgid "AddressForOffprints"
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6982 msgid "Address for Offprints:"
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6986 msgid "RunningTitle"
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6990 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6991 msgid "Running title:"
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6995 msgid "RunningAuthor"
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6999 msgid "Running author:"
7002 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7007 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7014 msgid "Running LaTeX Title"
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7019 msgstr "Títol índex general"
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7023 msgstr "Títol index general:"
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7026 msgid "Author Running"
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7030 msgid "Author Running:"
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7035 msgstr "Autor índex general"
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7039 msgstr "Autor índex general:"
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7052 msgid "Conjecture #."
7053 msgstr "Conjectura núm."
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7057 msgstr "Exemple núm."
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7061 msgstr "Exercici núm."
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7069 msgstr "Problema núm."
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7077 msgstr "Propietat núm."
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7081 msgstr "Qüestió núm."
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7085 msgstr "Comentari núm."
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7093 msgstr "Solució núm."
7095 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7105 msgid "Chapterprecis"
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7141 msgid "Double Item:"
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7161 msgid "EmptySection"
7162 msgstr "SeccióBuida"
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7165 msgid "Empty Section"
7166 msgstr "Secció Buida"
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7169 msgid "CloseSection"
7170 msgstr "TancaSecció"
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7173 msgid "Close Section"
7174 msgstr "Tanca la secció"
7176 #: lib/layouts/paper.layout:141
7180 #: lib/layouts/paper.layout:152
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7185 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7208 msgstr "SeccióBuida"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7211 msgid "Empty slide:"
7212 msgstr "Diapositiva buida:"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7215 msgid "ItemizeType1"
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7219 msgid "EnumerateType1"
7220 msgstr "EnumeracióTipus1"
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7223 msgid "List of Algorithms"
7224 msgstr "Llista d'algorismes"
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7231 msgid "AltAffiliation"
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7239 msgid "Electronic Address:"
7240 msgstr "Adreça electrònica:"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7243 msgid "acknowledgments"
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7248 msgid "PACS number:"
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7253 msgid "\\thechapter"
7254 msgstr "\\Alph{chapter}"
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7287 msgid "Backaddress:"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7295 msgid "Specialmail:"
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7301 msgstr "Localització:"
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7324 msgid "Your letter of:"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7340 msgid "Customer no.:"
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7348 msgid "Invoice no.:"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7353 msgstr "AdreçaSegüent"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7356 msgid "Next Address:"
7357 msgstr "Adreça següent:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7360 msgid "Post Scriptum:"
7361 msgstr "Post Scriptum:"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7364 msgid "Sender Name:"
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7368 msgid "Sender Address:"
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7372 msgid "Sender Phone:"
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7388 msgid "Sender E-Mail:"
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7410 msgid "End of letter"
7411 msgstr "Final de frase|E"
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7414 msgid "LandscapeSlide"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7419 msgid "Landscape Slide:"
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7423 msgid "PortraitSlide"
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7428 msgid "Portrait Slide:"
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7433 msgstr "Diapositiva*"
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7438 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7441 msgid "SlideHeading"
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7445 msgid "SlideSubHeading"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7449 msgid "ListOfSlides"
7450 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7454 msgid "[List Of Slides]"
7455 msgstr "Llista de diapositives"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7458 msgid "SlideContents"
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7463 msgid "[Slide Contents]"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7467 msgid "ProgressContents"
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7472 msgid "[Progress Contents]"
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7478 msgstr "Conjectura*"
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7489 msgid "Subjectclass"
7492 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7493 msgid "AMS subject classifications:"
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7504 msgstr "Referència:"
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7508 msgid "CopyrightYear"
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7513 msgid "Copyright year:"
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7518 msgid "Copyrightdata"
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7523 msgid "Copyright data:"
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7545 #: lib/layouts/slides.layout:105
7547 msgstr "Diapositiva nova:"
7549 #: lib/layouts/slides.layout:127
7553 #: lib/layouts/slides.layout:142
7554 msgid "New Overlay:"
7557 #: lib/layouts/slides.layout:182
7561 #: lib/layouts/slides.layout:207
7562 msgid "InvisibleText"
7563 msgstr "TextInvisible"
7565 #: lib/layouts/slides.layout:214
7566 msgid "<Invisible Text Follows>"
7569 #: lib/layouts/slides.layout:231
7571 msgstr "TextVisible"
7573 #: lib/layouts/slides.layout:238
7574 msgid "<Visible Text Follows>"
7577 #: lib/layouts/spie.layout:53
7579 msgstr "InformacióAutor"
7581 #: lib/layouts/spie.layout:65
7583 msgstr "Informació del Autor:"
7585 #: lib/layouts/spie.layout:78
7589 #: lib/layouts/spie.layout:93
7590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7597 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7598 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7603 msgid "Element:Firstname"
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7612 msgid "Element:Fname"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7622 msgid "Element:Surname"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7632 msgid "Element:Filename"
7633 msgstr "Nom de fitxer"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7636 msgid "Element:Literal"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7646 msgid "Element:Emph"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7656 msgid "Element:Abbrev"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7665 msgid "Element:Citation-number"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7669 msgid "Citation-number"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7674 msgid "Element:Volume"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7685 msgstr "Suplementari"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7692 msgid "Element:Month"
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7698 msgstr "Matemàtiques"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7702 msgid "Element:Year"
7703 msgstr "Suplementari"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7711 msgid "Element:Issue-number"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7715 msgid "Issue-number"
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7719 msgid "Element:Issue-day"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7727 msgid "Element:Issue-months"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7731 msgid "Issue-months"
7734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7735 msgid "Subsubparagraph"
7736 msgstr "Subsubparàgraf"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7743 msgid "-- Header --"
7744 msgstr "-- Capçalera --"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7747 msgid "Special-section"
7748 msgstr "Secció especial"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7751 msgid "Special-section:"
7752 msgstr "Secció especial:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7757 msgstr "Publicació-AGU"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7760 msgid "AGU-journal:"
7761 msgstr "Publicació-AGU:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7764 msgid "Citation-number:"
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 msgid "Index-terms..."
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7812 msgid "Supplementary"
7813 msgstr "Suplementari"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7816 msgid "Supplementary..."
7817 msgstr "Suplementari..."
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7822 msgstr "Nota suplementària"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7825 msgid "Sup-mat-note:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7864 msgid "Published-online:"
7865 msgstr "Publicat en línia:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7876 msgid "Posting-order"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7880 msgid "Posting-order:"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7885 msgstr "Pàgines-AGU"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7889 msgstr "Pàgines-AGU:"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7925 msgid "Element:ISSN"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7933 msgid "Element:CODEN"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7943 msgid "Element:SS-Code"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7953 msgid "Element:SS-Title"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7963 msgid "Element:CCC-Code"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7973 msgid "Element:Code"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7978 msgid "Element:Dscr"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7988 msgid "Element:Keyword"
7989 msgstr "Paraula clau"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7993 msgid "Element:Orgdiv"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8003 msgid "Element:Orgname"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8013 msgid "Element:Street"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8018 msgid "Element:City"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 msgid "Element:State"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8032 msgid "Element:Postcode"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8042 msgid "Element:Country"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8076 msgid "Author Address:"
8077 msgstr "Adreça de l'autor:"
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8084 msgid "Slug Comment:"
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8096 msgid "Table Caption"
8097 msgstr "Llegenda de la taula"
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8100 msgid "TableCaption"
8101 msgstr "LlengendaTaula"
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8104 msgid "Current Address"
8105 msgstr "Adreça actual"
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8108 msgid "Current address:"
8109 msgstr "Adreça actual:"
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8112 msgid "E-mail address:"
8113 msgstr "Adreça de correu-e:"
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8116 msgid "Key words and phrases:"
8117 msgstr "Paraules i frases clau:"
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8121 msgstr "Dedicatòria"
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8126 msgstr "Dedicatòria:"
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8142 msgid "Element:Directory"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8151 msgid "Element:Email"
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8156 msgid "Element:KeyCombo"
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8166 msgid "Element:KeyCap"
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8175 msgid "Element:GuiMenu"
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8183 msgid "Element:GuiMenuItem"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8191 msgid "Element:GuiButton"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8199 msgid "Element:MenuChoice"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8211 msgid "Subparagraph*"
8212 msgstr "Subparàgraf*"
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8219 msgid "RevisionHistory"
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8223 msgid "Revision History"
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8231 msgid "RevisionRemark"
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8243 msgid "\\arabic{chapter}"
8244 msgstr "\\arabic{chapter}"
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8247 msgid "\\Alph{chapter}"
8248 msgstr "\\Alph{chapter}"
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8252 msgstr "\\arabic{footnote}"
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8256 msgstr "\\Roman{section}."
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8260 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8263 msgid "\\Alph{subsection}."
8264 msgstr "\\Alph{subsection}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8267 msgid "\\arabic{subsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsection}."
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8275 msgid "\\alph{subsubsection}."
8276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8279 msgid "\\alph{paragraph}."
8280 msgstr "\\alph{paragraph}."
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8284 msgstr "AfegeixPart"
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8288 msgstr "AfegiexCapítol"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8292 msgstr "AfegeixSecció"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8296 msgstr "AfegeixCapítol*"
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8300 msgstr "AfegeixSecció*"
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8313 msgstr "Dedicatòria"
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8320 msgid "Uppertitleback"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8324 msgid "Lowertitleback"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8329 msgstr "Títol extra"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8332 msgid "Captionabove"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8336 msgid "Captionbelow"
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8348 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8349 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8355 msgid "\\Roman{part}"
8356 msgstr "\\Roman{part}"
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8375 msgid "Note:Comment"
8376 msgstr "Nota:Comentari"
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8391 msgid "Note:Greyedout"
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8399 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8462 msgid "Info:shortcut"
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8467 msgid "Info:shortcuts"
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Separador--"
8474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8475 msgid "--- Separate Environment ---"
8476 msgstr "--- Entorn separat ---"
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8479 msgid "Part \\thepart"
8480 msgstr "Part \\thepart"
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8483 msgid "Chapter \\thechapter"
8484 msgstr "Capítol \\thechapter"
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8487 msgid "Appendix \\thechapter"
8488 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8495 msgid "Headnote (optional):"
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8499 msgid "Corr Author:"
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8511 msgid "Corollary \\thetheorem."
8512 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8515 msgid "Lemma \\thetheorem."
8516 msgstr "Lema \\thetheorem."
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8519 msgid "Proposition \\thetheorem."
8520 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8523 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8524 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8527 msgid "Fact \\thetheorem."
8528 msgstr "Fet \\thetheorem."
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8531 msgid "Definition \\thetheorem."
8532 msgstr "Definició \\thetheorem."
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8535 msgid "Example \\thetheorem."
8536 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8539 msgid "Problem \\thetheorem."
8540 msgstr "Problema \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8543 msgid "Exercise \\thetheorem."
8544 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8547 msgid "Remark \\thetheorem."
8548 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8551 msgid "Claim \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8576 msgstr "Conjectura."
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8594 #: lib/layouts/braille.module:2
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8602 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8604 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8606 #: lib/layouts/braille.module:22
8607 msgid "Braille (default)"
8608 msgstr "Braille (predeterminat)"
8610 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8614 #: lib/layouts/braille.module:45
8615 msgid "Braille (textsize)"
8616 msgstr "Braille (mida del text)"
8618 #: lib/layouts/braille.module:68
8619 msgid "Braille (dots on)"
8622 #: lib/layouts/braille.module:83
8623 msgid "Braille_dots_on"
8626 #: lib/layouts/braille.module:92
8627 msgid "Braille (dots off)"
8630 #: lib/layouts/braille.module:107
8631 msgid "Braille_dots_off"
8634 #: lib/layouts/braille.module:116
8635 msgid "Braille (mirror on)"
8638 #: lib/layouts/braille.module:131
8639 msgid "Braille_mirror_on"
8642 #: lib/layouts/braille.module:140
8643 msgid "Braille (mirror off)"
8646 #: lib/layouts/braille.module:155
8647 msgid "Braille_mirror_off"
8650 #: lib/layouts/braille.module:163
8655 #: lib/layouts/braille.module:167
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8668 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8671 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8673 msgid "Custom:Endnote"
8676 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8681 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8684 msgstr "Peu al final"
8686 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8688 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8689 "where you want the endnotes to appear."
8692 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8696 #: lib/layouts/hanging.module:6
8698 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8699 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8705 msgstr "Lingüístics"
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8715 msgid "Numbered Example (multiline)"
8716 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8723 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8724 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8736 msgstr "Subexemple:"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8739 msgid "Custom:Glosse"
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8747 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8755 msgid "CharStyle:Expression"
8756 msgstr "CharStyle:Expressió"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8763 msgid "CharStyle:Concepts"
8764 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8771 msgid "CharStyle:Meaning"
8772 msgstr "CharStyle:Significat"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8785 msgid "List of Tableaux"
8786 msgstr "Llista de taules"
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8794 msgid "Logical Markup"
8795 msgstr "Marcat lògic"
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8804 msgid "CharStyle:Noun"
8805 msgstr "CharStyle:Nom"
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8813 msgid "CharStyle:Emph"
8814 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8822 msgid "CharStyle:Strong"
8823 msgstr "CharStyle:Fort"
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8831 msgid "CharStyle:Code"
8832 msgstr "CharStyle:Codi"
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8839 msgid "Minimalistic"
8840 msgstr "Minimalístic"
8842 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8843 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8848 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8855 "starred and non-starred forms."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condició \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Nota \\thetheorem."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notació \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Resum \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Teoremes (AMS)"
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8987 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8992 msgid "Theorems (By Chapter)"
8993 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8997 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8998 "that provide a chapter environment."
9001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9003 msgid "Theorems (By Section)"
9004 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9007 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9008 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9012 msgid "Theorems (Starred)"
9013 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9017 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9018 "using the extended AMS machinery."
9021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9025 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9028 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9029 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9047 msgid "English (USA)"
9051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9052 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9055 msgid "Arabic (Arabi)"
9056 msgstr "Àrab (Arabi)"
9058 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9063 msgid "German (Austria)"
9085 msgid "Portuguese (Brazil)"
9086 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9094 msgid "English (UK)"
9103 msgid "English (Canada)"
9108 msgid "French (Canada)"
9109 msgstr "Francès canadenc"
9116 msgid "Chinese (simplified)"
9117 msgstr "Xinès (simplificat)"
9120 msgid "Chinese (traditional)"
9121 msgstr "Xinès (tradicional)"
9168 msgid "German (old spelling)"
9169 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9175 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9181 msgid "Greek (polytonic)"
9182 msgstr "Grec (politònic)"
9184 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9195 msgstr "Interlingua"
9210 msgid "Japanese (CJK)"
9211 msgstr "Japonès (CJK)"
9234 msgid "Lower Sorbian"
9247 msgstr "Noruec (Norsk)"
9252 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9283 msgid "Serbian (Latin)"
9284 msgstr "Serbi (Latin)"
9300 msgid "Spanish (Mexico)"
9301 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9307 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9320 msgid "Upper Sorbian"
9333 msgid "Unicode (utf8)"
9334 msgstr "Unicode (utf8)"
9337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9338 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9342 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9346 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9350 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9354 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9355 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9358 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9359 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9362 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9363 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9367 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9371 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9375 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9379 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9383 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9387 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9392 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9395 msgid "DOS (CP 437)"
9396 msgstr "DOS (CP 437)"
9399 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9400 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9403 msgid "Western European (CP 850)"
9404 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9407 msgid "Central European (CP 852)"
9408 msgstr "Europa central (CP 852)"
9411 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9412 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9415 msgid "Western European (CP 858)"
9416 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9419 msgid "Hebrew (CP 862)"
9420 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9423 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9424 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9427 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9428 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9431 msgid "Central European (CP 1250)"
9432 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9435 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9436 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9439 msgid "Western European (CP 1252)"
9440 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9442 #: lib/encodings:101
9443 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9444 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9446 #: lib/encodings:105
9447 msgid "Arabic (CP 1256)"
9448 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9450 #: lib/encodings:108
9451 msgid "Baltic (CP 1257)"
9452 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9454 #: lib/encodings:111
9455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9456 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9458 #: lib/encodings:114
9459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9460 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9462 #: lib/encodings:117
9463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9464 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9466 #: lib/encodings:120
9467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9468 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9470 #: lib/encodings:145
9471 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9472 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9474 #: lib/encodings:149
9475 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9476 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9478 #: lib/encodings:153
9479 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9480 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9482 #: lib/encodings:157
9483 msgid "Korean (EUC-KR)"
9484 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9486 #: lib/encodings:161
9487 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9488 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9490 #: lib/encodings:165
9491 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9492 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9494 #: lib/encodings:169
9495 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9496 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9498 #: lib/encodings:176
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9500 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9502 #: lib/encodings:178
9503 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9504 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9506 #: lib/encodings:180
9507 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9508 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9510 #: lib/encodings:187
9512 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9513 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9515 #: lib/encodings:192
9516 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9517 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9519 #: lib/encodings:196
9523 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9527 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9531 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9535 #: lib/ui/classic.ui:35
9539 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9541 msgstr "Visualitza|V"
9543 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9547 #: lib/ui/classic.ui:38
9549 msgstr "Documents|D"
9551 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9555 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9559 #: lib/ui/classic.ui:48
9560 msgid "New from Template...|T"
9561 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9563 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9567 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9571 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9575 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9576 msgid "Save As...|A"
9577 msgstr "Anomena i desa...|A"
9579 #: lib/ui/classic.ui:54
9581 msgstr "Inverteix|R"
9583 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9584 msgid "Version Control|V"
9585 msgstr "Control de Versions|V"
9587 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9591 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9595 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9597 msgstr "Imprimeix...|P"
9599 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9603 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9607 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9608 msgid "Register...|R"
9609 msgstr "Registra...|R"
9611 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9612 msgid "Check In Changes...|I"
9613 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9615 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9616 msgid "Check Out for Edit|O"
9617 msgstr "Verifica per editar|O"
9619 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9621 msgid "Revert to Repository Version|R"
9622 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9624 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9625 msgid "Undo Last Check In|U"
9626 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9628 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9630 msgid "Show History...|H"
9631 msgstr "Mostra l'historial|H"
9633 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9635 msgstr "Personalitzat...|C"
9637 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9641 #: lib/ui/classic.ui:91
9645 #: lib/ui/classic.ui:93
9649 #: lib/ui/classic.ui:94
9653 #: lib/ui/classic.ui:95
9657 #: lib/ui/classic.ui:96
9658 msgid "Paste External Selection|x"
9659 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9661 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9662 msgid "Find & Replace...|F"
9663 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9665 #: lib/ui/classic.ui:100
9670 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9672 msgstr "Matemàtiques|M"
9674 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9675 msgid "Spellchecker...|S"
9676 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9678 #: lib/ui/classic.ui:105
9679 msgid "Thesaurus..."
