]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
0114688481eb193bc9589b007e70f18870ef5ac2
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 13:54+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1638 msgid "&Float"
1639 msgstr "&Flotant"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1650 msgid "&Placement:"
1651 msgstr "&Posició:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1670 msgid "S&tep:"
1671 msgstr "Incremen&t:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1678 msgid "&Side:"
1679 msgstr "&Cara:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1686 msgid "&Dialect:"
1687 msgstr "&Dialecte:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1690 msgid "Lan&guage:"
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1698 msgid "Range"
1699 msgstr "Rang"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1702 msgid "&Last line:"
1703 msgstr "Ú&ltima línia:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Estil"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Tabular|T"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1975 msgid "Page Layout"
1976 msgstr "Format de pàgina"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "&Apaïsat"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "&Retrat"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "&Format:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Dreta"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "C&entrada"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "&Esquerra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Justificat"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2053 msgid "Label Width"
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "Simple"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1,5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "Doble"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 msgid "&General"
2089 msgstr "&General"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 msgid ""
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2094 msgstr ""
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 msgid "&Title:"
2115 msgstr "&Títol:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "&Autor:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "As&sumpte:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 msgid "&Keywords:"
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2130 msgid "H&yperlinks"
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2160 msgid "&Bookmarks"
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3980 msgid "Section"
3981 msgstr "Secció"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4000 msgid "Subsection"
4001 msgstr "Subsecció"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4026 msgid "Itemize"
4027 msgstr "Llista amb pics"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4035 msgid "Enumerate"
4036 msgstr "Llista numerada"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4046 msgid "Description"
4047 msgstr "Descripció"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4057 msgid "List"
4058 msgstr "Llista"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4082 msgid "Title"
4083 msgstr "Títol"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4090 msgid "Subtitle"
4091 msgstr "Subtítol"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4111 msgid "Author"
4112 msgstr "Autor"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4125 msgid "Address"
4126 msgstr "Adreça"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Offprint"
4132 msgstr "Separata"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4136 msgid "Mail"
4137 msgstr "Correu"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4154 msgid "Date"
4155 msgstr "Data"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4158 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "Resum"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4188 msgstr "Agraiment"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4230 msgid "FrontMatter"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4234 msgid "Offprint Requests to:"
4235 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:184
4238 msgid "Correspondence to:"
4239 msgstr "Correspondència a:"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4243 msgid "Acknowledgements."
4244 msgstr "Agraïments."
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4247 #, fuzzy
4248 msgid "institutemark"
4249 msgstr "Institut"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4252 #, fuzzy
4253 msgid "institute mark"
4254 msgstr "Institut"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4262 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4264 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4266 msgid "Keywords"
4267 msgstr "Paraules clau"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:344
4270 #, fuzzy
4271 msgid "keywords"
4272 msgstr "Paraules clau"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:379
4275 msgid "Key words."
4276 msgstr "Paraules clau."
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:401
4279 msgid "CharStyle:Institute"
4280 msgstr "CharStyle:Institut"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:411
4283 msgid "CharStyle:E-Mail"
4284 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4290 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4292 msgid "Email"
4293 msgstr "Corre electrònic"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:426
4296 #, fuzzy
4297 msgid "email"
4298 msgstr "correu-e:"
4299
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4302 msgid "LaTeX"
4303 msgstr "LaTeX"
4304
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4307 msgid "Thesaurus"
4308 msgstr "Tesaurus"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4311 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4314 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4319 msgid "Paragraph"
4320 msgstr "Paràgraf"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4323 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4324 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4325 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4326 msgid "Affiliation"
4327 msgstr "Afiliació"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4330 msgid "And"
4331 msgstr "I"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4334 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4337 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4338 msgid "Acknowledgements"
4339 msgstr "Agraïments"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4345 #: src/rowpainter.cpp:472
4346 msgid "Appendix"
4347 msgstr "Apèndix"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4358 msgid "References"
4359 msgstr "Referències"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4362 msgid "PlaceFigure"
4363 msgstr "Posiciona figura"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4366 msgid "PlaceTable"
4367 msgstr "Posiciona taula"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4370 msgid "TableComments"
4371 msgstr "Comentaris de la taula"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4374 msgid "TableRefs"
4375 msgstr "Referències de la taula"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4378 #, fuzzy
4379 msgid "MathLetters"
4380 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4383 msgid "NoteToEditor"
4384 msgstr "Nota a l'editor"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4387 msgid "Facility"
4388 msgstr "Instal·lació"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4391 msgid "Objectname"
4392 msgstr "Nom d'objecte"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4395 msgid "Dataset"
4396 msgstr "Conjunt de dades"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Altaffilation"
4401 msgstr "Afiliació"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Alternative affiliation:"
4406 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4409 msgid "altaffilmark"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4413 #, fuzzy
4414 msgid "altaffiliation mark"
4415 msgstr "Afiliació"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4418 msgid "Subject headings:"
4419 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4422 msgid "[Acknowledgements]"
4423 msgstr "[Agraïments]"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4429 msgid "and"
4430 msgstr "i"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4433 msgid "Place Figure here:"
4434 msgstr "Situa la figura aquí:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4437 msgid "Place Table here:"
4438 msgstr "Situa la taula aquí:"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4445 msgid "BackMatter"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4449 msgid "[Appendix]"
4450 msgstr "[Apèndix]"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4453 msgid "Note to Editor:"
4454 msgstr "Nota a l'editor:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4457 msgid "References. ---"
4458 msgstr "Referències. ---"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4461 msgid "Note. ---"
4462 msgstr "Nota. ---"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Table note"
4467 msgstr "Taula"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Table note:"
4472 msgstr "nota al peu"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4475 #, fuzzy
4476 msgid "tablenotemark"
4477 msgstr "taula"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4480 msgid "tablenote mark"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4484 msgid "FigCaption"
4485 msgstr "Llegenda de figura"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4488 msgid "Fig. ---"
4489 msgstr "Fig. ---"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4492 msgid "Facility:"
4493 msgstr "Instal·lació:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4496 msgid "Obj:"
4497 msgstr "Obj:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4500 msgid "Dataset:"
4501 msgstr "Conjunt de dades:"
4502
4503 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4511 msgid "MainText"
4512 msgstr "Text principal"
4513
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4516 msgid "\\arabic{section}"
4517 msgstr "\\arabic{section}"
4518
4519 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4520 msgid "Chapter Exercises"
4521 msgstr "Capítol d'exercicis"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:50
4524 msgid "RightHeader"
4525 msgstr "CapçaleraDreta"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:59
4528 msgid "Right header:"
4529 msgstr "Capaçalera dreta:"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:82
4532 msgid "Abstract:"
4533 msgstr "Resum:"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:91
4536 msgid "ShortTitle"
4537 msgstr "TítolCurt"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:99
4540 msgid "Short title:"
4541 msgstr "Títol curt:"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:128
4544 msgid "TwoAuthors"
4545 msgstr "DosAutors"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:135
4548 msgid "ThreeAuthors"
4549 msgstr "TresAutors"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:142
4552 msgid "FourAuthors"
4553 msgstr "QuatreAutors"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4557 msgid "Affiliation:"
4558 msgstr "Afiliació:"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:170
4561 msgid "TwoAffiliations"
4562 msgstr "DuesAfiliacions"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:177
4565 msgid "ThreeAffiliations"
4566 msgstr "TresAfiliacions"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:184
4569 msgid "FourAffiliations"
4570 msgstr "QuatreAfiliacions"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4573 msgid "Journal"
4574 msgstr "Publicació"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:205
4577 msgid "CopNum"
4578 msgstr "Número de còpies"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4583 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4585 msgid "Note"
4586 msgstr "Nota"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:233
4589 msgid "Acknowledgements:"
4590 msgstr "Agraïments:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4595 #: lib/layouts/spie.layout:88
4596 msgid "Acknowledgments"
4597 msgstr "Agraïments"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:247
4600 msgid "ThickLine"
4601 msgstr "LíniaGruixuda"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:257
4604 msgid "CenteredCaption"
4605 msgstr "Llegenda centrada"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4609 msgid "Senseless!"
4610 msgstr "Sense sentit!"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:277
4613 msgid "FitFigure"
4614 msgstr "AjustaFigura"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:283
4617 msgid "FitBitmap"
4618 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4622 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4626 msgid "Subparagraph"
4627 msgstr "Subparàgraf"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4630 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4632 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4633 msgid "*"
4634 msgstr "*"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:390
4637 msgid "Seriate"
4638 msgstr "En sèrie"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4641 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4642 msgid "(\\alph{enumii})"
4643 msgstr "(\\alph{enumii})"
4644
4645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4646 msgid "LatinOn"
4647 msgstr "LatinOn"
4648
4649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4650 msgid "Latin on"
4651 msgstr "Latin on"
4652
4653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4654 msgid "LatinOff"
4655 msgstr "LatinOff"
4656
4657 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4658 msgid "Latin off"
4659 msgstr "Latin off"
4660
4661 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4663 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4665 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4666 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4667 msgid "Part"
4668 msgstr "Part"
4669
4670 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4673 msgid "Part*"
4674 msgstr "Part*"
4675
4676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4678 #, fuzzy
4679 msgid "BeginFrame"
4680 msgstr "ComençaFotograma"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4683 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4684 msgid "MM"
4685 msgstr "MM"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4688 msgid "Section \\arabic{section}"
4689 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4692 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4693 msgid "\\Alph{section}"
4694 msgstr "\\Alph{section}"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4699 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4701 msgid "Section*"
4702 msgstr "Secció*"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4709 msgid "Unnumbered"
4710 msgstr "Sense numerar"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4724 msgid "Subsection*"
4725 msgstr "Subsecció*"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4730 msgid "Frames"
4731 msgstr "Fotogrames"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4734 msgid "Frame"
4735 msgstr "Fotograma"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4738 msgid "BeginPlainFrame"
4739 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4743 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4746 msgid "AgainFrame"
4747 msgstr "AltreCopFotograma"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4750 msgid "Again frame with label"
4751 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4754 msgid "EndFrame"
4755 msgstr "FinalitzaFotograma"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4758 msgid "________________________________"
4759 msgstr "________________________________"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4762 msgid "FrameSubtitle"
4763 msgstr "SubtítolFotograma"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4766 msgid "Column"
4767 msgstr "Columna"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4772 msgid "Columns"
4773 msgstr "Columnes"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4778 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4797 msgid "Pause"
4798 msgstr "Fes una pausa"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Overlays"
4805 msgstr "ÀreaRecobriment"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4812 msgid "Overprint"
4813 msgstr "Sobreimprimieix"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4816 msgid "OverlayArea"
4817 msgstr "ÀreaRecobriment"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4820 msgid "Overlayarea"
4821 msgstr "Àrea de recobriment"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4824 msgid "Uncover"
4825 msgstr "Sense cobrir"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4828 msgid "Uncovered on slides"
4829 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4832 msgid "Only"
4833 msgstr "Només"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4836 msgid "Only on slides"
4837 msgstr "Només a les diapositives"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Block"
4842 msgstr "Bloc"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4846 msgid "Blocks"
4847 msgstr "Blocs"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4854 #, fuzzy
4855 msgid "ExampleBlock"
4856 msgstr "BlocExemple"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4861 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4864 #, fuzzy
4865 msgid "AlertBlock"
4866 msgstr "BlocAlerta"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4871 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Titling"
4878 msgstr "Llistat"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Title (Plain Frame)"
4883 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4887 msgid "Institute"
4888 msgstr "Institut"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4891 #, fuzzy
4892 msgid "InstituteMark"
4893 msgstr "Institut"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Institute mark"
4898 msgstr "Institut"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4903 msgid "Quotation"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4907 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Quote"
4911 msgstr "Cometes"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4915 msgid "Verse"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "GràficTítol"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4923 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4930 msgid "Corollary"
4931 msgstr "Corol·lari"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4934 msgid "Theorems"
4935 msgstr "Teoremes"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4939 msgid "Corollary."
4940 msgstr "Corol·lari."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4943 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4950 msgid "Definition"
4951 msgstr "Definició"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4955 msgid "Definition."
4956 msgstr "Definició."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4959 msgid "Definitions"
4960 msgstr "Definicions"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4963 msgid "Definitions."
4964 msgstr "Definicions. "
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4973 msgid "Example"
4974 msgstr "Exemple"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 msgid "Example."
4978 msgstr "Exemple."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4981 msgid "Examples"
4982 msgstr "Exemples"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4985 msgid "Examples."
4986 msgstr "Exemples. "
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4990 msgid "Fact"
4991 msgstr "Fet"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4994 msgid "Fact."
4995 msgstr "Fet."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4998 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5004 msgid "Proof"
5005 msgstr "Demostració"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5011 msgid "Proof."
5012 msgstr "Demostració."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5015 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5026 msgid "Theorem"
5027 msgstr "Teorema"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5031 msgid "Theorem."
5032 msgstr "Teorema."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5035 msgid "Separator"
5036 msgstr "Separador"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5039 msgid "___"
5040 msgstr "___"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5043 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5044 msgid "LyX-Code"
5045 msgstr "Codi LyX"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5048 msgid "NoteItem"
5049 msgstr "ElementNota"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5052 msgid "Note:"
5053 msgstr "Nota:"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5056 msgid "CharStyle:Alert"
5057 msgstr "CharStyle:Alerta"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5060 msgid "Alert"
5061 msgstr "Alerta"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5064 msgid "CharStyle:Structure"
5065 msgstr "CharStyle:Estructura"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5068 msgid "Structure"
5069 msgstr "Estructura"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5072 msgid "Custom:ArticleMode"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5076 msgid "Article"
5077 msgstr "Article"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5080 msgid "Custom:PresentationMode"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5084 msgid "Presentation"
5085 msgstr "Presentació"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5090 msgid "Table"
5091 msgstr "Taula"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5095 msgid "List of Tables"
5096 msgstr "Llista de taules"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5100 msgid "Figure"
5101 msgstr "Figura"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5105 msgid "List of Figures"
5106 msgstr "Llista de figures"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5109 msgid "Dialogue"
5110 msgstr "Diàleg"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5113 msgid "Narrative"
5114 msgstr "Narrativa"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5117 msgid "ACT"
5118 msgstr "ACT"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5121 msgid "ACT \\arabic{act}"
5122 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5125 msgid "SCENE"
5126 msgstr "ESCENA"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5130 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5133 msgid "SCENE*"
5134 msgstr "ESCENA*"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5137 #, fuzzy
5138 msgid "AT RISE:"
5139 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Speaker"
5144 msgstr "Portaveu"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Parenthetical"
5149 msgstr "Entre parèntesis"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5152 msgid "("
5153 msgstr "("
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5156 msgid ")"
5157 msgstr ")"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5160 msgid "CURTAIN"
5161 msgstr "CORTINA"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5164 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5166 msgid "Right Address"
5167 msgstr "Adreça dreta"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:35
5170 msgid "Mainline"
5171 msgstr "Línia principal"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:42
5174 msgid "Mainline:"
5175 msgstr "Línia principal:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:60
5178 msgid "Variation"
5179 msgstr "Variació"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:64
5182 msgid "Variation:"
5183 msgstr "Variació:"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:70
5186 msgid "SubVariation"
5187 msgstr "Subvariació"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:73
5190 msgid "Subvariation:"
5191 msgstr "Subvariació:"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:79
5194 msgid "SubVariation2"
5195 msgstr "Subvariació2"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:82
5198 msgid "Subvariation(2):"
5199 msgstr "Subvariació(2):"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:88
5202 msgid "SubVariation3"
5203 msgstr "Subvariació3"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:91
5206 msgid "Subvariation(3):"
5207 msgstr "Subvariació(3):"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:97
5210 msgid "SubVariation4"
5211 msgstr "Subvariació4"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:100
5214 msgid "Subvariation(4):"
5215 msgstr "Subvariació(4):"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:106
5218 msgid "SubVariation5"
5219 msgstr "Subvariació5"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:109
5222 msgid "Subvariation(5):"
5223 msgstr "Subvariació(5):"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:116
5226 msgid "HideMoves"
5227 msgstr "JugadesOcultes"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:121
5230 msgid "HideMoves:"
5231 msgstr "JugadesOcultes:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:126
5234 #, fuzzy
5235 msgid "ChessBoard"
5236 msgstr "Tauler d'escacs"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5239 #, fuzzy
5240 msgid "[chessboard]"
5241 msgstr "[tauler d'escacs]"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:139
5244 msgid "BoardCentered"
5245 msgstr "TaulerCentrat"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:144
5248 msgid "[centered board]"
5249 msgstr "[tauler centrat]"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:154
5252 msgid "HighLight"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:159
5256 msgid "Highlights:"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:174
5260 msgid "Arrow"
5261 msgstr "Fletxa"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:179
5264 msgid "Arrow:"
5265 msgstr "Fletxa:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5268 msgid "KnightMove"
5269 msgstr "MovimentCavall"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5272 msgid "KnightMove:"
5273 msgstr "MovimentCavall:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5276 msgid "DinBrief"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5281 msgid "Send To Address"
5282 msgstr "Envia a l'adreça"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5285 msgid "Anschrift:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5290 msgid "My Address"
5291 msgstr "La meva adreça"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5294 msgid "Briefkopf:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Return address"
5300 msgstr "AdreçaRemitent"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Absender:"
5305 msgstr "Capçalera:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Postal comment"
5310 msgstr "ComentariPostal"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5313 msgid "Postvermerk:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Handling"
5319 msgstr "Gestió de fitxers"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5322 msgid "Zusatz:"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5327 msgid "YourRef"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5331 msgid "Ihre Zeichen:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5336 msgid "MyRef"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5340 msgid "Unsere Zeichen:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Writer"
5346 msgstr "Impressora"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5349 msgid "Sachbearbeiter:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "Signatura"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Bottomtext"
5365 msgstr "Avall a l'esquerra"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5368 msgid "Fusszeile(n):"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Area code"
5374 msgstr "Mode esborrany"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Vorwahl:"
5379 msgstr "Normal:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5383 msgid "Telephone"
5384 msgstr "Telèfon"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5387 msgid "Telefon:"
5388 msgstr "Telèfon:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5392 msgid "Location"
5393 msgstr "Localització"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5396 msgid "Ort:"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5400 msgid "Datum:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5405 msgid "Subject"
5406 msgstr "Assumpte"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 msgid "Betreff:"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5415 msgid "Opening"
5416 msgstr "Obertura"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5419 msgid "Anrede:"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5425 msgid "Closing"
5426 msgstr "Tancament"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5429 msgid "Gruss:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5433 msgid "encl"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5437 msgid "Anlage(n):"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5442 msgid "cc"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Verteiler:"
5448 msgstr "Espais verticals"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5452 msgid "PS"
5453 msgstr "PS"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5456 msgid "PS:"
5457 msgstr "PS:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5460 msgid "SenderAddress"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5465 msgid "Backaddress"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5469 msgid "RetourAdresse"
5470 msgstr "AdreçaRemitent"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5473 msgid "Adresse"
5474 msgstr "Adreça"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5477 msgid "Postvermerk"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5481 msgid "Zusatz"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5485 msgid "IhrZeichen"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5490 msgid "YourMail"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5494 msgid "IhrSchreiben"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5498 msgid "MeinZeichen"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5502 msgid "Unterschrift"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5506 msgid "Phone"
5507 msgstr "Telèfon"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5510 msgid "Telefon"
5511 msgstr "Telèfon"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5515 msgid "Place"
5516 msgstr "Lloc"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Stadt"
5521 msgstr "Estat"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5524 msgid "Town"
5525 msgstr "Municipi"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5528 msgid "Ort"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5532 msgid "Datum"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5537 msgid "Reference"
5538 msgstr "Referència"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5541 msgid "Betreff"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5545 msgid "Anrede"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5551 msgid "Letter"
5552 msgstr "Carta"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5555 msgid "Brieftext"
5556 msgstr "TextBreu"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5559 msgid "Gruss"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5563 msgid "ps"
5564 msgstr "ps"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5568 msgid "Encl."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5572 msgid "Anlagen"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5577 msgid "CC"
5578 msgstr "CC"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5581 msgid "Verteiler"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5585 msgid "00.00.0000"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:268
5589 msgid "LaTeX Title"
5590 msgstr "Títol LaTeX"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:301
5593 msgid "Author:"
5594 msgstr "Autor:"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:310
5597 msgid "Affil"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:323
5601 msgid "Affilation:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:345
5605 msgid "Journal:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:354
5609 msgid "msnumber"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:368
5613 msgid "MS_number:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:378
5617 msgid "FirstAuthor"
5618 msgstr "PrimerAutor"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:391
5621 msgid "1st_author_surname:"
5622 msgstr "Cognom 1r autor:"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5626 msgid "Received"
5627 msgstr "Rebut"
5628
5629 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5631 msgid "Received:"
5632 msgstr "Rebut:"
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5636 msgid "Accepted"
5637 msgstr "Acceptat"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5641 msgid "Accepted:"
5642 msgstr "Acceptat:"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:444
5645 msgid "Offsets"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:457
5649 msgid "reprint_reqs_to:"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5654 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5655 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5657 msgid "Abstract."
5658 msgstr "Resum."
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5662 msgid "Acknowledgement."
5663 msgstr "Agraïment."
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5666 msgid "Author Address"
5667 msgstr "Adreça de l'autor"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5674 msgid "Address:"
5675 msgstr "Adreça:"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5678 msgid "Author Email"
5679 msgstr "Correu-e autor"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5682 msgid "Email:"
5683 msgstr "Correu-e"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5686 msgid "Author URL"
5687 msgstr "URL autor"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5691 msgid "URL:"
5692 msgstr "URL:"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Thanks"
5698 msgstr "Gràcies"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5705 msgid "PROOF."
5706 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5715 msgid "Lemma"
5716 msgstr "Lema"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5719 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5723 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5733 msgid "Proposition"
5734 msgstr "Proposició"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5742 msgid "Criterion"
5743 msgstr "Criteri"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5746 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5752 msgid "Algorithm"
5753 msgstr "Algorisme"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5756 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5760 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5769 msgid "Conjecture"
5770 msgstr "Conjectura"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5785 msgid "Problem"
5786 msgstr "Problema"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5798 msgid "Remark"
5799 msgstr "Comentari"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5815 msgid "Claim"
5816 msgstr "Afirmació"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5824 msgid "Summary"
5825 msgstr "Resum"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5828 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5829 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5834 msgid "Case"
5835 msgstr "Cas"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5838 msgid "Case \\arabic{case}"
5839 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5840
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Titlenotemark"
5844 msgstr "nota al peu"
5845
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Titlenote mark"
5849 msgstr "nota al peu"
5850
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Title footnote"
5854 msgstr "nota al peu"
5855
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Title footnote:"
5859 msgstr "nota al peu"
5860
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Authormark"
5864 msgstr "Autor-any"
5865
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Author mark"
5869 msgstr "Correu-e autor"
5870
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Author footnote"
5874 msgstr "nota al peu"
5875
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Author footnote:"
5879 msgstr "Informació del Autor:"
5880
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5882 #, fuzzy
5883 msgid "CorAuthormark"
5884 msgstr "QuatreAutors"
5885
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5887 #, fuzzy
5888 msgid "CorAuthor mark"
5889 msgstr "Correu-e autor"
5890
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Corresponding author"
5894 msgstr "Correspondència a:"
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Corresponding author text:"
5899 msgstr "Correspondència a:"
5900
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5905 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5906 msgid "Keywords:"
5907 msgstr "Paraules clau:"
5908
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5910 msgid "Keyword"
5911 msgstr "Paraula clau"
5912
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5915 msgid "Key words:"
5916 msgstr "Paraules clau"
5917
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5919 msgid "Item"
5920 msgstr "Ítem"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5923 msgid "Item:"
5924 msgstr "Ítem:"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5927 msgid "BulletedItem"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5931 msgid "Bulleted Item:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5935 msgid "Begin"
5936 msgstr "Inici"
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5939 msgid "Begin of CV"
5940 msgstr "Inici del CV"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5943 msgid "PersonalInfo"
5944 msgstr "Informació personal"
5945
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5947 msgid "Personal Info"
5948 msgstr "Informació personal"
5949
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5951 msgid "MotherTongue"
5952 msgstr "Llengua materna"
5953
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5955 msgid "Mother Tongue:"
5956 msgstr "Llengua materna:"
5957
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5959 msgid "LangHeader"
5960 msgstr "CapçaleraLlengua"
5961
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5963 msgid "Language Header:"
5964 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5965
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5967 msgid "Language:"
5968 msgstr "Idioma:"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5971 msgid "LastLanguage"
5972 msgstr "ÚltimaLlengua"
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5975 msgid "Last Language:"
5976 msgstr "Última llengua:"
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5979 msgid "LangFooter"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5983 msgid "Language Footer:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5987 msgid "End"
5988 msgstr "Final"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5991 msgid "End of CV"
5992 msgstr "Final del CV"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:42
5995 msgid "Foilhead"
5996 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:61
5999 msgid "ShortFoilhead"
6000 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:67
6003 msgid "Rotatefoilhead"
6004 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:73
6007 msgid "ShortRotatefoilhead"
6008 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:82
6011 msgid "TickList"
6012 msgstr "LlistaMarques"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:97
6015 msgid "_/"
6016 msgstr "_/"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:101
6019 msgid "CrossList"
6020 msgstr "LlistaCreuada"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:116
6023 msgid "><"
6024 msgstr "><"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:160
6027 msgid "My Logo"
6028 msgstr "El meu logotip"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:168
6031 msgid "My Logo:"
6032 msgstr "El meu logotip:"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:177
6035 msgid "Restriction"
6036 msgstr "Restricció"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:181
6039 msgid "Restriction:"
6040 msgstr "Restricció:"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6044 msgid "Left Header"
6045 msgstr "Capçalera esquerra"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6048 msgid "Left Header:"
6049 msgstr "Capçalera esquerra:"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6053 msgid "Right Header"
6054 msgstr "Capçalera dreta"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6057 msgid "Right Header:"
6058 msgstr "Capçalera dreta:"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:201
6061 msgid "Right Footer"
6062 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:205
6065 msgid "Right Footer:"
6066 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6070 msgid "Theorem #."
6071 msgstr "Teorema núm."
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6075 msgid "Lemma #."
6076 msgstr "Lema núm."
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6080 msgid "Corollary #."
6081 msgstr "Corol·lari núm."
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6085 msgid "Proposition #."
6086 msgstr "Proposició núm."
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6090 msgid "Definition #."
6091 msgstr "Definició núm."
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6095 msgid "Theorem*"
6096 msgstr "Teorema*"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6100 msgid "Lemma*"
6101 msgstr "Lema*"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6104 msgid "Lemma."
6105 msgstr "Lema."
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6109 msgid "Corollary*"
6110 msgstr "Corol·lari*"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6114 msgid "Proposition*"
6115 msgstr "Proposició*"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6118 msgid "Proposition."
6119 msgstr "Proposició."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6123 msgid "Definition*"
6124 msgstr "Definició*"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6127 msgid "Text:"
6128 msgstr "Text:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6134 msgid "Name"
6135 msgstr "Nom"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6140 msgid "Name:"
6141 msgstr "Nom:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6144 msgid "Strasse"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6148 msgid "Strasse:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6152 msgid "Land"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6156 msgid "Land:"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6160 msgid "RetourAdresse:"
6161 msgstr "AdreçaRemitent:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6164 msgid "MeinZeichen:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6168 msgid "IhrZeichen:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6172 msgid "IhrSchreiben:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6176 msgid "Telefax"
6177 msgstr "Telefax"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6180 msgid "Telefax:"
6181 msgstr "Telefax:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6184 msgid "Telex"
6185 msgstr "Tèlex"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6188 msgid "Telex:"
6189 msgstr "Tèlex:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6192 msgid "EMail"
6193 msgstr "Correu-e"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6196 msgid "EMail:"
6197 msgstr "Correu-e:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6200 msgid "HTTP"
6201 msgstr "HTTP"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6204 msgid "HTTP:"
6205 msgstr "HTTP:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6209 msgid "Bank"
6210 msgstr "Banc"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6214 msgid "Bank:"
6215 msgstr "Banc:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6218 msgid "BLZ"
6219 msgstr "BLZ"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6222 msgid "BLZ:"
6223 msgstr "BLZ:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6226 msgid "Konto"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6230 msgid "Konto:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6234 msgid "Adresse:"
6235 msgstr "Adreça:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6238 msgid "Anlagen:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6242 msgid "Letter:"
6243 msgstr "Carta:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6248 msgid "Signature:"
6249 msgstr "Signatura:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6252 msgid "Street"
6253 msgstr "Carrer"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6256 msgid "Street:"
6257 msgstr "Carrer:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6260 msgid "Addition"
6261 msgstr "Afegit"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6264 msgid "Addition:"
6265 msgstr "Afegit:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6268 msgid "Town:"
6269 msgstr "Municipi:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6272 msgid "State"
6273 msgstr "Estat"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6276 msgid "State:"
6277 msgstr "Estat:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6280 msgid "ReturnAddress"
6281 msgstr "AdreçaRemitent"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6284 msgid "ReturnAddress:"
6285 msgstr "Adreça del remitent:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6288 msgid "MyRef:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6292 msgid "YourRef:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6296 msgid "YourMail:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6300 msgid "Phone:"
6301 msgstr "Telèfon:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6304 msgid "BankCode"
6305 msgstr "CodiBancari"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6308 msgid "BankCode:"
6309 msgstr "Codi bancari:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6312 msgid "BankAccount"
6313 msgstr "CompteBancari"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6316 msgid "BankAccount:"
6317 msgstr "Compte bancari:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6320 msgid "PostalComment"
6321 msgstr "ComentariPostal"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6324 msgid "PostalComment:"
6325 msgstr "Comentari postal:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6331 msgid "Date:"
6332 msgstr "Data:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6335 msgid "Reference:"
6336 msgstr "Referència:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6340 msgid "Opening:"
6341 msgstr "Obertura:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6344 msgid "Encl.:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6349 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6350 msgid "cc:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6355 msgid "Closing:"
6356 msgstr "Tancament:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6359 msgid "NameRowA"
6360 msgstr "NomFilaA"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6363 msgid "NameRowA:"
6364 msgstr "NomFilaA:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6367 msgid "NameRowB"
6368 msgstr "NomFilaB"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6371 msgid "NameRowB:"
6372 msgstr "NomFilaB:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6375 msgid "NameRowC"
6376 msgstr "NomFilaC"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6379 msgid "NameRowC:"
6380 msgstr "NomFilaC:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6383 msgid "NameRowD"
6384 msgstr "NomFilaD"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6387 msgid "NameRowD:"
6388 msgstr "NomFilaD:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6391 msgid "NameRowE"
6392 msgstr "NomFilaE"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6395 msgid "NameRowE:"
6396 msgstr "NomFilaE:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6399 msgid "NameRowF"
6400 msgstr "NomFilaF"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6403 msgid "NameRowF:"
6404 msgstr "NomFilaF:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6407 msgid "NameRowG"
6408 msgstr "NomFilaG"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6411 msgid "NameRowG:"
6412 msgstr "NomFilaG:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6415 msgid "AddressRowA"
6416 msgstr "AdreçaFilaA"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6419 msgid "AddressRowA:"
6420 msgstr "AdreçaFilaA:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6423 msgid "AddressRowB"
6424 msgstr "AdreçaFilaB"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6427 msgid "AddressRowB:"
6428 msgstr "AdreçaFilaB:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6431 msgid "AddressRowC"
6432 msgstr "AdreçaFilaC"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6435 msgid "AddressRowC:"
6436 msgstr "AdreçaFilaC:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6439 msgid "AddressRowD"
6440 msgstr "AdreçaFilaD"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6443 msgid "AddressRowD:"
6444 msgstr "AdreçaFilaD:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6447 msgid "AddressRowE"
6448 msgstr "AdreçaFilaE"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6451 msgid "AddressRowE:"
6452 msgstr "AdreçaFilaE:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6455 msgid "AddressRowF"
6456 msgstr "AdreçaFilaF"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6459 msgid "AddressRowF:"
6460 msgstr "AdreçaFilaF:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6463 msgid "TelephoneRowA"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6467 msgid "TelephoneRowA:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6471 msgid "TelephoneRowB"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6475 msgid "TelephoneRowB:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6479 msgid "TelephoneRowC"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6483 msgid "TelephoneRowC:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6487 msgid "TelephoneRowD"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6491 msgid "TelephoneRowD:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6495 msgid "TelephoneRowE"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6499 msgid "TelephoneRowE:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6503 msgid "TelephoneRowF"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6507 msgid "TelephoneRowF:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6511 msgid "InternetRowA"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6515 msgid "InternetRowA:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6519 msgid "InternetRowB"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6523 msgid "InternetRowB:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6527 msgid "InternetRowC"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6531 msgid "InternetRowC:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6535 msgid "InternetRowD"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6539 msgid "InternetRowD:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6543 msgid "InternetRowE"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6547 msgid "InternetRowE:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6551 msgid "InternetRowF"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6555 msgid "InternetRowF:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6559 msgid "BankRowA"
6560 msgstr "BancFilaA"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6563 msgid "BankRowA:"
6564 msgstr "BancFilaA:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6567 msgid "BankRowB"
6568 msgstr "BancFilaB"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6571 msgid "BankRowB:"
6572 msgstr "BancFilaB:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6575 msgid "BankRowC"
6576 msgstr "BancFilaC"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6579 msgid "BankRowC:"
6580 msgstr "BancFilaC:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6583 msgid "BankRowD"
6584 msgstr "BancFilaD"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6587 msgid "BankRowD:"
6588 msgstr "BancFilaD:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6591 msgid "BankRowE"
6592 msgstr "BancFilaE"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6595 msgid "BankRowE:"
6596 msgstr "BancFilaE:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6599 msgid "BankRowF"
6600 msgstr "BancFilaF"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6603 msgid "BankRowF:"
6604 msgstr "BancFilaF:"
6605
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6607 msgid "Claim #."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6611 msgid "Remarks"
6612 msgstr "Comentaris"
6613
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6615 msgid "Remarks #."