9680 msgstr "Tesaurus..."
9682 #: lib/ui/classic.ui:106
9684 msgid "Statistics...|i"
9687 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9689 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9691 #: lib/ui/classic.ui:108
9693 msgid "Change Tracking|g"
9694 msgstr "Verifica els canvis|g"
9696 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9697 msgid "Preferences...|P"
9698 msgstr "Preferències...|P"
9700 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9701 msgid "Reconfigure|R"
9702 msgstr "Reconfigura|R"
9704 #: lib/ui/classic.ui:115
9705 msgid "Selection as Lines|L"
9706 msgstr "Selecció com a línies|L"
9708 #: lib/ui/classic.ui:116
9709 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9710 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9712 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9713 msgid "Multicolumn|M"
9714 msgstr "Multicolumna|M"
9716 #: lib/ui/classic.ui:122
9718 msgstr "Línia superior|T"
9720 #: lib/ui/classic.ui:123
9721 msgid "Line Bottom|B"
9722 msgstr "Línia inferior|B"
9724 #: lib/ui/classic.ui:124
9726 msgstr "Línia esquerra|L"
9728 #: lib/ui/classic.ui:125
9729 msgid "Line Right|R"
9730 msgstr "Línia dreta|R"
9732 #: lib/ui/classic.ui:127
9734 msgstr "Aliniació|i"
9736 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9738 msgstr "Afegeix fila|A"
9740 #: lib/ui/classic.ui:130
9741 msgid "Delete Row|w"
9742 msgstr "Suprimeix fila|w"
9744 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9748 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9750 msgstr "Intercanvia files"
9752 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9753 msgid "Add Column|u"
9754 msgstr "Afegeix columna|u"
9756 #: lib/ui/classic.ui:135
9757 msgid "Delete Column|D"
9758 msgstr "Suprimeix columna|D"
9760 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9762 msgstr "Copia columna"
9764 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9765 msgid "Swap Columns"
9766 msgstr "Intercanvia columnes"
9768 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9772 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9776 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9780 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9784 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9788 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9792 #: lib/ui/classic.ui:159
9793 msgid "Toggle Numbering|N"
9794 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9796 #: lib/ui/classic.ui:160
9797 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9798 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9800 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9801 msgid "Change Limits Type|L"
9802 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9804 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9805 msgid "Change Formula Type|F"
9806 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9808 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9809 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9810 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9812 #: lib/ui/classic.ui:168
9814 msgstr "Aliniació|A"
9816 #: lib/ui/classic.ui:170
9818 msgstr "Afegeix fila|R"
9820 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9821 msgid "Delete Row|D"
9822 msgstr "Suprimeix fila|D"
9824 #: lib/ui/classic.ui:175
9825 msgid "Add Column|C"
9826 msgstr "Afegeix columna|C"
9828 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9829 msgid "Delete Column|e"
9830 msgstr "Suprimeix columna|e"
9832 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9834 msgstr "Predeterminat|t"
9836 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9841 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9845 #: lib/ui/classic.ui:188
9849 #: lib/ui/classic.ui:189
9853 #: lib/ui/classic.ui:190
9855 msgstr "Mathematica"
9857 #: lib/ui/classic.ui:192
9858 msgid "Maple, simplify"
9859 msgstr "Maple, simplify"
9861 #: lib/ui/classic.ui:193
9862 msgid "Maple, factor"
9863 msgstr "Maple, factor"
9865 #: lib/ui/classic.ui:194
9866 msgid "Maple, evalm"
9867 msgstr "Maple, evalm"
9869 #: lib/ui/classic.ui:195
9870 msgid "Maple, evalf"
9871 msgstr "Maple, evalf"
9873 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9875 msgid "Inline Formula|I"
9878 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9879 msgid "Displayed Formula|D"
9882 #: lib/ui/classic.ui:201
9883 msgid "Eqnarray Environment|q"
9884 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9886 #: lib/ui/classic.ui:202
9887 msgid "Align Environment|A"
9888 msgstr "Entorn align|A"
9890 #: lib/ui/classic.ui:203
9891 msgid "AlignAt Environment"
9892 msgstr "Entorn alignat"
9894 #: lib/ui/classic.ui:204
9895 msgid "Flalign Environment|F"
9896 msgstr "Entorn flalign|F"
9898 #: lib/ui/classic.ui:207
9899 msgid "Gather Environment"
9900 msgstr "Entorn gather"
9902 #: lib/ui/classic.ui:208
9903 msgid "Multline Environment"
9904 msgstr "Entorn multilínia"
9906 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9908 msgstr "Matemàtiques|h"
9910 #: lib/ui/classic.ui:216
9911 msgid "Special Character|S"
9912 msgstr "Caràcter especial|S"
9914 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9915 msgid "Citation...|C"
9916 msgstr "Citació...|C"
9918 #: lib/ui/classic.ui:218
9919 msgid "Cross-reference...|r"
9920 msgstr "Referència creuada...|r"
9922 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9924 msgstr "Etiqueta...|L"
9926 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9928 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9930 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9931 msgid "Marginal Note|M"
9932 msgstr "Nota al marge|M"
9934 #: lib/ui/classic.ui:222
9938 #: lib/ui/classic.ui:223
9939 msgid "Index Entry|I"
9940 msgstr "Entrada d'índex|I"
9942 #: lib/ui/classic.ui:224
9943 msgid "Nomenclature Entry"
9944 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9946 #: lib/ui/classic.ui:225
9950 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9954 #: lib/ui/classic.ui:227
9955 msgid "Lists & TOC|O"
9956 msgstr "Llistes i índexs|O"
9958 #: lib/ui/classic.ui:229
9962 #: lib/ui/classic.ui:230
9964 msgstr "Minipàgina|p"
9966 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9967 msgid "Graphics...|G"
9968 msgstr "Gràfics...|G"
9970 #: lib/ui/classic.ui:232
9972 msgid "Tabular Material...|b"
9973 msgstr "Material tabular...|b"
9975 #: lib/ui/classic.ui:233
9979 #: lib/ui/classic.ui:235
9980 msgid "Include File...|d"
9981 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9983 #: lib/ui/classic.ui:236
9984 msgid "Insert File|e"
9985 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9987 #: lib/ui/classic.ui:237
9988 msgid "External Material...|x"
9989 msgstr "Material extern...|x"
9991 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9993 msgid "Symbols...|b"
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
9998 msgstr "Superíndex|S"
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10002 msgstr "Subíndex|u"
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10010 msgid "Protected Hyphen|y"
10011 msgstr "Espai protegit|r"
10013 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10014 msgid "Ligature Break|k"
10015 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10017 #: lib/ui/classic.ui:247
10018 msgid "Protected Space|r"
10019 msgstr "Espai protegit|r"
10021 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10022 msgid "Inter-word Space|w"
10025 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10026 msgid "Thin Space|T"
10027 msgstr "Espai prim|T"
10029 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10031 msgid "Horizontal Space...|o"
10032 msgstr "Espai vertical...|V"
10034 #: lib/ui/classic.ui:251
10035 msgid "Vertical Space..."
10036 msgstr "Espai vertical..."
10038 #: lib/ui/classic.ui:252
10039 msgid "Line Break|L"
10040 msgstr "Salt de línia|L"
10042 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10044 msgstr "El·lipsis|i"
10046 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10048 msgid "End of Sentence|E"
10049 msgstr "Final de frase|E"
10051 #: lib/ui/classic.ui:255
10053 msgid "Protected Dash|D"
10054 msgstr "Espai protegit|r"
10056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10057 msgid "Breakable Slash|a"
10060 #: lib/ui/classic.ui:257
10062 msgid "Single Quote|Q"
10063 msgstr "Cometes simples|Q"
10065 #: lib/ui/classic.ui:258
10067 msgid "Ordinary Quote|O"
10068 msgstr "Cometes normals|O"
10070 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10071 msgid "Menu Separator|M"
10072 msgstr "Separació de menús|M"
10074 #: lib/ui/classic.ui:260
10075 msgid "Horizontal Line"
10076 msgstr "Línia horitzontal"
10078 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10080 msgstr "Salt de pàgina"
10082 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10083 msgid "Display Formula|D"
10086 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10088 msgid "Eqnarray Environment|E"
10089 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10091 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10093 msgid "AMS align Environment|a"
10094 msgstr "Entorn AMS align|a"
10096 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10098 msgid "AMS alignat Environment|t"
10099 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10101 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10103 msgid "AMS flalign Environment|f"
10104 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10106 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10108 msgid "AMS gather Environment|g"
10109 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10111 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10113 msgid "AMS multline Environment|m"
10114 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10116 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10117 msgid "Array Environment|y"
10118 msgstr "Entorn array|y"
10120 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10121 msgid "Cases Environment|C"
10122 msgstr "Entorn de casos|C"
10124 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10125 msgid "Split Environment|S"
10126 msgstr "Entorn split|S"
10128 #: lib/ui/classic.ui:280
10129 msgid "Font Change|o"
10130 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10132 #: lib/ui/classic.ui:284
10133 msgid "Math Normal Font"
10134 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10136 #: lib/ui/classic.ui:286
10137 msgid "Math Calligraphic Family"
10138 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10140 #: lib/ui/classic.ui:287
10141 msgid "Math Fraktur Family"
10142 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10144 #: lib/ui/classic.ui:288
10145 msgid "Math Roman Family"
10146 msgstr "Família Roman matemàtica"
10148 #: lib/ui/classic.ui:289
10149 msgid "Math Sans Serif Family"
10150 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10152 #: lib/ui/classic.ui:291
10154 msgid "Math Bold Series"
10155 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10157 #: lib/ui/classic.ui:293
10158 msgid "Text Normal Font"
10159 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10161 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10162 msgid "Text Roman Family"
10163 msgstr "Família Roman de text"
10165 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10166 msgid "Text Sans Serif Family"
10167 msgstr "Família Sans Serif de text"
10169 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10170 msgid "Text Typewriter Family"
10171 msgstr "Família Typewriter de text"
10173 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10175 msgid "Text Bold Series"
10176 msgstr "Sèries negreta de text"
10178 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10179 msgid "Text Medium Series"
10180 msgstr "Sèries Medium de text"
10182 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10183 msgid "Text Italic Shape"
10186 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10187 msgid "Text Small Caps Shape"
10190 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10191 msgid "Text Slanted Shape"
10194 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10195 msgid "Text Upright Shape"
10198 #: lib/ui/classic.ui:310
10199 msgid "Floatflt Figure"
10200 msgstr "Figura floatflt"
10202 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10203 msgid "Table of Contents|C"
10204 msgstr "Taula de continguts|C"
10206 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10207 msgid "Index List|I"
10208 msgstr "Llista d'índexs|I"
10210 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10211 msgid "Nomenclature|N"
10212 msgstr "Nomenclatura|N"
10214 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10215 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10216 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10218 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10219 msgid "LyX Document...|X"
10220 msgstr "Document LyX...|X"
10222 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10223 msgid "Plain Text...|T"
10224 msgstr "Text pla...|T"
10226 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10227 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10228 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10231 msgid "Track Changes|T"
10232 msgstr "Verifica els canvis|T"
10234 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10235 msgid "Merge Changes...|M"
10236 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10238 #: lib/ui/classic.ui:330
10239 msgid "Accept All Changes|A"
10240 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10242 #: lib/ui/classic.ui:331
10243 msgid "Reject All Changes|R"
10244 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10246 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10253 msgstr "Caràcter...|C"
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Paràgraf...|P"
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Document...|D"
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10265 msgid "Tabular...|T"
10266 msgstr "Tabular...|T"
10268 #: lib/ui/classic.ui:344
10270 msgid "Emphasize Style|E"
10271 msgstr "Estil èmfasi|E"
10273 #: lib/ui/classic.ui:345
10274 msgid "Noun Style|N"
10275 msgstr "Versaletes|N"
10277 #: lib/ui/classic.ui:346
10278 msgid "Bold Style|B"
10279 msgstr "Estil negreta|B"
10281 #: lib/ui/classic.ui:349
10283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10284 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10286 #: lib/ui/classic.ui:350
10288 msgid "Increase Environment Depth|i"
10289 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10291 #: lib/ui/classic.ui:351
10292 msgid "Start Appendix Here|S"
10293 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10295 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10296 msgid "Build Program|B"
10299 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10301 msgstr "Actualitza|U"
10303 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10304 msgid "LaTeX Log|L"
10305 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10307 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10311 #: lib/ui/classic.ui:365
10312 msgid "TeX Information|X"
10313 msgstr "Informació del TeX|X"
10315 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10316 msgid "Next Note|N"
10317 msgstr "Nota següent|N"
10319 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10320 msgid "Go to Label|L"
10321 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10324 msgid "Bookmarks|B"
10325 msgstr "Punts d'interès|B"
10327 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10328 msgid "Save Bookmark 1|S"
10329 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10331 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10332 msgid "Save Bookmark 2"
10333 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10335 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10336 msgid "Save Bookmark 3"
10337 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10339 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10340 msgid "Save Bookmark 4"
10341 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10343 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10344 msgid "Save Bookmark 5"
10345 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10347 #: lib/ui/classic.ui:390
10348 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10349 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10351 #: lib/ui/classic.ui:391
10352 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10353 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10355 #: lib/ui/classic.ui:392
10356 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10357 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10359 #: lib/ui/classic.ui:393
10360 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10361 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10363 #: lib/ui/classic.ui:394
10364 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10365 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10367 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10368 msgid "Introduction|I"
10369 msgstr "Introducció|I"
10371 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10373 msgstr "Tutorial|T"
10375 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10376 msgid "User's Guide|U"
10377 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10379 #: lib/ui/classic.ui:412
10380 msgid "Extended Features|E"
10381 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10383 #: lib/ui/classic.ui:413
10385 msgid "Embedded Objects|m"
10386 msgstr "Objectes adjunts|m"
10388 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10389 msgid "Customization|C"
10390 msgstr "Personalització|C"
10392 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10393 msgid "LaTeX Configuration|L"
10394 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10396 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10397 msgid "About LyX|X"
10398 msgstr "Quan al LyX|X"
10400 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10402 msgstr "Quan al LyX"
10404 #: lib/ui/classic.ui:426
10405 msgid "Preferences..."
10406 msgstr "Preferències..."