6616 msgstr "Comentaris núm."
6617
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6619 msgid "Proof:"
6620 msgstr "Demostració:"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6623 msgid "More"
6624 msgstr "Més"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6627 msgid "(MORE)"
6628 msgstr "(MÉS)"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6631 msgid "FADE IN:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6635 msgid "INT."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6639 msgid "EXT."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6643 msgid "Continuing"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6647 msgid "(continuing)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6651 msgid "Transition"
6652 msgstr "Transició"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6655 msgid "TITLE OVER:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6659 msgid "INTERCUT"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6663 msgid "INTERCUT WITH:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6667 msgid "FADE OUT"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6671 msgid "Scene"
6672 msgstr "Escena"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6675 msgid "TheoremTemplate"
6676 msgstr "PlantillaTeorema"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6679 msgid "Theorem #:"
6680 msgstr "Teorema núm.:"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6683 msgid "Lemma #:"
6684 msgstr "Lema núm.:"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6687 msgid "Corollary #:"
6688 msgstr "Corol·lari núm.:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6691 msgid "Proposition #:"
6692 msgstr "Proposició núm.:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6695 msgid "Conjecture #:"
6696 msgstr "Conjectura núm.:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6699 msgid "Criterion #:"
6700 msgstr "Criteri núm.:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6703 msgid "Fact #:"
6704 msgstr "Fet núm.:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6707 msgid "Axiom"
6708 msgstr "Axioma"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6711 msgid "Axiom #:"
6712 msgstr "Axioma núm.:"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6715 msgid "Definition #:"
6716 msgstr "Definició núm.:"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6719 msgid "Example #:"
6720 msgstr "Exemple núm.:"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6724 msgid "Condition"
6725 msgstr "Condició"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6728 msgid "Condition #:"
6729 msgstr "Condició núm.:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6732 msgid "Problem #:"
6733 msgstr "Problema núm.:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6736 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6739 msgid "Exercise"
6740 msgstr "Exercici"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6743 msgid "Exercise #:"
6744 msgstr "Exercici núm.:"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6747 msgid "Remark #:"
6748 msgstr "Comentari núm.:"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6751 msgid "Claim #:"
6752 msgstr "Afirmació #:"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6755 msgid "Note #:"
6756 msgstr "Nota núm.:"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6760 msgid "Notation"
6761 msgstr "Notació"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6764 msgid "Notation #:"
6765 msgstr "Notació núm.:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6768 msgid "Case #:"
6769 msgstr "Cas núm.:"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6773 msgid "Subsubsection*"
6774 msgstr "Subsubsecció*"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6777 msgid "Abstract---"
6778 msgstr "Resum---"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6781 msgid "Index Terms---"
6782 msgstr "Termes índex---"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6785 msgid "Appendices"
6786 msgstr "Apèndixs"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6789 msgid "Biography"
6790 msgstr "Biografia"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6793 msgid "BiographyNoPhoto"
6794 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6797 msgid "Footernote"
6798 msgstr "Nota al peu de pàg."
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6801 msgid "MarkBoth"
6802 msgstr "Marca ambdós"
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6805 msgid "Classification Codes"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Definition \\thedefinition."
6811 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6814 msgid "Step"
6815 msgstr "Pas"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6818 msgid "Step \\thestep."
6819 msgstr "Pas \\thestep."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Example \\theexample."
6824 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Remark \\theremark."
6829 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Notation \\thenotation."
6834 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Theorem \\thetheorem."
6840 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Corollary \\thecorollary."
6845 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Lemma \\thelemma."
6850 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6851
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Proposition \\theproposition."
6855 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6858 msgid "Prop"
6859 msgstr "Proposició"
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Prop \\theprop."
6864 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6868 msgid "Question"
6869 msgstr "Qüestió"
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Question \\thequestion."
6874 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Claim \\theclaim."
6879 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6884 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6887 msgid "Appendices Section"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6891 msgid "--- Appendices ---"
6892 msgstr "--- Apèndixs ---"
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6896 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6899 msgid "Review"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Topical"
6905 msgstr "Utopia"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6908 msgid "Comment"
6909 msgstr "Comentari"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Paper"
6914 msgstr "Mida del paper"
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6917 msgid "Prelim"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Rapid"
6923 msgstr "varpi"
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6926 msgid "PACS"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6930 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6934 #, fuzzy
6935 msgid "MSC"
6936 msgstr "AMS"
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6943 msgid "submitto"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6947 msgid "submit to paper:"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Bibliography (plain)"
6953 msgstr "Bibliografia"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Bibliography heading"
6958 msgstr "Bibliografia"
6959
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6961 #, fuzzy
6962 msgid "ABSTRACT:"
6963 msgstr "RESUM:"
6964
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6966 msgid "KEY WORDS:"
6967 msgstr "PARAULES CLAU:"
6968
6969 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6970 msgid "Commission"
6971 msgstr "Comissió"
6972
6973 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6975 msgstr "AGRAÏMENTS"
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6978 msgid "AddressForOffprints"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6982 msgid "Address for Offprints:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6986 msgid "RunningTitle"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6990 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6991 msgid "Running title:"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6995 msgid "RunningAuthor"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6999 msgid "Running author:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7003 msgid "E-mail:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7007 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7010 msgid "Chapter"
7011 msgstr "Capítol"
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7014 msgid "Running LaTeX Title"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7018 msgid "TOC Title"
7019 msgstr "Títol índex general"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7022 msgid "TOC title:"
7023 msgstr "Títol index general:"
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7026 msgid "Author Running"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7030 msgid "Author Running:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7034 msgid "TOC Author"
7035 msgstr "Autor índex general"
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7038 msgid "TOC Author:"
7039 msgstr "Autor índex general:"
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7043 msgid "Case #."
7044 msgstr "Cas núm."
7045
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7048 msgid "Claim."
7049 msgstr "Afirmació."
7050
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7052 msgid "Conjecture #."
7053 msgstr "Conjectura núm."
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7056 msgid "Example #."
7057 msgstr "Exemple núm."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7060 msgid "Exercise #."
7061 msgstr "Exercici núm."
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7064 msgid "Note #."
7065 msgstr "Nota núm."
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7068 msgid "Problem #."
7069 msgstr "Problema núm."
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7072 msgid "Property"
7073 msgstr "Propietat"
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7076 msgid "Property #."
7077 msgstr "Propietat núm."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7080 msgid "Question #."
7081 msgstr "Qüestió núm."
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7084 msgid "Remark #."
7085 msgstr "Comentari núm."
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7088 msgid "Solution"
7089 msgstr "Solució"
7090
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7092 msgid "Solution #."
7093 msgstr "Solució núm."
7094
7095 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7097 msgid "Code"
7098 msgstr "Codi"
7099
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7101 msgid "SGML"
7102 msgstr "SGML"
7103
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7105 msgid "Chapterprecis"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7109 msgid "Epigraph"
7110 msgstr "Epígraf"
7111
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7113 msgid "Poemtitle"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7117 msgid "Poemtitle*"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7121 msgid "Legend"
7122 msgstr "Llegenda"
7123
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7125 msgid "Entry:"
7126 msgstr "Entrada:"
7127
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7129 msgid "ListItem"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7133 msgid "List Item:"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7137 msgid "DoubleItem"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7141 msgid "Double Item:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7145 msgid "Space"
7146 msgstr "Espai"
7147
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7149 msgid "Space:"
7150 msgstr "Espai:"
7151
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7153 msgid "Computer"
7154 msgstr "Ordinador"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7157 msgid "Computer:"
7158 msgstr "Ordinador:"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7161 msgid "EmptySection"
7162 msgstr "SeccióBuida"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7165 msgid "Empty Section"
7166 msgstr "Secció Buida"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7169 msgid "CloseSection"
7170 msgstr "TancaSecció"
7171
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7173 msgid "Close Section"
7174 msgstr "Tanca la secció"
7175
7176 #: lib/layouts/paper.layout:141
7177 msgid "SubTitle"
7178 msgstr "Subtítol"
7179
7180 #: lib/layouts/paper.layout:152
7181 msgid "Institution"
7182 msgstr "Institució"
7183
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7185 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7186 msgid "Slide"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7190 msgid "    "
7191 msgstr "    "
7192
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7194 msgid "EndSlide"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7198 msgid "~=~"
7199 msgstr "~=~"
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7202 msgid "WideSlide"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7206 #, fuzzy
7207 msgid "EmptySlide"
7208 msgstr "SeccióBuida"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7211 msgid "Empty slide:"
7212 msgstr "Diapositiva buida:"
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7215 msgid "ItemizeType1"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7219 msgid "EnumerateType1"
7220 msgstr "EnumeracióTipus1"
7221
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7223 msgid "List of Algorithms"
7224 msgstr "Llista d'algorismes"
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7227 msgid "Preprint"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7231 msgid "AltAffiliation"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7235 msgid "Thanks:"
7236 msgstr "Gràcies:"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7239 msgid "Electronic Address:"
7240 msgstr "Adreça electrònica:"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7243 msgid "acknowledgments"
7244 msgstr "agraïments"
7245
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7247 #, fuzzy
7248 msgid "PACS number:"
7249 msgstr "Número"
7250
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7252 #, fuzzy
7253 msgid "\\thechapter"
7254 msgstr "\\Alph{chapter}"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7258 msgid "Labeling"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7262 msgid "L"
7263 msgstr "L"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7266 msgid "O"
7267 msgstr "O"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7270 msgid "Encl"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7275 msgid "encl:"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7279 msgid "Telephone:"
7280 msgstr "Telèfon:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7283 msgid "Place:"
7284 msgstr "Lloc:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7287 msgid "Backaddress:"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7291 msgid "Specialmail"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7295 msgid "Specialmail:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7300 msgid "Location:"
7301 msgstr "Localització:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7304 msgid "Title:"
7305 msgstr "Títol:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7308 msgid "Subject:"
7309 msgstr "Assumpte:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7312 msgid "Yourref"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7316 msgid "Your ref.:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7320 msgid "Yourmail"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7324 msgid "Your letter of:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7328 msgid "Myref"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7332 msgid "Our ref.:"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7336 msgid "Customer"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7340 msgid "Customer no.:"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7344 msgid "Invoice"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7348 msgid "Invoice no.:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7352 msgid "NextAddress"
7353 msgstr "AdreçaSegüent"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7356 msgid "Next Address:"
7357 msgstr "Adreça següent:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7360 msgid "Post Scriptum:"
7361 msgstr "Post Scriptum:"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7364 msgid "Sender Name:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7368 msgid "Sender Address:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7372 msgid "Sender Phone:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7376 msgid "Fax"
7377 msgstr "Fax"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7380 msgid "Sender Fax:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7384 msgid "E-Mail"
7385 msgstr "Correu-e"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7388 msgid "Sender E-Mail:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7392 msgid "Sender URL:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7396 msgid "Logo"
7397 msgstr "Logotip"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7400 msgid "Logo:"
7401 msgstr "Logotip:"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7404 #, fuzzy
7405 msgid "EndLetter"
7406 msgstr "Carta"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7409 #, fuzzy
7410 msgid "End of letter"
7411 msgstr "Final de frase|E"
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7414 msgid "LandscapeSlide"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Landscape Slide:"
7420 msgstr "Apaïsat:"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7423 msgid "PortraitSlide"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Portrait Slide:"
7429 msgstr "&Retrat"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7432 msgid "Slide*"
7433 msgstr "Diapositiva*"
7434
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7436 #, fuzzy
7437 msgid "EndOfSlide"
7438 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7439
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7441 msgid "SlideHeading"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7445 msgid "SlideSubHeading"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7449 msgid "ListOfSlides"
7450 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7451
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7453 #, fuzzy
7454 msgid "[List Of Slides]"
7455 msgstr "Llista de diapositives"
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7458 msgid "SlideContents"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7462 #, fuzzy
7463 msgid "[Slide Contents]"
7464 msgstr "Continguts"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7467 msgid "ProgressContents"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7471 #, fuzzy
7472 msgid "[Progress Contents]"
7473 msgstr "Continguts"
7474
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7477 msgid "Conjecture*"
7478 msgstr "Conjectura*"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7481 msgid "Algorithm*"
7482 msgstr "Algorisme*"
7483
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7485 msgid "AMS"
7486 msgstr "AMS"
7487
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7489 msgid "Subjectclass"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7493 msgid "AMS subject classifications:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Conference"
7499 msgstr "Referència"
7500
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Conference:"
7504 msgstr "Referència:"
7505
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7507 #, fuzzy
7508 msgid "CopyrightYear"
7509 msgstr "Copyright"
7510
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Copyright year:"
7514 msgstr "Copyright:"
7515
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Copyrightdata"
7519 msgstr "Copyright"
7520
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Copyright data:"
7524 msgstr "Copyright:"
7525
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Terms"
7529 msgstr "Teoremes"
7530
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Terms:"
7534 msgstr "Teoremes"
7535
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Topic"
7539 msgstr "Tema"
7540
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7542 msgid "MMMMM"
7543 msgstr "MMMMM"
7544
7545 #: lib/layouts/slides.layout:105
7546 msgid "New Slide:"
7547 msgstr "Diapositiva nova:"
7548
7549 #: lib/layouts/slides.layout:127
7550 msgid "Overlay"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/slides.layout:142
7554 msgid "New Overlay:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/slides.layout:182
7558 msgid "New Note:"
7559 msgstr "Nota nova:"
7560
7561 #: lib/layouts/slides.layout:207
7562 msgid "InvisibleText"
7563 msgstr "TextInvisible"
7564
7565 #: lib/layouts/slides.layout:214
7566 msgid "<Invisible Text Follows>"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/slides.layout:231
7570 msgid "VisibleText"
7571 msgstr "TextVisible"
7572
7573 #: lib/layouts/slides.layout:238
7574 msgid "<Visible Text Follows>"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/spie.layout:53
7578 msgid "Authorinfo"
7579 msgstr "InformacióAutor"
7580
7581 #: lib/layouts/spie.layout:65
7582 msgid "Authorinfo:"
7583 msgstr "Informació del Autor:"
7584
7585 #: lib/layouts/spie.layout:78
7586 msgid "ABSTRACT"
7587 msgstr "RESUM"
7588
7589 #: lib/layouts/spie.layout:93
7590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7591 msgstr "AGRAÏMENTS"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7594 msgid "email:"
7595 msgstr "correu-e:"
7596
7597 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7598 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:Firstname"
7604 msgstr "Nom"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Firstname"
7609 msgstr "Nom"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7612 msgid "Element:Fname"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Fname"
7618 msgstr "Fotograma"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:Surname"
7623 msgstr "Cognoms"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7627 msgid "Surname"
7628 msgstr "Cognoms"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Filename"
7633 msgstr "Nom de fitxer"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7636 msgid "Element:Literal"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7641 msgid "Literal"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:Emph"
7647 msgstr "&Posició:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Emph"
7652 msgstr "Èmfasi"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Abbrev"
7657 msgstr "breve"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Abbrev"
7662 msgstr "breve"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7665 msgid "Element:Citation-number"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7669 msgid "Citation-number"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Volume"
7675 msgstr "Columna"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Volume"
7680 msgstr "Columna"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Day"
7685 msgstr "Suplementari"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7688 msgid "Day"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7692 msgid "Element:Month"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Month"
7698 msgstr "Matemàtiques"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Year"
7703 msgstr "Suplementari"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Year"
7708 msgstr "Buida"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7711 msgid "Element:Issue-number"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7715 msgid "Issue-number"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7719 msgid "Element:Issue-day"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7723 msgid "Issue-day"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7727 msgid "Element:Issue-months"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7731 msgid "Issue-months"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7735 msgid "Subsubparagraph"
7736 msgstr "Subsubparàgraf"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7739 msgid "Header"
7740 msgstr "Capçalera"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7743 msgid "-- Header --"
7744 msgstr "-- Capçalera --"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7747 msgid "Special-section"
7748 msgstr "Secció especial"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7751 msgid "Special-section:"
7752 msgstr "Secció especial:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AGU-journal"
7757 msgstr "Publicació-AGU"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7760 msgid "AGU-journal:"
7761 msgstr "Publicació-AGU:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7764 msgid "Citation-number:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7768 msgid "AGU-volume"
7769 msgstr "Volum-AGU"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7772 msgid "AGU-volume:"
7773 msgstr "Volum-AGU"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7776 msgid "AGU-issue"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7780 msgid "AGU-issue:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7784 msgid "Copyright:"
7785 msgstr "Copyright:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7788 msgid "Index-terms"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 msgid "Index-terms..."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7796 msgid "Index-term"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7800 msgid "Index-term:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7804 msgid "Cross-term"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7808 msgid "Cross-term:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7812 msgid "Supplementary"
7813 msgstr "Suplementari"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7816 msgid "Supplementary..."
7817 msgstr "Suplementari..."
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Supp-note"
7822 msgstr "Nota suplementària"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7825 msgid "Sup-mat-note:"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7829 msgid "Cite-other"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7833 msgid "Cite-other:"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Revised"
7839 msgstr "Revisat"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Revised:"
7844 msgstr "Revisat:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7847 msgid "Ident-line"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7851 msgid "Ident-line:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7855 msgid "Runhead"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7859 msgid "Runhead:"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Published-online:"
7865 msgstr "Publicat en línia:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7868 msgid "Citation"
7869 msgstr "Citació"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7872 msgid "Citation:"
7873 msgstr "Citació:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7876 msgid "Posting-order"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7880 msgid "Posting-order:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7884 msgid "AGU-pages"
7885 msgstr "Pàgines-AGU"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7888 msgid "AGU-pages:"
7889 msgstr "Pàgines-AGU:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7892 msgid "Words"
7893 msgstr "Paraules"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7896 msgid "Words:"
7897 msgstr "Paraules:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7900 msgid "Figures"
7901 msgstr "Figures"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7904 msgid "Figures:"
7905 msgstr "Figures:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7908 msgid "Tables"
7909 msgstr "Taules"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7912 msgid "Tables:"
7913 msgstr "Taules:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7916 msgid "Datasets"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7920 msgid "Datasets:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:ISSN"
7926 msgstr "&Posició:"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7929 msgid "ISSN"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7933 msgid "Element:CODEN"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7937 #, fuzzy
7938 msgid "CODEN"
7939 msgstr "ESCENA"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:SS-Code"
7944 msgstr "Codi"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7947 #, fuzzy
7948 msgid "SS-Code"
7949 msgstr "Codi"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:SS-Title"
7954 msgstr "Títol"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7957 #, fuzzy
7958 msgid "SS-Title"
7959 msgstr "Títol"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:CCC-Code"
7964 msgstr "Codi"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7967 #, fuzzy
7968 msgid "CCC-Code"
7969 msgstr "Codi"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Element:Code"
7974 msgstr "&Posició:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:Dscr"
7979 msgstr "Agraïments"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Dscr"
7984 msgstr "&Descarta"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Element:Keyword"
7989 msgstr "Paraula clau"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Element:Orgdiv"
7994 msgstr "div"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Orgdiv"
7999 msgstr "div"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Element:Orgname"
8004 msgstr "Cognoms"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Orgname"
8009 msgstr "Cognoms"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Street"
8014 msgstr "Carrer"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:City"
8019 msgstr "&Posició:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8022 #, fuzzy
8023 msgid "City"
8024 msgstr "infty"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 msgid "Element:State"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Element:Postcode"
8033 msgstr "Enganxa"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Postcode"
8038 msgstr "Enganxa"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:Country"
8043 msgstr "Entrada"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Country"
8048 msgstr "Entrada"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8052 msgid "Paragraph*"
8053 msgstr "Paràgraf*"
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8056 msgid "CCC"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8060 msgid "CCC code:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8064 msgid "PaperId"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8068 msgid "Paper Id:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8072 msgid "AuthorAddr"
8073 msgstr "AdreçAutor"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8076 msgid "Author Address:"
8077 msgstr "Adreça de l'autor:"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8080 msgid "SlugComment"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8084 msgid "Slug Comment:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8088 msgid "Plate"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8092 msgid "Planotable"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8096 msgid "Table Caption"
8097 msgstr "Llegenda de la taula"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8100 msgid "TableCaption"
8101 msgstr "LlengendaTaula"
8102
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8104 msgid "Current Address"
8105 msgstr "Adreça actual"
8106
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8108 msgid "Current address:"
8109 msgstr "Adreça actual:"
8110
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8112 msgid "E-mail address:"
8113 msgstr "Adreça de correu-e:"
8114
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8116 msgid "Key words and phrases:"
8117 msgstr "Paraules i frases clau:"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8120 msgid "Dedicatory"
8121 msgstr "Dedicatòria"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Dedication:"
8126 msgstr "Dedicatòria:"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8129 msgid "Translator"
8130 msgstr "Traductor"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8133 msgid "Translator:"
8134 msgstr "Traductor:"
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Element:Directory"
8143 msgstr "Directoris"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Directory"
8148 msgstr "Directoris"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8151 msgid "Element:Email"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Element:KeyCombo"
8157 msgstr "Teclat"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8160 #, fuzzy
8161 msgid "KeyCombo"
8162 msgstr "Teclat"
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Element:KeyCap"
8167 msgstr "Cap"
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8170 #, fuzzy
8171 msgid "KeyCap"
8172 msgstr "Cap"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8175 msgid "Element:GuiMenu"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8179 msgid "GuiMenu"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8183 msgid "Element:GuiMenuItem"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8187 msgid "GuiMenuItem"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8191 msgid "Element:GuiButton"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8195 msgid "GuiButton"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8199 msgid "Element:MenuChoice"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8203 msgid "MenuChoice"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8207 msgid "Chapter*"
8208 msgstr "Capítol*"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8211 msgid "Subparagraph*"
8212 msgstr "Subparàgraf*"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8215 msgid "Authorgroup"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8219 msgid "RevisionHistory"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8223 msgid "Revision History"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8227 msgid "Revision"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8231 msgid "RevisionRemark"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8235 msgid "FirstName"
8236 msgstr "Nom"
8237
8238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8239 msgid "Scrap"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8243 msgid "\\arabic{chapter}"
8244 msgstr "\\arabic{chapter}"
8245
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8247 msgid "\\Alph{chapter}"
8248 msgstr "\\Alph{chapter}"
8249
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8252 msgstr "\\arabic{footnote}"
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8256 msgstr "\\Roman{section}."
8257
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8260 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8263 msgid "\\Alph{subsection}."
8264 msgstr "\\Alph{subsection}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8267 msgid "\\arabic{subsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsection}."
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8275 msgid "\\alph{subsubsection}."
8276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8277
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8279 msgid "\\alph{paragraph}."
8280 msgstr "\\alph{paragraph}."
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8283 msgid "Addpart"
8284 msgstr "AfegeixPart"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8287 msgid "Addchap"
8288 msgstr "AfegiexCapítol"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8291 msgid "Addsec"
8292 msgstr "AfegeixSecció"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8295 msgid "Addchap*"
8296 msgstr "AfegeixCapítol*"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8299 msgid "Addsec*"
8300 msgstr "AfegeixSecció*"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8303 msgid "Minisec"
8304 msgstr "Minisecció"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8307 msgid "Publishers"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Dedication"
8313 msgstr "Dedicatòria"
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8316 msgid "Titlehead"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8320 msgid "Uppertitleback"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8324 msgid "Lowertitleback"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8328 msgid "Extratitle"
8329 msgstr "Títol extra"
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8332 msgid "Captionabove"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8336 msgid "Captionbelow"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8340 msgid "Dictum"
8341 msgstr "Dictat"
8342
8343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8344 #, fuzzy
8345 msgid "CharStyle"
8346 msgstr "Estil"
8347
8348 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8349 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8350 msgid "UNDEFINED"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8354 #, fuzzy
8355 msgid "\\Roman{part}"
8356 msgstr "\\Roman{part}"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8359 msgid "Marginal"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8363 msgid "margin"
8364 msgstr "marge"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8367 msgid "Foot"
8368 msgstr "Peu"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8371 msgid "foot"
8372 msgstr "peu"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8375 msgid "Note:Comment"
8376 msgstr "Nota:Comentari"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8379 msgid "comment"
8380 msgstr "comentari"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8383 msgid "Note:Note"
8384 msgstr "Nota:Nota"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8387 msgid "note"
8388 msgstr "nota"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8391 msgid "Note:Greyedout"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8395 msgid "greyedout"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8399 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8400 msgid "ERT"
8401 msgstr "ERT"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8404 msgid "Listings"
8405 msgstr "Llistats"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8409 msgid "Branch"
8410 msgstr "Branca"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8414 msgid "Index"
8415 msgstr "Índex"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8418 msgid "Idx"
8419 msgstr "Idx"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8422 msgid "Box"
8423 msgstr "Caixa"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Box:Shaded"
8428 msgstr "Ombrejat"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8431 msgid "figure"
8432 msgstr "figura"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8435 msgid "table"
8436 msgstr "taula"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8439 msgid "algorithm"
8440 msgstr "algorisme"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8443 msgid "OptArg"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8447 msgid "opt"
8448 msgstr "opt"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Info"
8453 msgstr "Desfés"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Info:menu"
8458 msgstr "mu"
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Info:shortcut"
8463 msgstr "&Drecera:"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Info:shortcuts"
8468 msgstr "&Drecera:"
8469
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Separador--"
8473
8474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8475 msgid "--- Separate Environment ---"
8476 msgstr "--- Entorn separat ---"
8477
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8479 msgid "Part \\thepart"
8480 msgstr "Part \\thepart"
8481
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8483 msgid "Chapter \\thechapter"
8484 msgstr "Capítol \\thechapter"
8485
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8487 msgid "Appendix \\thechapter"
8488 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8489
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8491 msgid "Headnote"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8495 msgid "Headnote (optional):"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8499 msgid "Corr Author:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8503 msgid "Offprints"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8507 msgid "Offprints:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8511 msgid "Corollary \\thetheorem."
8512 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8515 msgid "Lemma \\thetheorem."
8516 msgstr "Lema \\thetheorem."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8519 msgid "Proposition \\thetheorem."
8520 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8523 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8524 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8527 msgid "Fact \\thetheorem."
8528 msgstr "Fet \\thetheorem."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8531 msgid "Definition \\thetheorem."
8532 msgstr "Definició \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8535 msgid "Example \\thetheorem."
8536 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8539 msgid "Problem \\thetheorem."
8540 msgstr "Problema \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8543 msgid "Exercise \\thetheorem."
8544 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8547 msgid "Remark \\thetheorem."
8548 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8551 msgid "Claim \\thetheorem."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8555 msgid "Example*"
8556 msgstr "Exemple*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8559 msgid "Problem*"
8560 msgstr "Problema*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8563 msgid "Exercise*"
8564 msgstr "Exercici*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8567 msgid "Remark*"
8568 msgstr "Comentari*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8571 msgid "Claim*"
8572 msgstr "Afirmació*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8575 msgid "Conjecture."
8576 msgstr "Conjectura."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8579 msgid "Fact*"
8580 msgstr "Fet*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8583 msgid "Problem."
8584 msgstr "Problema."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8587 msgid "Exercise."
8588 msgstr "Exercici."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8591 msgid "Remark."
8592 msgstr "Comentari."
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:2
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Braille"
8597 msgstr "Braille"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8600 #, fuzzy
8601 msgid ""
8602 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8603 "in examples."