10408 #: lib/ui/classic.ui:427
10410 msgstr "Surt del LyX"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10413 msgid "Aligned Environment|l"
10414 msgstr "Entorn aligned|l"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10417 msgid "AlignedAt Environment|v"
10418 msgstr "Entorn alignedat|v"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10421 msgid "Gathered Environment|h"
10422 msgstr "Entorn gathered|h"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10426 msgid "Delimiters...|r"
10427 msgstr "Delimitadors|r"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10431 msgid "Matrix...|x"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10440 msgid "Equation Label|L"
10441 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10445 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10446 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10449 msgid "Split Cell|C"
10450 msgstr "Divideix cel·la|C"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10455 msgstr "Insereix|I"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10458 msgid "Add Line Above|o"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10462 msgid "Add Line Below|B"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10466 msgid "Delete Line Above|D"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10470 msgid "Delete Line Below|e"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10474 msgid "Add Line to Left"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10478 msgid "Add Line to Right"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10482 msgid "Delete Line to Left"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10486 msgid "Delete Line to Right"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10490 msgid "Toggle Math Toolbar"
10491 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10495 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10496 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10499 msgid "Toggle Table Toolbar"
10500 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10504 msgid "Next Cross-Reference|N"
10505 msgstr "Referència creuada següent|R"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10509 msgid "Go to Label|G"
10510 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10514 msgid "<reference>|r"
10515 msgstr "<referència>"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10519 msgid "(<reference>)|e"
10520 msgstr "(<referència>)"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10529 msgid "on page <page>|o"
10530 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10534 msgid "<reference> on page <page>|f"
10535 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10539 msgid "Formatted reference|t"
10540 msgstr "Referència amb format"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10549 msgid "Settings...|S"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10553 msgid "Go back to Reference|G"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10558 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10559 msgstr "Edita el fitxer externament"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10563 msgid "Open Inset|O"
10564 msgstr "Taula oberta"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10568 msgid "Close Inset|C"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10574 msgid "Dissolve Inset|D"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10579 msgid "Toggle Label|L"
10580 msgstr "&Canvia-ho tot"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10584 msgid "Frameless|l"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10589 msgid "Simple frame|f"
10590 msgstr "Insereix taula"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10593 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10598 msgid "Oval, thin|O"
10599 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10603 msgid "Oval, thick|v"
10604 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10607 msgid "Drop Shadow|w"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10612 msgid "Shaded background|b"
10613 msgstr "fons de nota"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10617 msgid "Double frame|D"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10626 msgstr "Comentari|C"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10629 msgid "Greyed Out|G"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10634 msgid "Interword Space|w"
10635 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10639 msgid "Protected Space|o"
10640 msgstr "Espai protegit|r"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10644 msgid "Negative Thin Space|N"
10645 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10648 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10653 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10654 msgstr "Espai protegit|r"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 msgid "Quad Space|Q"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10663 msgid "Double Quad Space|u"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10667 msgid "Horizontal Fill|F"
10668 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10673 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10677 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10678 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10682 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10683 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10688 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10693 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10698 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10707 msgid "Custom Length|C"
10708 msgstr "Comentari|C"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10717 msgid "SmallSkip|S"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10738 msgstr "Personalitzat"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10742 msgid "Settings...|e"
10743 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10761 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10771 msgid "Edit included file...|E"
10772 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10780 msgid "Page Break|a"
10781 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10784 msgid "Clear Page|C"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10788 msgid "Clear Double Page|D"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10793 msgid "Ragged Line Break|R"
10794 msgstr "Salt de línia|L"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10798 msgid "Justified Line Break|J"
10799 msgstr "Salt de línia|L"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10820 msgid "Paste Recent|e"
10821 msgstr "Enganxa recent|e"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10825 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10826 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10829 msgid "Move Paragraph Up|o"
10830 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10833 msgid "Move Paragraph Down|v"
10834 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10838 msgid "Promote Section|r"
10839 msgstr "Secció Buida"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10843 msgid "Demote Section|m"
10844 msgstr "Secció Buida"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10848 msgid "Move Section down|d"
10849 msgstr "Tanca la secció"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10853 msgid "Move Section up|u"
10854 msgstr "Tanca la secció"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10858 msgid "Insert Short Title|T"
10859 msgstr "Títol curt|S"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10863 msgid "Apply Last Text Style|A"
10864 msgstr "Estil de text|S"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10867 msgid "Text Style|S"
10868 msgstr "Estil de text|S"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10871 msgid "Paragraph Settings...|P"
10872 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10875 msgid "Fullscreen Mode"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10881 msgid "Append Parameter"
10882 msgstr "Més paràmetres"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10887 msgid "Remove Last Parameter"
10888 msgstr "Paràmetres de llistat"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10892 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10897 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10903 msgid "Insert Optional Parameter"
10904 msgstr "Paràmetres de llistat"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10909 msgid "Remove Optional Parameter"
10910 msgstr "Paràmetres de llistat"
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10914 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10919 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10924 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10929 msgid "Edit externally...|x"
10930 msgstr "Edita el fitxer externament"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10934 msgstr "Línia superior|T"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10937 msgid "Bottom Line|B"
10938 msgstr "Línia inferior|B"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10941 msgid "Left Line|L"
10942 msgstr "Línia esquerra|L"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10945 msgid "Right Line|R"
10946 msgstr "Línia dreta|R"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10950 msgstr "Copia fila|o"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10953 msgid "Copy Column|p"
10954 msgstr "Copia columna|p"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10958 msgstr "Document|D"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10965 msgid "New from Template...|m"
10966 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10969 msgid "Open Recent|t"
10970 msgstr "Obre recent|t"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10975 msgstr "Anomena i desa...|A"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10979 msgid "Revert to Saved|R"
10980 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10983 msgid "New Window|W"
10984 msgstr "Finestra nova|W"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10987 msgid "Close Window|d"
10988 msgstr "Tanca finestra|d"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10995 msgid "Paste Special"
10996 msgstr "Enganxa especial"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11000 msgstr "Selecciona-ho tot"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11007 msgid "Rows & Columns|C"
11008 msgstr "Files i columnes|C"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11012 msgid "Increase List Depth|I"
11013 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11017 msgid "Decrease List Depth|D"
11018 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11021 msgid "Dissolve Inset|l"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11026 msgid "TeX Code Settings...|C"
11027 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11030 msgid "Float Settings...|a"
11031 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11034 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11038 msgid "Note Settings...|N"
11039 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11042 msgid "Branch Settings...|B"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11046 msgid "Box Settings...|x"
11047 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11050 msgid "Table Settings...|a"
11051 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11054 msgid "Plain Text|T"
11055 msgstr "Text pla|T"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11058 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11059 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11062 msgid "Selection|S"
11063 msgstr "Selecció|S"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11066 msgid "Selection, Join Lines|i"
11067 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11070 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11074 msgid "Paste As PDF"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11078 msgid "Paste As PNG"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11082 msgid "Paste As JPEG"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11087 msgid "Dissolve CharStyle"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11091 msgid "Customized...|C"
11092 msgstr "Personalitzat...|C"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11096 msgid "Capitalize|a"
11097 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11100 msgid "Uppercase|U"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11104 msgid "Lowercase|L"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11109 msgid "Number whole Formula|N"
11110 msgstr "Fórmula numerada|N"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11114 msgid "Number this Line|u"
11115 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11119 msgid "Macro Definition"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11123 msgid "Text Style|T"
11124 msgstr "Estil de text|T"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11127 msgid "Add Line Above|A"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11131 msgid "Math Normal Font|N"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11135 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11139 msgid "Math Fraktur Family|F"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11143 msgid "Math Roman Family|R"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11147 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11151 msgid "Math Bold Series|B"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11155 msgid "Text Normal Font|T"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11167 msgid "Mathematica|a"
11168 msgstr "Mathematica|a"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11171 msgid "Maple, simplify|s"
11172 msgstr "Maple, simplify|s"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11175 msgid "Maple, factor|f"
11176 msgstr "Maple, factor|f"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11179 msgid "Maple, evalm|e"
11180 msgstr "Maple, evalm|e"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11183 msgid "Maple, evalf|v"
11184 msgstr "Maple, evalf|v"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11187 msgid "Open All Insets|O"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11191 msgid "Close All Insets|C"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11195 msgid "Unfold Math Macro"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11200 msgid "Fold Math Macro"
11201 msgstr "macro matemàtica"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11204 msgid "View Source|S"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11208 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11212 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11216 msgid "Close Tab Group|G"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11220 msgid "Fullscreen|l"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11225 msgstr "Barra d'eines|b"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11228 msgid "Special Character|p"
11229 msgstr "Caràcter especial|p"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11232 msgid "Formatting|o"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11236 msgid "List / TOC|i"
11237 msgstr "Llista / Índex General|i"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11249 msgid "Custom insets"
11250 msgstr "No hi ha més notes"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11257 msgid "Box[[Menu]]"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11261 msgid "Cross-Reference...|R"
11262 msgstr "Referència creuada...|R"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11269 msgid "Index Entry|d"
11270 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11274 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11278 msgstr "Taula...|T"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11281 msgid "Hyperlink|k"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11285 msgid "Short Title|S"
11286 msgstr "Títol curt|S"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11290 msgstr "Codi de TeX|X"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11295 msgstr "Inicialització del programa"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11299 msgid "Ordinary Quote|Q"
11300 msgstr "Comentes simples|Q"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11303 msgid "Single Quote|S"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11308 msgid "Phonetic Symbols|P"
11309 msgstr "Símbols fonètics|y"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11312 msgid "Protected Space|P"
11313 msgstr "Espai protegit|P"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11316 msgid "Horizontal Line|L"
11317 msgstr "Línia horitzontal|L"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11320 msgid "Vertical Space...|V"
11321 msgstr "Espai vertical...|V"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11324 msgid "Hyphenation Point|H"
11325 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11328 msgid "Numbered Formula|N"
11329 msgstr "Fórmula numerada|N"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11332 msgid "Figure Wrap Float|F"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11336 msgid "Table Wrap Float|T"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11340 msgid "External Material...|M"
11341 msgstr "Material extern...|M"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11345 msgid "Child Document...|d"
11346 msgstr "Document fill...|d"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11349 msgid "Change Tracking|C"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11353 msgid "Start Appendix Here|A"
11354 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11357 msgid "Save in Bundled Format|F"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11362 msgid "Compressed|m"
11363 msgstr "Comprimit|o"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11366 msgid "Accept Change|A"
11367 msgstr "Accepta el canvi|A"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11370 msgid "Reject Change|R"
11371 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11374 msgid "Accept All Changes|c"
11375 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11378 msgid "Reject All Changes|e"
11379 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11382 msgid "Next Change|C"
11383 msgstr "Canvi següent|C"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11386 msgid "Next Cross-Reference|R"
11387 msgstr "Referència creuada següent|R"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11391 msgid "Clear Bookmarks|C"
11392 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11395 msgid "Thesaurus...|T"
11396 msgstr "Tesaurus...|T"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11400 msgid "Statistics...|a"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11404 msgid "TeX Information|I"
11405 msgstr "Informació del TeX|I"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11409 msgid "Additional Features|F"
11410 msgstr "Espai addicional"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11414 msgid "Embedded Objects|O"
11415 msgstr "Objectes adjunts|m"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11419 msgid "Shortcuts|S"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11424 msgid "LyX Functions|y"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11429 msgid "Specific Manuals|p"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11434 msgid "Linguistics Manual|L"
11435 msgstr "Lingüístics"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11439 msgid "Braille Manual|B"
11440 msgstr "Braille (predeterminat)"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11444 msgid "XY-pic Manual|X"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11449 msgid "Multicolumn Manual|M"
11450 msgstr "Multicolumna|M"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11453 msgid "New document"
11454 msgstr "Document nou"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11457 msgid "Open document"
11458 msgstr "Obre el document"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11461 msgid "Save document"
11462 msgstr "Desa el document"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11465 msgid "Print document"
11466 msgstr "Imprimeix el document"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11469 msgid "Check spelling"
11470 msgstr "Comprova l'ortografia"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11481 msgid "Find and replace"
11482 msgstr "Cerca i substitueix"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11485 msgid "Toggle emphasis"
11486 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11490 msgid "Toggle noun"
11491 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11496 msgstr "Aplica l'últim"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11499 msgid "Insert math"
11500 msgstr "Insereix matemàtiques"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11503 msgid "Insert graphics"
11504 msgstr "Insereix gràfics"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11508 msgid "Insert table"
11509 msgstr "Insereix taula"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11513 msgid "Toggle Outline"
11514 msgstr "Mostra/amaga outline"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11521 msgid "Numbered list"
11522 msgstr "Llista numerada"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11525 msgid "Itemized list"
11526 msgstr "Llista d'ítems"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11529 msgid "Increase depth"
11530 msgstr "Incrementa la profunditat"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11533 msgid "Decrease depth"
11534 msgstr "Disminueix la profunditat"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11537 msgid "Insert figure float"
11538 msgstr "Insereix una figura flotant"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11541 msgid "Insert table float"
11542 msgstr "Insereix una taula flotant"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11545 msgid "Insert label"
11546 msgstr "Insereix etiqueta"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11549 msgid "Insert cross-reference"
11550 msgstr "Insereix referència creuada"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11553 msgid "Insert citation"
11554 msgstr "Insereix cita"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11557 msgid "Insert index entry"
11558 msgstr "Insereix element d'índex"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11561 msgid "Insert nomenclature entry"
11562 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11565 msgid "Insert footnote"
11566 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11569 msgid "Insert margin note"
11570 msgstr "Insereix nota al marge"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11573 msgid "Insert note"
11574 msgstr "Insereix nota"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11579 msgstr "Insereix nota"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11583 msgid "Insert Hyperlink"
11584 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11587 msgid "Insert TeX code"
11588 msgstr "Insereix codi de TeX"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11592 msgid "Insert math macro"
11593 msgstr "Insereix matemàtiques"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11596 msgid "Include file"
11597 msgstr "Inclou fitxer"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11601 msgstr "Estil de TeX"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11604 msgid "Paragraph settings"
11605 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11609 msgstr "Afegeix fila"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11613 msgstr "Afegeix columna"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11617 msgstr "Suprimeix fila"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11620 msgid "Delete column"
11621 msgstr "Suprimeix columna"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11624 msgid "Set top line"
11625 msgstr "Estableix la línia superior"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11628 msgid "Set bottom line"
11629 msgstr "Estableix la línia inferior"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11632 msgid "Set left line"
11633 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11636 msgid "Set right line"
11637 msgstr "Estableix la línia dreta"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11641 msgid "Set border lines"
11642 msgstr "Estableix vores"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11645 msgid "Set all lines"
11646 msgstr "Estableix totes les línies"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11649 msgid "Unset all lines"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11654 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11657 msgid "Align center"
11658 msgstr "Aliniació centrada"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11661 msgid "Align right"
11662 msgstr "Aliniació a la dreta"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11666 msgstr "Aliniació superior"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11669 msgid "Align middle"
11670 msgstr "Aliniació al mig"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11673 msgid "Align bottom"
11674 msgstr "Aliniació inferior"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11677 msgid "Rotate cell"
11678 msgstr "Gira la cel·la"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11681 msgid "Rotate table"
11682 msgstr "Gira la taula"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11685 msgid "Set multi-column"
11686 msgstr "Multicolumna"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11690 msgstr "Matemàtiques"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11693 msgid "Set display mode"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11701 msgid "Superscript"
11702 msgstr "Superíndex"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11705 msgid "Insert square root"
11706 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11709 msgid "Insert root"
11710 msgstr "Insereix arrel"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11713 msgid "Insert standard fraction"
11714 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11718 msgstr "Insereix sumatori"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11721 msgid "Insert integral"
11722 msgstr "Insereix integral"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11725 msgid "Insert product"
11726 msgstr "Insereix productori"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11730 msgstr "Insereix ( )"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11734 msgstr "Insereix [ ]"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11738 msgstr "Insereix { }"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11741 msgid "Insert delimiters"
11742 msgstr "Insereix delimitadors"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11745 msgid "Insert matrix"
11746 msgstr "Insereix matriu"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11750 msgid "Insert cases environment"
11751 msgstr "Insereix entorn de casos"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11755 msgid "Toggle Math Panels"
11756 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11760 msgid "Math Macros"
11761 msgstr "macro matemàtica"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11764 msgid "Command Buffer"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11768 msgid "Review[[Toolbar]]"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11772 msgid "Track changes"
11773 msgstr "Gestiona els canvis"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11776 msgid "Show changes in output"
11777 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11780 msgid "Next change"
11781 msgstr "Canvi següent"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11785 msgid "Accept change inside selection"
11786 msgstr "Accepta el canvi"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11790 msgid "Reject change inside selection"
11791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11794 msgid "Merge changes"
11795 msgstr "Uneix els canvis"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11798 msgid "Accept all changes"
11799 msgstr "Accepta tots els canvis"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11802 msgid "Reject all changes"
11803 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11807 msgstr "Nota següent"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11810 msgid "View/Update"
11811 msgstr "Mostra/Actualitza"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11815 msgstr "Mostra el DVI"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11819 msgstr "Actualitza DVI"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11822 msgid "View PDF (pdflatex)"
11823 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11826 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11827 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11830 msgid "View PostScript"
11831 msgstr "Mostra el PostScript"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11834 msgid "Update PostScript"
11835 msgstr "Actualitza PostScript"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11839 msgid "Version Control"
11840 msgstr "Control de Versions|V"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11845 msgstr "Registra...|R"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11849 msgid "Check-out for edit"
11850 msgstr "Verifica per editar|O"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11854 msgid "Check-in changes"
11855 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11859 msgid "View revision log"
11860 msgstr "Informe de control de versions"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11864 msgid "Revert changes"
11865 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11869 msgid "Math Panels"
11870 msgstr "Panell Matemàtic"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11873 msgid "Math Spacings"
11874 msgstr "Espaiats matemàtics"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11887 msgstr "Tipus de lletra"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12027 msgstr "Espaiaments"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12030 msgid "Thin space\t\\,"
12031 msgstr "Espai petit\t\\,"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12034 msgid "Medium space\t\\:"
12035 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12038 msgid "Thick space\t\\;"
12039 msgstr "Espai ample\t\\;"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12043 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12047 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12050 msgid "Negative space\t\\!"