8604 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8605
8606 #: lib/layouts/braille.module:22
8607 msgid "Braille (default)"
8608 msgstr "Braille (predeterminat)"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8611 msgid "Braille:"
8612 msgstr "Braille:"
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:45
8615 msgid "Braille (textsize)"
8616 msgstr "Braille (mida del text)"
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:68
8619 msgid "Braille (dots on)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:83
8623 msgid "Braille_dots_on"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:92
8627 msgid "Braille (dots off)"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:107
8631 msgid "Braille_dots_off"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:116
8635 msgid "Braille (mirror on)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:131
8639 msgid "Braille_mirror_on"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:140
8643 msgid "Braille (mirror off)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/braille.module:155
8647 msgid "Braille_mirror_off"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:163
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Braillebox"
8653 msgstr "Braille"
8654
8655 #: lib/layouts/braille.module:167
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Braille box"
8658 msgstr "Braille"
8659
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Endnote"
8663 msgstr "nota"
8664
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8666 msgid ""
8667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8668 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Custom:Endnote"
8674 msgstr "nota"
8675
8676 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8677 #, fuzzy
8678 msgid "endnote"
8679 msgstr "notafinal"
8680
8681 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Foot to End"
8684 msgstr "Peu al final"
8685
8686 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8687 msgid ""
8688 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8689 "where you want the endnotes to appear."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8693 msgid "Hanging"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/hanging.module:6
8697 msgid ""
8698 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8699 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8700 "are indented."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8704 msgid "Linguistics"
8705 msgstr "Lingüístics"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8708 msgid ""
8709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8711 "examples."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8715 msgid "Numbered Example (multiline)"
8716 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8719 msgid "Example:"
8720 msgstr "Exemple:"
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8723 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8724 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8727 msgid "Examples:"
8728 msgstr "Exemples:"
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8731 msgid "Subexample"
8732 msgstr "Subexemple"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8735 msgid "Subexample:"
8736 msgstr "Subexemple:"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8739 msgid "Custom:Glosse"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8743 msgid "Glosse"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8747 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8751 msgid "Tri-Glosse"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8755 msgid "CharStyle:Expression"
8756 msgstr "CharStyle:Expressió"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8759 msgid "expr."
8760 msgstr "expr."
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8763 msgid "CharStyle:Concepts"
8764 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8767 msgid "concept"
8768 msgstr "concepte"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8771 msgid "CharStyle:Meaning"
8772 msgstr "CharStyle:Significat"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8775 msgid "meaning"
8776 msgstr "significat"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Tableau"
8781 msgstr "Taula"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8784 #, fuzzy
8785 msgid "List of Tableaux"
8786 msgstr "Llista de taules"
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8789 #, fuzzy
8790 msgid "tableau"
8791 msgstr "taula"
8792
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8794 msgid "Logical Markup"
8795 msgstr "Marcat lògic"
8796
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8798 msgid ""
8799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8800 "code."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8804 msgid "CharStyle:Noun"
8805 msgstr "CharStyle:Nom"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8808 msgid "noun"
8809 msgstr "nom"
8810
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8812 #, fuzzy
8813 msgid "CharStyle:Emph"
8814 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8815
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8817 msgid "emph"
8818 msgstr "èmfasi"
8819
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8821 #, fuzzy
8822 msgid "CharStyle:Strong"
8823 msgstr "CharStyle:Fort"
8824
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8826 #, fuzzy
8827 msgid "strong"
8828 msgstr "fort"
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8831 msgid "CharStyle:Code"
8832 msgstr "CharStyle:Codi"
8833
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8835 msgid "code"
8836 msgstr "codi"
8837
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8839 msgid "Minimalistic"
8840 msgstr "Minimalístic"
8841
8842 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8843 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8848 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8851 msgid ""
8852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8855 "starred and non-starred forms."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8863 msgid "Criterion*"
8864 msgstr "Criteri*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8867 msgid "Criterion."
8868 msgstr "Criteri."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8875 msgid "Algorithm."
8876 msgstr "Algorisme."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8883 msgid "Axiom*"
8884 msgstr "Axioma*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8887 msgid "Axiom."
8888 msgstr "Axioma."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condició \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 msgid "Condition*"
8896 msgstr "Condició*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 msgid "Condition."
8900 msgstr "Condició."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Nota \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8907 msgid "Note*"
8908 msgstr "Nota*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8911 msgid "Note."
8912 msgstr "Nota."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notació \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8919 msgid "Notation*"
8920 msgstr "Notació*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8923 msgid "Notation."
8924 msgstr "Notació."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Resum \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 msgid "Summary*"
8932 msgstr "Resum*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8935 msgid "Summary."
8936 msgstr "Resum."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8944 msgstr "Agraïment*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8947 msgid "Conclusion"
8948 msgstr "Conclusió"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8955 msgid "Conclusion*"
8956 msgstr "Conclusió*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8959 msgid "Conclusion."
8960 msgstr "Conclusió."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8963 msgid "Assumption"
8964 msgstr "Assumpció"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8971 msgid "Assumption*"
8972 msgstr "Assumpció*"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8975 msgid "Assumption."
8976 msgstr "Assumpció."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Teoremes (AMS)"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8983 msgid ""
8984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8987 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Theorems (By Chapter)"
8993 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8996 msgid ""
8997 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8998 "that provide a chapter environment."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Theorems (By Section)"
9004 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9007 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9008 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Theorems (Starred)"
9013 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9016 msgid ""
9017 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9018 "using the extended AMS machinery."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9022 msgid ""
9023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9025 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9029 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9030 msgid "Ignore"
9031 msgstr "Ignora"
9032
9033 #: lib/languages:4
9034 msgid "Latex"
9035 msgstr "Latex"
9036
9037 #: lib/languages:6
9038 msgid "Afrikaans"
9039 msgstr "Afrikaans"
9040
9041 #: lib/languages:7
9042 msgid "Albanian"
9043 msgstr "Albanès"
9044
9045 #: lib/languages:8
9046 #, fuzzy
9047 msgid "English (USA)"
9048 msgstr "Anglès"
9049
9050 #: lib/languages:10
9051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9052 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9053
9054 #: lib/languages:11
9055 msgid "Arabic (Arabi)"
9056 msgstr "Àrab (Arabi)"
9057
9058 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9059 msgid "Armenian"
9060 msgstr "Armeni"
9061
9062 #: lib/languages:14
9063 msgid "German (Austria)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/languages:15
9067 msgid "Indonesian"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/languages:16
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Malay"
9073 msgstr "Correu"
9074
9075 #: lib/languages:17
9076 msgid "Basque"
9077 msgstr "Basc"
9078
9079 #: lib/languages:18
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Belarusian"
9082 msgstr "Bielorús"
9083
9084 #: lib/languages:19
9085 msgid "Portuguese (Brazil)"
9086 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9087
9088 #: lib/languages:20
9089 msgid "Breton"
9090 msgstr "Bretó"
9091
9092 #: lib/languages:21
9093 #, fuzzy
9094 msgid "English (UK)"
9095 msgstr "Anglès"
9096
9097 #: lib/languages:22
9098 msgid "Bulgarian"
9099 msgstr "Búlgar"
9100
9101 #: lib/languages:23
9102 #, fuzzy
9103 msgid "English (Canada)"
9104 msgstr "Anglès"
9105
9106 #: lib/languages:24
9107 #, fuzzy
9108 msgid "French (Canada)"
9109 msgstr "Francès canadenc"
9110
9111 #: lib/languages:25
9112 msgid "Catalan"
9113 msgstr "Català"
9114
9115 #: lib/languages:26
9116 msgid "Chinese (simplified)"
9117 msgstr "Xinès (simplificat)"
9118
9119 #: lib/languages:27
9120 msgid "Chinese (traditional)"
9121 msgstr "Xinès (tradicional)"
9122
9123 #: lib/languages:28
9124 msgid "Croatian"
9125 msgstr "Croat"
9126
9127 #: lib/languages:29
9128 msgid "Czech"
9129 msgstr "Txec"
9130
9131 #: lib/languages:30
9132 msgid "Danish"
9133 msgstr "Danès"
9134
9135 #: lib/languages:31
9136 msgid "Dutch"
9137 msgstr "Holandès"
9138
9139 #: lib/languages:32
9140 msgid "English"
9141 msgstr "Anglès"
9142
9143 #: lib/languages:34
9144 msgid "Esperanto"
9145 msgstr "Esperanto"
9146
9147 #: lib/languages:35
9148 msgid "Estonian"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/languages:37
9152 msgid "Farsi"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/languages:38
9156 msgid "Finnish"
9157 msgstr "Finès"
9158
9159 #: lib/languages:40
9160 msgid "French"
9161 msgstr "Francès"
9162
9163 #: lib/languages:41
9164 msgid "Galician"
9165 msgstr "Gallec"
9166
9167 #: lib/languages:42
9168 msgid "German (old spelling)"
9169 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9170
9171 #: lib/languages:43
9172 msgid "German"
9173 msgstr "Alemany"
9174
9175 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9177 msgid "Greek"
9178 msgstr "Grec"
9179
9180 #: lib/languages:45
9181 msgid "Greek (polytonic)"
9182 msgstr "Grec (politònic)"
9183
9184 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9185 msgid "Hebrew"
9186 msgstr "Hebreu"
9187
9188 #: lib/languages:50
9189 msgid "Icelandic"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/languages:52
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Interlingua"
9195 msgstr "Interlingua"
9196
9197 #: lib/languages:53
9198 msgid "Irish"
9199 msgstr "Irlandès"
9200
9201 #: lib/languages:54
9202 msgid "Italian"
9203 msgstr "Italià"
9204
9205 #: lib/languages:55
9206 msgid "Japanese"
9207 msgstr "Japonès"
9208
9209 #: lib/languages:56
9210 msgid "Japanese (CJK)"
9211 msgstr "Japonès (CJK)"
9212
9213 #: lib/languages:57
9214 msgid "Kazakh"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/languages:59
9218 msgid "Korean"
9219 msgstr "Coreà"
9220
9221 #: lib/languages:61
9222 msgid "Latin"
9223 msgstr "Llatí"
9224
9225 #: lib/languages:62
9226 msgid "Latvian"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/languages:63
9230 msgid "Lithuanian"
9231 msgstr "Lituà"
9232
9233 #: lib/languages:64
9234 msgid "Lower Sorbian"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/languages:65
9238 msgid "Hungarian"
9239 msgstr "Hongarès"
9240
9241 #: lib/languages:66
9242 msgid "Mongolian"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/languages:67
9246 msgid "Norsk"
9247 msgstr "Noruec (Norsk)"
9248
9249 #: lib/languages:68
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Nynorsk"
9252 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9253
9254 #: lib/languages:69
9255 msgid "Polish"
9256 msgstr "Polonès"
9257
9258 #: lib/languages:70
9259 msgid "Portuguese"
9260 msgstr "Portuguès"
9261
9262 #: lib/languages:71
9263 msgid "Romanian"
9264 msgstr "Romanès"
9265
9266 #: lib/languages:72
9267 msgid "Russian"
9268 msgstr "Rus"
9269
9270 #: lib/languages:73
9271 msgid "North Sami"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/languages:74
9275 msgid "Scottish"
9276 msgstr "Escocès"
9277
9278 #: lib/languages:75
9279 msgid "Serbian"
9280 msgstr "Serbi"
9281
9282 #: lib/languages:76
9283 msgid "Serbian (Latin)"
9284 msgstr "Serbi (Latin)"
9285
9286 #: lib/languages:77
9287 msgid "Slovak"
9288 msgstr "Eslovac"
9289
9290 #: lib/languages:78
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Slovene"
9293 msgstr "Eslové"
9294
9295 #: lib/languages:79
9296 msgid "Spanish"
9297 msgstr "Castellà"
9298
9299 #: lib/languages:80
9300 msgid "Spanish (Mexico)"
9301 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9302
9303 #: lib/languages:81
9304 msgid "Swedish"
9305 msgstr "Suec"
9306
9307 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9308 msgid "Thai"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/languages:83
9312 msgid "Turkish"
9313 msgstr "Turc"
9314
9315 #: lib/languages:84
9316 msgid "Ukrainian"
9317 msgstr "Ucrainès"
9318
9319 #: lib/languages:85
9320 msgid "Upper Sorbian"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/languages:86
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Vietnamese"
9326 msgstr "Vietnamita"
9327
9328 #: lib/languages:87
9329 msgid "Welsh"
9330 msgstr "Gal·lès"
9331
9332 #: lib/encodings:14
9333 msgid "Unicode (utf8)"
9334 msgstr "Unicode (utf8)"
9335
9336 #: lib/encodings:19
9337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9338 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9339
9340 #: lib/encodings:23
9341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9342 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9343
9344 #: lib/encodings:26
9345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9346 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9347
9348 #: lib/encodings:29
9349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9350 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9351
9352 #: lib/encodings:32
9353 #, fuzzy
9354 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9355 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9356
9357 #: lib/encodings:35
9358 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9359 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9360
9361 #: lib/encodings:38
9362 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9363 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9364
9365 #: lib/encodings:42
9366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9367 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9368
9369 #: lib/encodings:45
9370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9371 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9372
9373 #: lib/encodings:48
9374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9375 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9376
9377 #: lib/encodings:51
9378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9379 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9380
9381 #: lib/encodings:55
9382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9383 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9384
9385 #: lib/encodings:58
9386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9387 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9388
9389 #: lib/encodings:61
9390 #, fuzzy
9391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9392 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9393
9394 #: lib/encodings:64
9395 msgid "DOS (CP 437)"
9396 msgstr "DOS (CP 437)"
9397
9398 #: lib/encodings:68
9399 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9400 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9401
9402 #: lib/encodings:71
9403 msgid "Western European (CP 850)"
9404 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9405
9406 #: lib/encodings:74
9407 msgid "Central European (CP 852)"
9408 msgstr "Europa central (CP 852)"
9409
9410 #: lib/encodings:77
9411 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9412 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9413
9414 #: lib/encodings:80
9415 msgid "Western European (CP 858)"
9416 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9417
9418 #: lib/encodings:83
9419 msgid "Hebrew (CP 862)"
9420 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9421
9422 #: lib/encodings:86
9423 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9424 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9425
9426 #: lib/encodings:89
9427 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9428 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9429
9430 #: lib/encodings:92
9431 msgid "Central European (CP 1250)"
9432 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9433
9434 #: lib/encodings:95
9435 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9436 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9437
9438 #: lib/encodings:98
9439 msgid "Western European (CP 1252)"
9440 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9441
9442 #: lib/encodings:101
9443 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9444 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9445
9446 #: lib/encodings:105
9447 msgid "Arabic (CP 1256)"
9448 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9449
9450 #: lib/encodings:108
9451 msgid "Baltic (CP 1257)"
9452 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9453
9454 #: lib/encodings:111
9455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9456 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9457
9458 #: lib/encodings:114
9459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9460 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9461
9462 #: lib/encodings:117
9463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9464 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9465
9466 #: lib/encodings:120
9467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9468 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9469
9470 #: lib/encodings:145
9471 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9472 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9473
9474 #: lib/encodings:149
9475 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9476 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9477
9478 #: lib/encodings:153
9479 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9480 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9481
9482 #: lib/encodings:157
9483 msgid "Korean (EUC-KR)"
9484 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9485
9486 #: lib/encodings:161
9487 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9488 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9489
9490 #: lib/encodings:165
9491 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9492 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9493
9494 #: lib/encodings:169
9495 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9496 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9497
9498 #: lib/encodings:176
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9500 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9501
9502 #: lib/encodings:178
9503 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9504 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9505
9506 #: lib/encodings:180
9507 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9508 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9509
9510 #: lib/encodings:187
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9513 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9514
9515 #: lib/encodings:192
9516 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9517 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9518
9519 #: lib/encodings:196
9520 msgid "ASCII"
9521 msgstr "ASCII"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9524 msgid "File|F"
9525 msgstr "Fitxer|F"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9528 msgid "Edit|E"
9529 msgstr "Edició|E"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9532 msgid "Insert|I"
9533 msgstr "Insereix|I"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:35
9536 msgid "Layout|L"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9540 msgid "View|V"
9541 msgstr "Visualitza|V"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9544 msgid "Navigate|N"
9545 msgstr "Navega|N"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:38
9548 msgid "Documents|D"
9549 msgstr "Documents|D"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9552 msgid "Help|H"
9553 msgstr "Ajuda|H"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9556 msgid "New|N"
9557 msgstr "Nou|N"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:48
9560 msgid "New from Template...|T"
9561 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9564 msgid "Open...|O"
9565 msgstr "Obre...|O"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9568 msgid "Close|C"
9569 msgstr "Tanca|C"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9572 msgid "Save|S"
9573 msgstr "Desa|S"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9576 msgid "Save As...|A"
9577 msgstr "Anomena i desa...|A"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:54
9580 msgid "Revert|R"
9581 msgstr "Inverteix|R"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9584 msgid "Version Control|V"
9585 msgstr "Control de Versions|V"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9588 msgid "Import|I"
9589 msgstr "Importa|I"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9592 msgid "Export|E"
9593 msgstr "Exporta|E"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9596 msgid "Print...|P"
9597 msgstr "Imprimeix...|P"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9600 msgid "Fax...|F"
9601 msgstr "Fax...|F"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9604 msgid "Exit|x"
9605 msgstr "Surt|x"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9608 msgid "Register...|R"
9609 msgstr "Registra...|R"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9612 msgid "Check In Changes...|I"
9613 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9616 msgid "Check Out for Edit|O"
9617 msgstr "Verifica per editar|O"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Revert to Repository Version|R"
9622 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9625 msgid "Undo Last Check In|U"
9626 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Show History...|H"
9631 msgstr "Mostra l'historial|H"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9634 msgid "Custom...|C"
9635 msgstr "Personalitzat...|C"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9638 msgid "Undo|U"
9639 msgstr "Desfès|U"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:91
9642 msgid "Redo|d"
9643 msgstr "Refès|d"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:93
9646 msgid "Cut|C"
9647 msgstr "Retalla|C"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:94
9650 msgid "Copy|o"
9651 msgstr "Copia|o"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:95
9654 msgid "Paste|a"
9655 msgstr "Enganxa|a"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:96
9658 msgid "Paste External Selection|x"
9659 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9662 msgid "Find & Replace...|F"
9663 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:100
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Tabular|T"
9668 msgstr "Tabular|T"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9671 msgid "Math|M"
9672 msgstr "Matemàtiques|M"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9675 msgid "Spellchecker...|S"
9676 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:105
9679 msgid "Thesaurus..."
9680 msgstr "Tesaurus..."
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:106
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Statistics...|i"
9685 msgstr "Estat"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9688 msgid "Check TeX|h"
9689 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:108
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Change Tracking|g"
9694 msgstr "Verifica els canvis|g"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9697 msgid "Preferences...|P"
9698 msgstr "Preferències...|P"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9701 msgid "Reconfigure|R"
9702 msgstr "Reconfigura|R"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:115
9705 msgid "Selection as Lines|L"
9706 msgstr "Selecció com a línies|L"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:116
9709 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9710 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9713 msgid "Multicolumn|M"
9714 msgstr "Multicolumna|M"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:122
9717 msgid "Line Top|T"
9718 msgstr "Línia superior|T"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:123
9721 msgid "Line Bottom|B"
9722 msgstr "Línia inferior|B"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:124
9725 msgid "Line Left|L"
9726 msgstr "Línia esquerra|L"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:125
9729 msgid "Line Right|R"
9730 msgstr "Línia dreta|R"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:127
9733 msgid "Alignment|i"
9734 msgstr "Aliniació|i"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9737 msgid "Add Row|A"
9738 msgstr "Afegeix fila|A"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:130
9741 msgid "Delete Row|w"
9742 msgstr "Suprimeix fila|w"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9745 msgid "Copy Row"
9746 msgstr "Copia fila"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9749 msgid "Swap Rows"
9750 msgstr "Intercanvia files"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9753 msgid "Add Column|u"
9754 msgstr "Afegeix columna|u"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:135
9757 msgid "Delete Column|D"
9758 msgstr "Suprimeix columna|D"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9761 msgid "Copy Column"
9762 msgstr "Copia columna"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9765 msgid "Swap Columns"
9766 msgstr "Intercanvia columnes"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9769 msgid "Left|L"
9770 msgstr "Esquerra|L"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9773 msgid "Center|C"
9774 msgstr "Centre|C"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9777 msgid "Right|R"
9778 msgstr "Dreta|R"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9781 msgid "Top|T"
9782 msgstr "Amunt|T"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9785 msgid "Middle|M"
9786 msgstr "Mig|M"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9789 msgid "Bottom|B"
9790 msgstr "Avall|B"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:159
9793 msgid "Toggle Numbering|N"
9794 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:160
9797 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9798 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9801 msgid "Change Limits Type|L"
9802 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9805 msgid "Change Formula Type|F"
9806 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9809 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9810 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:168
9813 msgid "Alignment|A"
9814 msgstr "Aliniació|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:170
9817 msgid "Add Row|R"
9818 msgstr "Afegeix fila|R"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9821 msgid "Delete Row|D"
9822 msgstr "Suprimeix fila|D"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:175
9825 msgid "Add Column|C"
9826 msgstr "Afegeix columna|C"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9829 msgid "Delete Column|e"
9830 msgstr "Suprimeix columna|e"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9833 msgid "Default|t"
9834 msgstr "Predeterminat|t"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Display|D"
9839 msgstr "Display|D"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9842 msgid "Inline|I"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:188
9846 msgid "Octave"
9847 msgstr "Octave"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:189
9850 msgid "Maxima"
9851 msgstr "Maxima"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:190
9854 msgid "Mathematica"
9855 msgstr "Mathematica"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:192
9858 msgid "Maple, simplify"
9859 msgstr "Maple, simplify"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:193
9862 msgid "Maple, factor"
9863 msgstr "Maple, factor"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:194
9866 msgid "Maple, evalm"
9867 msgstr "Maple, evalm"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:195
9870 msgid "Maple, evalf"
9871 msgstr "Maple, evalf"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9875 msgid "Inline Formula|I"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9879 msgid "Displayed Formula|D"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:201
9883 msgid "Eqnarray Environment|q"
9884 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:202
9887 msgid "Align Environment|A"
9888 msgstr "Entorn align|A"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:203
9891 msgid "AlignAt Environment"
9892 msgstr "Entorn alignat"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:204
9895 msgid "Flalign Environment|F"
9896 msgstr "Entorn flalign|F"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:207
9899 msgid "Gather Environment"
9900 msgstr "Entorn gather"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:208
9903 msgid "Multline Environment"
9904 msgstr "Entorn multilínia"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9907 msgid "Math|h"
9908 msgstr "Matemàtiques|h"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:216
9911 msgid "Special Character|S"
9912 msgstr "Caràcter especial|S"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9915 msgid "Citation...|C"
9916 msgstr "Citació...|C"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:218
9919 msgid "Cross-reference...|r"
9920 msgstr "Referència creuada...|r"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9923 msgid "Label...|L"
9924 msgstr "Etiqueta...|L"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9927 msgid "Footnote|F"
9928 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9931 msgid "Marginal Note|M"
9932 msgstr "Nota al marge|M"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:222
9935 msgid "Short Title"
9936 msgstr "Títol curt"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:223
9939 msgid "Index Entry|I"
9940 msgstr "Entrada d'índex|I"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:224
9943 msgid "Nomenclature Entry"
9944 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:225
9947 msgid "URL...|U"
9948 msgstr "URL...|U"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9951 msgid "Note|N"
9952 msgstr "Nota|N"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:227
9955 msgid "Lists & TOC|O"
9956 msgstr "Llistes i índexs|O"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:229
9959 msgid "TeX Code|T"
9960 msgstr "Codi TeX|T"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:230
9963 msgid "Minipage|p"
9964 msgstr "Minipàgina|p"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9967 msgid "Graphics...|G"
9968 msgstr "Gràfics...|G"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:232
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Tabular Material...|b"
9973 msgstr "Material tabular...|b"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:233
9976 msgid "Floats|a"
9977 msgstr "Flotants|a"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:235
9980 msgid "Include File...|d"
9981 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:236
9984 msgid "Insert File|e"
9985 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:237
9988 msgid "External Material...|x"
9989 msgstr "Material extern...|x"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Symbols...|b"
9994 msgstr "Símbol"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
9998 msgstr "Superíndex|S"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10002 msgstr "Subíndex|u"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Protected Hyphen|y"
10011 msgstr "Espai protegit|r"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10014 msgid "Ligature Break|k"
10015 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:247
10018 msgid "Protected Space|r"
10019 msgstr "Espai protegit|r"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10022 msgid "Inter-word Space|w"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10026 msgid "Thin Space|T"
10027 msgstr "Espai prim|T"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Horizontal Space...|o"
10032 msgstr "Espai vertical...|V"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:251
10035 msgid "Vertical Space..."
10036 msgstr "Espai vertical..."
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:252
10039 msgid "Line Break|L"
10040 msgstr "Salt de línia|L"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10043 msgid "Ellipsis|i"
10044 msgstr "El·lipsis|i"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10047 #, fuzzy
10048 msgid "End of Sentence|E"
10049 msgstr "Final de frase|E"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:255
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Protected Dash|D"
10054 msgstr "Espai protegit|r"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10057 msgid "Breakable Slash|a"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:257
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Single Quote|Q"
10063 msgstr "Cometes simples|Q"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:258
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Ordinary Quote|O"
10068 msgstr "Cometes normals|O"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10071 msgid "Menu Separator|M"
10072 msgstr "Separació de menús|M"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:260
10075 msgid "Horizontal Line"
10076 msgstr "Línia horitzontal"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10079 msgid "Page Break"
10080 msgstr "Salt de pàgina"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10083 msgid "Display Formula|D"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10088 msgid "Eqnarray Environment|E"
10089 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10093 msgid "AMS align Environment|a"
10094 msgstr "Entorn AMS align|a"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10098 msgid "AMS alignat Environment|t"
10099 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10103 msgid "AMS flalign Environment|f"
10104 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10108 msgid "AMS gather Environment|g"
10109 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10113 msgid "AMS multline Environment|m"
10114 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10117 msgid "Array Environment|y"
10118 msgstr "Entorn array|y"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10121 msgid "Cases Environment|C"
10122 msgstr "Entorn de casos|C"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10125 msgid "Split Environment|S"
10126 msgstr "Entorn split|S"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:280
10129 msgid "Font Change|o"
10130 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:284
10133 msgid "Math Normal Font"
10134 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:286
10137 msgid "Math Calligraphic Family"
10138 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:287
10141 msgid "Math Fraktur Family"
10142 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:288
10145 msgid "Math Roman Family"
10146 msgstr "Família Roman matemàtica"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:289
10149 msgid "Math Sans Serif Family"
10150 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:291
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Math Bold Series"
10155 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:293
10158 msgid "Text Normal Font"
10159 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10162 msgid "Text Roman Family"
10163 msgstr "Família Roman de text"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10166 msgid "Text Sans Serif Family"
10167 msgstr "Família Sans Serif de text"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10170 msgid "Text Typewriter Family"
10171 msgstr "Família Typewriter de text"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Text Bold Series"
10176 msgstr "Sèries negreta de text"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10179 msgid "Text Medium Series"
10180 msgstr "Sèries Medium de text"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10183 msgid "Text Italic Shape"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10187 msgid "Text Small Caps Shape"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10191 msgid "Text Slanted Shape"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10195 msgid "Text Upright Shape"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:310
10199 msgid "Floatflt Figure"
10200 msgstr "Figura floatflt"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10203 msgid "Table of Contents|C"
10204 msgstr "Taula de continguts|C"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10207 msgid "Index List|I"
10208 msgstr "Llista d'índexs|I"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10211 msgid "Nomenclature|N"
10212 msgstr "Nomenclatura|N"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10215 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10216 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10219 msgid "LyX Document...|X"
10220 msgstr "Document LyX...|X"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10223 msgid "Plain Text...|T"
10224 msgstr "Text pla...|T"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10227 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10228 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10231 msgid "Track Changes|T"
10232 msgstr "Verifica els canvis|T"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10235 msgid "Merge Changes...|M"
10236 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:330
10239 msgid "Accept All Changes|A"
10240 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:331
10243 msgid "Reject All Changes|R"
10244 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10253 msgstr "Caràcter...|C"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Paràgraf...|P"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Document...|D"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Tabular...|T"
10266 msgstr "Tabular...|T"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:344
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Emphasize Style|E"
10271 msgstr "Estil èmfasi|E"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:345
10274 msgid "Noun Style|N"
10275 msgstr "Versaletes|N"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:346
10278 msgid "Bold Style|B"
10279 msgstr "Estil negreta|B"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:349
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10284 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:350
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Increase Environment Depth|i"
10289 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:351
10292 msgid "Start Appendix Here|S"
10293 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10296 msgid "Build Program|B"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10300 msgid "Update|U"
10301 msgstr "Actualitza|U"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10304 msgid "LaTeX Log|L"
10305 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10308 msgid "Outline|O"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:365
10312 msgid "TeX Information|X"
10313 msgstr "Informació del TeX|X"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10316 msgid "Next Note|N"
10317 msgstr "Nota següent|N"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10320 msgid "Go to Label|L"
10321 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10324 msgid "Bookmarks|B"
10325 msgstr "Punts d'interès|B"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10328 msgid "Save Bookmark 1|S"
10329 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10332 msgid "Save Bookmark 2"
10333 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10336 msgid "Save Bookmark 3"
10337 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10340 msgid "Save Bookmark 4"
10341 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10344 msgid "Save Bookmark 5"
10345 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:390
10348 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10349 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:391
10352 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10353 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:392
10356 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10357 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:393
10360 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10361 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:394
10364 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10365 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10368 msgid "Introduction|I"
10369 msgstr "Introducció|I"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10372 msgid "Tutorial|T"
10373 msgstr "Tutorial|T"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10376 msgid "User's Guide|U"
10377 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:412
10380 msgid "Extended Features|E"
10381 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:413
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Embedded Objects|m"
10386 msgstr "Objectes adjunts|m"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10389 msgid "Customization|C"
10390 msgstr "Personalització|C"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10393 msgid "LaTeX Configuration|L"
10394 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10397 msgid "About LyX|X"
10398 msgstr "Quan al LyX|X"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10401 msgid "About LyX"
10402 msgstr "Quan al LyX"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:426
10405 msgid "Preferences..."
10406 msgstr "Preferències..."