12051 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12070 msgid "Square root\t\\sqrt"
12071 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12074 msgid "Other root\t\\root"
12075 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12094 msgid "Standard\t\\frac"
12095 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12099 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12100 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12103 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12107 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12111 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12119 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12123 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12127 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12132 msgid "Binomial\t\\binom"
12133 msgstr "Binomial\t\\choose"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12144 msgid "Roman\t\\mathrm"
12145 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12148 msgid "Bold\t\\mathbf"
12149 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12157 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12160 msgid "Italic\t\\mathit"
12161 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12165 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12169 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12173 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12177 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12180 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12205 msgid "Frame Decorations"
12206 msgstr "Decoracions"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12265 msgid "overleftarrow"
12266 msgstr "overleftarrow"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12269 msgid "overrightarrow"
12270 msgstr "overrightarrow"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12273 msgid "overleftrightarrow"
12274 msgstr "overleftrightarrow"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12286 msgstr "underbrace"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12289 msgid "underleftarrow"
12290 msgstr "underleftarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12293 msgid "underrightarrow"
12294 msgstr "underrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12297 msgid "underleftrightarrow"
12298 msgstr "underleftrightarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12314 msgstr "rightarrow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "updownarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "leftrightarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12338 msgstr "Rightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 msgid "Updownarrow"
12350 msgstr "Updownarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12353 msgid "Leftrightarrow"
12354 msgstr "Leftrightarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12357 msgid "Longleftrightarrow"
12358 msgstr "Longleftrightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12361 msgid "Longleftarrow"
12362 msgstr "Longleftarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12365 msgid "Longrightarrow"
12366 msgstr "Longrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12369 msgid "longleftrightarrow"
12370 msgstr "longleftrightarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12373 msgid "longleftarrow"
12374 msgstr "longleftarrow"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12377 msgid "longrightarrow"
12378 msgstr "longrightarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12381 msgid "leftharpoondown"
12382 msgstr "leftharpoondown"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12394 msgstr "longmapsto"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 msgid "bigtriangleup"
12462 msgstr "bigtriangleup"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12477 msgid "bigtriangledown"
12478 msgstr "bigtriangledown"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12493 msgid "triangleright"
12494 msgstr "triangleright"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr "triangleleft"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12662 msgstr "sqsubseteq"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12666 msgstr "sqsupseteq"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12726 msgstr "varepsilon"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12865 msgid "Miscellaneous"
12866 msgstr "Miscel·lània"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12969 msgid "diamondsuit"
12970 msgstr "diamondsuit"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12985 msgid "textrm \\AA"
12986 msgstr "textrm \\AA"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12990 msgstr "textrm \\O"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12993 msgid "mathcircumflex"
12994 msgstr "mathcircumflex"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13045 msgid "Big Operators"
13046 msgstr "Operadors grans"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13105 msgid "ointctrclockwiseop"
13106 msgstr "ointctrclockwiseop"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13109 msgid "ointctrclockwise"
13110 msgstr "ointctrclockwise"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13113 msgid "ointclockwiseop"
13114 msgstr "ointclockwiseop"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13117 msgid "ointclockwise"
13118 msgstr "ointclockwise"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13185 msgid "AMS Miscellaneous"
13186 msgstr "Miscel·lància AMS"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13229 msgid "vartriangle"
13230 msgstr "vartriangle"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13233 msgid "triangledown"
13234 msgstr "triangledown"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13249 msgid "measuredangle"
13250 msgstr "measuredangle"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13278 msgstr "varnothing"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13281 msgid "blacktriangle"
13282 msgstr "blacktriangle"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13285 msgid "blacktriangledown"
13286 msgstr "blacktriangledown"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13289 msgid "blacksquare"
13290 msgstr "blacksquare"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13293 msgid "blacklozenge"
13294 msgstr "blacklozenge"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13301 msgid "sphericalangle"
13302 msgstr "sphericalangle"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13306 msgstr "complement"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13322 msgstr "Fletxes AMS"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13325 msgid "dashleftarrow"
13326 msgstr "dashleftarrow"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13329 msgid "dashrightarrow"
13330 msgstr "dashrightarrow"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13333 msgid "leftleftarrows"
13334 msgstr "leftleftarrows"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13337 msgid "leftrightarrows"
13338 msgstr "leftrightarrows"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13341 msgid "rightrightarrows"
13342 msgstr "rightrightarrows"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13345 msgid "rightleftarrows"
13346 msgstr "rightleftarrows"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13350 msgstr "Lleftarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13353 msgid "Rrightarrow"
13354 msgstr "Rrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13357 msgid "twoheadleftarrow"
13358 msgstr "twoheadleftarrow"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13361 msgid "twoheadrightarrow"
13362 msgstr "twoheadrightarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13365 msgid "leftarrowtail"
13366 msgstr "leftarrowtail"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13369 msgid "rightarrowtail"
13370 msgstr "rightarrowtail"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13373 msgid "looparrowleft"
13374 msgstr "looparrowleft"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13377 msgid "looparrowright"
13378 msgstr "looparrowright"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13381 msgid "curvearrowleft"
13382 msgstr "curvearrowleft"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13385 msgid "curvearrowright"
13386 msgstr "curvearrowright"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13389 msgid "circlearrowleft"
13390 msgstr "circlearrowleft"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13393 msgid "circlearrowright"
13394 msgstr "circlearrowright"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13406 msgstr "upuparrows"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13409 msgid "downdownarrows"
13410 msgstr "downdownarrows"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13413 msgid "upharpoonleft"
13414 msgstr "upharpoonleft"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13417 msgid "upharpoonright"
13418 msgstr "upharpoonright"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13421 msgid "downharpoonleft"
13422 msgstr "downharpoonleft"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13425 msgid "downharpoonright"
13426 msgstr "downharpoonright"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13429 msgid "leftrightharpoons"
13430 msgstr "leftrightharpoons"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13433 msgid "rightsquigarrow"
13434 msgstr "rightsquigarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13437 msgid "leftrightsquigarrow"
13438 msgstr "leftrightsquigarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13442 msgstr "nleftarrow"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13445 msgid "nrightarrow"
13446 msgstr "nrightarrow"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13449 msgid "nleftrightarrow"
13450 msgstr "nleftrightarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13454 msgstr "nLeftarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13457 msgid "nRightarrow"
13458 msgstr "nRightarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13461 msgid "nLeftrightarrow"
13462 msgstr "nLeftrightarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13469 msgid "AMS Relations"
13470 msgstr "Relacions AMS"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13489 msgid "eqslantless"
13490 msgstr "eqslantless"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13494 msgstr "eqslantgtr"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13506 msgstr "lessapprox"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13554 msgstr "lesseqqgtr"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13558 msgstr "gtreqqless"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13573 msgid "thickapprox"
13574 msgstr "thickapprox"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13609 msgid "preccurlyeq"
13610 msgstr "preccurlyeq"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13613 msgid "succcurlyeq"
13614 msgstr "succcurlyeq"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13617 msgid "curlyeqprec"
13618 msgstr "curlyeqprec"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13621 msgid "curlyeqsucc"
13622 msgstr "curlyeqsucc"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13634 msgstr "precapprox"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13638 msgstr "succapprox"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13641 msgid "vartriangleleft"
13642 msgstr "vartriangleleft"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13645 msgid "vartriangleright"
13646 msgstr "vartriangleright"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13649 msgid "trianglelefteq"
13650 msgstr "trianglelefteq"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13653 msgid "trianglerighteq"
13654 msgstr "trianglerighteq"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13669 msgid "risingdotseq"
13670 msgstr "risingdotseq"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13673 msgid "fallingdotseq"
13674 msgstr "fallingdotseq"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13693 msgid "shortparallel"
13694 msgstr "shortparallel"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13698 msgstr "smallsmile"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13702 msgstr "smallfrown"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13705 msgid "blacktriangleleft"
13706 msgstr "blacktriangleleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13709 msgid "blacktriangleright"
13710 msgstr "blacktriangleright"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13721 msgid "backepsilon"
13722 msgstr "backepsilon"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13737 msgid "AMS Negative Relations"
13738 msgstr "Relacions negatives AMS "
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13837 msgid "precnapprox"
13838 msgstr "precnapprox"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13841 msgid "succnapprox"
13842 msgstr "succnapprox"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13854 msgstr "subsetneqq"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13858 msgstr "supsetneqq"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13870 msgstr "nsupseteqq"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13885 msgid "varsubsetneq"
13886 msgstr "varsubsetneq"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13889 msgid "varsupsetneq"
13890 msgstr "varsupsetneq"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13893 msgid "varsubsetneqq"
13894 msgstr "varsubsetneqq"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13897 msgid "varsupsetneqq"
13898 msgstr "varsupsetneqq"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13901 msgid "ntriangleleft"
13902 msgstr "ntriangleleft"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13905 msgid "ntriangleright"
13906 msgstr "ntriangleright"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13909 msgid "ntrianglelefteq"
13910 msgstr "ntrianglelefteq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13913 msgid "ntrianglerighteq"
13914 msgstr "ntrianglerighteq"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13937 msgid "nshortparallel"
13938 msgstr "nshortparallel"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13941 msgid "AMS Operators"
13942 msgstr "Operadors AMS"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13949 msgid "smallsetminus"
13950 msgstr "smallsetminus"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13969 msgid "doublebarwedge"
13970 msgstr "doublebarwedge"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13989 msgid "divideontimes"
13990 msgstr "divideontimes"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14001 msgid "leftthreetimes"
14002 msgstr "leftthreetimes"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14005 msgid "rightthreetimes"
14006 msgstr "rightthreetimes"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14010 msgstr "curlywedge"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14017 msgid "circleddash"
14018 msgstr "circleddash"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14022 msgstr "circledast"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14025 msgid "circledcirc"
14026 msgstr "circledcirc"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14036 #: lib/external_templates:37
14037 msgid "RasterImage"
14038 msgstr "ImatgeRaster"
14040 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14041 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14042 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14044 #: lib/external_templates:45
14045 msgid "A bitmap file.\n"
14046 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14048 #: lib/external_templates:109
14052 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14054 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14056 #: lib/external_templates:112
14057 msgid "An Xfig figure.\n"
14058 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14060 #: lib/external_templates:162
14062 msgid "ChessDiagram"
14063 msgstr "Tauler d'escacs"
14065 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14067 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14070 #: lib/external_templates:165
14072 "A chess position diagram.\n"
14073 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14074 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14075 "the position that you want to display.\n"
14076 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14077 "and remember to type in a relative path\n"
14078 "to the LyX document location.\n"
14079 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14080 "to enable general editing of the board.\n"
14081 "You might also check out the\n"
14082 "'Options->Test legality' option, and\n"
14083 "remember to middle and right click to\n"
14084 "insert new material in the board.\n"
14085 "In order for this to work, you have to\n"
14086 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14087 "that TeX will find it, and you will need\n"
14088 "to install the skak package from CTAN.\n"
14090 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14091 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14092 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14093 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14094 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14095 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14096 "a la localització del document LyX.\n"
14097 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14098 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14099 "També podeu fer servir l'opció\n"
14100 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14101 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14102 "per inserir material nou al tauler.\n"
14103 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14104 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14105 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14106 "el paquet skak del CTAN.\n"
14108 #: lib/external_templates:212
14112 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14113 msgid "Lilypond typeset music"
14116 #: lib/external_templates:215
14118 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14119 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14120 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14121 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14124 #: lib/external_templates:261
14127 msgstr "Pàgines PDF"
14129 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14130 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14131 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 #: lib/external_templates:264
14135 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14136 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14137 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14139 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14140 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14141 "* pages=- (to include all pages)\n"
14142 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14143 "for further options and details.\n"
14146 #: lib/external_templates:303
14149 "Read 'info date' for more information.\n"
14152 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14154 #: lib/configure.py:252
14158 #: lib/configure.py:255
14162 #: lib/configure.py:258
14166 #: lib/configure.py:261
14170 #: lib/configure.py:265
14174 #: lib/configure.py:266
14178 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14182 #: lib/configure.py:268
14186 #: lib/configure.py:269
14190 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14194 #: lib/configure.py:271
14198 #: lib/configure.py:272
14202 #: lib/configure.py:273
14206 #: lib/configure.py:274
14210 #: lib/configure.py:279
14211 msgid "Plain text (chess output)"
14212 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14214 #: lib/configure.py:280
14215 msgid "Plain text (image)"
14216 msgstr "Text pla (imatge)"
14218 #: lib/configure.py:281
14219 msgid "Plain text (Xfig output)"
14220 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14222 #: lib/configure.py:282
14223 msgid "date (output)"
14224 msgstr "data (sortida)"
14226 #: lib/configure.py:283
14230 #: lib/configure.py:283
14234 #: lib/configure.py:284
14235 msgid "Docbook (XML)"
14236 msgstr "Docbook (XML)"
14238 #: lib/configure.py:285
14239 msgid "Graphviz Dot"
14242 #: lib/configure.py:286
14244 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14245 msgstr "LaTeX (pla)"
14247 #: lib/configure.py:287
14251 #: lib/configure.py:287
14255 #: lib/configure.py:288
14257 msgid "LilyPond music"
14258 msgstr "Música LilyPond"
14260 #: lib/configure.py:289
14261 msgid "LaTeX (plain)"
14262 msgstr "LaTeX (pla)"
14264 #: lib/configure.py:289
14265 msgid "LaTeX (plain)|L"
14266 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14268 #: lib/configure.py:290
14269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14272 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14276 #: lib/configure.py:291
14277 msgid "Plain text|a"
14278 msgstr "Text pla|a"
14280 #: lib/configure.py:292
14281 msgid "Plain text (pstotext)"
14282 msgstr "Text pla (pstotext)"
14284 #: lib/configure.py:293
14285 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14286 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14288 #: lib/configure.py:294
14289 msgid "Plain text (catdvi)"
14290 msgstr "Text pla (catdvi)"
14292 #: lib/configure.py:295
14293 msgid "Plain Text, Join Lines"
14296 #: lib/configure.py:302
14300 #: lib/configure.py:307
14304 #: lib/configure.py:308
14306 msgstr "Postscript"
14308 #: lib/configure.py:308
14309 msgid "Postscript|t"
14310 msgstr "Postscript|t"
14312 #: lib/configure.py:312
14313 msgid "PDF (ps2pdf)"
14314 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14316 #: lib/configure.py:312
14317 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14318 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14320 #: lib/configure.py:313
14321 msgid "PDF (pdflatex)"
14322 msgstr "PDF (pdflatex)"
14324 #: lib/configure.py:313
14325 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14326 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14328 #: lib/configure.py:314
14329 msgid "PDF (dvipdfm)"
14330 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14332 #: lib/configure.py:314
14333 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14334 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14336 #: lib/configure.py:317
14340 #: lib/configure.py:317
14344 #: lib/configure.py:320
14348 #: lib/configure.py:323
14352 #: lib/configure.py:323
14356 #: lib/configure.py:326
14360 #: lib/configure.py:329
14361 msgid "OpenDocument"
14362 msgstr "OpenDocument"
14364 #: lib/configure.py:332
14366 msgid "date command"
14367 msgstr "ordre date"
14369 #: lib/configure.py:333
14370 msgid "Table (CSV)"
14371 msgstr "Taula (CSV)"
14373 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14378 #: lib/configure.py:336
14382 #: lib/configure.py:337
14386 #: lib/configure.py:338
14390 #: lib/configure.py:339
14391 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14394 #: lib/configure.py:340
14395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14398 #: lib/configure.py:341
14399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14402 #: lib/configure.py:342
14403 msgid "LyX Preview"
14404 msgstr "Vista preliminar LyX"
14406 #: lib/configure.py:343
14408 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14409 msgstr "Vista preliminar LyX"
14411 #: lib/configure.py:344
14415 #: lib/configure.py:345
14419 #: lib/configure.py:346
14423 #: lib/configure.py:347
14424 msgid "Rich Text Format"
14425 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14427 #: lib/configure.py:348
14428 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14429 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14431 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14432 msgid "Windows Metafile"
14433 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14435 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14436 msgid "Enhanced Metafile"
14437 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14439 #: lib/configure.py:351
14443 #: lib/configure.py:351
14447 #: lib/configure.py:352
14448 msgid "HTML (MS Word)"
14449 msgstr "HTML (MS Word)"
14451 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14453 msgid "%1$s and %2$s"
14454 msgstr "%1$s i %2$s"
14456 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14458 msgid "%1$s et al."
14459 msgstr "%1$s i altres"
14461 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14465 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14466 msgid "Add to bibliography only."
14467 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14469 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14473 #: src/Buffer.cpp:239
14474 msgid "Disk Error: "
14475 msgstr "Errro de disc: "
14477 #: src/Buffer.cpp:240
14480 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14483 #: src/Buffer.cpp:297
14484 msgid "Could not remove temporary directory"
14485 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14487 #: src/Buffer.cpp:298
14489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14490 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14492 #: src/Buffer.cpp:513
14493 msgid "Unknown document class"
14494 msgstr "Classe de document desconeguda"
14496 #: src/Buffer.cpp:514
14498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14500 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14503 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14506 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14508 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14509 msgid "Document header error"
14510 msgstr "Error en la capçalera del document"
14512 #: src/Buffer.cpp:528
14513 msgid "\\begin_header is missing"
14514 msgstr "Manca \\begin_header"
14516 #: src/Buffer.cpp:548
14517 msgid "\\begin_document is missing"
14518 msgstr "Manca \\begin_document"
14520 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14521 #: src/BufferView.cpp:1146
14522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14525 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14528 "xcolor/soul are installed.\n"
14529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14533 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14536 "xcolor and soul are not installed.\n"
14537 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14541 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14542 msgid "Document format failure"
14543 msgstr "Fallada en el format de document"
14545 #: src/Buffer.cpp:710
14547 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14548 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14550 #: src/Buffer.cpp:747
14551 msgid "Conversion failed"
14552 msgstr "La conversió ha fallat"
14554 #: src/Buffer.cpp:748
14557 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14558 "it could not be created."
14560 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14561 "conversió lyx2lyx."
14563 #: src/Buffer.cpp:757
14564 msgid "Conversion script not found"
14565 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14567 #: src/Buffer.cpp:758
14570 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14571 "could not be found."
14573 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14574 "conversió lyx2lyx."
14576 #: src/Buffer.cpp:777
14577 msgid "Conversion script failed"
14578 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14580 #: src/Buffer.cpp:778
14583 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14586 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14589 #: src/Buffer.cpp:793
14591 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14593 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14596 #: src/Buffer.cpp:826
14597 msgid "Backup failure"
14598 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14600 #: src/Buffer.cpp:827
14603 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14606 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14607 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14609 #: src/Buffer.cpp:837
14612 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14613 "overwrite this file?"