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:427
10409 msgid "Quit LyX"
10410 msgstr "Surt del LyX"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10413 msgid "Aligned Environment|l"
10414 msgstr "Entorn aligned|l"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10417 msgid "AlignedAt Environment|v"
10418 msgstr "Entorn alignedat|v"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10421 msgid "Gathered Environment|h"
10422 msgstr "Entorn gathered|h"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Delimiters...|r"
10427 msgstr "Delimitadors|r"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Matrix...|x"
10432 msgstr "Matriu|x"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10435 msgid "Macro|o"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Equation Label|L"
10441 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10446 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10449 msgid "Split Cell|C"
10450 msgstr "Divideix cel·la|C"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Insert|n"
10455 msgstr "Insereix|I"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10458 msgid "Add Line Above|o"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10462 msgid "Add Line Below|B"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10466 msgid "Delete Line Above|D"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10470 msgid "Delete Line Below|e"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10474 msgid "Add Line to Left"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10478 msgid "Add Line to Right"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10482 msgid "Delete Line to Left"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10486 msgid "Delete Line to Right"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10490 msgid "Toggle Math Toolbar"
10491 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10496 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10499 msgid "Toggle Table Toolbar"
10500 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Next Cross-Reference|N"
10505 msgstr "Referència creuada següent|R"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Go to Label|G"
10510 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10513 #, fuzzy
10514 msgid "<reference>|r"
10515 msgstr "<referència>"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10518 #, fuzzy
10519 msgid "(<reference>)|e"
10520 msgstr "(<referència>)"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10523 #, fuzzy
10524 msgid "<page>|p"
10525 msgstr "<pàgina>"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10528 #, fuzzy
10529 msgid "on page <page>|o"
10530 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10533 #, fuzzy
10534 msgid "<reference> on page <page>|f"
10535 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Formatted reference|t"
10540 msgstr "Referència amb format"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10549 msgid "Settings...|S"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10553 msgid "Go back to Reference|G"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10559 msgstr "Edita el fitxer externament"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Open Inset|O"
10564 msgstr "Taula oberta"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Close Inset|C"
10569 msgstr "Tanca|C"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10574 msgid "Dissolve Inset|D"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Toggle Label|L"
10580 msgstr "&Canvia-ho tot"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Frameless|l"
10585 msgstr "Fotograma"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Simple frame|f"
10590 msgstr "Insereix taula"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10593 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Oval, thin|O"
10599 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Oval, thick|v"
10604 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10607 msgid "Drop Shadow|w"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Shaded background|b"
10613 msgstr "fons de nota"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Double frame|D"
10618 msgstr "doble"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10621 msgid "LyX Note|N"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10625 msgid "Comment|C"
10626 msgstr "Comentari|C"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10629 msgid "Greyed Out|G"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Interword Space|w"
10635 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Protected Space|o"
10640 msgstr "Espai protegit|r"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Negative Thin Space|N"
10645 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10648 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10654 msgstr "Espai protegit|r"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Quad Space|Q"
10659 msgstr "Espai"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Double Quad Space|u"
10664 msgstr "Espai"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10667 msgid "Horizontal Fill|F"
10668 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10673 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10678 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10683 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10688 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10693 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10698 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Custom Length|C"
10708 msgstr "Comentari|C"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10711 #, fuzzy
10712 msgid "DefSkip|D"
10713 msgstr "DefSkip"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10716 #, fuzzy
10717 msgid "SmallSkip|S"
10718 msgstr "SmallSkip"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10721 #, fuzzy
10722 msgid "MedSkip|M"
10723 msgstr "MedSkip"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10726 #, fuzzy
10727 msgid "BigSkip|B"
10728 msgstr "BigSkip"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10731 #, fuzzy
10732 msgid "VFill|F"
10733 msgstr "VFill"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Custom|C"
10738 msgstr "Personalitzat"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Settings...|e"
10743 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Include|c"
10748 msgstr "Inclou"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Input|p"
10753 msgstr "Entrada"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Verbatim|V"
10758 msgstr "Verbatim"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10761 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Listing|L"
10767 msgstr "Llistat"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Edit included file...|E"
10772 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10775 #, fuzzy
10776 msgid "New Page|N"
10777 msgstr "Nou|N"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10780 msgid "Page Break|a"
10781 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10784 msgid "Clear Page|C"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10788 msgid "Clear Double Page|D"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Ragged Line Break|R"
10794 msgstr "Salt de línia|L"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Justified Line Break|J"
10799 msgstr "Salt de línia|L"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10804 msgid "Cut"
10805 msgstr "Retalla"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10810 msgid "Copy"
10811 msgstr "Copia"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10816 msgid "Paste"
10817 msgstr "Enganxa"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10820 msgid "Paste Recent|e"
10821 msgstr "Enganxa recent|e"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10826 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10829 msgid "Move Paragraph Up|o"
10830 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10833 msgid "Move Paragraph Down|v"
10834 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Promote Section|r"
10839 msgstr "Secció Buida"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Demote Section|m"
10844 msgstr "Secció Buida"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Move Section down|d"
10849 msgstr "Tanca la secció"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Move Section up|u"
10854 msgstr "Tanca la secció"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Insert Short Title|T"
10859 msgstr "Títol curt|S"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Apply Last Text Style|A"
10864 msgstr "Estil de text|S"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10867 msgid "Text Style|S"
10868 msgstr "Estil de text|S"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10871 msgid "Paragraph Settings...|P"
10872 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10875 msgid "Fullscreen Mode"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Append Parameter"
10882 msgstr "Més paràmetres"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Remove Last Parameter"
10888 msgstr "Paràmetres de llistat"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10892 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10897 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Insert Optional Parameter"
10904 msgstr "Paràmetres de llistat"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Remove Optional Parameter"
10910 msgstr "Paràmetres de llistat"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10914 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10919 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10924 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Edit externally...|x"
10930 msgstr "Edita el fitxer externament"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10933 msgid "Top Line|T"
10934 msgstr "Línia superior|T"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10937 msgid "Bottom Line|B"
10938 msgstr "Línia inferior|B"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10941 msgid "Left Line|L"
10942 msgstr "Línia esquerra|L"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10945 msgid "Right Line|R"
10946 msgstr "Línia dreta|R"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10949 msgid "Copy Row|o"
10950 msgstr "Copia fila|o"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10953 msgid "Copy Column|p"
10954 msgstr "Copia columna|p"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10957 msgid "Document|D"
10958 msgstr "Document|D"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10961 msgid "Tools|T"
10962 msgstr "Eines|T"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10965 msgid "New from Template...|m"
10966 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10969 msgid "Open Recent|t"
10970 msgstr "Obre recent|t"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Save All|l"
10975 msgstr "Anomena i desa...|A"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Revert to Saved|R"
10980 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10983 msgid "New Window|W"
10984 msgstr "Finestra nova|W"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10987 msgid "Close Window|d"
10988 msgstr "Tanca finestra|d"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10991 msgid "Redo|R"
10992 msgstr "Refés|R"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10995 msgid "Paste Special"
10996 msgstr "Enganxa especial"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10999 msgid "Select All"
11000 msgstr "Selecciona-ho tot"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11003 msgid "Table|T"
11004 msgstr "Taula|T"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11007 msgid "Rows & Columns|C"
11008 msgstr "Files i columnes|C"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Increase List Depth|I"
11013 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Decrease List Depth|D"
11018 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11021 msgid "Dissolve Inset|l"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11025 #, fuzzy
11026 msgid "TeX Code Settings...|C"
11027 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11030 msgid "Float Settings...|a"
11031 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11034 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11038 msgid "Note Settings...|N"
11039 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11042 msgid "Branch Settings...|B"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11046 msgid "Box Settings...|x"
11047 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11050 msgid "Table Settings...|a"
11051 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11054 msgid "Plain Text|T"
11055 msgstr "Text pla|T"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11058 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11059 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11062 msgid "Selection|S"
11063 msgstr "Selecció|S"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11066 msgid "Selection, Join Lines|i"
11067 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11070 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11074 msgid "Paste As PDF"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11078 msgid "Paste As PNG"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11082 msgid "Paste As JPEG"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Dissolve CharStyle"
11088 msgstr "Pàgina: "
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11091 msgid "Customized...|C"
11092 msgstr "Personalitzat...|C"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Capitalize|a"
11097 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11100 msgid "Uppercase|U"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11104 msgid "Lowercase|L"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Number whole Formula|N"
11110 msgstr "Fórmula numerada|N"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Number this Line|u"
11115 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Macro Definition"
11120 msgstr "Definició"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11123 msgid "Text Style|T"
11124 msgstr "Estil de text|T"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11127 msgid "Add Line Above|A"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11131 msgid "Math Normal Font|N"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11135 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11139 msgid "Math Fraktur Family|F"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11143 msgid "Math Roman Family|R"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11147 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11151 msgid "Math Bold Series|B"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11155 msgid "Text Normal Font|T"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11159 msgid "Octave|O"
11160 msgstr "Octave|O"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11163 msgid "Maxima|M"
11164 msgstr "Maxima|M"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11167 msgid "Mathematica|a"
11168 msgstr "Mathematica|a"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11171 msgid "Maple, simplify|s"
11172 msgstr "Maple, simplify|s"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11175 msgid "Maple, factor|f"
11176 msgstr "Maple, factor|f"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11179 msgid "Maple, evalm|e"
11180 msgstr "Maple, evalm|e"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11183 msgid "Maple, evalf|v"
11184 msgstr "Maple, evalf|v"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11187 msgid "Open All Insets|O"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11191 msgid "Close All Insets|C"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11195 msgid "Unfold Math Macro"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Fold Math Macro"
11201 msgstr "macro matemàtica"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11204 msgid "View Source|S"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11208 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11212 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11216 msgid "Close Tab Group|G"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11220 msgid "Fullscreen|l"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11224 msgid "Toolbars|b"
11225 msgstr "Barra d'eines|b"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11228 msgid "Special Character|p"
11229 msgstr "Caràcter especial|p"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11232 msgid "Formatting|o"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11236 msgid "List / TOC|i"
11237 msgstr "Llista / Índex General|i"
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11240 msgid "Float|a"
11241 msgstr "Flotant|a"
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11244 msgid "Branch|B"
11245 msgstr "Branca|B"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Custom insets"
11250 msgstr "No hi ha més notes"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11253 msgid "File|e"
11254 msgstr "Fitxer|e"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11257 msgid "Box[[Menu]]"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11261 msgid "Cross-Reference...|R"
11262 msgstr "Referència creuada...|R"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11265 msgid "Caption"
11266 msgstr "Llegenda"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11269 msgid "Index Entry|d"
11270 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11274 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11277 msgid "Table...|T"
11278 msgstr "Taula...|T"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11281 msgid "Hyperlink|k"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11285 msgid "Short Title|S"
11286 msgstr "Títol curt|S"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11289 msgid "TeX Code|X"
11290 msgstr "Codi de TeX|X"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11295 msgstr "Inicialització del programa"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Ordinary Quote|Q"
11300 msgstr "Comentes simples|Q"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11303 msgid "Single Quote|S"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Phonetic Symbols|P"
11309 msgstr "Símbols fonètics|y"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11312 msgid "Protected Space|P"
11313 msgstr "Espai protegit|P"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11316 msgid "Horizontal Line|L"
11317 msgstr "Línia horitzontal|L"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11320 msgid "Vertical Space...|V"
11321 msgstr "Espai vertical...|V"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11324 msgid "Hyphenation Point|H"
11325 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11328 msgid "Numbered Formula|N"
11329 msgstr "Fórmula numerada|N"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11332 msgid "Figure Wrap Float|F"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11336 msgid "Table Wrap Float|T"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11340 msgid "External Material...|M"
11341 msgstr "Material extern...|M"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Child Document...|d"
11346 msgstr "Document fill...|d"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11349 msgid "Change Tracking|C"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11353 msgid "Start Appendix Here|A"
11354 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11357 msgid "Save in Bundled Format|F"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Compressed|m"
11363 msgstr "Comprimit|o"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11366 msgid "Accept Change|A"
11367 msgstr "Accepta el canvi|A"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11370 msgid "Reject Change|R"
11371 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11374 msgid "Accept All Changes|c"
11375 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11378 msgid "Reject All Changes|e"
11379 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11382 msgid "Next Change|C"
11383 msgstr "Canvi següent|C"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11386 msgid "Next Cross-Reference|R"
11387 msgstr "Referència creuada següent|R"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Clear Bookmarks|C"
11392 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11395 msgid "Thesaurus...|T"
11396 msgstr "Tesaurus...|T"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Statistics...|a"
11401 msgstr "Estat"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11404 msgid "TeX Information|I"
11405 msgstr "Informació del TeX|I"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Additional Features|F"
11410 msgstr "Espai addicional"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Embedded Objects|O"
11415 msgstr "Objectes adjunts|m"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Shortcuts|S"
11420 msgstr "&Drecera:"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11423 #, fuzzy
11424 msgid "LyX Functions|y"
11425 msgstr "Funcions"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Specific Manuals|p"
11430 msgstr "Especials"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Linguistics Manual|L"
11435 msgstr "Lingüístics"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Braille Manual|B"
11440 msgstr "Braille (predeterminat)"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11443 #, fuzzy
11444 msgid "XY-pic Manual|X"
11445 msgstr "Especials"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Multicolumn Manual|M"
11450 msgstr "Multicolumna|M"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11453 msgid "New document"
11454 msgstr "Document nou"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11457 msgid "Open document"
11458 msgstr "Obre el document"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11461 msgid "Save document"
11462 msgstr "Desa el document"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11465 msgid "Print document"
11466 msgstr "Imprimeix el document"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11469 msgid "Check spelling"
11470 msgstr "Comprova l'ortografia"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11473 msgid "Undo"
11474 msgstr "Desfés"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11477 msgid "Redo"
11478 msgstr "Refés"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11481 msgid "Find and replace"
11482 msgstr "Cerca i substitueix"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11485 msgid "Toggle emphasis"
11486 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Toggle noun"
11491 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Apply last"
11496 msgstr "Aplica l'últim"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11499 msgid "Insert math"
11500 msgstr "Insereix matemàtiques"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11503 msgid "Insert graphics"
11504 msgstr "Insereix gràfics"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Insert table"
11509 msgstr "Insereix taula"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Toggle Outline"
11514 msgstr "Mostra/amaga outline"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11517 msgid "Extra"
11518 msgstr "Extra"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11521 msgid "Numbered list"
11522 msgstr "Llista numerada"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11525 msgid "Itemized list"
11526 msgstr "Llista d'ítems"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11529 msgid "Increase depth"
11530 msgstr "Incrementa la profunditat"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11533 msgid "Decrease depth"
11534 msgstr "Disminueix la profunditat"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11537 msgid "Insert figure float"
11538 msgstr "Insereix una figura flotant"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11541 msgid "Insert table float"
11542 msgstr "Insereix una taula flotant"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11545 msgid "Insert label"
11546 msgstr "Insereix etiqueta"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11549 msgid "Insert cross-reference"
11550 msgstr "Insereix referència creuada"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11553 msgid "Insert citation"
11554 msgstr "Insereix cita"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11557 msgid "Insert index entry"
11558 msgstr "Insereix element d'índex"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11561 msgid "Insert nomenclature entry"
11562 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11565 msgid "Insert footnote"
11566 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11569 msgid "Insert margin note"
11570 msgstr "Insereix nota al marge"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11573 msgid "Insert note"
11574 msgstr "Insereix nota"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Insert box"
11579 msgstr "Insereix nota"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Insert Hyperlink"
11584 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11587 msgid "Insert TeX code"
11588 msgstr "Insereix codi de TeX"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Insert math macro"
11593 msgstr "Insereix matemàtiques"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11596 msgid "Include file"
11597 msgstr "Inclou fitxer"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11600 msgid "Text style"
11601 msgstr "Estil de TeX"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11604 msgid "Paragraph settings"
11605 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11608 msgid "Add row"
11609 msgstr "Afegeix fila"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11612 msgid "Add column"
11613 msgstr "Afegeix columna"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11616 msgid "Delete row"
11617 msgstr "Suprimeix fila"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11620 msgid "Delete column"
11621 msgstr "Suprimeix columna"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11624 msgid "Set top line"
11625 msgstr "Estableix la línia superior"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11628 msgid "Set bottom line"
11629 msgstr "Estableix la línia inferior"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11632 msgid "Set left line"
11633 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11636 msgid "Set right line"
11637 msgstr "Estableix la línia dreta"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Set border lines"
11642 msgstr "Estableix vores"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11645 msgid "Set all lines"
11646 msgstr "Estableix totes les línies"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11649 msgid "Unset all lines"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11653 msgid "Align left"
11654 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11657 msgid "Align center"
11658 msgstr "Aliniació centrada"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11661 msgid "Align right"
11662 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11665 msgid "Align top"
11666 msgstr "Aliniació superior"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11669 msgid "Align middle"
11670 msgstr "Aliniació al mig"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11673 msgid "Align bottom"
11674 msgstr "Aliniació inferior"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11677 msgid "Rotate cell"
11678 msgstr "Gira la cel·la"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11681 msgid "Rotate table"
11682 msgstr "Gira la taula"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11685 msgid "Set multi-column"
11686 msgstr "Multicolumna"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11689 msgid "Math"
11690 msgstr "Matemàtiques"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11693 msgid "Set display mode"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11697 msgid "Subscript"
11698 msgstr "Subíndex"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11701 msgid "Superscript"
11702 msgstr "Superíndex"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11705 msgid "Insert square root"
11706 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11709 msgid "Insert root"
11710 msgstr "Insereix arrel"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11713 msgid "Insert standard fraction"
11714 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11717 msgid "Insert sum"
11718 msgstr "Insereix sumatori"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11721 msgid "Insert integral"
11722 msgstr "Insereix integral"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11725 msgid "Insert product"
11726 msgstr "Insereix productori"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11729 msgid "Insert ( )"
11730 msgstr "Insereix ( )"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11733 msgid "Insert [ ]"
11734 msgstr "Insereix [ ]"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11737 msgid "Insert { }"
11738 msgstr "Insereix { }"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11741 msgid "Insert delimiters"
11742 msgstr "Insereix delimitadors"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11745 msgid "Insert matrix"
11746 msgstr "Insereix matriu"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Insert cases environment"
11751 msgstr "Insereix entorn de casos"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Toggle Math Panels"
11756 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Math Macros"
11761 msgstr "macro matemàtica"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11764 msgid "Command Buffer"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11768 msgid "Review[[Toolbar]]"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11772 msgid "Track changes"
11773 msgstr "Gestiona els canvis"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11776 msgid "Show changes in output"
11777 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11780 msgid "Next change"
11781 msgstr "Canvi següent"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Accept change inside selection"
11786 msgstr "Accepta el canvi"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Reject change inside selection"
11791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11794 msgid "Merge changes"
11795 msgstr "Uneix els canvis"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11798 msgid "Accept all changes"
11799 msgstr "Accepta tots els canvis"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11802 msgid "Reject all changes"
11803 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11806 msgid "Next note"
11807 msgstr "Nota següent"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11810 msgid "View/Update"
11811 msgstr "Mostra/Actualitza"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11814 msgid "View DVI"
11815 msgstr "Mostra el DVI"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11818 msgid "Update DVI"
11819 msgstr "Actualitza DVI"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11822 msgid "View PDF (pdflatex)"
11823 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11826 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11827 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11830 msgid "View PostScript"
11831 msgstr "Mostra el PostScript"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11834 msgid "Update PostScript"
11835 msgstr "Actualitza PostScript"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Version Control"
11840 msgstr "Control de Versions|V"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Register"
11845 msgstr "Registra...|R"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Check-out for edit"
11850 msgstr "Verifica per editar|O"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Check-in changes"
11855 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11858 #, fuzzy
11859 msgid "View revision log"
11860 msgstr "Informe de control de versions"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Revert changes"
11865 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Math Panels"
11870 msgstr "Panell Matemàtic"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11873 msgid "Math Spacings"
11874 msgstr "Espaiats matemàtics"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11877 msgid "Styles"
11878 msgstr "Estils"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11881 msgid "Fractions"
11882 msgstr "Fraccions"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11886 msgid "Fonts"
11887 msgstr "Tipus de lletra"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11890 msgid "Functions"
11891 msgstr "Funcions"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11894 msgid "arccos"
11895 msgstr "arccos"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11898 msgid "arcsin"
11899 msgstr "arcsin"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11902 msgid "arctan"
11903 msgstr "arctan"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11906 msgid "arg"
11907 msgstr "arg"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11910 msgid "bmod"
11911 msgstr "bmod"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11914 msgid "cos"
11915 msgstr "cos"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11918 msgid "cosh"
11919 msgstr "cosh"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11922 msgid "cot"
11923 msgstr "cot"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11926 msgid "coth"
11927 msgstr "coth"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11930 msgid "csc"
11931 msgstr "csc"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11934 msgid "deg"
11935 msgstr "deg"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11938 msgid "det"
11939 msgstr "det"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11942 msgid "dim"
11943 msgstr "dim"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11946 msgid "exp"
11947 msgstr "exp"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11950 msgid "gcd"
11951 msgstr "mcd"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11954 msgid "hom"
11955 msgstr "hom"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11958 msgid "inf"
11959 msgstr "ínf"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11962 msgid "ker"
11963 msgstr "ker"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11966 msgid "lg"
11967 msgstr "lg"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11970 msgid "lim"
11971 msgstr "lím"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11974 msgid "liminf"
11975 msgstr "límínf"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11978 msgid "limsup"
11979 msgstr "límsup"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11982 msgid "ln"
11983 msgstr "ln"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11986 msgid "log"
11987 msgstr "log"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11990 msgid "max"
11991 msgstr "màx"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11994 msgid "min"
11995 msgstr "mín"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11998 msgid "sec"
11999 msgstr "sec"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12002 msgid "sin"
12003 msgstr "sin"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12006 msgid "sinh"
12007 msgstr "sinh"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12010 msgid "sup"
12011 msgstr "sup"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12014 msgid "tan"
12015 msgstr "tan"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12018 msgid "tanh"
12019 msgstr "tanh"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12022 msgid "Pr"
12023 msgstr "Pr"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12026 msgid "Spacings"
12027 msgstr "Espaiaments"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12030 msgid "Thin space\t\\,"
12031 msgstr "Espai petit\t\\,"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12034 msgid "Medium space\t\\:"
12035 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12038 msgid "Thick space\t\\;"
12039 msgstr "Espai ample\t\\;"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12042 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12043 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12046 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12047 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12050 msgid "Negative space\t\\!"
12051 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12054 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12058 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12062 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12066 msgid "Roots"
12067 msgstr "Arrels"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12070 msgid "Square root\t\\sqrt"
12071 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12074 msgid "Other root\t\\root"
12075 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12078 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12082 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12086 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12090 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12094 msgid "Standard\t\\frac"
12095 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12098 #, fuzzy
12099 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12100 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12103 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12107 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12111 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12115 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12119 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12123 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12127 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Binomial\t\\binom"
12133 msgstr "Binomial\t\\choose"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12144 msgid "Roman\t\\mathrm"
12145 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12148 msgid "Bold\t\\mathbf"
12149 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12157 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12160 msgid "Italic\t\\mathit"
12161 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12165 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12169 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12173 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12177 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12180 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12184 msgid "Dots"
12185 msgstr "Punts"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12188 msgid "ldots"
12189 msgstr "ldots"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12192 msgid "cdots"
12193 msgstr "cdots"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12196 msgid "vdots"
12197 msgstr "vdots"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12200 msgid "ddots"
12201 msgstr "ddots"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Frame Decorations"
12206 msgstr "Decoracions"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12209 msgid "hat"
12210 msgstr "hat"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12213 msgid "tilde"
12214 msgstr "tilde"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12217 msgid "bar"
12218 msgstr "bar"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12221 msgid "grave"
12222 msgstr "grave"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12225 msgid "dot"
12226 msgstr "dot"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12229 msgid "check"
12230 msgstr "check"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12233 msgid "widehat"
12234 msgstr "widehat"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12237 msgid "widetilde"
12238 msgstr "widetilde"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12241 msgid "vec"
12242 msgstr "vec"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12245 msgid "acute"
12246 msgstr "acute"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12249 msgid "ddot"
12250 msgstr "ddot"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12253 msgid "breve"
12254 msgstr "breve"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12257 msgid "overline"
12258 msgstr "overline"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12261 msgid "overbrace"
12262 msgstr "overbrace"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12265 msgid "overleftarrow"
12266 msgstr "overleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12269 msgid "overrightarrow"
12270 msgstr "overrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12273 msgid "overleftrightarrow"
12274 msgstr "overleftrightarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12277 msgid "overset"
12278 msgstr "overset"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12281 msgid "underline"
12282 msgstr "underline"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12285 msgid "underbrace"
12286 msgstr "underbrace"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12289 msgid "underleftarrow"
12290 msgstr "underleftarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12293 msgid "underrightarrow"
12294 msgstr "underrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12297 msgid "underleftrightarrow"
12298 msgstr "underleftrightarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12301 msgid "underset"
12302 msgstr "underset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12305 msgid "Arrows"
12306 msgstr "Fletxes"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12309 msgid "leftarrow"
12310 msgstr "leftarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12313 msgid "rightarrow"
12314 msgstr "rightarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12317 msgid "downarrow"
12318 msgstr "downarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12321 msgid "uparrow"
12322 msgstr "uparrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "updownarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "leftrightarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12333 msgid "Leftarrow"
12334 msgstr "Leftarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12337 msgid "Rightarrow"
12338 msgstr "Rightarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12341 msgid "Downarrow"
12342 msgstr "Downarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12345 msgid "Uparrow"
12346 msgstr "Uparrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 msgid "Updownarrow"
12350 msgstr "Updownarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12353 msgid "Leftrightarrow"
12354 msgstr "Leftrightarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12357 msgid "Longleftrightarrow"
12358 msgstr "Longleftrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12361 msgid "Longleftarrow"
12362 msgstr "Longleftarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12365 msgid "Longrightarrow"
12366 msgstr "Longrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12369 msgid "longleftrightarrow"
12370 msgstr "longleftrightarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12373 msgid "longleftarrow"
12374 msgstr "longleftarrow"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12377 msgid "longrightarrow"
12378 msgstr "longrightarrow"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12381 msgid "leftharpoondown"
12382 msgstr "leftharpoondown"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12389 msgid "mapsto"
12390 msgstr "mapsto"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12393 msgid "longmapsto"
12394 msgstr "longmapsto"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12397 msgid "nwarrow"
12398 msgstr "nwarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12401 msgid "nearrow"
12402 msgstr "nearrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12405 msgid "leftharpoonup"
12406 msgstr "leftharpoonup"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12409 msgid "rightharpoonup"
12410 msgstr "rightharpoonup"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12413 msgid "hookleftarrow"
12414 msgstr "hookleftarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12417 msgid "hookrightarrow"
12418 msgstr "hookrightarrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12421 msgid "swarrow"
12422 msgstr "swarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12425 msgid "searrow"
12426 msgstr "searrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12429 msgid "rightleftharpoons"
12430 msgstr "rightleftharpoons"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12433 msgid "Operators"
12434 msgstr "Operadors"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12437 msgid "pm"
12438 msgstr "pm"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12441 msgid "cap"
12442 msgstr "cap"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12445 msgid "diamond"
12446 msgstr "diamond"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12449 msgid "oplus"
12450 msgstr "oplus"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12453 msgid "mp"
12454 msgstr "mp"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12457 msgid "cup"
12458 msgstr "cup"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12461 msgid "bigtriangleup"
12462 msgstr "bigtriangleup"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12465 msgid "ominus"
12466 msgstr "ominus"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12469 msgid "times"
12470 msgstr "times"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12473 msgid "uplus"
12474 msgstr "uplus"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12477 msgid "bigtriangledown"
12478 msgstr "bigtriangledown"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12481 msgid "otimes"
12482 msgstr "otimes"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12485 msgid "div"
12486 msgstr "div"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12489 msgid "sqcap"
12490 msgstr "sqcap"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12493 msgid "triangleright"
12494 msgstr "triangleright"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12497 msgid "oslash"
12498 msgstr "oslash"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12501 msgid "cdot"
12502 msgstr "cdot"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12505 msgid "sqcup"
12506 msgstr "sqcup"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12509 msgid "triangleleft"
12510 msgstr "triangleleft"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12513 msgid "odot"
12514 msgstr "odot"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12517 msgid "star"
12518 msgstr "star"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12521 msgid "vee"
12522 msgstr "vee"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12525 msgid "amalg"
12526 msgstr "amalg"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12529 msgid "bigcirc"
12530 msgstr "bigcirc"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12533 msgid "setminus"
12534 msgstr "setminus"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12537 msgid "wedge"
12538 msgstr "wedge"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12541 msgid "dagger"
12542 msgstr "dagger"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12545 msgid "circ"
12546 msgstr "circ"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12549 msgid "bullet"
12550 msgstr "bullet"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12553 msgid "wr"
12554 msgstr "wr"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12557 msgid "ddagger"
12558 msgstr "ddagger"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12561 msgid "Relations"
12562 msgstr "Relacions"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12565 msgid "leq"
12566 msgstr "leq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12569 msgid "geq"
12570 msgstr "geq"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12573 msgid "equiv"
12574 msgstr "equiv"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12577 msgid "models"
12578 msgstr "models"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12581 msgid "prec"
12582 msgstr "prec"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12585 msgid "succ"
12586 msgstr "succ"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12589 msgid "sim"
12590 msgstr "sim"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12593 msgid "perp"
12594 msgstr "perp"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12597 msgid "preceq"
12598 msgstr "preceq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12601 msgid "succeq"
12602 msgstr "succeq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12605 msgid "simeq"
12606 msgstr "simeq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12609 msgid "mid"
12610 msgstr "mid"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12613 msgid "ll"
12614 msgstr "ll"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12617 msgid "gg"
12618 msgstr "gg"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12621 msgid "asymp"
12622 msgstr "asymp"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12625 msgid "parallel"
12626 msgstr "parallel"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12629 msgid "subset"
12630 msgstr "subset"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12633 msgid "supset"
12634 msgstr "supset"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12637 msgid "approx"
12638 msgstr "approx"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12641 msgid "smile"
12642 msgstr "smile"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12645 msgid "subseteq"
12646 msgstr "subseteq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12649 msgid "supseteq"
12650 msgstr "supseteq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12653 msgid "cong"
12654 msgstr "cong"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12657 msgid "frown"
12658 msgstr "frown"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12661 msgid "sqsubseteq"
12662 msgstr "sqsubseteq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12665 msgid "sqsupseteq"
12666 msgstr "sqsupseteq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12669 msgid "doteq"
12670 msgstr "doteq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12673 msgid "neq"
12674 msgstr "neq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12677 msgid "in"
12678 msgstr "in"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12681 msgid "ni"
12682 msgstr "ni"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12685 msgid "propto"
12686 msgstr "propto"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12689 msgid "notin"
12690 msgstr "notin"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12693 msgid "vdash"
12694 msgstr "vdash"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12697 msgid "dashv"
12698 msgstr "dashv"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12701 msgid "bowtie"
12702 msgstr "bowtie"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12705 msgid "alpha"
12706 msgstr "alpha"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12709 msgid "beta"
12710 msgstr "beta"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12713 msgid "gamma"
12714 msgstr "gamma"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12717 msgid "delta"
12718 msgstr "delta"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12721 msgid "epsilon"
12722 msgstr "epsilon"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12725 msgid "varepsilon"
12726 msgstr "varepsilon"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12729 msgid "zeta"
12730 msgstr "zeta"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12733 msgid "eta"
12734 msgstr "eta"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12737 msgid "theta"
12738 msgstr "theta"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12741 msgid "vartheta"
12742 msgstr "vartheta"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12745 msgid "iota"
12746 msgstr "iota"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12749 msgid "kappa"
12750 msgstr "kappa"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12753 msgid "lambda"
12754 msgstr "lambda"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12757 msgid "mu"
12758 msgstr "mu"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12761 msgid "nu"
12762 msgstr "nu"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12765 msgid "xi"
12766 msgstr "xi"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12769 msgid "pi"
12770 msgstr "pi"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12773 msgid "varpi"
12774 msgstr "varpi"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12777 msgid "rho"
12778 msgstr "rho"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12781 msgid "varrho"
12782 msgstr "varrho"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12785 msgid "sigma"
12786 msgstr "sigma"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12789 msgid "varsigma"
12790 msgstr "varsigma"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12793 msgid "tau"
12794 msgstr "tau"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12797 msgid "upsilon"
12798 msgstr "upsilon"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12801 msgid "phi"
12802 msgstr "phi"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12805 msgid "varphi"
12806 msgstr "varphi"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12809 msgid "chi"
12810 msgstr "chi"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12813 msgid "psi"
12814 msgstr "psi"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12817 msgid "omega"
12818 msgstr "omega"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12821 msgid "Gamma"
12822 msgstr "Gamma"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12825 msgid "Delta"
12826 msgstr "Delta"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12829 msgid "Theta"
12830 msgstr "Theta"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12833 msgid "Lambda"
12834 msgstr "Lambda"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12837 msgid "Xi"
12838 msgstr "Xi"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12841 msgid "Pi"
12842 msgstr "Pi"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12845 msgid "Sigma"
12846 msgstr "Sigma"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12849 msgid "Upsilon"
12850 msgstr "Upsilon"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12853 msgid "Phi"
12854 msgstr "Phi"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12857 msgid "Psi"
12858 msgstr "Psi"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12861 msgid "Omega"
12862 msgstr "Omega"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12865 msgid "Miscellaneous"
12866 msgstr "Miscel·lània"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12869 msgid "nabla"
12870 msgstr "nabla"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12873 msgid "partial"
12874 msgstr "partial"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12877 msgid "infty"
12878 msgstr "infty"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12881 msgid "prime"
12882 msgstr "prime"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12885 msgid "ell"
12886 msgstr "ell"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12889 msgid "emptyset"
12890 msgstr "emptyset"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12893 msgid "exists"
12894 msgstr "exists"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12897 msgid "forall"
12898 msgstr "forall"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12901 msgid "imath"
12902 msgstr "imath"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12905 msgid "jmath"
12906 msgstr "jmath"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12909 msgid "Re"
12910 msgstr "Re"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12913 msgid "Im"
12914 msgstr "Im"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12917 msgid "aleph"
12918 msgstr "aleph"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12921 msgid "wp"
12922 msgstr "wp"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12925 msgid "hbar"
12926 msgstr "hbar"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12929 msgid "angle"
12930 msgstr "angle"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12933 msgid "top"
12934 msgstr "top"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12937 msgid "bot"
12938 msgstr "bot"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12941 msgid "Vert"
12942 msgstr "Vert"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12945 msgid "neg"
12946 msgstr "neg"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12949 msgid "flat"
12950 msgstr "flat"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12953 msgid "natural"
12954 msgstr "natural"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12957 msgid "sharp"
12958 msgstr "sharp"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12961 msgid "surd"
12962 msgstr "surd"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12965 msgid "triangle"
12966 msgstr "triangle"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12969 msgid "diamondsuit"
12970 msgstr "diamondsuit"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12973 msgid "heartsuit"
12974 msgstr "heartsuit"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12977 msgid "clubsuit"
12978 msgstr "clubsuit"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12981 msgid "spadesuit"
12982 msgstr "spadesuit"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12985 msgid "textrm \\AA"
12986 msgstr "textrm \\AA"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12989 msgid "textrm \\O"
12990 msgstr "textrm \\O"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12993 msgid "mathcircumflex"
12994 msgstr "mathcircumflex"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12997 msgid "_"
12998 msgstr "_"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13001 msgid "mathrm T"
13002 msgstr "mathrm T"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13005 msgid "mathbb N"
13006 msgstr "mathbb N"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13009 msgid "mathbb Z"
13010 msgstr "mathbb Z"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13013 msgid "mathbb Q"
13014 msgstr "mathbb Q"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13017 msgid "mathbb R"
13018 msgstr "mathbb R"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13021 msgid "mathbb C"
13022 msgstr "mathbb C"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13025 msgid "mathbb H"
13026 msgstr "mathbb H"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13029 msgid "mathcal F"
13030 msgstr "mathcal F"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13033 msgid "mathcal L"
13034 msgstr "mathcal L"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13037 msgid "mathcal H"
13038 msgstr "mathcal H"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13041 msgid "mathcal O"
13042 msgstr "mathcal O"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13045 msgid "Big Operators"
13046 msgstr "Operadors grans"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13049 msgid "intop"
13050 msgstr "intop"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13053 msgid "int"
13054 msgstr "int"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13057 msgid "iint"
13058 msgstr "iint"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13061 msgid "iintop"
13062 msgstr "iintop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13065 msgid "iiint"
13066 msgstr "iiint"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13069 msgid "iiintop"
13070 msgstr "iiintop"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13073 msgid "iiiint"
13074 msgstr "iiiint"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13077 msgid "iiiintop"
13078 msgstr "iiiintop"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13081 msgid "dotsint"
13082 msgstr "dotsint"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13085 msgid "dotsintop"
13086 msgstr "dotsintop"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13089 msgid "oint"
13090 msgstr "oint"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13093 msgid "ointop"
13094 msgstr "ointop"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13097 msgid "oiint"
13098 msgstr "oiint"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13101 msgid "oiintop"
13102 msgstr "oiintop"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13105 msgid "ointctrclockwiseop"
13106 msgstr "ointctrclockwiseop"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13109 msgid "ointctrclockwise"
13110 msgstr "ointctrclockwise"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13113 msgid "ointclockwiseop"
13114 msgstr "ointclockwiseop"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13117 msgid "ointclockwise"
13118 msgstr "ointclockwise"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13121 msgid "sqint"
13122 msgstr "sqint"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13125 msgid "sqintop"
13126 msgstr "sqintop"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13129 msgid "sqiint"
13130 msgstr "sqiint"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13133 msgid "sqiintop"
13134 msgstr "sqiintop"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13137 msgid "sum"
13138 msgstr "sum"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13141 msgid "prod"
13142 msgstr "prod"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13145 msgid "coprod"
13146 msgstr "coprod"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13149 msgid "bigsqcup"
13150 msgstr "bigsqcup"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13153 msgid "bigotimes"
13154 msgstr "bigotimes"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13157 msgid "bigodot"
13158 msgstr "bigodot"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13161 msgid "bigoplus"
13162 msgstr "bigoplus"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13165 msgid "bigcap"
13166 msgstr "bigcap"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13169 msgid "bigcup"
13170 msgstr "bigcup"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13173 msgid "biguplus"
13174 msgstr "biguplus"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13177 msgid "bigvee"
13178 msgstr "bigvee"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13181 msgid "bigwedge"
13182 msgstr "bigwedge"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13185 msgid "AMS Miscellaneous"
13186 msgstr "Miscel·lància AMS"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13189 msgid "digamma"
13190 msgstr "digamma"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13193 msgid "varkappa"
13194 msgstr "varkappa"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13197 msgid "beth"
13198 msgstr "beth"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13201 msgid "daleth"
13202 msgstr "daleth"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13205 msgid "gimel"
13206 msgstr "gimel"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13209 msgid "ulcorner"
13210 msgstr "ulcorner"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13213 msgid "urcorner"
13214 msgstr "urcorner"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13217 msgid "llcorner"
13218 msgstr "llcorner"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13221 msgid "lrcorner"
13222 msgstr "lrcorner"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13225 msgid "hslash"
13226 msgstr "hslash"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13229 msgid "vartriangle"
13230 msgstr "vartriangle"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13233 msgid "triangledown"
13234 msgstr "triangledown"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13237 msgid "square"
13238 msgstr "square"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13241 msgid "lozenge"
13242 msgstr "lozenge"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13245 msgid "circledS"
13246 msgstr "circledS"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13249 msgid "measuredangle"
13250 msgstr "measuredangle"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13253 msgid "nexists"
13254 msgstr "nexists"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13257 msgid "mho"
13258 msgstr "mho"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13261 msgid "Finv"
13262 msgstr "Finv"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13265 msgid "Game"
13266 msgstr "Game"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13269 msgid "Bbbk"
13270 msgstr "Bbbk"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13273 msgid "backprime"
13274 msgstr "backprime"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13277 msgid "varnothing"
13278 msgstr "varnothing"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13281 msgid "blacktriangle"
13282 msgstr "blacktriangle"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13285 msgid "blacktriangledown"
13286 msgstr "blacktriangledown"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13289 msgid "blacksquare"
13290 msgstr "blacksquare"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13293 msgid "blacklozenge"
13294 msgstr "blacklozenge"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13297 msgid "bigstar"
13298 msgstr "bigstar"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13301 msgid "sphericalangle"
13302 msgstr "sphericalangle"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13305 msgid "complement"
13306 msgstr "complement"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13309 msgid "eth"
13310 msgstr "eth"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13313 msgid "diagup"
13314 msgstr "diagup"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13317 msgid "diagdown"
13318 msgstr "diagdown"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13321 msgid "AMS Arrows"
13322 msgstr "Fletxes AMS"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13325 msgid "dashleftarrow"
13326 msgstr "dashleftarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13329 msgid "dashrightarrow"
13330 msgstr "dashrightarrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13333 msgid "leftleftarrows"
13334 msgstr "leftleftarrows"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13337 msgid "leftrightarrows"
13338 msgstr "leftrightarrows"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13341 msgid "rightrightarrows"
13342 msgstr "rightrightarrows"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13345 msgid "rightleftarrows"
13346 msgstr "rightleftarrows"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13349 msgid "Lleftarrow"
13350 msgstr "Lleftarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13353 msgid "Rrightarrow"
13354 msgstr "Rrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13357 msgid "twoheadleftarrow"
13358 msgstr "twoheadleftarrow"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13361 msgid "twoheadrightarrow"
13362 msgstr "twoheadrightarrow"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13365 msgid "leftarrowtail"
13366 msgstr "leftarrowtail"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13369 msgid "rightarrowtail"
13370 msgstr "rightarrowtail"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13373 msgid "looparrowleft"
13374 msgstr "looparrowleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13377 msgid "looparrowright"
13378 msgstr "looparrowright"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13381 msgid "curvearrowleft"
13382 msgstr "curvearrowleft"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13385 msgid "curvearrowright"
13386 msgstr "curvearrowright"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13389 msgid "circlearrowleft"
13390 msgstr "circlearrowleft"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13393 msgid "circlearrowright"
13394 msgstr "circlearrowright"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13397 msgid "Lsh"
13398 msgstr "Lsh"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13401 msgid "Rsh"
13402 msgstr "Rsh"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13405 msgid "upuparrows"
13406 msgstr "upuparrows"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13409 msgid "downdownarrows"
13410 msgstr "downdownarrows"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13413 msgid "upharpoonleft"
13414 msgstr "upharpoonleft"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13417 msgid "upharpoonright"
13418 msgstr "upharpoonright"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13421 msgid "downharpoonleft"
13422 msgstr "downharpoonleft"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13425 msgid "downharpoonright"
13426 msgstr "downharpoonright"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13429 msgid "leftrightharpoons"
13430 msgstr "leftrightharpoons"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13433 msgid "rightsquigarrow"
13434 msgstr "rightsquigarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13437 msgid "leftrightsquigarrow"
13438 msgstr "leftrightsquigarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13441 msgid "nleftarrow"
13442 msgstr "nleftarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13445 msgid "nrightarrow"
13446 msgstr "nrightarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13449 msgid "nleftrightarrow"
13450 msgstr "nleftrightarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13453 msgid "nLeftarrow"
13454 msgstr "nLeftarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13457 msgid "nRightarrow"
13458 msgstr "nRightarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13461 msgid "nLeftrightarrow"
13462 msgstr "nLeftrightarrow"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13465 msgid "multimap"
13466 msgstr "multimap"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13469 msgid "AMS Relations"
13470 msgstr "Relacions AMS"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13473 msgid "leqq"
13474 msgstr "leqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13477 msgid "geqq"
13478 msgstr "geqq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13481 msgid "leqslant"
13482 msgstr "leqslant"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13485 msgid "geqslant"
13486 msgstr "geqslant"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13489 msgid "eqslantless"
13490 msgstr "eqslantless"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13493 msgid "eqslantgtr"
13494 msgstr "eqslantgtr"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13497 msgid "lesssim"
13498 msgstr "lesssim"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13501 msgid "gtrsim"
13502 msgstr "gtrsim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13505 msgid "lessapprox"
13506 msgstr "lessapprox"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13509 msgid "gtrapprox"
13510 msgstr "gtrapprox"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13513 msgid "approxeq"
13514 msgstr "approxeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13517 msgid "triangleq"
13518 msgstr "triangleq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13521 msgid "lessdot"
13522 msgstr "lessdot"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13525 msgid "gtrdot"
13526 msgstr "gtrdot"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13529 msgid "lll"
13530 msgstr "lll"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13533 msgid "ggg"
13534 msgstr "ggg"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13537 msgid "lessgtr"
13538 msgstr "lessgtr"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13541 msgid "gtrless"
13542 msgstr "gtrless"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13545 msgid "lesseqgtr"
13546 msgstr "lesseqgtr"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13549 msgid "gtreqless"
13550 msgstr "gtreqless"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13553 msgid "lesseqqgtr"
13554 msgstr "lesseqqgtr"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13557 msgid "gtreqqless"
13558 msgstr "gtreqqless"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13561 msgid "eqcirc"
13562 msgstr "eqcirc"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13565 msgid "circeq"
13566 msgstr "circeq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13569 msgid "thicksim"
13570 msgstr "thicksim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13573 msgid "thickapprox"
13574 msgstr "thickapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13577 msgid "backsim"
13578 msgstr "backsim"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13581 msgid "backsimeq"
13582 msgstr "backsimeq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13585 msgid "subseteqq"
13586 msgstr "subseteqq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13589 msgid "supseteqq"
13590 msgstr "supseteqq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13593 msgid "Subset"
13594 msgstr "Subset"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13597 msgid "Supset"
13598 msgstr "Supset"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13601 msgid "sqsubset"
13602 msgstr "sqsubset"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13605 msgid "sqsupset"
13606 msgstr "sqsupset"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13609 msgid "preccurlyeq"
13610 msgstr "preccurlyeq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13613 msgid "succcurlyeq"
13614 msgstr "succcurlyeq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13617 msgid "curlyeqprec"
13618 msgstr "curlyeqprec"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13621 msgid "curlyeqsucc"
13622 msgstr "curlyeqsucc"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13625 msgid "precsim"
13626 msgstr "precsim"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13629 msgid "succsim"
13630 msgstr "succsim"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13633 msgid "precapprox"
13634 msgstr "precapprox"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13637 msgid "succapprox"
13638 msgstr "succapprox"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13641 msgid "vartriangleleft"
13642 msgstr "vartriangleleft"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13645 msgid "vartriangleright"
13646 msgstr "vartriangleright"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13649 msgid "trianglelefteq"
13650 msgstr "trianglelefteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13653 msgid "trianglerighteq"
13654 msgstr "trianglerighteq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13657 msgid "bumpeq"
13658 msgstr "bumpeq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13661 msgid "Bumpeq"
13662 msgstr "Bumpeq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13665 msgid "doteqdot"
13666 msgstr "doteqdot"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13669 msgid "risingdotseq"
13670 msgstr "risingdotseq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13673 msgid "fallingdotseq"
13674 msgstr "fallingdotseq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13677 msgid "vDash"
13678 msgstr "vDash"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13681 msgid "Vvdash"
13682 msgstr "Vvdash"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13685 msgid "Vdash"
13686 msgstr "Vdash"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13689 msgid "shortmid"
13690 msgstr "shortmid"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13693 msgid "shortparallel"
13694 msgstr "shortparallel"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13697 msgid "smallsmile"
13698 msgstr "smallsmile"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13701 msgid "smallfrown"
13702 msgstr "smallfrown"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13705 msgid "blacktriangleleft"
13706 msgstr "blacktriangleleft"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13709 msgid "blacktriangleright"
13710 msgstr "blacktriangleright"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13713 msgid "because"
13714 msgstr "because"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13717 msgid "therefore"
13718 msgstr "therefore"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13721 msgid "backepsilon"
13722 msgstr "backepsilon"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13725 msgid "varpropto"
13726 msgstr "varpropto"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13729 msgid "between"
13730 msgstr "between"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13733 msgid "pitchfork"
13734 msgstr "pitchfork"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13737 msgid "AMS Negative Relations"
13738 msgstr "Relacions negatives AMS "
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13741 msgid "nless"
13742 msgstr "nless"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13745 msgid "ngtr"
13746 msgstr "ngtr"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13749 msgid "nleq"
13750 msgstr "nleq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13753 msgid "ngeq"
13754 msgstr "ngeq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13757 msgid "nleqslant"
13758 msgstr "nleqslant"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13761 msgid "ngeqslant"
13762 msgstr "ngeqslant"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13765 msgid "nleqq"
13766 msgstr "nleqq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13769 msgid "ngeqq"
13770 msgstr "ngeqq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13773 msgid "lneq"
13774 msgstr "lneq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13777 msgid "gneq"
13778 msgstr "gneq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13781 msgid "lneqq"
13782 msgstr "lneqq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13785 msgid "gneqq"
13786 msgstr "gneqq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13789 msgid "lvertneqq"
13790 msgstr "lvertneqq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13793 msgid "gvertneqq"
13794 msgstr "gvertneqq"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13797 msgid "lnsim"
13798 msgstr "lnsim"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13801 msgid "gnsim"
13802 msgstr "gnsim"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13805 msgid "lnapprox"
13806 msgstr "lnapprox"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13809 msgid "gnapprox"
13810 msgstr "gnapprox"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13813 msgid "nprec"
13814 msgstr "nprec"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13817 msgid "nsucc"
13818 msgstr "nsucc"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13821 msgid "npreceq"
13822 msgstr "npreceq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13825 msgid "nsucceq"
13826 msgstr "nsucceq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13829 msgid "precnsim"
13830 msgstr "precnsim"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13833 msgid "succnsim"
13834 msgstr "succnsim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13837 msgid "precnapprox"
13838 msgstr "precnapprox"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13841 msgid "succnapprox"
13842 msgstr "succnapprox"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13845 msgid "subsetneq"
13846 msgstr "subsetneq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13849 msgid "supsetneq"
13850 msgstr "supsetneq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13853 msgid "subsetneqq"
13854 msgstr "subsetneqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13857 msgid "supsetneqq"
13858 msgstr "supsetneqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13861 msgid "nsubseteq"
13862 msgstr "nsubseteq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13865 msgid "nsupseteq"
13866 msgstr "nsupseteq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13869 msgid "nsupseteqq"
13870 msgstr "nsupseteqq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13873 msgid "nvdash"
13874 msgstr "nvdash"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13877 msgid "nvDash"
13878 msgstr "nvDash"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13881 msgid "nVDash"
13882 msgstr "nVDash"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13885 msgid "varsubsetneq"
13886 msgstr "varsubsetneq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13889 msgid "varsupsetneq"
13890 msgstr "varsupsetneq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13893 msgid "varsubsetneqq"
13894 msgstr "varsubsetneqq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13897 msgid "varsupsetneqq"
13898 msgstr "varsupsetneqq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13901 msgid "ntriangleleft"
13902 msgstr "ntriangleleft"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13905 msgid "ntriangleright"
13906 msgstr "ntriangleright"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13909 msgid "ntrianglelefteq"
13910 msgstr "ntrianglelefteq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13913 msgid "ntrianglerighteq"
13914 msgstr "ntrianglerighteq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13917 msgid "ncong"
13918 msgstr "ncong"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13921 msgid "nsim"
13922 msgstr "nsim"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13925 msgid "nmid"
13926 msgstr "nmid"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13929 msgid "nshortmid"
13930 msgstr "nshortmid"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13933 msgid "nparallel"
13934 msgstr "nparallel"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13937 msgid "nshortparallel"
13938 msgstr "nshortparallel"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13941 msgid "AMS Operators"
13942 msgstr "Operadors AMS"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13945 msgid "dotplus"
13946 msgstr "dotplus"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13949 msgid "smallsetminus"
13950 msgstr "smallsetminus"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13953 msgid "Cap"
13954 msgstr "Cap"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13957 msgid "Cup"
13958 msgstr "Cup"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13961 msgid "barwedge"
13962 msgstr "barwedge"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13965 msgid "veebar"
13966 msgstr "veebar"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13969 msgid "doublebarwedge"
13970 msgstr "doublebarwedge"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13973 msgid "boxminus"
13974 msgstr "boxminus"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13977 msgid "boxtimes"
13978 msgstr "boxtimes"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13981 msgid "boxdot"
13982 msgstr "boxdot"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13985 msgid "boxplus"
13986 msgstr "boxplus"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13989 msgid "divideontimes"
13990 msgstr "divideontimes"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13993 msgid "ltimes"
13994 msgstr "ltimes"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13997 msgid "rtimes"
13998 msgstr "rtimes"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14001 msgid "leftthreetimes"
14002 msgstr "leftthreetimes"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14005 msgid "rightthreetimes"
14006 msgstr "rightthreetimes"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14009 msgid "curlywedge"
14010 msgstr "curlywedge"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14013 msgid "curlyvee"
14014 msgstr "curlyvee"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14017 msgid "circleddash"
14018 msgstr "circleddash"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14021 msgid "circledast"
14022 msgstr "circledast"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14025 msgid "circledcirc"
14026 msgstr "circledcirc"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14029 msgid "centerdot"
14030 msgstr "centerdot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14033 msgid "intercal"
14034 msgstr "intercal"
14035
14036 #: lib/external_templates:37
14037 msgid "RasterImage"
14038 msgstr "ImatgeRaster"
14039
14040 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14041 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14042 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14043
14044 #: lib/external_templates:45
14045 msgid "A bitmap file.\n"
14046 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14047
14048 #: lib/external_templates:109
14049 msgid "XFig"
14050 msgstr "XFig"
14051
14052 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14054 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14055
14056 #: lib/external_templates:112
14057 msgid "An Xfig figure.\n"
14058 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14059
14060 #: lib/external_templates:162
14061 #, fuzzy
14062 msgid "ChessDiagram"
14063 msgstr "Tauler d'escacs"
14064
14065 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14069
14070 #: lib/external_templates:165
14071 msgid ""
14072 "A chess position diagram.\n"
14073 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14074 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14075 "the position that you want to display.\n"
14076 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14077 "and remember to type in a relative path\n"
14078 "to the LyX document location.\n"
14079 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14080 "to enable general editing of the board.\n"
14081 "You might also check out the\n"
14082 "'Options->Test legality' option, and\n"
14083 "remember to middle and right click to\n"
14084 "insert new material in the board.\n"
14085 "In order for this to work, you have to\n"
14086 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14087 "that TeX will find it, and you will need\n"
14088 "to install the skak package from CTAN.\n"
14089 msgstr ""
14090 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14091 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14092 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14093 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14094 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14095 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14096 "a la localització del document LyX.\n"
14097 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14098 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14099 "També podeu fer servir l'opció\n"
14100 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14101 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14102 "per inserir material nou al tauler.\n"
14103 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14104 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14105 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14106 "el paquet skak del CTAN.\n"
14107
14108 #: lib/external_templates:212
14109 msgid "LilyPond"
14110 msgstr "LilyPond"
14111
14112 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14113 msgid "Lilypond typeset music"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/external_templates:215
14117 msgid ""
14118 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14119 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14120 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14121 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/external_templates:261
14125 #, fuzzy
14126 msgid "PDFPages"
14127 msgstr "Pàgines PDF"
14128
14129 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14130 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14131 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14132
14133 #: lib/external_templates:264
14134 msgid ""
14135 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14136 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14137 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14138 "Examples:\n"
14139 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14140 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14141 "* pages=- (to include all pages)\n"
14142 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14143 "for further options and details.\n"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/external_templates:303
14147 msgid ""
14148 "Today's date.\n"
14149 "Read 'info date' for more information.\n"
14150 msgstr ""
14151 "Data d'avui.\n"
14152 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14153
14154 #: lib/configure.py:252
14155 msgid "Tgif"
14156 msgstr "Tgif"
14157
14158 #: lib/configure.py:255
14159 msgid "FIG"
14160 msgstr "FIG"
14161
14162 #: lib/configure.py:258
14163 msgid "Grace"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/configure.py:261
14167 msgid "FEN"
14168 msgstr "FEN"
14169
14170 #: lib/configure.py:265
14171 msgid "BMP"
14172 msgstr "BMP"
14173
14174 #: lib/configure.py:266
14175 msgid "GIF"
14176 msgstr "GIF"
14177
14178 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14179 msgid "JPEG"
14180 msgstr "JPEG"
14181
14182 #: lib/configure.py:268
14183 msgid "PBM"
14184 msgstr "PBM"
14185
14186 #: lib/configure.py:269
14187 msgid "PGM"
14188 msgstr "PGM"
14189
14190 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14191 msgid "PNG"
14192 msgstr "PNG"
14193
14194 #: lib/configure.py:271
14195 msgid "PPM"
14196 msgstr "PPM"
14197
14198 #: lib/configure.py:272
14199 msgid "TIFF"
14200 msgstr "TIFF"
14201
14202 #: lib/configure.py:273
14203 msgid "XBM"
14204 msgstr "XBM"
14205
14206 #: lib/configure.py:274
14207 msgid "XPM"
14208 msgstr "XPM"
14209
14210 #: lib/configure.py:279
14211 msgid "Plain text (chess output)"
14212 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14213
14214 #: lib/configure.py:280
14215 msgid "Plain text (image)"
14216 msgstr "Text pla (imatge)"
14217
14218 #: lib/configure.py:281
14219 msgid "Plain text (Xfig output)"
14220 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14221
14222 #: lib/configure.py:282
14223 msgid "date (output)"
14224 msgstr "data (sortida)"
14225
14226 #: lib/configure.py:283
14227 msgid "DocBook"
14228 msgstr "DocBook"
14229
14230 #: lib/configure.py:283
14231 msgid "DocBook|B"
14232 msgstr "DocBook|B"
14233
14234 #: lib/configure.py:284
14235 msgid "Docbook (XML)"
14236 msgstr "Docbook (XML)"
14237
14238 #: lib/configure.py:285
14239 msgid "Graphviz Dot"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/configure.py:286
14243 #, fuzzy
14244 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14245 msgstr "LaTeX (pla)"
14246
14247 #: lib/configure.py:287
14248 msgid "NoWeb"
14249 msgstr "NoWeb"
14250
14251 #: lib/configure.py:287
14252 msgid "NoWeb|N"
14253 msgstr "NoWeb|N"
14254
14255 #: lib/configure.py:288
14256 #, fuzzy
14257 msgid "LilyPond music"
14258 msgstr "Música LilyPond"
14259
14260 #: lib/configure.py:289
14261 msgid "LaTeX (plain)"
14262 msgstr "LaTeX (pla)"
14263
14264 #: lib/configure.py:289
14265 msgid "LaTeX (plain)|L"
14266 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14267
14268 #: lib/configure.py:290
14269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14271
14272 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14273 msgid "Plain text"
14274 msgstr "Text pla"
14275
14276 #: lib/configure.py:291
14277 msgid "Plain text|a"
14278 msgstr "Text pla|a"
14279
14280 #: lib/configure.py:292
14281 msgid "Plain text (pstotext)"
14282 msgstr "Text pla (pstotext)"
14283
14284 #: lib/configure.py:293
14285 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14286 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14287
14288 #: lib/configure.py:294
14289 msgid "Plain text (catdvi)"
14290 msgstr "Text pla (catdvi)"
14291
14292 #: lib/configure.py:295
14293 msgid "Plain Text, Join Lines"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/configure.py:302
14297 msgid "BibTeX"
14298 msgstr "BibTeX"
14299
14300 #: lib/configure.py:307
14301 msgid "EPS"
14302 msgstr "EPS"
14303
14304 #: lib/configure.py:308
14305 msgid "Postscript"
14306 msgstr "Postscript"
14307
14308 #: lib/configure.py:308
14309 msgid "Postscript|t"
14310 msgstr "Postscript|t"
14311
14312 #: lib/configure.py:312
14313 msgid "PDF (ps2pdf)"
14314 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14315
14316 #: lib/configure.py:312
14317 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14318 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14319
14320 #: lib/configure.py:313
14321 msgid "PDF (pdflatex)"
14322 msgstr "PDF (pdflatex)"
14323
14324 #: lib/configure.py:313
14325 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14326 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14327
14328 #: lib/configure.py:314
14329 msgid "PDF (dvipdfm)"
14330 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14331
14332 #: lib/configure.py:314
14333 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14334 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14335
14336 #: lib/configure.py:317
14337 msgid "DVI"
14338 msgstr "DVI"
14339
14340 #: lib/configure.py:317
14341 msgid "DVI|D"
14342 msgstr "DVI|D"
14343
14344 #: lib/configure.py:320
14345 msgid "DraftDVI"
14346 msgstr "DraftDVI"
14347
14348 #: lib/configure.py:323
14349 msgid "HTML"
14350 msgstr "HTML"
14351
14352 #: lib/configure.py:323
14353 msgid "HTML|H"
14354 msgstr "HTML|H"
14355
14356 #: lib/configure.py:326
14357 msgid "Noteedit"
14358 msgstr "Noteedit"
14359
14360 #: lib/configure.py:329
14361 msgid "OpenDocument"
14362 msgstr "OpenDocument"
14363
14364 #: lib/configure.py:332
14365 #, fuzzy
14366 msgid "date command"
14367 msgstr "ordre date"
14368
14369 #: lib/configure.py:333
14370 msgid "Table (CSV)"
14371 msgstr "Taula (CSV)"
14372
14373 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14375 msgid "LyX"
14376 msgstr "LyX"
14377
14378 #: lib/configure.py:336
14379 msgid "LyX 1.3.x"
14380 msgstr "LyX 1.3.x"
14381
14382 #: lib/configure.py:337
14383 msgid "LyX 1.4.x"
14384 msgstr "LyX 1.4.x"
14385
14386 #: lib/configure.py:338
14387 msgid "LyX 1.5.x"
14388 msgstr "LyX 1.5.x"
14389
14390 #: lib/configure.py:339
14391 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14393
14394 #: lib/configure.py:340
14395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14397
14398 #: lib/configure.py:341
14399 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14400 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14401
14402 #: lib/configure.py:342
14403 msgid "LyX Preview"
14404 msgstr "Vista preliminar LyX"
14405
14406 #: lib/configure.py:343
14407 #, fuzzy
14408 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14409 msgstr "Vista preliminar LyX"
14410
14411 #: lib/configure.py:344
14412 msgid "PDFTEX"
14413 msgstr "PDFTEX"
14414
14415 #: lib/configure.py:345
14416 msgid "Program"
14417 msgstr "Programa"
14418
14419 #: lib/configure.py:346
14420 msgid "PSTEX"
14421 msgstr "PSTEX"
14422
14423 #: lib/configure.py:347
14424 msgid "Rich Text Format"
14425 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14426
14427 #: lib/configure.py:348
14428 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14429 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14430
14431 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14432 msgid "Windows Metafile"
14433 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14434
14435 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14436 msgid "Enhanced Metafile"
14437 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14438
14439 #: lib/configure.py:351
14440 msgid "MS Word"
14441 msgstr "MS Word"
14442
14443 #: lib/configure.py:351
14444 msgid "MS Word|W"
14445 msgstr "MS Word|W"
14446
14447 #: lib/configure.py:352
14448 msgid "HTML (MS Word)"
14449 msgstr "HTML (MS Word)"
14450
14451 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14452 #, c-format
14453 msgid "%1$s and %2$s"
14454 msgstr "%1$s i %2$s"
14455
14456 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14457 #, c-format
14458 msgid "%1$s et al."