14615 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14617 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14619 #: src/Buffer.cpp:839
14620 msgid "Overwrite modified file?"
14621 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14623 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14627 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14629 #: src/Buffer.cpp:864
14631 msgid "Saving document %1$s..."
14632 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14634 #: src/Buffer.cpp:877
14635 msgid " could not write file!"
14638 #: src/Buffer.cpp:884
14642 #: src/Buffer.cpp:963
14643 msgid "Iconv software exception Detected"
14644 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14646 #: src/Buffer.cpp:963
14649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14652 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14655 #: src/Buffer.cpp:985
14657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14660 #: src/Buffer.cpp:988
14662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14663 "chosen encoding.\n"
14664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14666 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14667 "de caràcters triat.\n"
14668 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14670 #: src/Buffer.cpp:995
14671 msgid "iconv conversion failed"
14672 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14674 #: src/Buffer.cpp:1000
14675 msgid "conversion failed"
14676 msgstr "La conversió ha fallat"
14678 #: src/Buffer.cpp:1277
14679 msgid "Running chktex..."
14680 msgstr "S'està executant el chktex..."
14682 #: src/Buffer.cpp:1290
14683 msgid "chktex failure"
14684 msgstr "Fallada del chktex"
14686 #: src/Buffer.cpp:1291
14687 msgid "Could not run chktex successfully."
14688 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14690 #: src/Buffer.cpp:2121
14691 msgid "Preview source code"
14694 #: src/Buffer.cpp:2134
14696 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14697 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14699 #: src/Buffer.cpp:2138
14701 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14702 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14704 #: src/Buffer.cpp:2245
14706 msgid "Auto-saving %1$s"
14707 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14709 #: src/Buffer.cpp:2289
14710 msgid "Autosave failed!"
14711 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14713 #: src/Buffer.cpp:2312
14714 msgid "Autosaving current document..."
14715 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14717 #: src/Buffer.cpp:2362
14718 msgid "Couldn't export file"
14719 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14721 #: src/Buffer.cpp:2363
14723 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14724 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14726 #: src/Buffer.cpp:2400
14727 msgid "File name error"
14728 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14730 #: src/Buffer.cpp:2401
14731 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14732 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14734 #: src/Buffer.cpp:2443
14735 msgid "Document export cancelled."
14736 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14738 #: src/Buffer.cpp:2449
14740 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14741 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14743 #: src/Buffer.cpp:2455
14745 msgid "Document exported as %1$s"
14746 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14748 #: src/Buffer.cpp:2525
14751 "The specified document\n"
14753 "could not be read."
14755 "El document especficiat\n"
14757 "no s'ha pogut llegir."
14759 #: src/Buffer.cpp:2527
14760 msgid "Could not read document"
14761 msgstr "No es pot llegir el document"
14763 #: src/Buffer.cpp:2537
14766 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14768 "Recover emergency save?"
14770 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14772 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14774 #: src/Buffer.cpp:2540
14775 msgid "Load emergency save?"
14776 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14778 #: src/Buffer.cpp:2541
14780 msgstr "&Recupera'l"
14782 #: src/Buffer.cpp:2541
14783 msgid "&Load Original"
14784 msgstr "&Obre l'original"
14786 #: src/Buffer.cpp:2561
14789 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14791 "Load the backup instead?"
14793 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14795 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14797 #: src/Buffer.cpp:2564
14798 msgid "Load backup?"
14799 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14801 #: src/Buffer.cpp:2565
14802 msgid "&Load backup"
14803 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14805 #: src/Buffer.cpp:2565
14806 msgid "Load &original"
14807 msgstr "Obre l'&original"
14809 #: src/Buffer.cpp:2598
14811 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14812 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14814 #: src/Buffer.cpp:2600
14816 msgid "Retrieve from version control?"
14817 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14819 #: src/Buffer.cpp:2601
14823 #: src/BufferList.cpp:233
14825 msgid "No file open!"
14826 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14828 #: src/BufferList.cpp:243
14830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14831 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14833 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14834 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14835 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14837 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14838 msgid " Save failed! Trying...\n"
14839 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14841 #: src/BufferList.cpp:284
14842 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14843 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14845 #: src/BufferParams.cpp:479
14848 "The layout file requested by this document,\n"
14850 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14851 "class or style file required by it is not\n"
14852 "available. See the Customization documentation\n"
14853 "for more information.\n"
14856 #: src/BufferParams.cpp:485
14857 msgid "Document class not available"
14858 msgstr "La classe del document no està disponible"
14860 #: src/BufferParams.cpp:486
14861 msgid "LyX will not be able to produce output."
14862 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14864 #: src/BufferParams.cpp:1611
14867 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14868 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14869 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14872 #: src/BufferParams.cpp:1616
14873 msgid "Document class not found"
14874 msgstr "La classe del document no està disponible"
14876 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14879 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14881 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14882 msgid "Could not load class"
14883 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14885 #: src/BufferParams.cpp:1668
14888 "The module %1$s has been requested by\n"
14889 "this document but has not been found in the list of\n"
14890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14894 #: src/BufferParams.cpp:1672
14895 msgid "Module not available"
14896 msgstr "Mòdul no disponible"
14898 #: src/BufferParams.cpp:1673
14899 msgid "Some layouts may not be available."
14902 #: src/BufferParams.cpp:1680
14905 "The module %1$s requires a package that is\n"
14906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14907 "may not be possible.\n"
14910 #: src/BufferParams.cpp:1683
14911 msgid "Package not available"
14912 msgstr "Paquet no disponible"
14914 #: src/BufferParams.cpp:1688
14916 msgid "Error reading module %1$s\n"
14917 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14919 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14921 msgstr "Error de lectura"
14923 #: src/BufferParams.cpp:1694
14925 msgid "Error reading internal layout information"
14926 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14928 #: src/BufferView.cpp:178
14930 msgid "No more insets"
14931 msgstr "No hi ha més notes"
14933 #: src/BufferView.cpp:673
14934 msgid "Save bookmark"
14935 msgstr "Desa el punt d'interès"
14937 #: src/BufferView.cpp:1024
14938 msgid "No further undo information"
14939 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14941 #: src/BufferView.cpp:1033
14942 msgid "No further redo information"
14943 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14945 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14946 msgid "String not found!"
14947 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14949 #: src/BufferView.cpp:1226
14953 #: src/BufferView.cpp:1233
14957 #: src/BufferView.cpp:1240
14958 msgid "Mark removed"
14961 #: src/BufferView.cpp:1243
14965 #: src/BufferView.cpp:1290
14966 msgid "Statistics for the selection:"
14967 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14969 #: src/BufferView.cpp:1292
14970 msgid "Statistics for the document:"
14971 msgstr "Estadístiques del document:"
14973 #: src/BufferView.cpp:1295
14976 msgstr "%1$d paraules"
14978 #: src/BufferView.cpp:1297
14980 msgstr "Una paraula"
14982 #: src/BufferView.cpp:1300
14984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14985 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14987 #: src/BufferView.cpp:1303
14988 msgid "One character (including blanks)"
14989 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14991 #: src/BufferView.cpp:1306
14993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14994 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14996 #: src/BufferView.cpp:1309
14997 msgid "One character (excluding blanks)"
14998 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15000 #: src/BufferView.cpp:1311
15002 msgstr "Estadístiques"
15004 #: src/BufferView.cpp:2061
15006 msgid "Inserting document %1$s..."
15007 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15009 #: src/BufferView.cpp:2072
15011 msgid "Document %1$s inserted."
15012 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15014 #: src/BufferView.cpp:2074
15016 msgid "Could not insert document %1$s"
15017 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15019 #: src/BufferView.cpp:2302
15022 "Could not read the specified document\n"
15024 "due to the error: %2$s"
15026 "No es pot llegir el document especificat\n"
15028 "degut a l'error: %2$s"
15030 #: src/BufferView.cpp:2304
15031 msgid "Could not read file"
15032 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15034 #: src/BufferView.cpp:2311
15038 " is not readable."
15041 " no es pot llegir."
15043 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15044 msgid "Could not open file"
15045 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15047 #: src/BufferView.cpp:2319
15048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15049 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15051 #: src/BufferView.cpp:2320
15053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15055 "If this does not give the correct result\n"
15056 "then please change the encoding of the file\n"
15057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15059 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15060 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15061 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15062 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15063 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15065 #: src/Chktex.cpp:63
15067 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15068 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15070 #: src/Chktex.cpp:65
15071 msgid "ChkTeX warning id # "
15072 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15074 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15079 #: src/Color.cpp:96
15083 #: src/Color.cpp:97
15087 #: src/Color.cpp:98
15091 #: src/Color.cpp:99
15095 #: src/Color.cpp:100
15099 #: src/Color.cpp:101
15103 #: src/Color.cpp:102
15107 #: src/Color.cpp:103
15111 #: src/Color.cpp:104
15115 #: src/Color.cpp:105
15119 #: src/Color.cpp:106
15123 #: src/Color.cpp:107
15127 #: src/Color.cpp:108
15128 msgid "selected text"
15129 msgstr "text seleccionat"
15131 #: src/Color.cpp:110
15133 msgstr "text de LaTeX"
15135 #: src/Color.cpp:111
15136 msgid "inline completion"
15137 msgstr "emplenament en línia"
15139 #: src/Color.cpp:113
15140 msgid "non-unique inline completion"
15141 msgstr "emplenament en línia no únic"
15143 #: src/Color.cpp:115
15144 msgid "previewed snippet"
15147 #: src/Color.cpp:116
15151 #: src/Color.cpp:117
15152 msgid "note background"
15153 msgstr "fons de nota"
15155 #: src/Color.cpp:118
15156 msgid "comment label"
15159 #: src/Color.cpp:119
15160 msgid "comment background"
15161 msgstr "fons de comentari"
15163 #: src/Color.cpp:120
15164 msgid "greyedout inset label"
15167 #: src/Color.cpp:121
15168 msgid "greyedout inset background"
15171 #: src/Color.cpp:122
15173 msgstr "caixa ombrejada"
15175 #: src/Color.cpp:123
15177 msgid "listings background"
15178 msgstr "fons de nota"
15180 #: src/Color.cpp:124
15181 msgid "branch label"
15182 msgstr "Etiqeuta de branca"
15184 #: src/Color.cpp:125
15185 msgid "footnote label"
15186 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15188 #: src/Color.cpp:126
15189 msgid "index label"
15190 msgstr "Etiqueta d'índex"
15192 #: src/Color.cpp:127
15193 msgid "margin note label"
15194 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15196 #: src/Color.cpp:128
15198 msgstr "Etiqueta d'URL"
15200 #: src/Color.cpp:129
15204 #: src/Color.cpp:130
15208 #: src/Color.cpp:131
15212 #: src/Color.cpp:132
15213 msgid "command inset"
15216 #: src/Color.cpp:133
15217 msgid "command inset background"
15220 #: src/Color.cpp:134
15221 msgid "command inset frame"
15224 #: src/Color.cpp:135
15225 msgid "special character"
15226 msgstr "caràcter especial"
15228 #: src/Color.cpp:136
15230 msgstr "matemàtiques"
15232 #: src/Color.cpp:137
15233 msgid "math background"
15234 msgstr "fons de matemàtiques"
15236 #: src/Color.cpp:138
15237 msgid "graphics background"
15238 msgstr "fons de gràfics"
15240 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15242 msgid "math macro background"
15243 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15245 #: src/Color.cpp:140
15248 msgstr "marc matemàtic"
15250 #: src/Color.cpp:141
15251 msgid "math corners"
15252 msgstr "cantonades matemàtiques"
15254 #: src/Color.cpp:142
15256 msgstr "línia matemàtica"
15258 #: src/Color.cpp:144
15260 msgid "math macro hovered background"
15261 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15263 #: src/Color.cpp:145
15265 msgid "math macro label"
15266 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15268 #: src/Color.cpp:146
15270 msgid "math macro frame"
15271 msgstr "marc matemàtic"
15273 #: src/Color.cpp:147
15275 msgid "math macro blended out"
15276 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15278 #: src/Color.cpp:148
15280 msgid "math macro old parameter"
15281 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15283 #: src/Color.cpp:149
15285 msgid "math macro new parameter"
15286 msgstr "&Més paràmetres"
15288 #: src/Color.cpp:150
15289 msgid "caption frame"
15292 #: src/Color.cpp:151
15293 msgid "collapsable inset text"
15296 #: src/Color.cpp:152
15297 msgid "collapsable inset frame"
15300 #: src/Color.cpp:153
15302 msgid "inset background"
15303 msgstr "fons de nota"
15305 #: src/Color.cpp:154
15306 msgid "inset frame"
15309 #: src/Color.cpp:155
15310 msgid "LaTeX error"
15311 msgstr "error de LaTeX"
15313 #: src/Color.cpp:156
15314 msgid "end-of-line marker"
15315 msgstr "marca de final de línia"
15317 #: src/Color.cpp:157
15318 msgid "appendix marker"
15319 msgstr "marca d'apèndix"
15321 #: src/Color.cpp:158
15325 #: src/Color.cpp:159
15327 msgid "deleted text"
15328 msgstr "Text suprimit"
15330 #: src/Color.cpp:160
15333 msgstr "Text afegit"
15335 #: src/Color.cpp:161
15336 msgid "changed text 1st author"
15339 #: src/Color.cpp:162
15340 msgid "changed text 2nd author"
15343 #: src/Color.cpp:163
15344 msgid "changed text 3rd author"
15347 #: src/Color.cpp:164
15348 msgid "changed text 4th author"
15351 #: src/Color.cpp:165
15352 msgid "changed text 5th author"
15355 #: src/Color.cpp:166
15356 msgid "added space markers"
15359 #: src/Color.cpp:167
15360 msgid "top/bottom line"
15361 msgstr "línia superior/inferior"
15363 #: src/Color.cpp:168
15367 #: src/Color.cpp:169
15368 msgid "table on/off line"
15371 #: src/Color.cpp:171
15372 msgid "bottom area"
15373 msgstr "àrea inferior"
15375 #: src/Color.cpp:172
15377 msgstr "pàgina nova"
15379 #: src/Color.cpp:173
15380 msgid "page break / line break"
15381 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15383 #: src/Color.cpp:174
15384 msgid "frame of button"
15387 #: src/Color.cpp:175
15388 msgid "button background"
15389 msgstr "fons de botó"
15391 #: src/Color.cpp:176
15392 msgid "button background under focus"
15393 msgstr "fons de botó sota el focus"
15395 #: src/Color.cpp:177
15400 #: src/Color.cpp:178
15404 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15405 #: src/Converter.cpp:514
15406 msgid "Cannot convert file"
15407 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15409 #: src/Converter.cpp:306
15412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15413 "Define a converter in the preferences."
15416 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15417 msgid "Executing command: "
15418 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15420 #: src/Converter.cpp:443
15421 msgid "Build errors"
15422 msgstr "Errors de compilació"
15424 #: src/Converter.cpp:444
15425 msgid "There were errors during the build process."
15426 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15428 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15430 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15433 #: src/Converter.cpp:472
15435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15436 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15438 #: src/Converter.cpp:516
15440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15443 #: src/Converter.cpp:517
15445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15446 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15448 #: src/Converter.cpp:573
15449 msgid "Running LaTeX..."
15450 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15452 #: src/Converter.cpp:591
15455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15459 #: src/Converter.cpp:594
15460 msgid "LaTeX failed"
15461 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15463 #: src/Converter.cpp:596
15464 msgid "Output is empty"
15465 msgstr "La sortida generada és buida"
15467 #: src/Converter.cpp:597
15468 msgid "An empty output file was generated."
15469 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15471 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15474 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15478 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15479 msgid "Undefined flex inset"
15482 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15485 "The file %1$s already exists.\n"
15487 "Do you want to overwrite that file?"
15489 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15491 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15493 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15494 msgid "Overwrite file?"
15495 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15497 #: src/Exporter.cpp:49
15498 msgid "Overwrite &all"
15499 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15501 #: src/Exporter.cpp:50
15502 msgid "&Cancel export"
15503 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15505 #: src/Exporter.cpp:90
15506 msgid "Couldn't copy file"
15507 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15509 #: src/Exporter.cpp:91
15511 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15512 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15524 msgstr "Sans Serif"
15526 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15530 msgstr "Mecanogràfica"
15536 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15541 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15545 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15549 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15553 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15557 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15563 msgstr "Majúscules petites"
15565 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15569 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15571 msgstr "Disminueix"
15577 #: src/Font.cpp:173
15579 msgid "Emphasis %1$s, "
15580 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15582 #: src/Font.cpp:176
15584 msgid "Underline %1$s, "
15585 msgstr "Subratlla %1$s, "
15587 #: src/Font.cpp:179
15589 msgid "Noun %1$s, "
15590 msgstr "Versaletes %1$s, "
15592 #: src/Font.cpp:193
15594 msgid "Language: %1$s, "
15595 msgstr "Idioma: %1$s, "
15597 #: src/Font.cpp:196
15599 msgid " Number %1$s"
15600 msgstr " Número %1$s"
15602 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15603 msgid "Cannot view file"
15604 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15606 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15608 msgid "File does not exist: %1$s"
15609 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15611 #: src/Format.cpp:267
15613 msgid "No information for viewing %1$s"
15614 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15616 #: src/Format.cpp:277
15618 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15619 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15621 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15622 #: src/Format.cpp:383
15623 msgid "Cannot edit file"
15624 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15626 #: src/Format.cpp:337
15627 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15630 #: src/Format.cpp:350
15632 msgid "No information for editing %1$s"
15633 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15635 #: src/Format.cpp:361
15637 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15638 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15640 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15642 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15643 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15645 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15647 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15648 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15650 #: src/ISpell.cpp:267
15652 "Could not create an ispell process.\n"
15653 "You may not have the right languages installed."