14459 msgstr "%1$s i altres"
14460
14461 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14462 msgid "No year"
14463 msgstr "Sense any"
14464
14465 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14466 msgid "Add to bibliography only."
14467 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14468
14469 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14470 msgid "before"
14471 msgstr "abans"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:239
14474 msgid "Disk Error: "
14475 msgstr "Errro de disc: "
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:240
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:297
14484 msgid "Could not remove temporary directory"
14485 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:298
14488 #, c-format
14489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14490 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:513
14493 msgid "Unknown document class"
14494 msgstr "Classe de document desconeguda"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:514
14497 #, c-format
14498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14499 msgstr ""
14500 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14501 "desconeguda."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14504 #, c-format
14505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14506 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14509 msgid "Document header error"
14510 msgstr "Error en la capçalera del document"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:528
14513 msgid "\\begin_header is missing"
14514 msgstr "Manca \\begin_header"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:548
14517 msgid "\\begin_document is missing"
14518 msgstr "Manca \\begin_document"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14521 #: src/BufferView.cpp:1146
14522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14526 msgid ""
14527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14528 "xcolor/soul are installed.\n"
14529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14530 "LaTeX preamble."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14534 msgid ""
14535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14536 "xcolor and soul are not installed.\n"
14537 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14538 "LaTeX preamble."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14542 msgid "Document format failure"
14543 msgstr "Fallada en el format de document"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:710
14546 #, c-format
14547 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14548 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:747
14551 msgid "Conversion failed"
14552 msgstr "La conversió ha fallat"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:748
14555 #, fuzzy, c-format
14556 msgid ""
14557 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14558 "it could not be created."
14559 msgstr ""
14560 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14561 "conversió lyx2lyx."
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:757
14564 msgid "Conversion script not found"
14565 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:758
14568 #, c-format
14569 msgid ""
14570 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14571 "could not be found."
14572 msgstr ""
14573 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14574 "conversió lyx2lyx."
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:777
14577 msgid "Conversion script failed"
14578 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:778
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14584 "convert it."
14585 msgstr ""
14586 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14587 "convertir-lo."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:793
14590 #, c-format
14591 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14592 msgstr ""
14593 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14594 "malmès."
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:826
14597 msgid "Backup failure"
14598 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:827
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14605 msgstr ""
14606 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14607 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:837
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid ""
14612 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14613 "overwrite this file?"
14614 msgstr ""
14615 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14616 "\n"
14617 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:839
14620 msgid "Overwrite modified file?"
14621 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14626 msgid "&Overwrite"
14627 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:864
14630 #, c-format
14631 msgid "Saving document %1$s..."
14632 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:877
14635 msgid " could not write file!"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:884
14639 msgid " done."
14640 msgstr " fet."
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:963
14643 msgid "Iconv software exception Detected"
14644 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:963
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14650 "installed"
14651 msgstr ""
14652 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14653 "caràcters (%1$s)"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:985
14656 #, c-format
14657 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:988
14661 msgid ""
14662 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14663 "chosen encoding.\n"
14664 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14665 msgstr ""
14666 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14667 "de caràcters triat.\n"
14668 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:995
14671 msgid "iconv conversion failed"
14672 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:1000
14675 msgid "conversion failed"
14676 msgstr "La conversió ha fallat"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:1277
14679 msgid "Running chktex..."
14680 msgstr "S'està executant el chktex..."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:1290
14683 msgid "chktex failure"
14684 msgstr "Fallada del chktex"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:1291
14687 msgid "Could not run chktex successfully."
14688 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2121
14691 msgid "Preview source code"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2134
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14697 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2138
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14702 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2245
14705 #, c-format
14706 msgid "Auto-saving %1$s"
14707 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2289
14710 msgid "Autosave failed!"
14711 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2312
14714 msgid "Autosaving current document..."
14715 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2362
14718 msgid "Couldn't export file"
14719 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:2363
14722 #, c-format
14723 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14724 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:2400
14727 msgid "File name error"
14728 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:2401
14731 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14732 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:2443
14735 msgid "Document export cancelled."
14736 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2449
14739 #, c-format
14740 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14741 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2455
14744 #, c-format
14745 msgid "Document exported as %1$s"
14746 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2525
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "The specified document\n"
14752 "%1$s\n"
14753 "could not be read."
14754 msgstr ""
14755 "El document especficiat\n"
14756 "%1$s\n"
14757 "no s'ha pogut llegir."
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2527
14760 msgid "Could not read document"
14761 msgstr "No es pot llegir el document"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2537
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14767 "\n"
14768 "Recover emergency save?"
14769 msgstr ""
14770 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14771 "\n"
14772 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2540
14775 msgid "Load emergency save?"
14776 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2541
14779 msgid "&Recover"
14780 msgstr "&Recupera'l"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2541
14783 msgid "&Load Original"
14784 msgstr "&Obre l'original"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2561
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14790 "\n"
14791 "Load the backup instead?"
14792 msgstr ""
14793 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14794 "\n"
14795 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2564
14798 msgid "Load backup?"
14799 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2565
14802 msgid "&Load backup"
14803 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2565
14806 msgid "Load &original"
14807 msgstr "Obre l'&original"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2598
14810 #, fuzzy, c-format
14811 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14812 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2600
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Retrieve from version control?"
14817 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2601
14820 msgid "&Retrieve"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/BufferList.cpp:233
14824 #, fuzzy
14825 msgid "No file open!"
14826 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14827
14828 #: src/BufferList.cpp:243
14829 #, c-format
14830 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14831 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14832
14833 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14834 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14835 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14836
14837 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14838 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14839 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14840
14841 #: src/BufferList.cpp:284
14842 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14843 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14844
14845 #: src/BufferParams.cpp:479
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "The layout file requested by this document,\n"
14849 "%1$s.layout,\n"
14850 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14851 "class or style file required by it is not\n"
14852 "available. See the Customization documentation\n"
14853 "for more information.\n"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:485
14857 msgid "Document class not available"
14858 msgstr "La classe del document no està disponible"
14859
14860 #: src/BufferParams.cpp:486
14861 msgid "LyX will not be able to produce output."
14862 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:1611
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14868 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14869 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/BufferParams.cpp:1616
14873 msgid "Document class not found"
14874 msgstr "La classe del document no està disponible"
14875
14876 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14877 #, c-format
14878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14879 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14880
14881 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14882 msgid "Could not load class"
14883 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1668
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "The module %1$s has been requested by\n"
14889 "this document but has not been found in the list of\n"
14890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1672
14895 msgid "Module not available"
14896 msgstr "Mòdul no disponible"
14897
14898 #: src/BufferParams.cpp:1673
14899 msgid "Some layouts may not be available."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:1680
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "The module %1$s requires a package that is\n"
14906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14907 "may not be possible.\n"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/BufferParams.cpp:1683
14911 msgid "Package not available"
14912 msgstr "Paquet no disponible"
14913
14914 #: src/BufferParams.cpp:1688
14915 #, c-format
14916 msgid "Error reading module %1$s\n"
14917 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14918
14919 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14920 msgid "Read Error"
14921 msgstr "Error de lectura"
14922
14923 #: src/BufferParams.cpp:1694
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Error reading internal layout information"
14926 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:178
14929 #, fuzzy
14930 msgid "No more insets"
14931 msgstr "No hi ha més notes"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:673
14934 msgid "Save bookmark"
14935 msgstr "Desa el punt d'interès"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:1024
14938 msgid "No further undo information"
14939 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:1033
14942 msgid "No further redo information"
14943 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14946 msgid "String not found!"
14947 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1226
14950 msgid "Mark off"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1233
14954 msgid "Mark on"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1240
14958 msgid "Mark removed"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1243
14962 msgid "Mark set"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1290
14966 msgid "Statistics for the selection:"
14967 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1292
14970 msgid "Statistics for the document:"
14971 msgstr "Estadístiques del document:"
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:1295
14974 #, c-format
14975 msgid "%1$d words"
14976 msgstr "%1$d paraules"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1297
14979 msgid "One word"
14980 msgstr "Una paraula"
14981
14982 #: src/BufferView.cpp:1300
14983 #, c-format
14984 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14985 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1303
14988 msgid "One character (including blanks)"
14989 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14990
14991 #: src/BufferView.cpp:1306
14992 #, c-format
14993 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14994 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1309
14997 msgid "One character (excluding blanks)"
14998 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1311
15001 msgid "Statistics"
15002 msgstr "Estadístiques"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:2061
15005 #, c-format
15006 msgid "Inserting document %1$s..."
15007 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:2072
15010 #, c-format
15011 msgid "Document %1$s inserted."
15012 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2074
15015 #, c-format
15016 msgid "Could not insert document %1$s"
15017 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2302
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Could not read the specified document\n"
15023 "%1$s\n"
15024 "due to the error: %2$s"
15025 msgstr ""
15026 "No es pot llegir el document especificat\n"
15027 "%1$s\n"
15028 "degut a l'error: %2$s"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:2304
15031 msgid "Could not read file"
15032 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15033
15034 #: src/BufferView.cpp:2311
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "%1$s\n"
15038 " is not readable."
15039 msgstr ""
15040 "%1$s\n"
15041 " no es pot llegir."
15042
15043 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15044 msgid "Could not open file"
15045 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:2319
15048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15049 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:2320
15052 msgid ""
15053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15055 "If this does not give the correct result\n"
15056 "then please change the encoding of the file\n"
15057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15058 msgstr ""
15059 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15060 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15061 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15062 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15063 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15064
15065 #: src/Chktex.cpp:63
15066 #, c-format
15067 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15068 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15069
15070 #: src/Chktex.cpp:65
15071 msgid "ChkTeX warning id # "
15072 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15073
15074 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15076 msgid "none"
15077 msgstr "cap"
15078
15079 #: src/Color.cpp:96
15080 msgid "black"
15081 msgstr "negre"
15082
15083 #: src/Color.cpp:97
15084 msgid "white"
15085 msgstr "blanc"
15086
15087 #: src/Color.cpp:98
15088 msgid "red"
15089 msgstr "vermell"
15090
15091 #: src/Color.cpp:99
15092 msgid "green"
15093 msgstr "verd"
15094
15095 #: src/Color.cpp:100
15096 msgid "blue"
15097 msgstr "blau"
15098
15099 #: src/Color.cpp:101
15100 msgid "cyan"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/Color.cpp:102
15104 msgid "magenta"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/Color.cpp:103
15108 msgid "yellow"
15109 msgstr "groc"
15110
15111 #: src/Color.cpp:104
15112 msgid "cursor"
15113 msgstr "cursor"
15114
15115 #: src/Color.cpp:105
15116 msgid "background"
15117 msgstr "fons"
15118
15119 #: src/Color.cpp:106
15120 msgid "text"
15121 msgstr "text"
15122
15123 #: src/Color.cpp:107
15124 msgid "selection"
15125 msgstr "selecció"
15126
15127 #: src/Color.cpp:108
15128 msgid "selected text"
15129 msgstr "text seleccionat"
15130
15131 #: src/Color.cpp:110
15132 msgid "LaTeX text"
15133 msgstr "text de LaTeX"
15134
15135 #: src/Color.cpp:111
15136 msgid "inline completion"
15137 msgstr "emplenament en línia"
15138
15139 #: src/Color.cpp:113
15140 msgid "non-unique inline completion"
15141 msgstr "emplenament en línia no únic"
15142
15143 #: src/Color.cpp:115
15144 msgid "previewed snippet"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/Color.cpp:116
15148 msgid "note label"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/Color.cpp:117
15152 msgid "note background"
15153 msgstr "fons de nota"
15154
15155 #: src/Color.cpp:118
15156 msgid "comment label"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/Color.cpp:119
15160 msgid "comment background"
15161 msgstr "fons de comentari"
15162
15163 #: src/Color.cpp:120
15164 msgid "greyedout inset label"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/Color.cpp:121
15168 msgid "greyedout inset background"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: src/Color.cpp:122
15172 msgid "shaded box"
15173 msgstr "caixa ombrejada"
15174
15175 #: src/Color.cpp:123
15176 #, fuzzy
15177 msgid "listings background"
15178 msgstr "fons de nota"
15179
15180 #: src/Color.cpp:124
15181 msgid "branch label"
15182 msgstr "Etiqeuta de branca"
15183
15184 #: src/Color.cpp:125
15185 msgid "footnote label"
15186 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15187
15188 #: src/Color.cpp:126
15189 msgid "index label"
15190 msgstr "Etiqueta d'índex"
15191
15192 #: src/Color.cpp:127
15193 msgid "margin note label"
15194 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15195
15196 #: src/Color.cpp:128
15197 msgid "URL label"
15198 msgstr "Etiqueta d'URL"
15199
15200 #: src/Color.cpp:129
15201 msgid "URL text"
15202 msgstr "Text URL"
15203
15204 #: src/Color.cpp:130
15205 msgid "depth bar"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/Color.cpp:131
15209 msgid "language"
15210 msgstr "llengua"
15211
15212 #: src/Color.cpp:132
15213 msgid "command inset"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Color.cpp:133
15217 msgid "command inset background"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: src/Color.cpp:134
15221 msgid "command inset frame"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/Color.cpp:135
15225 msgid "special character"
15226 msgstr "caràcter especial"
15227
15228 #: src/Color.cpp:136
15229 msgid "math"
15230 msgstr "matemàtiques"
15231
15232 #: src/Color.cpp:137
15233 msgid "math background"
15234 msgstr "fons de matemàtiques"
15235
15236 #: src/Color.cpp:138
15237 msgid "graphics background"
15238 msgstr "fons de gràfics"
15239
15240 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15241 #, fuzzy
15242 msgid "math macro background"
15243 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15244
15245 #: src/Color.cpp:140
15246 #, fuzzy
15247 msgid "math frame"
15248 msgstr "marc matemàtic"
15249
15250 #: src/Color.cpp:141
15251 msgid "math corners"
15252 msgstr "cantonades matemàtiques"
15253
15254 #: src/Color.cpp:142
15255 msgid "math line"
15256 msgstr "línia matemàtica"
15257
15258 #: src/Color.cpp:144
15259 #, fuzzy
15260 msgid "math macro hovered background"
15261 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15262
15263 #: src/Color.cpp:145
15264 #, fuzzy
15265 msgid "math macro label"
15266 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15267
15268 #: src/Color.cpp:146
15269 #, fuzzy
15270 msgid "math macro frame"
15271 msgstr "marc matemàtic"
15272
15273 #: src/Color.cpp:147
15274 #, fuzzy
15275 msgid "math macro blended out"
15276 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15277
15278 #: src/Color.cpp:148
15279 #, fuzzy
15280 msgid "math macro old parameter"
15281 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15282
15283 #: src/Color.cpp:149
15284 #, fuzzy
15285 msgid "math macro new parameter"
15286 msgstr "&Més paràmetres"
15287
15288 #: src/Color.cpp:150
15289 msgid "caption frame"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/Color.cpp:151
15293 msgid "collapsable inset text"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/Color.cpp:152
15297 msgid "collapsable inset frame"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/Color.cpp:153
15301 #, fuzzy
15302 msgid "inset background"
15303 msgstr "fons de nota"
15304
15305 #: src/Color.cpp:154
15306 msgid "inset frame"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/Color.cpp:155
15310 msgid "LaTeX error"
15311 msgstr "error de LaTeX"
15312
15313 #: src/Color.cpp:156
15314 msgid "end-of-line marker"
15315 msgstr "marca de final de línia"
15316
15317 #: src/Color.cpp:157
15318 msgid "appendix marker"
15319 msgstr "marca d'apèndix"
15320
15321 #: src/Color.cpp:158
15322 msgid "change bar"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/Color.cpp:159
15326 #, fuzzy
15327 msgid "deleted text"
15328 msgstr "Text suprimit"
15329
15330 #: src/Color.cpp:160
15331 #, fuzzy
15332 msgid "added text"
15333 msgstr "Text afegit"
15334
15335 #: src/Color.cpp:161
15336 msgid "changed text 1st author"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/Color.cpp:162
15340 msgid "changed text 2nd author"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: src/Color.cpp:163
15344 msgid "changed text 3rd author"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/Color.cpp:164
15348 msgid "changed text 4th author"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/Color.cpp:165
15352 msgid "changed text 5th author"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/Color.cpp:166
15356 msgid "added space markers"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/Color.cpp:167
15360 msgid "top/bottom line"
15361 msgstr "línia superior/inferior"
15362
15363 #: src/Color.cpp:168
15364 msgid "table line"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: src/Color.cpp:169
15368 msgid "table on/off line"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/Color.cpp:171
15372 msgid "bottom area"
15373 msgstr "àrea inferior"
15374
15375 #: src/Color.cpp:172
15376 msgid "new page"
15377 msgstr "pàgina nova"
15378
15379 #: src/Color.cpp:173
15380 msgid "page break / line break"
15381 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15382
15383 #: src/Color.cpp:174
15384 msgid "frame of button"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/Color.cpp:175
15388 msgid "button background"
15389 msgstr "fons de botó"
15390
15391 #: src/Color.cpp:176
15392 msgid "button background under focus"
15393 msgstr "fons de botó sota el focus"
15394
15395 #: src/Color.cpp:177
15396 #, fuzzy
15397 msgid "inherit"
15398 msgstr "herència"
15399
15400 #: src/Color.cpp:178
15401 msgid "ignore"
15402 msgstr "ignora"
15403
15404 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15405 #: src/Converter.cpp:514
15406 msgid "Cannot convert file"
15407 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15408
15409 #: src/Converter.cpp:306
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15413 "Define a converter in the preferences."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15417 msgid "Executing command: "
15418 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15419
15420 #: src/Converter.cpp:443
15421 msgid "Build errors"
15422 msgstr "Errors de compilació"
15423
15424 #: src/Converter.cpp:444
15425 msgid "There were errors during the build process."
15426 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15427
15428 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15429 #, c-format
15430 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/Converter.cpp:472
15434 #, c-format
15435 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15436 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15437
15438 #: src/Converter.cpp:516
15439 #, c-format
15440 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15442
15443 #: src/Converter.cpp:517
15444 #, c-format
15445 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15446 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15447
15448 #: src/Converter.cpp:573
15449 msgid "Running LaTeX..."
15450 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15451
15452 #: src/Converter.cpp:591
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15456 "log %1$s."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/Converter.cpp:594
15460 msgid "LaTeX failed"
15461 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15462
15463 #: src/Converter.cpp:596
15464 msgid "Output is empty"
15465 msgstr "La sortida generada és buida"
15466
15467 #: src/Converter.cpp:597
15468 msgid "An empty output file was generated."
15469 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15470
15471 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15475 "%2$s to %3$s"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15479 msgid "Undefined flex inset"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15483 #, c-format
15484 msgid ""
15485 "The file %1$s already exists.\n"
15486 "\n"
15487 "Do you want to overwrite that file?"
15488 msgstr ""
15489 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15490 "\n"
15491 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15492
15493 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15494 msgid "Overwrite file?"
15495 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15496
15497 #: src/Exporter.cpp:49
15498 msgid "Overwrite &all"
15499 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15500
15501 #: src/Exporter.cpp:50
15502 msgid "&Cancel export"
15503 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15504
15505 #: src/Exporter.cpp:90
15506 msgid "Couldn't copy file"
15507 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15508
15509 #: src/Exporter.cpp:91
15510 #, c-format
15511 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15512 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15513
15514 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15517 msgid "Roman"
15518 msgstr "Roman"
15519
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15523 msgid "Sans Serif"
15524 msgstr "Sans Serif"
15525
15526 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15529 msgid "Typewriter"
15530 msgstr "Mecanogràfica"
15531
15532 #: src/Font.cpp:49
15533 msgid "Symbol"
15534 msgstr "Símbol"
15535
15536 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15537 #: src/Font.cpp:66
15538 msgid "Inherit"
15539 msgstr "Herència"
15540
15541 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15542 msgid "Medium"
15543 msgstr "Mig"
15544
15545 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15546 msgid "Bold"
15547 msgstr "Negreta"
15548
15549 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15550 msgid "Upright"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15554 msgid "Italic"
15555 msgstr "Cursiva"
15556
15557 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15558 msgid "Slanted"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/Font.cpp:57
15562 msgid "Smallcaps"
15563 msgstr "Majúscules petites"
15564
15565 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15566 msgid "Increase"
15567 msgstr "Augmenta"
15568
15569 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15570 msgid "Decrease"
15571 msgstr "Disminueix"
15572
15573 #: src/Font.cpp:66
15574 msgid "Toggle"
15575 msgstr "Canvia"
15576
15577 #: src/Font.cpp:173
15578 #, c-format
15579 msgid "Emphasis %1$s, "
15580 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15581
15582 #: src/Font.cpp:176
15583 #, c-format
15584 msgid "Underline %1$s, "
15585 msgstr "Subratlla %1$s, "
15586
15587 #: src/Font.cpp:179
15588 #, c-format
15589 msgid "Noun %1$s, "
15590 msgstr "Versaletes %1$s, "
15591
15592 #: src/Font.cpp:193
15593 #, c-format
15594 msgid "Language: %1$s, "
15595 msgstr "Idioma: %1$s, "
15596
15597 #: src/Font.cpp:196
15598 #, c-format
15599 msgid "  Number %1$s"
15600 msgstr "  Número %1$s"
15601
15602 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15603 msgid "Cannot view file"
15604 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15605
15606 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15607 #, c-format
15608 msgid "File does not exist: %1$s"
15609 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15610
15611 #: src/Format.cpp:267
15612 #, c-format
15613 msgid "No information for viewing %1$s"
15614 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15615
15616 #: src/Format.cpp:277
15617 #, c-format
15618 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15619 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15620
15621 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15622 #: src/Format.cpp:383
15623 msgid "Cannot edit file"
15624 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15625
15626 #: src/Format.cpp:337
15627 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/Format.cpp:350
15631 #, c-format
15632 msgid "No information for editing %1$s"
15633 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15634
15635 #: src/Format.cpp:361
15636 #, c-format
15637 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15638 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15639
15640 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15643 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15644
15645 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15648 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15649
15650 #: src/ISpell.cpp:267
15651 msgid ""
15652 "Could not create an ispell process.\n"
15653 "You may not have the right languages installed."
15654 msgstr ""
15655 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15656 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:290
15659 msgid ""
15660 "The ispell process returned an error.\n"
15661 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15662 msgstr ""
15663 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15664 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15665
15666 #: src/ISpell.cpp:395
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15670 "$s'."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/ISpell.cpp:406
15674 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/ISpell.cpp:466
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15681 "2$s'."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/ISpell.cpp:481
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15688 "2$s'."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/KeySequence.cpp:166
15692 msgid "   options: "
15693 msgstr "   opcions: "
15694
15695 #: src/LaTeX.cpp:61
15696 #, c-format
15697 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15698 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15699
15700 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Running Index Processor."
15703 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15704
15705 #: src/LaTeX.cpp:284
15706 msgid "Running BibTeX."
15707 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15708
15709 #: src/LaTeX.cpp:417
15710 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15711 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15712
15713 #: src/LyX.cpp:101
15714 msgid "Could not read configuration file"
15715 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "Error while reading the configuration file\n"
15721 "%1$s.\n"
15722 "Please check your installation."
15723 msgstr ""
15724 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15725 "%1$s.\n"
15726 "Comproveu la instal·lació."
15727
15728 #: src/LyX.cpp:111
15729 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15730 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:115
15733 msgid "Done!"
15734 msgstr "Fet!"
15735
15736 #: src/LyX.cpp:374
15737 #, fuzzy, c-format
15738 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15739 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:376
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Cannot remove temporary directory"
15744 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:382
15747 #, c-format
15748 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15749 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15750
15751 #: src/LyX.cpp:384
15752 msgid "Unable to remove temporary directory"
15753 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15754
15755 #: src/LyX.cpp:413
15756 #, c-format
15757 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15758 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15759
15760 #: src/LyX.cpp:487
15761 #, fuzzy
15762 msgid "No textclass is found"
15763 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:488
15766 msgid ""
15767 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15768 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: src/LyX.cpp:492
15772 #, fuzzy
15773 msgid "&Reconfigure"
15774 msgstr "Reconfigura|R"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:493
15777 #, fuzzy
15778 msgid "&Use Default"
15779 msgstr "Predeterminada"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15782 msgid "&Exit LyX"
15783 msgstr "&Surt del LyX"
15784
15785 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15786 msgid "LyX: "
15787 msgstr "LyX: "
15788
15789 #: src/LyX.cpp:766
15790 msgid "Could not create temporary directory"
15791 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:767
15794 #, fuzzy, c-format
15795 msgid ""
15796 "Could not create a temporary directory in\n"
15797 "\"%1$s\"\n"
15798 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15799 msgstr ""
15800 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15801 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15802 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15803
15804 #: src/LyX.cpp:850
15805 msgid "Missing user LyX directory"
15806 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:851
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15812 "It is needed to keep your own configuration."
15813 msgstr ""
15814 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15815 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15816
15817 #: src/LyX.cpp:856
15818 msgid "&Create directory"
15819 msgstr "&Crea el directori"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:858
15822 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15823 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15824
15825 #: src/LyX.cpp:862
15826 #, c-format
15827 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15828 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15829
15830 #: src/LyX.cpp:867
15831 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15832 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15833
15834 #: src/LyX.cpp:939
15835 msgid "List of supported debug flags:"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/LyX.cpp:943
15839 #, c-format
15840 msgid "Setting debug level to %1$s"
15841 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:954
15844 #, fuzzy
15845 msgid ""
15846 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15847 "Command line switches (case sensitive):\n"
15848 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15849 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15850 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15851 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15852 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15853 "                  select the features to debug.\n"
15854 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15855 "\t-x [--execute] command\n"
15856 "                  where command is a lyx command.\n"
15857 "\t-e [--export] fmt\n"
15858 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15859 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15860 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15862 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15863 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15864 "\t-version        summarize version and build info\n"
15865 "Check the LyX man page for more details."
15866 msgstr ""
15867 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15868 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15869 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15870 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15871 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15872 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15873 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15874 "                  select the features to debug.\n"
15875 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15876 "\t-x [--execute] command\n"
15877 "                  where command is a lyx command.\n"
15878 "\t-e [--export] fmt\n"
15879 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15880 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15881 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15882 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15883 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15884 "Check the LyX man page for more details."
15885
15886 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15887 msgid "No system directory"
15888 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:995
15891 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15892 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:1006
15895 msgid "No user directory"
15896 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:1007
15899 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15900 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:1018
15903 msgid "Incomplete command"
15904 msgstr "Ordre incompleta"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:1019
15907 msgid "Missing command string after --execute switch"
15908 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:1030
15911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15912 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:1043
15915 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15916 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:1048
15919 msgid "Missing filename for --import"
15920 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15921
15922 #: src/LyXFunc.cpp:113
15923 msgid "Running configure..."
15924 msgstr "S'està configurant..."
15925
15926 #: src/LyXFunc.cpp:124
15927 msgid "Reloading configuration..."
15928 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:130
15931 msgid "System reconfiguration failed"
15932 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:131
15935 msgid ""
15936 "The system reconfiguration has failed.\n"
15937 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15938 "Please reconfigure again if needed."
15939 msgstr ""
15940 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15941 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15942 "adient.\n"
15943 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15944
15945 #: src/LyXFunc.cpp:137
15946 msgid "System reconfigured"
15947 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15948
15949 #: src/LyXFunc.cpp:138
15950 msgid ""
15951 "The system has been reconfigured.\n"
15952 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15953 "updated document class specifications."
15954 msgstr ""
15955 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15956 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15957 "de les noves especificacions actualitzades"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:362
15960 msgid "Unknown function."
15961 msgstr "Funció desconeguda."
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:391
15964 msgid "Nothing to do"
15965 msgstr "No res a fer"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:410
15968 msgid "Unknown action"
15969 msgstr "Acció desconeguda"
15970
15971 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15972 msgid "Command disabled"
15973 msgstr "Ordre deshabilitada"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:423
15976 msgid "Command not allowed without any document open"
15977 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:650
15980 msgid "Document is read-only"
15981 msgstr "El document és de només lectura"
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:659
15984 msgid "This portion of the document is deleted."
15985 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:678
15988 #, c-format
15989 msgid ""
15990 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15991 "\n"
15992 "Do you want to save the document?"
15993 msgstr ""
15994 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15995 "\n"
15996 "Voleu desar el document?"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15999 msgid "Save changed document?"
16000 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:696
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "Could not print the document %1$s.\n"
16006 "Check that your printer is set up correctly."
16007 msgstr ""
16008 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16009 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:699
16012 msgid "Print document failed"
16013 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:819
16016 #, c-format
16017 msgid ""
16018 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16019 "version of the document %1$s?"
16020 msgstr ""
16021 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16022 "salvada del document %1$s?"
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:821
16025 msgid "Revert to saved document?"
16026 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16029 msgid "&Revert"
16030 msgstr "&Reverteix"
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16033 msgid "Missing argument"
16034 msgstr "Manca argument"
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16037 #, c-format
16038 msgid "Opening help file %1$s..."
16039 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16042 #, c-format
16043 msgid "Opening child document %1$s..."
16044 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16047 #, c-format
16048 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16049 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16052 msgid "Unable to save document defaults"
16053 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16056 #, c-format
16057 msgid "Document %1$s reloaded."
16058 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16061 #, c-format
16062 msgid "Could not reload document %1$s"
16063 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16066 msgid "Welcome to LyX!"
16067 msgstr "Benvingut a LyX !"
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16070 msgid "Converting document to new document class..."
16071 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2429
16074 msgid ""
16075 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16076 "legal words?"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2434
16080 msgid ""
16081 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16082 "document."
16083 msgstr ""
16084 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16085 "com a llengua del document."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2438
16088 msgid ""
16089 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16090 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16091 "specified, an internal routine is used."
16092 msgstr ""
16093 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16094 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16095 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2446
16098 msgid ""
16099 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16100 "automatically by what you type."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2450
16104 msgid ""
16105 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16106 "class change."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2454
16110 msgid ""
16111 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2461
16115 msgid ""
16116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16117 "the backup file in the same directory as the original file."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2465
16121 msgid ""
16122 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16123 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2469
16127 msgid ""
16128 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16129 "its global and local bind/ directories."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2473
16133 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2477
16137 msgid ""
16138 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16139 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2487
16143 msgid ""
16144 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16145 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2491
16149 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2495
16153 msgid ""
16154 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16155 "inside."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2506
16159 #, no-c-format
16160 msgid ""
16161 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16162 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2510
16166 msgid ""
16167 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16168 "look in its global and local commands/ directories."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2514
16172 msgid "New documents will be assigned this language."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2518
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Specify the default paper size."