15655 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15656 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15658 #: src/ISpell.cpp:290
15660 "The ispell process returned an error.\n"
15661 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15663 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15664 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15666 #: src/ISpell.cpp:395
15669 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15673 #: src/ISpell.cpp:406
15674 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15677 #: src/ISpell.cpp:466
15680 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15684 #: src/ISpell.cpp:481
15687 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15691 #: src/KeySequence.cpp:166
15693 msgstr " opcions: "
15695 #: src/LaTeX.cpp:61
15697 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15698 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15700 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15702 msgid "Running Index Processor."
15703 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15705 #: src/LaTeX.cpp:284
15706 msgid "Running BibTeX."
15707 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15709 #: src/LaTeX.cpp:417
15710 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15711 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15714 msgid "Could not read configuration file"
15715 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15717 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15720 "Error while reading the configuration file\n"
15722 "Please check your installation."
15724 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15726 "Comproveu la instal·lació."
15729 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15730 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15738 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15739 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15743 msgid "Cannot remove temporary directory"
15744 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15748 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15749 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15752 msgid "Unable to remove temporary directory"
15753 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15757 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15758 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15762 msgid "No textclass is found"
15763 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15767 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15768 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15773 msgid "&Reconfigure"
15774 msgstr "Reconfigura|R"
15778 msgid "&Use Default"
15779 msgstr "Predeterminada"
15781 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15783 msgstr "&Surt del LyX"
15785 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15790 msgid "Could not create temporary directory"
15791 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15796 "Could not create a temporary directory in\n"
15798 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15800 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15801 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15802 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15805 msgid "Missing user LyX directory"
15806 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15811 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15812 "It is needed to keep your own configuration."
15814 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15815 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15818 msgid "&Create directory"
15819 msgstr "&Crea el directori"
15822 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15823 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15827 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15828 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15831 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15832 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15835 msgid "List of supported debug flags:"
15840 msgid "Setting debug level to %1$s"
15841 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15846 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15847 "Command line switches (case sensitive):\n"
15848 "\t-help summarize LyX usage\n"
15849 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15850 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15851 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15852 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15853 " select the features to debug.\n"
15854 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15855 "\t-x [--execute] command\n"
15856 " where command is a lyx command.\n"
15857 "\t-e [--export] fmt\n"
15858 " where fmt is the export format of choice.\n"
15859 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15860 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15862 " where fmt is the import format of choice\n"
15863 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15864 "\t-version summarize version and build info\n"
15865 "Check the LyX man page for more details."
15867 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15868 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15869 "\t-help summarize LyX usage\n"
15870 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15871 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15872 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15873 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15874 " select the features to debug.\n"
15875 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15876 "\t-x [--execute] command\n"
15877 " where command is a lyx command.\n"
15878 "\t-e [--export] fmt\n"
15879 " where fmt is the export format of choice.\n"
15880 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15881 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15882 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15883 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15884 "Check the LyX man page for more details."
15886 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15887 msgid "No system directory"
15888 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15891 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15892 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15894 #: src/LyX.cpp:1006
15895 msgid "No user directory"
15896 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15898 #: src/LyX.cpp:1007
15899 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15900 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15902 #: src/LyX.cpp:1018
15903 msgid "Incomplete command"
15904 msgstr "Ordre incompleta"
15906 #: src/LyX.cpp:1019
15907 msgid "Missing command string after --execute switch"
15908 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15910 #: src/LyX.cpp:1030
15911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15912 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15914 #: src/LyX.cpp:1043
15915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15916 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15918 #: src/LyX.cpp:1048
15919 msgid "Missing filename for --import"
15920 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15922 #: src/LyXFunc.cpp:113
15923 msgid "Running configure..."
15924 msgstr "S'està configurant..."
15926 #: src/LyXFunc.cpp:124
15927 msgid "Reloading configuration..."
15928 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15930 #: src/LyXFunc.cpp:130
15931 msgid "System reconfiguration failed"
15932 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15934 #: src/LyXFunc.cpp:131
15936 "The system reconfiguration has failed.\n"
15937 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15938 "Please reconfigure again if needed."
15940 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15941 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15943 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15945 #: src/LyXFunc.cpp:137
15946 msgid "System reconfigured"
15947 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15949 #: src/LyXFunc.cpp:138
15951 "The system has been reconfigured.\n"
15952 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15953 "updated document class specifications."
15955 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15956 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15957 "de les noves especificacions actualitzades"
15959 #: src/LyXFunc.cpp:362
15960 msgid "Unknown function."
15961 msgstr "Funció desconeguda."
15963 #: src/LyXFunc.cpp:391
15964 msgid "Nothing to do"
15965 msgstr "No res a fer"
15967 #: src/LyXFunc.cpp:410
15968 msgid "Unknown action"
15969 msgstr "Acció desconeguda"
15971 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15972 msgid "Command disabled"
15973 msgstr "Ordre deshabilitada"
15975 #: src/LyXFunc.cpp:423
15976 msgid "Command not allowed without any document open"
15977 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15979 #: src/LyXFunc.cpp:650
15980 msgid "Document is read-only"
15981 msgstr "El document és de només lectura"
15983 #: src/LyXFunc.cpp:659
15984 msgid "This portion of the document is deleted."
15985 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15987 #: src/LyXFunc.cpp:678
15990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15992 "Do you want to save the document?"
15994 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15996 "Voleu desar el document?"
15998 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15999 msgid "Save changed document?"
16000 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16002 #: src/LyXFunc.cpp:696
16005 "Could not print the document %1$s.\n"
16006 "Check that your printer is set up correctly."
16008 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16009 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16011 #: src/LyXFunc.cpp:699
16012 msgid "Print document failed"
16013 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:819
16018 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16019 "version of the document %1$s?"
16021 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16022 "salvada del document %1$s?"
16024 #: src/LyXFunc.cpp:821
16025 msgid "Revert to saved document?"
16026 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16028 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16030 msgstr "&Reverteix"
16032 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16033 msgid "Missing argument"
16034 msgstr "Manca argument"
16036 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16038 msgid "Opening help file %1$s..."
16039 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16041 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16043 msgid "Opening child document %1$s..."
16044 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16046 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16048 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16049 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16051 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16052 msgid "Unable to save document defaults"
16053 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16055 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16057 msgid "Document %1$s reloaded."
16058 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16062 msgid "Could not reload document %1$s"
16063 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16065 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16066 msgid "Welcome to LyX!"
16067 msgstr "Benvingut a LyX !"
16069 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16070 msgid "Converting document to new document class..."
16071 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2429
16075 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16079 #: src/LyXRC.cpp:2434
16081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16084 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16085 "com a llengua del document."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2438
16089 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16090 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16091 "specified, an internal routine is used."
16093 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16094 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16095 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2446
16099 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16100 "automatically by what you type."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2450
16105 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16109 #: src/LyXRC.cpp:2454
16111 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2461
16116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16117 "the backup file in the same directory as the original file."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2465
16122 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16123 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2469
16128 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16129 "its global and local bind/ directories."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2473
16133 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2477
16138 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16139 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2487
16144 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16145 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2491
16149 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16152 #: src/LyXRC.cpp:2495
16154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16158 #: src/LyXRC.cpp:2506
16161 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16162 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2510
16167 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16168 "look in its global and local commands/ directories."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2514
16172 msgid "New documents will be assigned this language."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2518
16177 msgid "Specify the default paper size."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2522
16182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16183 "shown after the change has been made.)"
16186 #: src/LyXRC.cpp:2526
16187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2530
16192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16193 "LyX was started from."
16196 #: src/LyXRC.cpp:2535
16197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2539
16202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16203 "value selects the directory LyX was started from."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2543
16208 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16209 "recommended for non-English languages."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2550
16214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2554
16221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16222 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2563
16227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2567
16232 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16235 #: src/LyXRC.cpp:2571
16238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16241 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16242 "com a llengua del document."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2575
16247 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16249 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16250 "com a llengua del document."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2579
16254 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16255 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16256 "name of the second language."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2583
16261 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16263 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16264 "com a llengua del document."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2587
16268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16270 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16271 "com a llengua del document."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2591
16275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16279 #: src/LyXRC.cpp:2595
16281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2599
16287 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16288 "document is the default language."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2603
16292 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2607
16296 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2611
16300 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2615
16305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16309 #: src/LyXRC.cpp:2619
16310 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2624
16315 msgid "The completion popup delay."
16316 msgstr "Llistat &en línia"
16318 #: src/LyXRC.cpp:2628
16319 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2632
16323 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2636
16328 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2640
16333 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16337 #: src/LyXRC.cpp:2644
16339 msgid "The inline completion delay."
16340 msgstr "Llistat &en línia"
16342 #: src/LyXRC.cpp:2648
16343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2652
16347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2656
16351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2660
16356 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2665
16361 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16362 "variable. Use the OS native format."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2672
16368 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16370 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16372 #: src/LyXRC.cpp:2676
16373 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16376 #: src/LyXRC.cpp:2680
16377 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16380 #: src/LyXRC.cpp:2684
16381 msgid "Scale the preview size to suit."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2688
16386 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16387 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2692
16391 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16392 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2696
16396 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16397 "environment variable PRINTER."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2700
16402 msgid "The option to print only even pages."
16403 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2704
16407 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16408 "the filename of the DVI file to be printed."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2708
16412 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2712
16417 msgid "The option to print out in landscape."
16418 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16420 #: src/LyXRC.cpp:2716
16422 msgid "The option to print only odd pages."
16423 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2720
16427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16428 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16430 #: src/LyXRC.cpp:2724
16432 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16433 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2728
16437 msgid "The option to specify paper type."
16438 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2732
16442 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16443 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16445 #: src/LyXRC.cpp:2736
16447 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16448 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16452 #: src/LyXRC.cpp:2740
16454 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16455 "prepended along with the printer name after the spool command."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2744
16460 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16461 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16463 #: src/LyXRC.cpp:2748
16465 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16466 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16468 #: src/LyXRC.cpp:2752
16470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16474 #: src/LyXRC.cpp:2756
16475 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2764
16480 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2768
16485 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16486 "wrong, override the setting here."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2774
16490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2783
16495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2787
16501 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2792
16507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16508 "roughly the same size as on paper."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2796
16512 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2800
16517 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16518 "\".out\". Only for advanced users."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2807
16522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2811
16526 msgid "What command runs the spellchecker?"
16529 #: src/LyXRC.cpp:2815
16531 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16532 "when you quit LyX."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2819
16537 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16538 "value selects the directory LyX was started from."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2829
16543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16544 "will look in its global and local ui/ directories."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2842
16549 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16550 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16551 "may not work with all dictionaries."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2846
16555 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2850
16560 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2857
16564 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16567 #: src/LyXVC.cpp:100
16569 msgid "Document not saved"
16570 msgstr "Possibles Formats de Document"
16572 #: src/LyXVC.cpp:101
16573 msgid "You must save the document before it can be registered."
16576 #: src/LyXVC.cpp:133
16577 msgid "LyX VC: Initial description"
16578 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16580 #: src/LyXVC.cpp:134
16581 msgid "(no initial description)"
16582 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16584 #: src/LyXVC.cpp:150
16585 msgid "LyX VC: Log Message"
16586 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16588 #: src/LyXVC.cpp:153
16590 msgid "(no log message)"
16591 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16593 #: src/LyXVC.cpp:177
16596 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16599 "Do you want to revert to the older version?"
16602 #: src/LyXVC.cpp:180
16604 msgid "Revert to stored version of document?"
16605 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16607 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16608 msgid "Senseless with this layout!"
16609 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16611 #: src/Paragraph.cpp:1643
16612 msgid "Alignment not permitted"
16615 #: src/Paragraph.cpp:1644
16617 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16618 "Setting to default."
16621 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16622 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16623 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16625 msgid "LyX Warning: "
16626 msgstr "Versió del LyX"
16628 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16629 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16631 msgid "uncodable character"
16632 msgstr "caràcter especial"
16634 #: src/Paragraph.cpp:2472
16635 msgid "Memory problem"
16638 #: src/Paragraph.cpp:2472
16639 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16642 #: src/SpellBase.cpp:51
16643 msgid "Native OS API not yet supported."
16646 #: src/Text.cpp:146
16648 msgid "Unknown Inset"
16649 msgstr "Acció Desconeguda"
16651 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16653 msgid "Change tracking error"
16656 #: src/Text.cpp:220
16658 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16661 #: src/Text.cpp:233
16663 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16666 #: src/Text.cpp:240
16668 msgid "Unknown token"
16669 msgstr "Acció Desconeguda"
16671 #: src/Text.cpp:522
16673 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16677 #: src/Text.cpp:533
16678 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16681 #: src/Text.cpp:1344
16683 msgid "[Change Tracking] "
16686 #: src/Text.cpp:1350
16691 #: src/Text.cpp:1354
16696 #: src/Text.cpp:1364
16699 msgstr "Comentari:"
16701 #: src/Text.cpp:1369
16703 msgid ", Depth: %1$d"
16704 msgstr ", Profunditat: "
16706 #: src/Text.cpp:1375
16708 msgid ", Spacing: "
16711 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16715 #: src/Text.cpp:1387
16718 msgstr "Altre...|#O"
16720 #: src/Text.cpp:1396
16723 msgstr ", Profunditat: "
16725 #: src/Text.cpp:1397
16727 msgid ", Paragraph: "
16728 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16730 #: src/Text.cpp:1398
16733 msgstr ", Profunditat: "
16735 #: src/Text.cpp:1399
16737 msgid ", Position: "
16738 msgstr " opcions: "
16740 #: src/Text.cpp:1405
16744 #: src/Text.cpp:1407
16745 msgid ", Boundary: "
16748 #: src/Text2.cpp:388
16750 msgid "No font change defined."
16751 msgstr "Anar al següent error"
16753 #: src/Text2.cpp:428
16755 msgid "Nothing to index!"
16758 #: src/Text2.cpp:430
16760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16761 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16763 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16764 msgid "Math editor mode"
16765 msgstr "Mode editor matemàtic"
16767 #: src/Text3.cpp:188
16768 msgid "No valid math formula"
16771 #: src/Text3.cpp:814
16773 msgid "Unknown spacing argument: "
16774 msgstr "Argument manquant"
16776 #: src/Text3.cpp:1056
16780 #: src/Text3.cpp:1057
16782 msgstr " desconegut"
16784 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16786 msgid "Character set"
16787 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16789 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16790 msgid "Paragraph layout set"
16791 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16793 #: src/TextClass.cpp:140
16795 msgid "Plain Layout"
16796 msgstr "Format de pàgina"
16798 #: src/TextClass.cpp:618
16800 msgid "Missing File"
16801 msgstr "Manca argument"
16803 #: src/TextClass.cpp:619
16804 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16807 #: src/TextClass.cpp:622
16809 msgid "Corrupt File"
16810 msgstr "Títol curt"
16812 #: src/TextClass.cpp:623
16813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16816 #: src/Thesaurus.cpp:60
16818 msgid "Thesaurus failure"
16821 #: src/Thesaurus.cpp:61
16824 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16829 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16831 msgid "Revision control error."
16832 msgstr "Control de versions"
16834 #: src/VCBackend.cpp:53
16837 "Some problem occured while running the command:\n"
16841 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16843 msgid "Error: Could not generate logfile."
16844 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16846 #: src/VCBackend.cpp:480
16848 "Error when commiting to repository.\n"
16849 "You have to manually resolve the problem.\n"
16850 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16853 #: src/VCBackend.cpp:531
16856 "Error when updating from repository.\n"
16857 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16860 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16863 #: src/VSpace.cpp:472
16865 msgid "Default skip"
16866 msgstr "Per defecte"
16868 #: src/VSpace.cpp:475
16871 msgstr " Petita (3)"
16873 #: src/VSpace.cpp:478
16875 msgid "Medium skip"
16878 #: src/VSpace.cpp:481
16883 #: src/VSpace.cpp:484
16885 msgid "Vertical fill"
16886 msgstr "Espais verticals"
16888 #: src/VSpace.cpp:491
16893 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16899 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16901 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16903 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16905 msgid "Reload saved document?"
16906 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16911 msgstr "&Substitueix"
16913 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16915 msgid "&Keep Changes"
16916 msgstr "Fusiona els canvis"
16918 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16920 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16925 msgid "File not readable!"
16926 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16931 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16933 "Do you want to create a new document?"
16935 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16937 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16940 msgid "Create new document?"
16941 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16950 "The specified document template\n"
16952 "could not be read."
16953 msgstr "Possibles Formats de Document"
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16957 msgid "Could not read template"
16958 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16962 msgid "\\arabic{enumi}."
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16967 msgid "\\roman{enumiii}."
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16972 msgid "\\Alph{enumiv}."
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16976 msgid "Senseless!!! "
16977 msgstr "Sense sentit!!! "
16979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16980 msgid "Standard[[Bullets]]"
16983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16985 msgstr "Matemàtiques"
16987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17004 msgid "Directories"
17005 msgstr "Directoris"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17008 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17009 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17012 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17013 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17016 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17017 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17022 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17023 "1995-2008 LyX Team"
17025 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17026 "1995-1998 Equip del LyX"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17030 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17031 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17032 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17033 "any later version."
17035 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17036 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17037 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17038 "qualsevol versió anterior."
17040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17042 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17043 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17044 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17045 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17046 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17047 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17048 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17050 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17051 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17052 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17053 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17054 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17055 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17056 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17057 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17058 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17059 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17062 msgid "LyX Version "
17063 msgstr "Versió del LyX"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17066 msgid "Library directory: "
17067 msgstr "Directori de biblioteques: "
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17070 msgid "User directory: "
17071 msgstr "Directori d'usuari :"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17083 msgstr "Quan al LyX"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17087 msgid "Preferences"
17088 msgstr "Preferències"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17092 msgid "Reconfigure"
17093 msgstr "Reconfigura|R"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17098 msgstr "Surt del LyX"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17102 msgstr "S'està sortint"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17105 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17106 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17110 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17112 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17116 msgid "The current document was closed."
17117 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17121 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17122 "documents and exit.\n"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17129 msgid "Software exception Detected"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17134 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17135 "unsaved documents and exit."
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17140 msgid "Could not find UI definition file"
17141 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17145 msgid "Bibliography Entry Settings"
17146 msgstr "Bibliografia"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17149 msgid "BibTeX Bibliography"
17150 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17158 msgid "Documents|#o#O"
17159 msgstr "Documents|#o#O"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17162 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17163 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17166 msgid "Select a BibTeX database to add"
17167 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17170 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17171 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17174 msgid "Select a BibTeX style"
17175 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17184 msgid "Simple rectangular frame"
17185 msgstr "Insereix taula"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17189 msgid "Oval frame, thin"
17190 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17194 msgid "Oval frame, thick"
17195 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17198 msgid "Drop shadow"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17203 msgid "Shaded background"
17204 msgstr "fons de nota"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17208 msgid "Double rectangular frame"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17219 msgstr "Profunditat"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17224 msgid "Total Height"
17225 msgstr "Alçada total"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17233 msgid "Box Settings"
17234 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17238 msgid "Branch Settings"
17239 msgstr "Paràmetres &principals"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17260 msgid "Merge Changes"
17261 msgstr "Fusiona els canvis"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17269 "Canvia per %1$s\n"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17274 msgid "Change made at %1$s\n"
17275 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17283 msgstr "Sense canvi"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17287 msgstr "Majúscules petites"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17300 msgstr "Subratllat"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17305 msgstr "Petites Majúscules"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17309 msgstr "Sense color"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17347 msgstr "Estil de text"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17355 msgid "LinkBack PDF"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17370 msgstr "%1$s i %2$s"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17374 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17375 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17382 msgstr "Cancel·lat."
17384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17386 msgid "Overwrite external file?"
17387 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17391 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17393 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17395 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17398 msgid "Next command"
17399 msgstr "Ordre següent"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17402 msgid "big[[delimiter size]]"
17403 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17406 msgid "Big[[delimiter size]]"
17407 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17411 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17415 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17419 msgid "Math Delimiter"
17420 msgstr "Delimitador matemàtic"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17433 msgid "Computer Modern Roman"
17434 msgstr "Computer Modern Roman"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17438 msgid "Latin Modern Roman"
17439 msgstr "Latin Modern Roman"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17442 msgid "AE (Almost European)"
17443 msgstr "AE (Almost European)"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17446 msgid "Times Roman"
17447 msgstr "Times Roman"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17454 msgid "Bitstream Charter"
17455 msgstr "Bitstream Charter"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17458 msgid "New Century Schoolbook"
17459 msgstr "New Century Schoolbook"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17471 msgstr "Bera Serif"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17474 msgid "Concrete Roman"
17475 msgstr "Concrete Roman"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17478 msgid "Zapf Chancery"
17479 msgstr "Zapf Chancery"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17482 msgid "Computer Modern Sans"
17483 msgstr "Computer Modern Sans"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17486 msgid "Latin Modern Sans"
17487 msgstr "Latin Modern Sans"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17494 msgid "Avant Garde"
17495 msgstr "Avant Garde"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17506 msgid "Computer Modern Typewriter"
17507 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17510 msgid "Latin Modern Typewriter"
17511 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17526 msgid "CM Typewriter Light"
17527 msgstr "CM Typewriter Light"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17536 msgid "Module not found!"
17537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17540 msgid "Document Settings"
17541 msgstr "Paràmetres del document"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17546 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17555 msgid " (not installed)"
17556 msgstr " (no instal·lada)"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17577 msgstr "Espaiament"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17582 msgstr "Paràmetres"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17598 msgid "Language Default (no inputenc)"
17599 msgstr "Llengua &predeterminada"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17631 msgid "Appears in TOC"
17632 msgstr "Apareix a l'índex general"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17635 msgid "Author-year"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17645 msgid "Unavailable: %1$s"
17646 msgstr "Branques &disponibles:"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17650 msgid "Document Class"
17651 msgstr "&Classe de document:"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17659 msgid "Text Layout"
17660 msgstr "Format de pàgina"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17663 msgid "Page Margins"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17668 msgid "Numbering & TOC"
17669 msgstr "&Numeració"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17673 msgid "PDF Properties"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17677 msgid "Math Options"
17678 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17682 msgid "Float Placement"
17683 msgstr "Posició dels flotants"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17697 msgid "LaTeX Preamble"
17698 msgstr "Preamble LaTeX"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17702 msgid "Layouts|#o#O"
17703 msgstr "Documents|#o#O"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17707 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17708 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17713 msgid "Local layout file"
17714 msgstr "Format de pàgina"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17718 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17719 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17720 "document may not work with this layout if you do not\n"
17721 "keep the layout file in the document directory."
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17726 msgid "&Set Layout"
17727 msgstr "Format de pàgina"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17738 msgid "Unable to read local layout file."
17739 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17743 msgid "Select master document"
17744 msgstr "Vols salvar el document?"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17749 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17754 msgid "Unapplied changes"
17755 msgstr "Gestiona els canvis"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17772 msgid "Unable to set document class."
17773 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17778 msgstr "%1$s, %2$s"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17783 msgstr "%1$s i %2$s"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17787 msgid "Module provided by document class."
17788 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17792 msgid "Package(s) required: %1$s."
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17802 msgid "Module required: %1$s."
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17807 msgid "Modules excluded: %1$s."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17816 msgid "[No options predefined]"
17817 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17821 msgid "Can't set layout!"
17822 msgstr "Format de pàgina"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17827 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17834 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17836 msgid "TeX Code Settings"
17837 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17842 msgstr "LlistaCreuada"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17846 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17847 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17851 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17854 msgid "Bottom left"
17855 msgstr "Avall a l'esquerra"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17859 msgid "Baseline left"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17864 msgstr "Amunt centrat"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17867 msgid "Bottom center"
17868 msgstr "Avall centrat"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17872 msgid "Baseline center"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17877 msgstr "Amunt a la dreta"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17880 msgid "Bottom right"
17881 msgstr "Avall a la dreta"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17885 msgid "Baseline right"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17889 msgid "External Material"
17890 msgstr "Material extern"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17894 msgstr "Escala (%)"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17897 msgid "Select external file"
17898 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17902 msgid "Float Settings"
17903 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17910 msgid "Select graphics file"
17911 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17914 msgid "Clipart|#C#c"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17919 msgid "Horizontal Space Settings"
17920 msgstr "Espai vertical"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17924 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17925 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17926 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17932 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17936 msgid "Child Document"
17937 msgstr "Document fill...|d"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17947 msgid "Select document to include"
17948 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17952 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17957 msgstr " desconegut"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18003 msgid "No language"
18004 msgstr "No hi ha llengua"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18008 msgid "Program Listing Settings"
18009 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18013 msgstr "No hi ha dialecte"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18017 msgstr "Informe de LaTeX"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18021 msgid "Literate Programming Build Log"
18022 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18025 msgid "lyx2lyx Error Log"
18026 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18029 msgid "Version Control Log"
18030 msgstr "Informe de control de versions"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18033 msgid "No LaTeX log file found."
18034 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18038 msgid "No literate programming build log file found."
18039 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18043 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18047 msgid "No version control log file found."
18048 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18051 msgid "Math Matrix"
18052 msgstr "Matriu matemàtica"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18055 msgid "Nomenclature"
18056 msgstr "Nomenclatura"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18059 msgid "Note Settings"
18060 msgstr "Paràmetres de la nota"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18063 msgid "Paragraph Settings"
18064 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18072 "the items is used."
18074 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18075 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18077 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18078 "més llarga de els elements."
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18081 msgid "System files|#S#s"
18082 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18085 msgid "User files|#U#u"
18086 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18090 msgid "Look & Feel"
18091 msgstr "Aparença i feel"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18094 msgid "Language Settings"
18095 msgstr "Paràmetres de llengua"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18102 msgid "File Handling"
18103 msgstr "Gestió de fitxers"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18106 msgid "Date format"
18107 msgstr "Format de data"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18110 msgid "Keyboard/Mouse"
18111 msgstr "Teclat/Ratolí"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18114 msgid "Input Completion"
18115 msgstr "Emplenament automàtic"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18119 msgid "Screen fonts"
18120 msgstr "Lletres en pantalla"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18131 msgid "Select directory for example files"
18132 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18135 msgid "Select a document templates directory"
18136 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18139 msgid "Select a temporary directory"
18140 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18143 msgid "Select a backups directory"
18144 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18147 msgid "Select a document directory"
18148 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18151 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18156 msgid "Spellchecker"
18157 msgstr "Corrector ortogràfic"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18172 msgid "pspell (library)"
18173 msgstr "pspell (biblioteca)"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18176 msgid "aspell (library)"
18177 msgstr "aspell (biblioteca)"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18181 msgstr "Conversors"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18184 msgid "File formats"
18185 msgstr "Formats de fitxer"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18188 msgid "Format in use"
18189 msgstr "Format en ús"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18196 msgid "LyX needs to be restarted!"
18197 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18204 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18209 msgstr "Impressora"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18212 msgid "User interface"
18213 msgstr "Interfície d'usuari"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18232 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18233 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18236 msgid "Mathematical Symbols"
18237 msgstr "Símbols matemàtics"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18240 msgid "Document and Window"
18241 msgstr "Document i finestra"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18244 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18248 msgid "System and Miscellaneous"
18249 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18258 msgid "Failed to create shortcut"
18259 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18262 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18263 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18266 msgid "Invalid or empty key sequence"
18267 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18272 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18274 msgstr "La drecera ja està definida"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18279 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18281 "You need to remove that binding before creating a new one."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18285 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18286 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18293 msgid "Choose bind file"
18294 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18298 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18301 msgid "Choose UI file"
18302 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18306 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18309 msgid "Choose keyboard map"
18310 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18314 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18317 msgid "Choose personal dictionary"
18318 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18329 msgid "Print Document"
18330 msgstr "Imprimeix el document"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18333 msgid "Print to file"
18334 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18337 msgid "PostScript files (*.ps)"
18338 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18341 msgid "Cross-reference"
18342 msgstr "Referència creuada"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18346 msgstr "Ves &enrere"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18350 msgstr "Salta enrere"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18353 msgid "Jump to label"
18354 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18357 msgid "Find and Replace"
18358 msgstr "Cerca i substitueix"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18361 msgid "Send Document to Command"
18362 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18366 msgstr "Mostra el fitxer"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18369 msgid "Error -> Cannot load file!"
18370 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18373 msgid "Spellchecker error"
18374 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18377 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18378 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18382 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18383 "Maybe it has been killed."
18385 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18386 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18389 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18390 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18393 msgid "The spellchecker has failed"
18394 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18398 msgid "%1$d words checked."
18399 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18402 msgid "One word checked."
18403 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18406 msgid "Spelling check completed"
18407 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18410 msgid "Basic Latin"
18411 msgstr "Llatí bàsic"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18414 msgid "Latin-1 Supplement"
18415 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18418 msgid "Latin Extended-A"
18419 msgstr "Llatí Extès-A"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18422 msgid "Latin Extended-B"
18423 msgstr "Llatí Extès-B"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18426 msgid "IPA Extensions"
18427 msgstr "Extensions IPA"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18430 msgid "Spacing Modifier Letters"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18434 msgid "Combining Diacritical Marks"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18494 msgid "Hangul Jamo"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18498 msgid "Phonetic Extensions"
18499 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18502 msgid "Latin Extended Additional"
18503 msgstr "Llatí extès addicional"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18506 msgid "Greek Extended"
18507 msgstr "Grec extès"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18510 msgid "General Punctuation"
18511 msgstr "Puntació general"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18514 msgid "Superscripts and Subscripts"
18515 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18518 msgid "Currency Symbols"
18519 msgstr "Símbols de moneda"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18522 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18526 msgid "Letterlike Symbols"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18530 msgid "Number Forms"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18534 msgid "Mathematical Operators"
18535 msgstr "Operadors matemàtics"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18538 msgid "Miscellaneous Technical"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18542 msgid "Control Pictures"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18546 msgid "Optical Character Recognition"
18547 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18550 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18554 msgid "Box Drawing"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18558 msgid "Block Elements"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18562 msgid "Geometric Shapes"
18563 msgstr "Formes geomètriques"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18566 msgid "Miscellaneous Symbols"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18574 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18575 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18578 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18579 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18594 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18602 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18606 msgid "CJK Compatibility"
18607 msgstr "Compatibilitat CJK"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18610 msgid "CJK Unified Ideographs"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18614 msgid "Hangul Syllables"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18618 msgid "High Surrogates"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18622 msgid "Private Use High Surrogates"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18626 msgid "Low Surrogates"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18630 msgid "Private Use Area"
18631 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18634 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18638 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18642 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18646 msgid "Combining Half Marks"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18650 msgid "CJK Compatibility Forms"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18654 msgid "Small Form Variants"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18659 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18660 msgstr "Orientació"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18663 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18671 msgid "Linear B Syllabary"
18672 msgstr "Sil·labari lineal B"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18675 msgid "Linear B Ideograms"
18676 msgstr "Ideogrames lineal B"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18679 msgid "Aegean Numbers"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18683 msgid "Ancient Greek Numbers"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18699 msgid "Old Persian"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18715 msgid "Cypriot Syllabary"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18723 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18727 msgid "Musical Symbols"
18728 msgstr "Símbols musicals"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18731 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18735 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18739 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18740 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18743 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18747 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18756 msgid "Variation Selectors Supplement"
18757 msgstr "Suplementari"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18768 msgid "Character: "
18769 msgstr "Caràcter: "
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18772 msgid "Code Point: "
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18779 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18780 msgid "Table Settings"
18781 msgstr "Paràmetres de la taula"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18784 msgid "Insert Table"
18785 msgstr "Insereix taula"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18788 msgid "TeX Information"
18789 msgstr "Informació del TeX"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18794 msgstr "Mostra/amaga outline"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18797 msgid "Filtering layouts with \""
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18806 msgstr " (desconegut)"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18815 msgstr "Desactivat"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18819 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18820 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18823 msgid "Vertical Space Settings"
18824 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18831 msgid "unknown version"
18832 msgstr "versió desconeguda"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18835 msgid "Small-sized icons"
18836 msgstr "Icones petites"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18839 msgid "Normal-sized icons"
18840 msgstr "Icones normals"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18843 msgid "Big-sized icons"
18844 msgstr "Icones grans"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18848 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18849 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18852 msgid "Select template file"
18853 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18856 msgid "Templates|#T#t"
18857 msgstr "Plantilles|#T#t"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18861 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18862 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18865 msgid "Document not loaded."
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18869 msgid "Select document to open"
18870 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18874 msgid "Examples|#E#e"
18875 msgstr "Exemples|#E#e"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18878 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18879 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18882 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18883 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18886 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18887 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18892 msgid "Invalid filename"
18893 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18898 "The directory in the given path\n"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18905 msgid "Opening document %1$s..."
18906 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18910 msgid "Document %1$s opened."
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18915 msgid "Version control detected."
18916 msgstr "Control de versions"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18920 msgid "Could not open document %1$s"
18921 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18924 msgid "Couldn't import file"
18925 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18929 msgid "No information for importing the format %1$s."
18930 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18934 msgid "Select %1$s file to import"
18935 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18940 "The document %1$s already exists.\n"
18942 "Do you want to overwrite that document?"
18944 "El document %1$s ja existeix.\n"
18946 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18949 msgid "Overwrite document?"
18950 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18954 msgid "Importing %1$s..."
18955 msgstr "S'està important %1$s..."
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18962 msgid "file not imported!"
18963 msgstr "fitxer no importat!"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18966 msgid "Select LyX document to insert"
18967 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18970 msgid "Select file to insert"
18971 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18974 msgid "Choose a filename to save document as"
18975 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18979 msgstr "&Reanomena"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18984 "The document %1$s could not be saved.\n"
18986 "Do you want to rename the document and try again?"
18988 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18990 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18993 msgid "Rename and save?"
18994 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18998 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19003 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19005 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19007 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19009 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19016 msgid "Saving all documents..."
19017 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19020 msgid "All documents saved."
19021 msgstr "S'han desat tots els documents."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19025 msgid "%1$s unknown command!"
19026 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19030 msgid "LaTeX Source"
19031 msgstr "Codi font LaTeX"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19034 msgid "DocBook Source"
19035 msgstr "Font DocBoook"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19038 msgid "Literate Source"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19043 msgid " (version control)"
19044 msgstr "Control de versions"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19048 msgstr " (modificat)"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19051 msgid " (read only)"
19052 msgstr " (només lectura)"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19056 msgstr "Tanca el fitxer"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19060 msgstr "Amaga la pestanya"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19064 msgstr "Tanca la pestanya"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19067 msgid "Wrap Float Settings"
19070 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19072 msgid "Click to detach"
19073 msgstr "Feu clic per detach"
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19080 msgid "No Documents Open!"