16178 msgstr "Mides:|#P"
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2522
16181 msgid ""
16182 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16183 "shown after the change has been made.)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2526
16187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2530
16191 msgid ""
16192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16193 "LyX was started from."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2535
16197 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2539
16201 msgid ""
16202 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16203 "value selects the directory LyX was started from."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2543
16207 msgid ""
16208 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16209 "recommended for non-English languages."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2550
16213 msgid ""
16214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2554
16220 msgid ""
16221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16222 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2563
16226 msgid ""
16227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2567
16232 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2571
16236 #, fuzzy
16237 msgid ""
16238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16239 "document."
16240 msgstr ""
16241 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16242 "com a llengua del document."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2575
16245 #, fuzzy
16246 msgid ""
16247 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16248 msgstr ""
16249 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16250 "com a llengua del document."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2579
16253 msgid ""
16254 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16255 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16256 "name of the second language."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2583
16260 #, fuzzy
16261 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16262 msgstr ""
16263 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16264 "com a llengua del document."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2587
16267 #, fuzzy
16268 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16269 msgstr ""
16270 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16271 "com a llengua del document."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2591
16274 msgid ""
16275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16276 "\\documentclass."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2595
16280 msgid ""
16281 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16282 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2599
16286 msgid ""
16287 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16288 "document is the default language."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2603
16292 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2607
16296 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2611
16300 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2615
16304 msgid ""
16305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16306 "of the document."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2619
16310 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2624
16314 #, fuzzy
16315 msgid "The completion popup delay."
16316 msgstr "Llistat &en línia"
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2628
16319 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2632
16323 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2636
16327 msgid ""
16328 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2640
16332 msgid ""
16333 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16334 "available."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2644
16338 #, fuzzy
16339 msgid "The inline completion delay."
16340 msgstr "Llistat &en línia"
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2648
16343 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2652
16347 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2656
16351 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2660
16355 #, c-format
16356 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2665
16360 msgid ""
16361 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16362 "variable. Use the OS native format."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2672
16366 #, fuzzy
16367 msgid ""
16368 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16369 msgstr ""
16370 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2676
16373 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2680
16377 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2684
16381 msgid "Scale the preview size to suit."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2688
16385 #, fuzzy
16386 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16387 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2692
16390 #, fuzzy
16391 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16392 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2696
16395 msgid ""
16396 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16397 "environment variable PRINTER."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2700
16401 #, fuzzy
16402 msgid "The option to print only even pages."
16403 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2704
16406 msgid ""
16407 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16408 "the filename of the DVI file to be printed."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2708
16412 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2712
16416 #, fuzzy
16417 msgid "The option to print out in landscape."
16418 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2716
16421 #, fuzzy
16422 msgid "The option to print only odd pages."
16423 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2720
16426 #, fuzzy
16427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16428 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2724
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16433 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2728
16436 #, fuzzy
16437 msgid "The option to specify paper type."
16438 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2732
16441 #, fuzzy
16442 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16443 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2736
16446 msgid ""
16447 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16448 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16449 "arguments."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2740
16453 msgid ""
16454 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16455 "prepended along with the printer name after the spool command."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2744
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16461 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2748
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16466 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2752
16469 msgid ""
16470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16471 "command."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2756
16475 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2764
16479 msgid ""
16480 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2768
16484 msgid ""
16485 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16486 "wrong, override the setting here."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2774
16490 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2783
16494 msgid ""
16495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2787
16501 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2792
16505 #, no-c-format
16506 msgid ""
16507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16508 "roughly the same size as on paper."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2796
16512 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2800
16516 msgid ""
16517 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16518 "\".out\". Only for advanced users."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2807
16522 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2811
16526 msgid "What command runs the spellchecker?"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2815
16530 msgid ""
16531 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16532 "when you quit LyX."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2819
16536 msgid ""
16537 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16538 "value selects the directory LyX was started from."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2829
16542 msgid ""
16543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16544 "will look in its global and local ui/ directories."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2842
16548 msgid ""
16549 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16550 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16551 "may not work with all dictionaries."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2846
16555 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2850
16559 msgid ""
16560 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2857
16564 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/LyXVC.cpp:100
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Document not saved"
16570 msgstr "Possibles Formats de Document"
16571
16572 #: src/LyXVC.cpp:101
16573 msgid "You must save the document before it can be registered."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/LyXVC.cpp:133
16577 msgid "LyX VC: Initial description"
16578 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16579
16580 #: src/LyXVC.cpp:134
16581 msgid "(no initial description)"
16582 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16583
16584 #: src/LyXVC.cpp:150
16585 msgid "LyX VC: Log Message"
16586 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16587
16588 #: src/LyXVC.cpp:153
16589 #, fuzzy
16590 msgid "(no log message)"
16591 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16592
16593 #: src/LyXVC.cpp:177
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16597 "changes.\n"
16598 "\n"
16599 "Do you want to revert to the older version?"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/LyXVC.cpp:180
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Revert to stored version of document?"
16605 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16606
16607 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16608 msgid "Senseless with this layout!"
16609 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16610
16611 #: src/Paragraph.cpp:1643
16612 msgid "Alignment not permitted"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/Paragraph.cpp:1644
16616 msgid ""
16617 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16618 "Setting to default."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16622 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16623 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16624 #, fuzzy
16625 msgid "LyX Warning: "
16626 msgstr "Versió del LyX"
16627
16628 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16629 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16630 #, fuzzy
16631 msgid "uncodable character"
16632 msgstr "caràcter especial"
16633
16634 #: src/Paragraph.cpp:2472
16635 msgid "Memory problem"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/Paragraph.cpp:2472
16639 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/SpellBase.cpp:51
16643 msgid "Native OS API not yet supported."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/Text.cpp:146
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Unknown Inset"
16649 msgstr "Acció Desconeguda"
16650
16651 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Change tracking error"
16654 msgstr "Idioma"
16655
16656 #: src/Text.cpp:220
16657 #, c-format
16658 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/Text.cpp:233
16662 #, c-format
16663 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/Text.cpp:240
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Unknown token"
16669 msgstr "Acció Desconeguda"
16670
16671 #: src/Text.cpp:522
16672 msgid ""
16673 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16674 "Tutorial."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Text.cpp:533
16678 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/Text.cpp:1344
16682 #, fuzzy
16683 msgid "[Change Tracking] "
16684 msgstr "Idioma"
16685
16686 #: src/Text.cpp:1350
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Change: "
16689 msgstr "Pàgina: "
16690
16691 #: src/Text.cpp:1354
16692 #, fuzzy
16693 msgid " at "
16694 msgstr " de "
16695
16696 #: src/Text.cpp:1364
16697 #, fuzzy, c-format
16698 msgid "Font: %1$s"
16699 msgstr "Comentari:"
16700
16701 #: src/Text.cpp:1369
16702 #, fuzzy, c-format
16703 msgid ", Depth: %1$d"
16704 msgstr ", Profunditat: "
16705
16706 #: src/Text.cpp:1375
16707 #, fuzzy
16708 msgid ", Spacing: "
16709 msgstr "Espaiat"
16710
16711 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16712 msgid "OneHalf"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/Text.cpp:1387
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Other ("
16718 msgstr "Altre...|#O"
16719
16720 #: src/Text.cpp:1396
16721 #, fuzzy
16722 msgid ", Inset: "
16723 msgstr ", Profunditat: "
16724
16725 #: src/Text.cpp:1397
16726 #, fuzzy
16727 msgid ", Paragraph: "
16728 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16729
16730 #: src/Text.cpp:1398
16731 #, fuzzy
16732 msgid ", Id: "
16733 msgstr ", Profunditat: "
16734
16735 #: src/Text.cpp:1399
16736 #, fuzzy
16737 msgid ", Position: "
16738 msgstr "   opcions: "
16739
16740 #: src/Text.cpp:1405
16741 msgid ", Char: 0x"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/Text.cpp:1407
16745 msgid ", Boundary: "
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/Text2.cpp:388
16749 #, fuzzy
16750 msgid "No font change defined."
16751 msgstr "Anar al següent error"
16752
16753 #: src/Text2.cpp:428
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Nothing to index!"
16756 msgstr "Res a fer"
16757
16758 #: src/Text2.cpp:430
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16761 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16762
16763 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16764 msgid "Math editor mode"
16765 msgstr "Mode editor matemàtic"
16766
16767 #: src/Text3.cpp:188
16768 msgid "No valid math formula"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: src/Text3.cpp:814
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Unknown spacing argument: "
16774 msgstr "Argument manquant"
16775
16776 #: src/Text3.cpp:1056
16777 msgid "Layout "
16778 msgstr "Format"
16779
16780 #: src/Text3.cpp:1057
16781 msgid " not known"
16782 msgstr " desconegut"
16783
16784 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Character set"
16787 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16788
16789 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16790 msgid "Paragraph layout set"
16791 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16792
16793 #: src/TextClass.cpp:140
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Plain Layout"
16796 msgstr "Format de pàgina"
16797
16798 #: src/TextClass.cpp:618
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Missing File"
16801 msgstr "Manca argument"
16802
16803 #: src/TextClass.cpp:619
16804 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/TextClass.cpp:622
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Corrupt File"
16810 msgstr "Títol curt"
16811
16812 #: src/TextClass.cpp:623
16813 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/Thesaurus.cpp:60
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Thesaurus failure"
16819 msgstr "Tesaurus"
16820
16821 #: src/Thesaurus.cpp:61
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16825 "\n"
16826 "%1$s."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Revision control error."
16832 msgstr "Control de versions"
16833
16834 #: src/VCBackend.cpp:53
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Some problem occured while running the command:\n"
16838 "'%1$s'."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Error: Could not generate logfile."
16844 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16845
16846 #: src/VCBackend.cpp:480
16847 msgid ""
16848 "Error when commiting to repository.\n"
16849 "You have to manually resolve the problem.\n"
16850 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/VCBackend.cpp:531
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "Error when updating from repository.\n"
16857 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16858 "'%1$s'.\n"
16859 "\n"
16860 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/VSpace.cpp:472
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Default skip"
16866 msgstr "Per defecte"
16867
16868 #: src/VSpace.cpp:475
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Small skip"
16871 msgstr "  Petita (3)"
16872
16873 #: src/VSpace.cpp:478
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Medium skip"
16876 msgstr "Mig"
16877
16878 #: src/VSpace.cpp:481
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Big skip"
16881 msgstr "BigSkip"
16882
16883 #: src/VSpace.cpp:484
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Vertical fill"
16886 msgstr "Espais verticals"
16887
16888 #: src/VSpace.cpp:491
16889 #, fuzzy
16890 msgid "protected"
16891 msgstr "Ho sento."
16892
16893 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid ""
16896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16898 msgstr ""
16899 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16900 "\n"
16901 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16902
16903 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Reload saved document?"
16906 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16907
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16909 #, fuzzy
16910 msgid "&Reload"
16911 msgstr "&Substitueix"
16912
16913 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16914 #, fuzzy
16915 msgid "&Keep Changes"
16916 msgstr "Fusiona els canvis"
16917
16918 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16919 #, c-format
16920 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16924 #, fuzzy
16925 msgid "File not readable!"
16926 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16927
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid ""
16931 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16932 "\n"
16933 "Do you want to create a new document?"
16934 msgstr ""
16935 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16936 "\n"
16937 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16938
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16940 msgid "Create new document?"
16941 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16942
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16944 msgid "&Create"
16945 msgstr "&Crea"
16946
16947 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid ""
16950 "The specified document template\n"
16951 "%1$s\n"
16952 "could not be read."
16953 msgstr "Possibles Formats de Document"
16954
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Could not read template"
16958 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16961 #, fuzzy
16962 msgid "\\arabic{enumi}."
16963 msgstr "Decoració"
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16966 #, fuzzy
16967 msgid "\\roman{enumiii}."
16968 msgstr "Decoració"
16969
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16971 #, fuzzy
16972 msgid "\\Alph{enumiv}."
16973 msgstr "Decoració"
16974
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16976 msgid "Senseless!!! "
16977 msgstr "Sense sentit!!! "
16978
16979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16980 msgid "Standard[[Bullets]]"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16984 msgid "Maths"
16985 msgstr "Matemàtiques"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16988 msgid "Dings 1"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16992 msgid "Dings 2"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16996 msgid "Dings 3"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17000 msgid "Dings 4"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17004 msgid "Directories"
17005 msgstr "Directoris"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17008 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17009 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17012 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17013 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17016 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17017 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17020 #, fuzzy
17021 msgid ""
17022 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17023 "1995-2008 LyX Team"
17024 msgstr ""
17025 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17026 "1995-1998 Equip del LyX"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17029 msgid ""
17030 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17031 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17032 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17033 "any later version."
17034 msgstr ""
17035 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17036 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17037 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17038 "qualsevol versió anterior."
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17041 msgid ""
17042 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17043 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17044 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17045 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17046 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17047 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17048 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17049 msgstr ""
17050 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17051 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17052 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17053 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17054 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17055 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17056 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17057 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17058 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17059 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17062 msgid "LyX Version "
17063 msgstr "Versió del LyX"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17066 msgid "Library directory: "
17067 msgstr "Directori de biblioteques: "
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17070 msgid "User directory: "
17071 msgstr "Directori d'usuari :"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17074 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17075 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17076 #, c-format
17077 msgid "LyX: %1$s"
17078 msgstr "LyX: %1$s"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17081 #, fuzzy
17082 msgid "About %1"
17083 msgstr "Quan al LyX"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17087 msgid "Preferences"
17088 msgstr "Preferències"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Reconfigure"
17093 msgstr "Reconfigura|R"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Quit %1"
17098 msgstr "Surt del LyX"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17101 msgid "Exiting."
17102 msgstr "S'està sortint"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17105 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17106 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17109 #, c-format
17110 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17111 msgstr ""
17112 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17115 #, fuzzy
17116 msgid "The current document was closed."
17117 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17120 msgid ""
17121 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17122 "documents and exit.\n"
17123 "\n"
17124 "Exception: "
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17129 msgid "Software exception Detected"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17133 msgid ""
17134 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17135 "unsaved documents and exit."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Could not find UI definition file"
17141 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Bibliography Entry Settings"
17146 msgstr "Bibliografia"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17149 msgid "BibTeX Bibliography"
17150 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17158 msgid "Documents|#o#O"
17159 msgstr "Documents|#o#O"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17162 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17163 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17166 msgid "Select a BibTeX database to add"
17167 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17170 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17171 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17174 msgid "Select a BibTeX style"
17175 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17178 #, fuzzy
17179 msgid "No frame"
17180 msgstr "Nom"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Simple rectangular frame"
17185 msgstr "Insereix taula"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Oval frame, thin"
17190 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Oval frame, thick"
17195 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17198 msgid "Drop shadow"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Shaded background"
17204 msgstr "fons de nota"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Double rectangular frame"
17209 msgstr "doble"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17213 msgid "Height"
17214 msgstr "Alçada"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17218 msgid "Depth"
17219 msgstr "Profunditat"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17224 msgid "Total Height"
17225 msgstr "Alçada total"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17229 msgid "Width"
17230 msgstr "Amplada"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17233 msgid "Box Settings"
17234 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Branch Settings"
17239 msgstr "Paràmetres &principals"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17242 msgid "Activated"
17243 msgstr "Activada"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17246 msgid "Color"
17247 msgstr "Color"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17251 msgid "Yes"
17252 msgstr "Sí"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17255 msgid "No"
17256 msgstr "No"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Merge Changes"
17261 msgstr "Fusiona els canvis"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17264 #, fuzzy, c-format
17265 msgid ""
17266 "Change by %1$s\n"
17267 "\n"
17268 msgstr ""
17269 "Canvia per %1$s\n"
17270 "\n"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid "Change made at %1$s\n"
17275 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17282 msgid "No change"
17283 msgstr "Sense canvi"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17286 msgid "Small Caps"
17287 msgstr "Majúscules petites"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Reset"
17296 msgstr "&Rebutja"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17299 msgid "Underbar"
17300 msgstr "Subratllat"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Noun"
17305 msgstr "Petites Majúscules"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17308 msgid "No color"
17309 msgstr "Sense color"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17312 msgid "Black"
17313 msgstr "Negre"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17316 msgid "White"
17317 msgstr "Blanc"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17320 msgid "Red"
17321 msgstr "Vermell"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17324 msgid "Green"
17325 msgstr "Verd"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17328 msgid "Blue"
17329 msgstr "Blau"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Cyan"
17334 msgstr "Cancel·la"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Magenta"
17339 msgstr "Hongarès"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17342 msgid "Yellow"
17343 msgstr "Groc"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17346 msgid "Text Style"
17347 msgstr "Estil de text"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Keys"
17352 msgstr "&Clau:"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17355 msgid "LinkBack PDF"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17359 msgid "PDF"
17360 msgstr "PDF"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17363 #, fuzzy
17364 msgid "pasted"
17365 msgstr "Enganxa"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid "%1$s Files"
17370 msgstr "%1$s i %2$s"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17375 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17381 msgid "Canceled."
17382 msgstr "Cancel·lat."
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Overwrite external file?"
17387 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17392 msgstr ""
17393 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17394 "\n"
17395 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17398 msgid "Next command"
17399 msgstr "Ordre següent"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17402 msgid "big[[delimiter size]]"
17403 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17406 msgid "Big[[delimiter size]]"
17407 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17411 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17415 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Math Delimiter"
17420 msgstr "Delimitador matemàtic"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17424 msgid "(None)"
17425 msgstr "(Cap)"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17428 msgid "Variable"
17429 msgstr "Variable"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Computer Modern Roman"
17434 msgstr "Computer Modern Roman"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Latin Modern Roman"
17439 msgstr "Latin Modern Roman"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17442 msgid "AE (Almost European)"
17443 msgstr "AE (Almost European)"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17446 msgid "Times Roman"
17447 msgstr "Times Roman"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17450 msgid "Palatino"
17451 msgstr "Palatino"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17454 msgid "Bitstream Charter"
17455 msgstr "Bitstream Charter"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17458 msgid "New Century Schoolbook"
17459 msgstr "New Century Schoolbook"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17462 msgid "Bookman"
17463 msgstr "Bookman"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17466 msgid "Utopia"
17467 msgstr "Utopia"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17470 msgid "Bera Serif"
17471 msgstr "Bera Serif"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17474 msgid "Concrete Roman"
17475 msgstr "Concrete Roman"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17478 msgid "Zapf Chancery"
17479 msgstr "Zapf Chancery"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17482 msgid "Computer Modern Sans"
17483 msgstr "Computer Modern Sans"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17486 msgid "Latin Modern Sans"
17487 msgstr "Latin Modern Sans"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17490 msgid "Helvetica"
17491 msgstr "Helvetica"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17494 msgid "Avant Garde"
17495 msgstr "Avant Garde"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17498 msgid "Bera Sans"
17499 msgstr "Bera Sans"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17502 msgid "CM Bright"
17503 msgstr "CM Bright"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17506 msgid "Computer Modern Typewriter"
17507 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17510 msgid "Latin Modern Typewriter"
17511 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17514 msgid "Courier"
17515 msgstr "Courier"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17518 msgid "Bera Mono"
17519 msgstr "Bera Mono"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17522 msgid "LuxiMono"
17523 msgstr "LuxiMono"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17526 msgid "CM Typewriter Light"
17527 msgstr "CM Typewriter Light"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Page"
17532 msgstr "Pàgines"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Module not found!"
17537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17540 msgid "Document Settings"
17541 msgstr "Paràmetres del document"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17545 msgid ""
17546 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17550 msgid "Length"
17551 msgstr "Longitud"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17555 msgid " (not installed)"
17556 msgstr " (no instal·lada)"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17559 msgid "10"
17560 msgstr "10"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17563 msgid "11"
17564 msgstr "11"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17567 msgid "12"
17568 msgstr "12"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17571 msgid "empty"
17572 msgstr "buida"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17575 #, fuzzy
17576 msgid "plain"
17577 msgstr "Espaiament"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17580 #, fuzzy
17581 msgid "headings"
17582 msgstr "Paràmetres"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17585 msgid "fancy"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17589 msgid "B3"
17590 msgstr "B3"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17593 msgid "B4"
17594 msgstr "B4"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Language Default (no inputenc)"
17599 msgstr "Llengua &predeterminada"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17602 msgid "``text''"
17603 msgstr "“text”"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17606 msgid "''text''"
17607 msgstr "”text”"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17610 msgid ",,text``"
17611 msgstr "„text“"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17614 msgid ",,text''"
17615 msgstr "„text”"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17618 msgid "<<text>>"
17619 msgstr "«text»"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17622 msgid ">>text<<"
17623 msgstr "»text«"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Numbered"
17628 msgstr "Número"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17631 msgid "Appears in TOC"
17632 msgstr "Apareix a l'índex general"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17635 msgid "Author-year"
17636 msgstr "Autor-any"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Numerical"
17641 msgstr "Vertical"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Unavailable: %1$s"
17646 msgstr "Branques &disponibles:"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Document Class"
17651 msgstr "&Classe de document:"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17654 msgid "Modules"
17655 msgstr "Mòduls"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Text Layout"
17660 msgstr "Format de pàgina"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17663 msgid "Page Margins"
17664 msgstr "Marges"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Numbering & TOC"
17669 msgstr "&Numeració"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17672 #, fuzzy
17673 msgid "PDF Properties"
17674 msgstr "Propietat"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17677 msgid "Math Options"
17678 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Float Placement"
17683 msgstr "Posició dels flotants"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Bullets"
17688 msgstr "Vinyetes"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17691 msgid "Branches"
17692 msgstr "Branques"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17696 #, fuzzy
17697 msgid "LaTeX Preamble"
17698 msgstr "Preamble LaTeX"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Layouts|#o#O"
17703 msgstr "Documents|#o#O"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17706 #, fuzzy
17707 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17708 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Local layout file"
17714 msgstr "Format de pàgina"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17717 msgid ""
17718 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17719 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17720 "document may not work with this layout if you do not\n"
17721 "keep the layout file in the document directory."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17725 #, fuzzy
17726 msgid "&Set Layout"
17727 msgstr "Format de pàgina"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Error"
17734 msgstr "Fletxa"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Unable to read local layout file."
17739 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Select master document"
17744 msgstr "Vols salvar el document?"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17747 #, fuzzy
17748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17749 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Unapplied changes"
17755 msgstr "Gestiona els canvis"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17759 msgid ""
17760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17766 msgid "&Dismiss"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Unable to set document class."
17773 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17776 #, c-format
17777 msgid "%1$s, %2$s"
17778 msgstr "%1$s, %2$s"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17783 msgstr "%1$s i %2$s"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Module provided by document class."
17788 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17791 #, c-format
17792 msgid "Package(s) required: %1$s."
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17796 #, fuzzy
17797 msgid "or"
17798 msgstr "Formulari"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17801 #, c-format
17802 msgid "Module required: %1$s."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17806 #, c-format
17807 msgid "Modules excluded: %1$s."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17815 #, fuzzy
17816 msgid "[No options predefined]"
17817 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Can't set layout!"
17822 msgstr "Format de pàgina"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17827 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Not Found"
17832 msgstr "Notació."
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17835 #, fuzzy
17836 msgid "TeX Code Settings"
17837 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Error List"
17842 msgstr "LlistaCreuada"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17845 #, c-format
17846 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17847 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17850 msgid "Top left"
17851 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17854 msgid "Bottom left"
17855 msgstr "Avall a l'esquerra"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Baseline left"
17860 msgstr "Aliniació"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17863 msgid "Top center"
17864 msgstr "Amunt centrat"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17867 msgid "Bottom center"
17868 msgstr "Avall centrat"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Baseline center"
17873 msgstr "Aliniació"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17876 msgid "Top right"
17877 msgstr "Amunt a la dreta"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17880 msgid "Bottom right"
17881 msgstr "Avall a la dreta"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Baseline right"
17886 msgstr "Dreta|#R"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17889 msgid "External Material"
17890 msgstr "Material extern"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17893 msgid "Scale%"
17894 msgstr "Escala (%)"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17897 msgid "Select external file"
17898 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Float Settings"
17903 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17906 msgid "Graphics"
17907 msgstr "Gràfics"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17910 msgid "Select graphics file"
17911 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17914 msgid "Clipart|#C#c"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Horizontal Space Settings"
17920 msgstr "Espai vertical"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17923 msgid ""
17924 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17925 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17926 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Hyperlink"
17932 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Child Document"
17937 msgstr "Document fill...|d"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17942 msgid ""
17943 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17947 msgid "Select document to include"
17948 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17952 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17955 #, fuzzy
17956 msgid "unknown"
17957 msgstr " desconegut"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17960 #, fuzzy
17961 msgid "shortcut"
17962 msgstr "&Drecera:"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 #, fuzzy
17966 msgid "shortcuts"
17967 msgstr "&Drecera:"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17970 msgid "lyxrc"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17974 #, fuzzy
17975 msgid "package"
17976 msgstr "Espai"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17979 #, fuzzy
17980 msgid "textclass"
17981 msgstr "text"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17984 #, fuzzy
17985 msgid "menu"
17986 msgstr "mu"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17989 #, fuzzy
17990 msgid "icon"
17991 msgstr "cong"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17994 #, fuzzy
17995 msgid "buffer"
17996 msgstr "blau"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17999 msgid "Label"
18000 msgstr "Etiqueta"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18003 msgid "No language"
18004 msgstr "No hi ha llengua"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Program Listing Settings"
18009 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18012 msgid "No dialect"
18013 msgstr "No hi ha dialecte"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18016 msgid "LaTeX Log"
18017 msgstr "Informe de LaTeX"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Literate Programming Build Log"
18022 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18025 msgid "lyx2lyx Error Log"
18026 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18029 msgid "Version Control Log"
18030 msgstr "Informe de control de versions"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18033 msgid "No LaTeX log file found."
18034 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18037 #, fuzzy
18038 msgid "No literate programming build log file found."
18039 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18043 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18046 #, fuzzy
18047 msgid "No version control log file found."
18048 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18051 msgid "Math Matrix"
18052 msgstr "Matriu matemàtica"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18055 msgid "Nomenclature"
18056 msgstr "Nomenclatura"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18059 msgid "Note Settings"
18060 msgstr "Paràmetres de la nota"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18063 msgid "Paragraph Settings"
18064 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18067 msgid ""
18068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18070 "\n"
18071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18072 "the items is used."
18073 msgstr ""
18074 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18075 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18076 "\n"
18077 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18078 "més llarga de els elements."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18081 msgid "System files|#S#s"
18082 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18085 msgid "User files|#U#u"
18086 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Look & Feel"
18091 msgstr "Aparença i feel"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18094 msgid "Language Settings"
18095 msgstr "Paràmetres de llengua"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18098 msgid "Output"
18099 msgstr "Sortida"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18102 msgid "File Handling"
18103 msgstr "Gestió de fitxers"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18106 msgid "Date format"
18107 msgstr "Format de data"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18110 msgid "Keyboard/Mouse"
18111 msgstr "Teclat/Ratolí"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18114 msgid "Input Completion"
18115 msgstr "Emplenament automàtic"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Screen fonts"
18120 msgstr "Lletres en pantalla"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18123 msgid "Colors"
18124 msgstr "Colors"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18127 msgid "Paths"
18128 msgstr "Camins"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18131 msgid "Select directory for example files"
18132 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18135 msgid "Select a document templates directory"
18136 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18139 msgid "Select a temporary directory"
18140 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18143 msgid "Select a backups directory"
18144 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18147 msgid "Select a document directory"
18148 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18151 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18156 msgid "Spellchecker"
18157 msgstr "Corrector ortogràfic"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18160 msgid "ispell"
18161 msgstr "ispell"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18164 msgid "aspell"
18165 msgstr "aspell"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18168 msgid "hspell"
18169 msgstr "hspell"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18172 msgid "pspell (library)"
18173 msgstr "pspell (biblioteca)"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18176 msgid "aspell (library)"
18177 msgstr "aspell (biblioteca)"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18180 msgid "Converters"
18181 msgstr "Conversors"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18184 msgid "File formats"
18185 msgstr "Formats de fitxer"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18188 msgid "Format in use"
18189 msgstr "Format en ús"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18196 msgid "LyX needs to be restarted!"
18197 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18200 msgid ""
18201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18202 "restart."
18203 msgstr ""
18204 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18205 "reinciar el LyX."
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18208 msgid "Printer"
18209 msgstr "Impressora"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18212 msgid "User interface"
18213 msgstr "Interfície d'usuari"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18216 msgid "Control"
18217 msgstr "Control"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18220 msgid "Shortcuts"
18221 msgstr "&Dreceres"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18224 msgid "Function"
18225 msgstr "Funció"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18228 msgid "Shortcut"
18229 msgstr "Drecera"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18232 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18233 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18236 msgid "Mathematical Symbols"
18237 msgstr "Símbols matemàtics"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18240 msgid "Document and Window"
18241 msgstr "Document i finestra"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18244 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18248 msgid "System and Miscellaneous"
18249 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18252 msgid "Res&tore"
18253 msgstr "Res&taura"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18258 msgid "Failed to create shortcut"
18259 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18262 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18263 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18266 msgid "Invalid or empty key sequence"
18267 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18270 #, fuzzy, c-format
18271 msgid ""
18272 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18273 "%2$s"
18274 msgstr "La drecera ja està definida"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18280 "%2$s\n"
18281 "You need to remove that binding before creating a new one."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18285 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18286 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18289 msgid "Identity"
18290 msgstr "Identitat"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18293 msgid "Choose bind file"
18294 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18298 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18301 msgid "Choose UI file"
18302 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18306 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18309 msgid "Choose keyboard map"
18310 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18314 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18317 msgid "Choose personal dictionary"
18318 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18321 msgid "*.pws"
18322 msgstr "*.pws"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18325 msgid "*.ispell"
18326 msgstr "*.ispell"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18329 msgid "Print Document"
18330 msgstr "Imprimeix el document"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18333 msgid "Print to file"
18334 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18337 msgid "PostScript files (*.ps)"
18338 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18341 msgid "Cross-reference"
18342 msgstr "Referència creuada"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18345 msgid "&Go Back"
18346 msgstr "Ves &enrere"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18349 msgid "Jump back"
18350 msgstr "Salta enrere"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18353 msgid "Jump to label"
18354 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18357 msgid "Find and Replace"
18358 msgstr "Cerca i substitueix"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18361 msgid "Send Document to Command"
18362 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18365 msgid "Show File"
18366 msgstr "Mostra el fitxer"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18369 msgid "Error -> Cannot load file!"
18370 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18373 msgid "Spellchecker error"
18374 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18377 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18378 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18381 msgid ""
18382 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18383 "Maybe it has been killed."
18384 msgstr ""
18385 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18386 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18389 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18390 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18393 msgid "The spellchecker has failed"
18394 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18397 #, c-format
18398 msgid "%1$d words checked."