19081 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19087 msgid "No Document Open!"
19088 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19092 msgid "No custom insets defined!"
19093 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19096 msgid "Master Document"
19097 msgstr "Document mestre"
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19100 msgid "Open Navigator..."
19103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19104 msgid "Other Lists"
19105 msgstr "Altres llistes"
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19108 msgid "No Table of contents"
19109 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19112 msgid "Other Toolbars"
19113 msgstr "Altres barres d'eines"
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19116 msgid "No Branch in Document!"
19119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19120 msgid "No Citation in Scope!"
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19124 msgid "No action defined!"
19125 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19133 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19136 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19137 "d'aquests caràcters:\n"
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19140 msgid "Could not update TeX information"
19141 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19145 msgid "The script `%s' failed."
19146 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19150 msgstr "Tots els fitxers "
19152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19153 msgid "Table of Contents"
19154 msgstr "Taula de continguts"
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19157 msgid "Child Documents"
19158 msgstr "Documents fills"
19160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19161 msgid "List of Graphics"
19162 msgstr "Llista de gràfics"
19164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19165 msgid "List of Equations"
19166 msgstr "Llista d'equacions"
19168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19169 msgid "List of Footnotes"
19170 msgstr "Llista de notes al peu"
19172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19173 msgid "List of Listings"
19174 msgstr "Llista de llistes"
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19177 msgid "List of Indexes"
19178 msgstr "Llista d'índexs"
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19181 msgid "List of Marginal notes"
19182 msgstr "Llista de notes al marge"
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19185 msgid "List of Notes"
19186 msgstr "Llista de notes"
19188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19189 msgid "List of Citations"
19190 msgstr "Llista de citacions"
19192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19193 msgid "Labels and References"
19194 msgstr "Etiquetes i referències"
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19197 msgid "List of Branches"
19198 msgstr "Llista de branques"
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19202 msgid "List of Changes"
19203 msgstr "Llista de branques"
19205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19208 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19209 "file through LaTeX: "
19212 #: src/insets/Inset.cpp:333
19213 msgid "Opened inset"
19216 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19217 msgid "Keys must be unique!"
19218 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19223 "The key %1$s already exists,\n"
19224 "it will be changed to %2$s."
19226 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19227 "es canviarà a %2$s."
19229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19232 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19233 "If you proceed, all of them will be opened."
19236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19237 msgid "Open Databases?"
19238 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19246 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19250 msgstr "Bases de dades:"
19252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19253 msgid "Style File:"
19254 msgstr "Fitxer d'estil:"
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19261 msgid "included in TOC"
19264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19265 msgid "Export Warning!"
19266 msgstr "Avís d'exportació!"
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19270 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19271 "BibTeX will be unable to find them."
19273 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19274 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19278 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19279 "BibTeX will be unable to find it."
19281 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19282 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19285 msgid "simple frame"
19286 msgstr "marc simple"
19288 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19290 msgstr "sense marc"
19292 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19293 msgid "simple frame, page breaks"
19294 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19296 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19300 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19301 msgid "oval, thick"
19304 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19305 msgid "drop shadow"
19308 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19309 msgid "shaded background"
19310 msgstr "fons ombrejat"
19312 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19313 msgid "double frame"
19314 msgstr "marc doble"
19316 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19317 msgid "Opened Box Inset"
19320 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19322 msgid "%1$s (%2$s)"
19323 msgstr "%1$s, %2$s"
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19327 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19328 msgstr "%1$s i %2$s"
19330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19331 msgid "Opened Branch Inset"
19334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19348 msgid "Opened Caption Inset"
19351 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19361 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19362 msgid "LaTeX Command: "
19363 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19366 msgid "InsetCommand Error: "
19369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19370 msgid "Incompatible command name."
19371 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19374 msgid "InsetCommandParams Error: "
19377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19378 msgid "InsetCommandParams: "
19381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19382 msgid "Unknown parameter name: "
19383 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19386 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19387 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19389 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19390 msgid "Opened ERT Inset"
19393 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19395 msgid "External template %1$s is not installed"
19396 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19398 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19399 msgid "Opened Flex Inset"
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19407 msgid "Opened Float Inset"
19410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19416 msgstr "subflotant: "
19418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19419 msgid " (sideways)"
19422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19424 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19428 msgid "List of %1$s"
19429 msgstr "Llista de %1$s"
19431 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19432 msgid "Opened Footnote Inset"
19435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19437 msgstr "nota al peu"
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19442 "Could not copy the file\n"
19444 "into the temporary directory."
19446 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19448 "al directori temporal."
19450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19457 msgid "Graphics file: %1$s"
19458 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19461 msgid "Verbatim Input"
19462 msgstr "Entrada textual"
19464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19465 msgid "Verbatim Input*"
19466 msgstr "Entrada textual*"
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19469 msgid "Recursive input"
19470 msgstr "Entrada recursiva"
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19474 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19480 "Included file `%1$s'\n"
19481 "has textclass `%2$s'\n"
19482 "while parent file has textclass `%3$s'."
19485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19486 msgid "Different textclasses"
19489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19492 "Included file `%1$s'\n"
19493 "uses module `%2$s'\n"
19494 "which is not used in parent file."
19497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19498 msgid "Module not found"
19499 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19503 msgid "Index sorting failed"
19504 msgstr "La conversió ha fallat"
19506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19512 "explained in the User Guide."
19515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19516 msgid "Information regarding "
19519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19533 msgid "Unknown buffer info"
19536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19537 msgid "Label names must be unique!"
19540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19543 "The label %1$s already exists,\n"
19544 "it will be changed to %2$s."
19547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19548 msgid "DUPLICATE: "
19551 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19552 msgid "Opened Listing Inset"
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19556 msgid "no more lstline delimiters available"
19559 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19560 msgid "Running out of delimiters"
19563 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19565 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19566 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19567 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19568 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19569 "must investigate!"
19572 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19573 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19576 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19579 "The following characters in one of the program listings are\n"
19580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19585 msgid "A value is expected."
19586 msgstr "S'espera un valor."
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19594 msgid "Unbalanced braces!"
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19598 msgid "Please specify true or false."
19599 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19602 msgid "Only true or false is allowed."
19603 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19606 msgid "Please specify an integer value."
19607 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19610 msgid "An integer is expected."
19611 msgstr "S'espera un enter."
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19614 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19618 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19623 msgid "Please specify one of %1$s."
19624 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19628 msgid "Try one of %1$s."
19629 msgstr "Proveu un de %1$s."
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19633 msgid "I guess you mean %1$s."
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19639 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19648 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19659 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19660 "right, bottom left and top left corner."
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19664 msgid "Enter something like \\color{white}"
19665 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19672 msgid "auto, last or a number"
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19679 "defining a listing inset)"
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19705 msgid "Parameter %1$s: "
19706 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19716 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19718 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19719 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19724 msgstr "Pàgina nova"
19726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19729 msgstr "Pàgina buida"
19731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19733 msgid "Clear Double Page"
19734 msgstr "Pàgina doble buida"
19736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19743 msgid "Nomenclature Symbol: "
19744 msgstr "Nomenclatura"
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19748 msgid "Description: "
19749 msgstr "&Descripció:"
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19754 msgstr "S'està donant format"
19756 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19757 msgid "Note[[InsetNote]]"
19760 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19764 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19765 msgid "Opened Note Inset"
19768 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19769 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19789 msgid "Page Number"
19790 msgstr "Número de pàgina"
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19797 msgid "Textual Page Number"
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19804 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19806 msgid "Standard+Textual Page"
19807 msgstr "Número de pàgina"
19809 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19811 msgstr "Ref.+Text: "
19813 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19817 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19818 msgid "FormatRef: "
19821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19822 msgid "Interword Space"
19823 msgstr "Espai entre paraules"
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19826 msgid "Protected Space"
19827 msgstr "Espai protegit"
19829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19831 msgstr "Espai petit"
19833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19838 msgid "QQuad Space"
19839 msgstr "Doble quadratí"
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19850 msgid "Negative Thin Space"
19851 msgstr "Espai petit negatiu"
19853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19854 msgid "Protected Horizontal Fill"
19855 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19858 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19859 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19862 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19863 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19867 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19871 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19876 msgstr "Emplenament horitzontal"
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19880 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19881 msgstr "Emplenament horitzontal"
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19885 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19886 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19890 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19891 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19893 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19894 msgid "Unknown TOC type"
19895 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19898 msgid "Opened table"
19899 msgstr "Taula oberta"
19901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19902 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19905 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19906 msgid "Opened Text Inset"
19909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19910 msgid "Vertical Space"
19911 msgstr "Espai vertical"
19913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19918 msgid "Opened Wrap Inset"
19921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19931 msgstr "S'està carregant..."
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19934 msgid "Converting to loadable format..."
19935 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19939 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19942 msgid "Scaling etc..."
19943 msgstr "S'està escalant..."
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19946 msgid "Ready to display"
19947 msgstr "Preparat per mostrar"
19949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19950 msgid "No file found!"
19951 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19954 msgid "Error converting to loadable format"
19955 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19958 msgid "Error loading file into memory"
19959 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19962 msgid "Error generating the pixmap"
19963 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19967 msgstr "No hi ha imatge"
19969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19970 msgid "Preview loading"
19971 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19974 msgid "Preview ready"
19975 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19978 msgid "Preview failed"
19979 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19981 #: src/lengthcommon.cpp:37
19985 #: src/lengthcommon.cpp:37
19989 #: src/lengthcommon.cpp:37
19993 #: src/lengthcommon.cpp:37
19997 #: src/lengthcommon.cpp:37
20001 #: src/lengthcommon.cpp:37
20005 #: src/lengthcommon.cpp:38
20006 msgid "cc[[unit of measure]]"
20007 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20009 #: src/lengthcommon.cpp:38
20013 #: src/lengthcommon.cpp:38
20017 #: src/lengthcommon.cpp:38
20021 #: src/lengthcommon.cpp:39
20022 msgid "Text Width %"
20023 msgstr "Amplada de text %"
20025 #: src/lengthcommon.cpp:39
20026 msgid "Column Width %"
20027 msgstr "Amplada de columna %"
20029 #: src/lengthcommon.cpp:39
20030 msgid "Page Width %"
20031 msgstr "Amplada de pàgina %"
20033 #: src/lengthcommon.cpp:39
20034 msgid "Line Width %"
20035 msgstr "Amplada de línia %"
20037 #: src/lengthcommon.cpp:40
20038 msgid "Text Height %"
20039 msgstr "Alçada de text %"
20041 #: src/lengthcommon.cpp:40
20042 msgid "Page Height %"
20043 msgstr "Alçada de pàgina %"
20045 #: src/lyxfind.cpp:115
20046 msgid "Search error"
20047 msgstr "Error en la recerca"
20049 #: src/lyxfind.cpp:115
20050 msgid "Search string is empty"
20051 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20053 #: src/lyxfind.cpp:299
20054 msgid "String has been replaced."
20055 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20057 #: src/lyxfind.cpp:302
20058 msgid " strings have been replaced."
20059 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20065 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20070 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20073 msgid "Only one row"
20074 msgstr "Només una fila"
20076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20077 msgid "Only one column"
20078 msgstr "Només una columna"
20080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20081 msgid "No hline to delete"
20082 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20085 msgid "No vline to delete"
20086 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20091 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20095 msgstr "No hi ha número"
20097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20104 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20109 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20114 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20117 msgid "create new math text environment ($...$)"
20118 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20121 msgid "entered math text mode (textrm)"
20124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20125 msgid "Standard[[mathref]]"
20126 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20132 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20138 msgstr "macro matemàtica"
20140 #: src/output.cpp:37
20143 "Could not open the specified document\n"
20146 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20149 #: src/output_plaintext.cpp:136
20153 #: src/output_plaintext.cpp:148
20154 msgid "References: "
20155 msgstr "Referències: "
20157 #: src/support/Package.cpp:435
20158 msgid "LyX binary not found"
20159 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20161 #: src/support/Package.cpp:436
20164 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20167 #: src/support/Package.cpp:555
20170 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20172 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20173 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20176 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20177 msgid "File not found"
20178 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20180 #: src/support/Package.cpp:637
20183 "Invalid %1$s switch.\n"
20184 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20186 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20187 "El directori %2$s no conté %3$s."
20189 #: src/support/Package.cpp:664
20192 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20195 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20196 "El directori %2$s no conté %3$s."
20198 #: src/support/Package.cpp:688
20201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20202 "%2$s is not a directory."
20204 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20205 "%2$s no és un directori."
20207 #: src/support/Package.cpp:690
20208 msgid "Directory not found"
20209 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20211 #: src/support/debug.cpp:38
20212 msgid "No debugging message"
20213 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20215 #: src/support/debug.cpp:39
20216 msgid "General information"
20217 msgstr "Informació general"
20219 #: src/support/debug.cpp:40
20220 msgid "Program initialisation"
20221 msgstr "Inicialització del programa"
20223 #: src/support/debug.cpp:41
20224 msgid "Keyboard events handling"
20225 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20227 #: src/support/debug.cpp:42
20228 msgid "GUI handling"
20229 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20231 #: src/support/debug.cpp:43
20232 msgid "Lyxlex grammar parser"
20235 #: src/support/debug.cpp:44
20236 msgid "Configuration files reading"
20237 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20239 #: src/support/debug.cpp:45
20240 msgid "Custom keyboard definition"
20241 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20243 #: src/support/debug.cpp:46
20244 msgid "LaTeX generation/execution"
20245 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20247 #: src/support/debug.cpp:47
20248 msgid "Math editor"
20249 msgstr "Editor matemàtic"
20251 #: src/support/debug.cpp:48
20252 msgid "Font handling"
20253 msgstr "Gestió de la lletra"
20255 #: src/support/debug.cpp:49
20256 msgid "Textclass files reading"
20257 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20259 #: src/support/debug.cpp:50
20260 msgid "Version control"
20261 msgstr "Control de versions"
20263 #: src/support/debug.cpp:51
20264 msgid "External control interface"
20265 msgstr "Interfície de control externa"
20267 #: src/support/debug.cpp:52
20268 msgid "Undo/Redo mechanism"
20271 #: src/support/debug.cpp:53
20272 msgid "User commands"
20273 msgstr "Ordres d'usuari"
20275 #: src/support/debug.cpp:54
20276 msgid "The LyX Lexxer"
20277 msgstr "El LyX Lexxer"
20279 #: src/support/debug.cpp:55
20280 msgid "Dependency information"
20281 msgstr "Informació de dependències"
20283 #: src/support/debug.cpp:56
20286 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20288 #: src/support/debug.cpp:57
20289 msgid "Files used by LyX"
20290 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20292 #: src/support/debug.cpp:58
20293 msgid "Workarea events"
20294 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20296 #: src/support/debug.cpp:59
20297 msgid "Insettext/tabular messages"
20300 #: src/support/debug.cpp:60
20301 msgid "Graphics conversion and loading"
20302 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20304 #: src/support/debug.cpp:61
20305 msgid "Change tracking"
20306 msgstr "Gestió de canvis"
20308 #: src/support/debug.cpp:62
20310 msgid "External template/inset messages"
20311 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20313 #: src/support/debug.cpp:63
20314 msgid "RowPainter profiling"
20317 #: src/support/debug.cpp:64
20318 msgid "scrolling debugging"
20321 #: src/support/debug.cpp:65
20322 msgid "Math macros"
20323 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20325 #: src/support/debug.cpp:66
20329 #: src/support/debug.cpp:67
20331 msgid "Locale/Internationalisation"
20332 msgstr "Locale/Internationalització"
20334 #: src/support/debug.cpp:68
20335 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20338 #: src/support/debug.cpp:69
20339 msgid "Developers' general debug messages"
20340 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20342 #: src/support/debug.cpp:70
20343 msgid "All debugging messages"
20344 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20346 #: src/support/debug.cpp:115
20348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20349 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20351 #: src/support/filetools.cpp:247
20352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20355 #: src/support/os_win32.cpp:307
20356 msgid "System file not found"
20357 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20359 #: src/support/os_win32.cpp:308
20361 "Unable to load shfolder.dll\n"
20364 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20365 " Si us plau, instal·leu-la"
20367 #: src/support/os_win32.cpp:313
20368 msgid "System function not found"
20369 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20371 #: src/support/os_win32.cpp:314
20373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20374 "Don't know how to proceed. Sorry."
20376 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20377 "Es desconeix com procedir."
20379 #: src/support/userinfo.cpp:45
20380 msgid "Unknown user"
20381 msgstr "Usuari desconegut"
20383 #~ msgid "Table of Contents|a"
20384 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20388 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20393 #~ msgid "LinuxDoc"
20394 #~ msgstr "LinuxDoc"
20396 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20397 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20399 #~ msgid "&Options:"
20400 #~ msgstr "&Opcions:"
20402 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20404 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20406 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20407 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20412 #~ msgid "American"
20413 #~ msgstr "Anglès americà"
20415 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20416 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20418 #~ msgid "Austrian"
20419 #~ msgstr "Austríac"
20422 #~ msgstr "Anglès britànic"
20425 #~ msgid "Canadian"
20426 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20429 #~ msgid "Reference\t"
20430 #~ msgstr "Referència"
20433 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20434 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20436 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20437 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20440 #~ msgid "LaTeX default"
20441 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20443 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20444 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20447 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20448 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"