18399 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18402 msgid "One word checked."
18403 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18406 msgid "Spelling check completed"
18407 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18410 msgid "Basic Latin"
18411 msgstr "Llatí bàsic"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18414 msgid "Latin-1 Supplement"
18415 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18418 msgid "Latin Extended-A"
18419 msgstr "Llatí Extès-A"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18422 msgid "Latin Extended-B"
18423 msgstr "Llatí Extès-B"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18426 msgid "IPA Extensions"
18427 msgstr "Extensions IPA"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18430 msgid "Spacing Modifier Letters"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18434 msgid "Combining Diacritical Marks"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18438 msgid "Cyrillic"
18439 msgstr "Ciríl·lic"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18442 msgid "Arabic"
18443 msgstr "Àrab"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18446 msgid "Devanagari"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18450 msgid "Bengali"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18454 msgid "Gurmukhi"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18458 msgid "Gujarati"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18462 msgid "Oriya"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18466 msgid "Tamil"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18470 msgid "Telugu"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18474 msgid "Kannada"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18478 msgid "Malayalam"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18482 msgid "Lao"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18486 msgid "Tibetan"
18487 msgstr "Tibetà"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18490 msgid "Georgian"
18491 msgstr "Georgià"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18494 msgid "Hangul Jamo"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18498 msgid "Phonetic Extensions"
18499 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18502 msgid "Latin Extended Additional"
18503 msgstr "Llatí extès addicional"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18506 msgid "Greek Extended"
18507 msgstr "Grec extès"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18510 msgid "General Punctuation"
18511 msgstr "Puntació general"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18514 msgid "Superscripts and Subscripts"
18515 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18518 msgid "Currency Symbols"
18519 msgstr "Símbols de moneda"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18522 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18526 msgid "Letterlike Symbols"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18530 msgid "Number Forms"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18534 msgid "Mathematical Operators"
18535 msgstr "Operadors matemàtics"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18538 msgid "Miscellaneous Technical"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18542 msgid "Control Pictures"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18546 msgid "Optical Character Recognition"
18547 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18550 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18554 msgid "Box Drawing"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18558 msgid "Block Elements"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18562 msgid "Geometric Shapes"
18563 msgstr "Formes geomètriques"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18566 msgid "Miscellaneous Symbols"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18570 msgid "Dingbats"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18574 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18575 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18578 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18579 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18582 msgid "Hiragana"
18583 msgstr "Hiragana"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18586 msgid "Katakana"
18587 msgstr "Katakana"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18590 msgid "Bopomofo"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18594 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18598 msgid "Kanbun"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18602 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18606 msgid "CJK Compatibility"
18607 msgstr "Compatibilitat CJK"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18610 msgid "CJK Unified Ideographs"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18614 msgid "Hangul Syllables"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18618 msgid "High Surrogates"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18622 msgid "Private Use High Surrogates"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18626 msgid "Low Surrogates"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18630 msgid "Private Use Area"
18631 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18634 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18638 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18642 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18646 msgid "Combining Half Marks"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18650 msgid "CJK Compatibility Forms"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18654 msgid "Small Form Variants"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18660 msgstr "Orientació"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18663 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18667 msgid "Specials"
18668 msgstr "Especials"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18671 msgid "Linear B Syllabary"
18672 msgstr "Sil·labari lineal B"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18675 msgid "Linear B Ideograms"
18676 msgstr "Ideogrames lineal B"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18679 msgid "Aegean Numbers"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18683 msgid "Ancient Greek Numbers"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18687 msgid "Old Italic"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18691 msgid "Gothic"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18695 msgid "Ugaritic"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18699 msgid "Old Persian"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18703 msgid "Deseret"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18707 msgid "Shavian"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18711 msgid "Osmanya"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18715 msgid "Cypriot Syllabary"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18719 msgid "Kharoshthi"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18723 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18727 msgid "Musical Symbols"
18728 msgstr "Símbols musicals"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18731 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18735 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18739 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18740 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18743 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18747 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18751 msgid "Tags"
18752 msgstr "Marques"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Variation Selectors Supplement"
18757 msgstr "Suplementari"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18760 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18764 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18768 msgid "Character: "
18769 msgstr "Caràcter: "
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18772 msgid "Code Point: "
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18776 msgid "Symbols"
18777 msgstr "Símbols"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18780 msgid "Table Settings"
18781 msgstr "Paràmetres de la taula"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18784 msgid "Insert Table"
18785 msgstr "Insereix taula"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18788 msgid "TeX Information"
18789 msgstr "Informació del TeX"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Outline"
18794 msgstr "Mostra/amaga outline"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18797 msgid "Filtering layouts with \""
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18801 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18805 msgid " (unknown)"
18806 msgstr " (desconegut)"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18809 msgid "auto"
18810 msgstr "Automàtic"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18813 #, fuzzy
18814 msgid "off"
18815 msgstr "Desactivat"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18818 #, c-format
18819 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18820 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18823 msgid "Vertical Space Settings"
18824 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18827 msgid "version "
18828 msgstr "versió"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18831 msgid "unknown version"
18832 msgstr "versió desconeguda"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18835 msgid "Small-sized icons"
18836 msgstr "Icones petites"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18839 msgid "Normal-sized icons"
18840 msgstr "Icones normals"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18843 msgid "Big-sized icons"
18844 msgstr "Icones grans"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18847 #, c-format
18848 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18849 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18852 msgid "Select template file"
18853 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18856 msgid "Templates|#T#t"
18857 msgstr "Plantilles|#T#t"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18861 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18862 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18865 msgid "Document not loaded."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18869 msgid "Select document to open"
18870 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18874 msgid "Examples|#E#e"
18875 msgstr "Exemples|#E#e"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18878 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18879 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18882 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18883 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18886 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18887 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18890 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18892 msgid "Invalid filename"
18893 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "The directory in the given path\n"
18899 "%1$s\n"
18900 "does not exists."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18904 #, c-format
18905 msgid "Opening document %1$s..."
18906 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18909 #, c-format
18910 msgid "Document %1$s opened."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Version control detected."
18916 msgstr "Control de versions"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18919 #, c-format
18920 msgid "Could not open document %1$s"
18921 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18924 msgid "Couldn't import file"
18925 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18928 #, c-format
18929 msgid "No information for importing the format %1$s."
18930 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18933 #, c-format
18934 msgid "Select %1$s file to import"
18935 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "The document %1$s already exists.\n"
18941 "\n"
18942 "Do you want to overwrite that document?"
18943 msgstr ""
18944 "El document %1$s ja existeix.\n"
18945 "\n"
18946 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18949 msgid "Overwrite document?"
18950 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18953 #, c-format
18954 msgid "Importing %1$s..."
18955 msgstr "S'està important %1$s..."
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18958 msgid "imported."
18959 msgstr "importat."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18962 msgid "file not imported!"
18963 msgstr "fitxer no importat!"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18966 msgid "Select LyX document to insert"
18967 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18970 msgid "Select file to insert"
18971 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18974 msgid "Choose a filename to save document as"
18975 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18978 msgid "&Rename"
18979 msgstr "&Reanomena"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The document %1$s could not be saved.\n"
18985 "\n"
18986 "Do you want to rename the document and try again?"
18987 msgstr ""
18988 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18989 "\n"
18990 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18993 msgid "Rename and save?"
18994 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18997 msgid "&Retry"
18998 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19004 "\n"
19005 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19006 msgstr ""
19007 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19008 "\n"
19009 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19012 msgid "&Discard"
19013 msgstr "&Descarta"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19016 msgid "Saving all documents..."
19017 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19020 msgid "All documents saved."
19021 msgstr "S'han desat tots els documents."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19024 #, c-format
19025 msgid "%1$s unknown command!"
19026 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19029 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19030 msgid "LaTeX Source"
19031 msgstr "Codi font LaTeX"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19034 msgid "DocBook Source"
19035 msgstr "Font DocBoook"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19038 msgid "Literate Source"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19042 #, fuzzy
19043 msgid " (version control)"
19044 msgstr "Control de versions"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19047 msgid " (changed)"
19048 msgstr " (modificat)"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19051 msgid " (read only)"
19052 msgstr " (només lectura)"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19055 msgid "Close File"
19056 msgstr "Tanca el fitxer"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19059 msgid "Hide tab"
19060 msgstr "Amaga la pestanya"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19063 msgid "Close tab"
19064 msgstr "Tanca la pestanya"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19067 msgid "Wrap Float Settings"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Click to detach"
19073 msgstr "Feu clic per detach"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19076 msgid "No Group"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19080 msgid "No Documents Open!"
19081 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19087 msgid "No Document Open!"
19088 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19091 #, fuzzy
19092 msgid "No custom insets defined!"
19093 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19096 msgid "Master Document"
19097 msgstr "Document mestre"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19100 msgid "Open Navigator..."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19104 msgid "Other Lists"
19105 msgstr "Altres llistes"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19108 msgid "No Table of contents"
19109 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19112 msgid "Other Toolbars"
19113 msgstr "Altres barres d'eines"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19116 msgid "No Branch in Document!"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19120 msgid "No Citation in Scope!"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19124 msgid "No action defined!"
19125 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19128 msgid "space"
19129 msgstr "espai"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19132 msgid ""
19133 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19134 "characters:\n"
19135 msgstr ""
19136 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19137 "d'aquests caràcters:\n"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19140 msgid "Could not update TeX information"
19141 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19144 #, fuzzy, c-format
19145 msgid "The script `%s' failed."
19146 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19149 msgid "All Files "
19150 msgstr "Tots els fitxers "
19151
19152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19153 msgid "Table of Contents"
19154 msgstr "Taula de continguts"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19157 msgid "Child Documents"
19158 msgstr "Documents fills"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19161 msgid "List of Graphics"
19162 msgstr "Llista de gràfics"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19165 msgid "List of Equations"
19166 msgstr "Llista d'equacions"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19169 msgid "List of Footnotes"
19170 msgstr "Llista de notes al peu"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19173 msgid "List of Listings"
19174 msgstr "Llista de llistes"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19177 msgid "List of Indexes"
19178 msgstr "Llista d'índexs"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19181 msgid "List of Marginal notes"
19182 msgstr "Llista de notes al marge"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19185 msgid "List of Notes"
19186 msgstr "Llista de notes"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19189 msgid "List of Citations"
19190 msgstr "Llista de citacions"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19193 msgid "Labels and References"
19194 msgstr "Etiquetes i referències"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19197 msgid "List of Branches"
19198 msgstr "Llista de branques"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19201 #, fuzzy
19202 msgid "List of Changes"
19203 msgstr "Llista de branques"
19204
19205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19207 msgid ""
19208 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19209 "file through LaTeX: "
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/Inset.cpp:333
19213 msgid "Opened inset"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19217 msgid "Keys must be unique!"
19218 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19219
19220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "The key %1$s already exists,\n"
19224 "it will be changed to %2$s."
19225 msgstr ""
19226 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19227 "es canviarà a %2$s."
19228
19229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19233 "If you proceed, all of them will be opened."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19237 msgid "Open Databases?"
19238 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19239
19240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19241 msgid "&Proceed"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19245 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19246 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19247
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19249 msgid "Databases:"
19250 msgstr "Bases de dades:"
19251
19252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19253 msgid "Style File:"
19254 msgstr "Fitxer d'estil:"
19255
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19257 msgid "Lists:"
19258 msgstr "Llistes:"
19259
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19261 msgid "included in TOC"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19265 msgid "Export Warning!"
19266 msgstr "Avís d'exportació!"
19267
19268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19269 msgid ""
19270 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19271 "BibTeX will be unable to find them."
19272 msgstr ""
19273 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19274 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19275
19276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19277 msgid ""
19278 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19279 "BibTeX will be unable to find it."
19280 msgstr ""
19281 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19282 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19283
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19285 msgid "simple frame"
19286 msgstr "marc simple"
19287
19288 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19289 msgid "frameless"
19290 msgstr "sense marc"
19291
19292 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19293 msgid "simple frame, page breaks"
19294 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19295
19296 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19297 msgid "oval, thin"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19301 msgid "oval, thick"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19305 msgid "drop shadow"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19309 msgid "shaded background"
19310 msgstr "fons ombrejat"
19311
19312 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19313 msgid "double frame"
19314 msgstr "marc doble"
19315
19316 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19317 msgid "Opened Box Inset"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19321 #, fuzzy, c-format
19322 msgid "%1$s (%2$s)"
19323 msgstr "%1$s, %2$s"
19324
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19326 #, fuzzy, c-format
19327 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19328 msgstr "%1$s i %2$s"
19329
19330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19331 msgid "Opened Branch Inset"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19335 msgid "Branch: "
19336 msgstr "Branca: "
19337
19338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Undef: "
19341 msgstr "Undef: "
19342
19343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19344 msgid "branch"
19345 msgstr "branca"
19346
19347 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19348 msgid "Opened Caption Inset"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19352 #, c-format
19353 msgid "Sub-%1$s"
19354 msgstr "Sub-%1$s"
19355
19356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19357 #, fuzzy
19358 msgid "not cited"
19359 msgstr "no citat"
19360
19361 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19362 msgid "LaTeX Command: "
19363 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19364
19365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19366 msgid "InsetCommand Error: "
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19370 msgid "Incompatible command name."
19371 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19372
19373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19374 msgid "InsetCommandParams Error: "
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19378 msgid "InsetCommandParams: "
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19382 msgid "Unknown parameter name: "
19383 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19384
19385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19386 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19387 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19388
19389 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19390 msgid "Opened ERT Inset"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19394 #, c-format
19395 msgid "External template %1$s is not installed"
19396 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19397
19398 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19399 msgid "Opened Flex Inset"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19403 msgid "float: "
19404 msgstr "flotant: "
19405
19406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19407 msgid "Opened Float Inset"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19411 msgid "float"
19412 msgstr "flotant"
19413
19414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19415 msgid "subfloat: "
19416 msgstr "subflotant: "
19417
19418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19419 msgid " (sideways)"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19423 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19424 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19425
19426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19427 #, c-format
19428 msgid "List of %1$s"
19429 msgstr "Llista de %1$s"
19430
19431 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19432 msgid "Opened Footnote Inset"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19436 msgid "footnote"
19437 msgstr "nota al peu"
19438
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "Could not copy the file\n"
19443 "%1$s\n"
19444 "into the temporary directory."
19445 msgstr ""
19446 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19447 "%1$s\n"
19448 "al directori temporal."
19449
19450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19451 #, c-format
19452 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19456 #, c-format
19457 msgid "Graphics file: %1$s"
19458 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19459
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19461 msgid "Verbatim Input"
19462 msgstr "Entrada textual"
19463
19464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19465 msgid "Verbatim Input*"
19466 msgstr "Entrada textual*"
19467
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19469 msgid "Recursive input"
19470 msgstr "Entrada recursiva"
19471
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19473 #, c-format
19474 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Included file `%1$s'\n"
19481 "has textclass `%2$s'\n"
19482 "while parent file has textclass `%3$s'."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19486 msgid "Different textclasses"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Included file `%1$s'\n"
19493 "uses module `%2$s'\n"
19494 "which is not used in parent file."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19498 msgid "Module not found"
19499 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19500
19501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Index sorting failed"
19504 msgstr "La conversió ha fallat"
19505
19506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19512 "explained in the User Guide."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19516 msgid "Information regarding "
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19520 #, fuzzy
19521 msgid "undefined"
19522 msgstr "underline"
19523
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19525 msgid "yes"
19526 msgstr "sí"
19527
19528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19529 msgid "no"
19530 msgstr "no"
19531
19532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19533 msgid "Unknown buffer info"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19537 msgid "Label names must be unique!"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19541 #, c-format
19542 msgid ""
19543 "The label %1$s already exists,\n"
19544 "it will be changed to %2$s."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19548 msgid "DUPLICATE: "
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19552 msgid "Opened Listing Inset"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19556 msgid "no more lstline delimiters available"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19560 msgid "Running out of delimiters"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19564 msgid ""
19565 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19566 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19567 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19568 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19569 "must investigate!"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19573 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "The following characters in one of the program listings are\n"
19580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19581 "%1$s."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19585 msgid "A value is expected."
19586 msgstr "S'espera un valor."
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19594 msgid "Unbalanced braces!"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19598 msgid "Please specify true or false."
19599 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19600
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19602 msgid "Only true or false is allowed."
19603 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19604
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19606 msgid "Please specify an integer value."
19607 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19608
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19610 msgid "An integer is expected."
19611 msgstr "S'espera un enter."
19612
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19614 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19618 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19622 #, c-format
19623 msgid "Please specify one of %1$s."
19624 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19627 #, c-format
19628 msgid "Try one of %1$s."
19629 msgstr "Proveu un de %1$s."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19632 #, c-format
19633 msgid "I guess you mean %1$s."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19637 #, c-format
19638 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19639 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19642 #, c-format
19643 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19647 msgid ""
19648 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19652 msgid ""
19653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19654 "trblTRBL"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19658 msgid ""
19659 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19660 "right, bottom left and top left corner."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19664 msgid "Enter something like \\color{white}"
19665 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19672 msgid "auto, last or a number"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19676 msgid ""
19677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19679 "defining a listing inset)"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19683 msgid ""
19684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19686 "a listing inset)"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19694 #, c-format
19695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19699 #, c-format
19700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19704 #, c-format
19705 msgid "Parameter %1$s: "
19706 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19709 #, c-format
19710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19714 #, c-format
19715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19716 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19717
19718 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19719 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19723 msgid "New Page"
19724 msgstr "Pàgina nova"
19725
19726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Clear Page"
19729 msgstr "Pàgina buida"
19730
19731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Clear Double Page"
19734 msgstr "Pàgina doble buida"
19735
19736 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Nom: "
19739 msgstr "Normal:"
19740
19741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Nomenclature Symbol: "
19744 msgstr "Nomenclatura"
19745
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Description: "
19749 msgstr "&Descripció:"
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Sorting: "
19754 msgstr "S'està donant format"
19755
19756 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19757 msgid "Note[[InsetNote]]"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19761 msgid "Greyed out"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19765 msgid "Opened Note Inset"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19769 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19773 msgid "BROKEN: "
19774 msgstr "TRENCAT: "
19775
19776 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19777 msgid "Ref: "
19778 msgstr "Ref: "
19779
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19781 msgid "Equation"
19782 msgstr "Equació"
19783
19784 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19785 msgid "EqRef: "
19786 msgstr "EqRef: "
19787
19788 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19789 msgid "Page Number"
19790 msgstr "Número de pàgina"
19791
19792 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19793 msgid "Page: "
19794 msgstr "Pàgina: "
19795
19796 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19797 msgid "Textual Page Number"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19801 msgid "TextPage: "
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Standard+Textual Page"
19807 msgstr "Número de pàgina"
19808
19809 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19810 msgid "Ref+Text: "
19811 msgstr "Ref.+Text: "
19812
19813 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19814 msgid "PrettyRef"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19818 msgid "FormatRef: "
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19822 msgid "Interword Space"
19823 msgstr "Espai entre paraules"
19824
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19826 msgid "Protected Space"
19827 msgstr "Espai protegit"
19828
19829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19830 msgid "Thin Space"
19831 msgstr "Espai petit"
19832
19833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19834 msgid "Quad Space"
19835 msgstr "Quadratí"
19836
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19838 msgid "QQuad Space"
19839 msgstr "Doble quadratí"
19840
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19842 msgid "Enspace"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19846 msgid "Enskip"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19850 msgid "Negative Thin Space"
19851 msgstr "Espai petit negatiu"
19852
19853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19854 msgid "Protected Horizontal Fill"
19855 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19856
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19858 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19859 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19860
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19862 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19863 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19864
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19867 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19868
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19871 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19872
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19876 msgstr "Emplenament horitzontal"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19881 msgstr "Emplenament horitzontal"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19884 #, c-format
19885 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19886 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19889 #, c-format
19890 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19891 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19892
19893 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19894 msgid "Unknown TOC type"
19895 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19896
19897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19898 msgid "Opened table"
19899 msgstr "Taula oberta"
19900
19901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19902 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/insets/InsetText.cpp:219
19906 msgid "Opened Text Inset"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19910 msgid "Vertical Space"
19911 msgstr "Espai vertical"
19912
19913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19914 msgid "wrap: "
19915 msgstr "wrap: "
19916
19917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19918 msgid "Opened Wrap Inset"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19922 msgid "wrap"
19923 msgstr "wrap"
19924
19925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19926 msgid "Not shown."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19930 msgid "Loading..."
19931 msgstr "S'està carregant..."
19932
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19934 msgid "Converting to loadable format..."
19935 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19936
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19939 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19940
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19942 msgid "Scaling etc..."
19943 msgstr "S'està escalant..."
19944
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19946 msgid "Ready to display"
19947 msgstr "Preparat per mostrar"
19948
19949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19950 msgid "No file found!"
19951 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19952
19953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19954 msgid "Error converting to loadable format"
19955 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19956
19957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19958 msgid "Error loading file into memory"
19959 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19960
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19962 msgid "Error generating the pixmap"
19963 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19964
19965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19966 msgid "No image"
19967 msgstr "No hi ha imatge"
19968
19969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19970 msgid "Preview loading"
19971 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19972
19973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19974 msgid "Preview ready"
19975 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19976
19977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19978 msgid "Preview failed"
19979 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19980
19981 #: src/lengthcommon.cpp:37
19982 msgid "sp"
19983 msgstr "sp"
19984
19985 #: src/lengthcommon.cpp:37
19986 msgid "pt"
19987 msgstr "pt"
19988
19989 #: src/lengthcommon.cpp:37
19990 msgid "bp"
19991 msgstr "bp"
19992
19993 #: src/lengthcommon.cpp:37
19994 msgid "dd"
19995 msgstr "dd"
19996
19997 #: src/lengthcommon.cpp:37
19998 msgid "mm"
19999 msgstr "mm"
20000
20001 #: src/lengthcommon.cpp:37
20002 msgid "pc"
20003 msgstr "pc"
20004
20005 #: src/lengthcommon.cpp:38
20006 msgid "cc[[unit of measure]]"
20007 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20008
20009 #: src/lengthcommon.cpp:38
20010 msgid "cm"
20011 msgstr "cm"
20012
20013 #: src/lengthcommon.cpp:38
20014 msgid "ex"
20015 msgstr "ex"
20016
20017 #: src/lengthcommon.cpp:38
20018 msgid "em"
20019 msgstr "em"
20020
20021 #: src/lengthcommon.cpp:39
20022 msgid "Text Width %"
20023 msgstr "Amplada de text %"
20024
20025 #: src/lengthcommon.cpp:39
20026 msgid "Column Width %"
20027 msgstr "Amplada de columna %"
20028
20029 #: src/lengthcommon.cpp:39
20030 msgid "Page Width %"
20031 msgstr "Amplada de pàgina %"
20032
20033 #: src/lengthcommon.cpp:39
20034 msgid "Line Width %"
20035 msgstr "Amplada de línia %"
20036
20037 #: src/lengthcommon.cpp:40
20038 msgid "Text Height %"
20039 msgstr "Alçada de text %"
20040
20041 #: src/lengthcommon.cpp:40
20042 msgid "Page Height %"
20043 msgstr "Alçada de pàgina %"
20044
20045 #: src/lyxfind.cpp:115
20046 msgid "Search error"
20047 msgstr "Error en la recerca"
20048
20049 #: src/lyxfind.cpp:115
20050 msgid "Search string is empty"
20051 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20052
20053 #: src/lyxfind.cpp:299
20054 msgid "String has been replaced."
20055 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20056
20057 #: src/lyxfind.cpp:302
20058 msgid " strings have been replaced."
20059 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20060
20061 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20062 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20063 #, c-format
20064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20065 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20066
20067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20068 #, fuzzy, c-format
20069 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20070 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20071
20072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20073 msgid "Only one row"
20074 msgstr "Només una fila"
20075
20076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20077 msgid "Only one column"
20078 msgstr "Només una columna"
20079
20080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20081 msgid "No hline to delete"
20082 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20083
20084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20085 msgid "No vline to delete"
20086 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20087
20088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20089 #, fuzzy, c-format
20090 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20091 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20092
20093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20094 msgid "No number"
20095 msgstr "No hi ha número"
20096
20097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20098 msgid "Number"
20099 msgstr "Número"
20100
20101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20102 #, c-format
20103 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20104 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20105
20106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20107 #, c-format
20108 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20109 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20110
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20112 #, c-format
20113 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20114 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20117 msgid "create new math text environment ($...$)"
20118 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20119
20120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20121 msgid "entered math text mode (textrm)"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20125 msgid "Standard[[mathref]]"
20126 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20127
20128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20129 msgid "optional"
20130 msgstr "opcional"
20131
20132 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20133 msgid "TeX"
20134 msgstr "TeX"
20135
20136 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20137 msgid "math macro"
20138 msgstr "macro matemàtica"
20139
20140 #: src/output.cpp:37
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "Could not open the specified document\n"
20144 "%1$s."
20145 msgstr ""
20146 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20147 "%1$s."
20148
20149 #: src/output_plaintext.cpp:136
20150 msgid "Abstract: "
20151 msgstr "Resum: "
20152
20153 #: src/output_plaintext.cpp:148
20154 msgid "References: "
20155 msgstr "Referències: "
20156
20157 #: src/support/Package.cpp:435
20158 msgid "LyX binary not found"
20159 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20160
20161 #: src/support/Package.cpp:436
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/support/Package.cpp:555
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20171 "\t%1$s\n"
20172 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20173 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20177 msgid "File not found"
20178 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20179
20180 #: src/support/Package.cpp:637
20181 #, fuzzy, c-format
20182 msgid ""
20183 "Invalid %1$s switch.\n"
20184 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20185 msgstr ""
20186 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20187 "El directori %2$s no conté %3$s."
20188
20189 #: src/support/Package.cpp:664
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20193 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20194 msgstr ""
20195 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20196 "El directori %2$s no conté %3$s."
20197
20198 #: src/support/Package.cpp:688
20199 #, c-format
20200 msgid ""
20201 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20202 "%2$s is not a directory."
20203 msgstr ""
20204 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20205 "%2$s no és un directori."
20206
20207 #: src/support/Package.cpp:690
20208 msgid "Directory not found"
20209 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20210
20211 #: src/support/debug.cpp:38
20212 msgid "No debugging message"
20213 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20214
20215 #: src/support/debug.cpp:39
20216 msgid "General information"
20217 msgstr "Informació general"
20218
20219 #: src/support/debug.cpp:40
20220 msgid "Program initialisation"
20221 msgstr "Inicialització del programa"
20222
20223 #: src/support/debug.cpp:41
20224 msgid "Keyboard events handling"
20225 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20226
20227 #: src/support/debug.cpp:42
20228 msgid "GUI handling"
20229 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20230
20231 #: src/support/debug.cpp:43
20232 msgid "Lyxlex grammar parser"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: src/support/debug.cpp:44
20236 msgid "Configuration files reading"
20237 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20238
20239 #: src/support/debug.cpp:45
20240 msgid "Custom keyboard definition"
20241 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20242
20243 #: src/support/debug.cpp:46
20244 msgid "LaTeX generation/execution"
20245 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:47
20248 msgid "Math editor"
20249 msgstr "Editor matemàtic"
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:48
20252 msgid "Font handling"
20253 msgstr "Gestió de la lletra"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:49
20256 msgid "Textclass files reading"
20257 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:50
20260 msgid "Version control"
20261 msgstr "Control de versions"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:51
20264 msgid "External control interface"
20265 msgstr "Interfície de control externa"
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:52
20268 msgid "Undo/Redo mechanism"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:53
20272 msgid "User commands"
20273 msgstr "Ordres d'usuari"
20274
20275 #: src/support/debug.cpp:54
20276 msgid "The LyX Lexxer"
20277 msgstr "El LyX Lexxer"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:55
20280 msgid "Dependency information"
20281 msgstr "Informació de dependències"
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:56
20284 #, fuzzy
20285 msgid "LyX Insets"
20286 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:57
20289 msgid "Files used by LyX"
20290 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20291
20292 #: src/support/debug.cpp:58
20293 msgid "Workarea events"
20294 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20295
20296 #: src/support/debug.cpp:59
20297 msgid "Insettext/tabular messages"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/support/debug.cpp:60
20301 msgid "Graphics conversion and loading"
20302 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20303
20304 #: src/support/debug.cpp:61
20305 msgid "Change tracking"
20306 msgstr "Gestió de canvis"
20307
20308 #: src/support/debug.cpp:62
20309 #, fuzzy
20310 msgid "External template/inset messages"
20311 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:63
20314 msgid "RowPainter profiling"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:64
20318 msgid "scrolling debugging"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:65
20322 msgid "Math macros"
20323 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:66
20326 msgid "RTL/Bidi"
20327 msgstr "RTL/Bidi"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:67
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Locale/Internationalisation"
20332 msgstr "Locale/Internationalització"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:68
20335 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:69
20339 msgid "Developers' general debug messages"
20340 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:70
20343 msgid "All debugging messages"
20344 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:115
20347 #, c-format
20348 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20349 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20350
20351 #: src/support/filetools.cpp:247
20352 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20353 msgstr "ca"
20354
20355 #: src/support/os_win32.cpp:307
20356 msgid "System file not found"
20357 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20358
20359 #: src/support/os_win32.cpp:308
20360 msgid ""
20361 "Unable to load shfolder.dll\n"
20362 "Please install."
20363 msgstr ""
20364 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20365 " Si us plau, instal·leu-la"
20366
20367 #: src/support/os_win32.cpp:313
20368 msgid "System function not found"
20369 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20370
20371 #: src/support/os_win32.cpp:314
20372 msgid ""
20373 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20374 "Don't know how to proceed. Sorry."
20375 msgstr ""
20376 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20377 "Es desconeix com procedir."
20378
20379 #: src/support/userinfo.cpp:45
20380 msgid "Unknown user"
20381 msgstr "Usuari desconegut"
20382
20383 #~ msgid "Table of Contents|a"
20384 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20385
20386 #, fuzzy
20387 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20388 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20389
20390 #~ msgid "FAQ|F"
20391 #~ msgstr "PMF|F"
20392
20393 #~ msgid "LinuxDoc"
20394 #~ msgstr "LinuxDoc"
20395
20396 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20397 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20398
20399 #~ msgid "&Options:"
20400 #~ msgstr "&Opcions:"
20401
20402 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20403 #~ msgstr ""
20404 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20405
20406 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20407 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20408
20409 #~ msgid "."
20410 #~ msgstr "."
20411
20412 #~ msgid "American"
20413 #~ msgstr "Anglès americà"
20414
20415 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20416 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20417
20418 #~ msgid "Austrian"
20419 #~ msgstr "Austríac"
20420
20421 #~ msgid "British"
20422 #~ msgstr "Anglès britànic"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Canadian"
20426 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Reference\t"
20430 #~ msgstr "Referència"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20434 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20435
20436 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20437 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "LaTeX default"
20441 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20442
20443 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20444 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20448 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"